All language subtitles for Bright10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,698 --> 00:00:18,722 Ki-tae. 1 00:00:18,965 --> 00:00:20,330 Do anything. And you will get killed. 2 00:00:20,567 --> 00:00:22,694 What happened? 3 00:00:22,936 --> 00:00:25,234 Go away 4 00:00:28,275 --> 00:00:30,607 Ki-tae 5 00:00:30,844 --> 00:00:32,835 Brother. I was wrong. 6 00:00:33,347 --> 00:00:35,781 Please, don't kill me. 7 00:00:36,016 --> 00:00:37,574 Let me ask you one thing. 8 00:00:37,818 --> 00:00:40,378 Why did you ruin me this bad? 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,919 Why! 10 00:00:47,461 --> 00:00:50,555 Han Ki-tae! Don't do this. 11 00:00:50,797 --> 00:00:52,025 Do anything. And you will get killed. 12 00:00:52,265 --> 00:00:53,892 Go away 13 00:00:54,134 --> 00:00:55,123 If you let J un-tae go now, 14 00:00:55,369 --> 00:00:57,803 I will treat as if nothing happened here today. 15 00:00:58,038 --> 00:01:01,701 The employees here are your witnesses. 16 00:01:02,376 --> 00:01:04,367 You mean to tell me to believe you? 17 00:01:04,611 --> 00:01:06,670 Don't play a dirty trick on me. 18 00:01:06,913 --> 00:01:09,780 Get away. Move out. 19 00:01:10,016 --> 00:01:11,210 Don't do this. 20 00:01:11,451 --> 00:01:12,748 Let him go quick. 21 00:01:12,986 --> 00:01:15,181 Dare to take one more step. 22 00:01:15,422 --> 00:01:18,983 I will kill him. I am certain. 23 00:01:21,428 --> 00:01:23,293 Dad... 24 00:01:23,530 --> 00:01:25,555 You can't do that. 25 00:01:25,799 --> 00:01:27,630 You don't have guts for that. 26 00:01:27,868 --> 00:01:29,699 Don't come close to me 27 00:01:30,670 --> 00:01:34,606 No! Stop it! 28 00:01:35,175 --> 00:01:38,474 Get away! Don't come here! 29 00:01:39,279 --> 00:01:42,146 No! Please no! 30 00:01:44,251 --> 00:01:48,051 I love you! 31 00:02:00,100 --> 00:02:00,896 Look 32 00:02:01,134 --> 00:02:04,763 What's that, go quick 33 00:03:06,433 --> 00:03:08,560 Hello. Look here. 34 00:03:08,802 --> 00:03:10,702 Open the door for me. Hello. Why are you doing this. 35 00:03:10,937 --> 00:03:13,531 Look, what are you doing now. Open the door for me. Hello. I'd like to have a talk with you. 36 00:03:18,678 --> 00:03:19,645 Why are you making a big fuss by locking your door 37 00:03:19,880 --> 00:03:21,711 as if you did something good! 38 00:03:21,948 --> 00:03:24,416 Aren't you opening the door! 39 00:03:25,118 --> 00:03:26,642 Open the door! 40 00:03:26,887 --> 00:03:27,876 Aren't you opening the door! 41 00:03:28,121 --> 00:03:29,281 Why do you lock the door? 42 00:03:29,523 --> 00:03:31,491 Open the door! 43 00:03:33,426 --> 00:03:35,724 Are you sick or something? 44 00:03:35,962 --> 00:03:38,658 You are okay, right? 45 00:03:38,899 --> 00:03:41,834 I gotta know how you are. Say something. 46 00:03:43,303 --> 00:03:45,567 Are you okay? 47 00:03:47,107 --> 00:03:48,131 If you don't come out now, 48 00:03:48,408 --> 00:03:50,376 I am going to smash this door. I mean it. 49 00:03:50,610 --> 00:03:52,510 You know how my temper is. 50 00:03:52,746 --> 00:03:55,271 I made some marinated beef, and made some jab-chae. 51 00:03:55,515 --> 00:03:56,539 Can you smell them? 52 00:03:56,783 --> 00:03:58,614 You can smell them, huh? 53 00:03:58,852 --> 00:03:59,876 Everything is okay, 54 00:04:00,120 --> 00:04:02,384 so why don't you just come out and have something to eat 55 00:04:03,023 --> 00:04:05,184 and go in again to lock your door again, huh? 56 00:04:05,725 --> 00:04:06,885 Okay, do whatever pleases you. 57 00:04:07,127 --> 00:04:09,186 I won't care whatever you do. 58 00:04:09,429 --> 00:04:13,889 I don't care. 59 00:04:17,370 --> 00:04:18,735 Listen to me carefully. 60 00:04:18,972 --> 00:04:21,338 Listen to my word by word. 61 00:04:21,575 --> 00:04:23,475 If you don't come out today, 62 00:04:23,777 --> 00:04:25,438 I am not going to ever see you again. 63 00:04:25,679 --> 00:04:26,577 Never again! 64 00:04:26,813 --> 00:04:27,802 I am not lying. I will never ever 65 00:04:34,054 --> 00:04:36,147 Ah. How bright this sunlight is. 66 00:04:36,389 --> 00:04:39,256 Gosh, my bomb is almost cracked. 67 00:04:43,096 --> 00:04:45,030 Give me something to eat. 68 00:04:45,265 --> 00:04:47,495 I am hungry. 69 00:04:59,613 --> 00:05:02,047 Do you want one more bowl of rice? 70 00:05:03,316 --> 00:05:04,408 This is your third bowl, 71 00:05:04,651 --> 00:05:06,812 do you think your stomach can take that much at once? 72 00:05:08,154 --> 00:05:10,349 Even if my stomach can't take it, it's my problem. 73 00:05:10,590 --> 00:05:12,353 Give me some more rice. 74 00:05:17,397 --> 00:05:19,991 What did you do by shutting yourself up in a corner of your room 75 00:05:20,233 --> 00:05:21,632 for a week? 76 00:05:21,868 --> 00:05:23,392 Didn't you get calluses on your buttocks? 77 00:05:23,637 --> 00:05:24,729 I checked out whether the world was going around without me. 78 00:05:24,971 --> 00:05:26,632 Then, 79 00:05:26,873 --> 00:05:29,467 did you think the world was gonna stop? 80 00:05:30,143 --> 00:05:33,943 But It does. It goes around. 81 00:05:34,280 --> 00:05:36,874 That's why I am nothing. 82 00:05:37,117 --> 00:05:39,915 I thought that I was something, 83 00:05:40,320 --> 00:05:43,380 but I am nothing. 84 00:05:43,623 --> 00:05:46,183 I guess you are matured now. 85 00:05:51,264 --> 00:05:53,232 God? Why are you looking at me like that? 86 00:05:57,804 --> 00:06:00,272 Woops? He crawled himself up from his room? 87 00:06:00,840 --> 00:06:02,307 Yes. 88 00:06:03,543 --> 00:06:05,238 You look so hideous... 89 00:06:05,478 --> 00:06:07,969 is this a bandit or a beggar... 90 00:06:08,214 --> 00:06:12,173 Gosh. How come is my body itchy. 91 00:06:30,236 --> 00:06:31,601 Are you happy that much? 92 00:06:31,838 --> 00:06:33,863 Yeah. Brother Seok-goo. Due to your assistance, that I could buy it real cheap. 93 00:06:34,107 --> 00:06:35,506 Thank you. 94 00:06:35,742 --> 00:06:37,175 By the way, can you do it on your own? 95 00:06:37,410 --> 00:06:40,902 I am going to do it with Mister Ki-tae. 96 00:06:43,083 --> 00:06:44,550 Aren't you late for your part time work, Seok-goo? You should go now. 97 00:06:44,784 --> 00:06:46,081 Hurry up. 98 00:06:46,319 --> 00:06:48,116 Okay, then, see you later. 99 00:06:51,858 --> 00:06:52,882 Yeah. 100 00:06:53,126 --> 00:06:54,423 Thank you for driving it here. 101 00:06:54,661 --> 00:06:55,559 I will treat you 102 00:06:55,795 --> 00:06:58,730 with my sandwiches later. 103 00:06:58,965 --> 00:07:00,557 Okay, I will stop by to buy some. 104 00:07:00,800 --> 00:07:02,097 Have a good day. 105 00:07:02,335 --> 00:07:04,667 Seok-goo, goodbye 106 00:07:08,842 --> 00:07:11,902 God, the dirt on your body look like noodles... 107 00:07:13,246 --> 00:07:17,114 I am saying this probably I worry unnecessarily, 108 00:07:17,350 --> 00:07:19,113 but aren't you living off 109 00:07:19,419 --> 00:07:23,150 my Yang-soon too long? 110 00:07:23,389 --> 00:07:25,357 I apologize. 111 00:07:25,825 --> 00:07:26,814 Why would my Yang-soon 112 00:07:27,060 --> 00:07:29,893 go through that much trouble for you? 113 00:07:30,130 --> 00:07:32,724 I am sorry but I don't know why. 114 00:07:32,966 --> 00:07:34,365 Whether you have money or 115 00:07:34,601 --> 00:07:37,570 whether you have a career? 116 00:07:37,804 --> 00:07:38,828 Gosh, I don't know well. 117 00:07:39,072 --> 00:07:41,302 You ask Yang-soon about it yourself. 118 00:07:41,541 --> 00:07:44,567 Yes, I am sorry. 119 00:07:44,811 --> 00:07:46,438 This kid became very tender 120 00:07:46,679 --> 00:07:48,977 after a week in his room. 121 00:08:05,565 --> 00:08:08,329 Here. 122 00:08:18,711 --> 00:08:19,643 Excuse me. 123 00:08:19,879 --> 00:08:21,312 Why. 124 00:08:21,881 --> 00:08:24,850 Buy me one which the kid is having now. 125 00:08:26,553 --> 00:08:29,818 What, the banana milk? 126 00:08:31,090 --> 00:08:34,287 Yes, the banana milk. 127 00:08:36,830 --> 00:08:38,354 What's wrong? 128 00:08:38,598 --> 00:08:39,565 Ki-tae 129 00:08:39,799 --> 00:08:41,824 Do you have any symptoms 130 00:08:42,068 --> 00:08:43,296 such as a headache or dizziness? 131 00:08:43,536 --> 00:08:44,969 No. 132 00:08:45,605 --> 00:08:49,541 When I see you, your state of condition is certainly not good... 133 00:08:51,211 --> 00:08:53,406 Where's the park? 134 00:08:53,646 --> 00:08:55,511 Why do you ask? 135 00:08:55,748 --> 00:08:56,737 Yang-soon wanted to see me there 136 00:08:56,983 --> 00:08:58,450 after I finish my bath. That's why. 137 00:08:58,685 --> 00:08:59,674 Go straight ahead 138 00:08:59,919 --> 00:09:01,716 and make a turn at the corner. 139 00:09:01,955 --> 00:09:04,719 Then, there's the park. 140 00:09:12,899 --> 00:09:17,461 Mister, this sandwich van, it's ours. 141 00:09:17,704 --> 00:09:18,966 Ours? 142 00:09:19,205 --> 00:09:21,036 Didn't I make a lot of sandwiches 143 00:09:21,274 --> 00:09:23,469 when I worked for you. 144 00:09:23,710 --> 00:09:26,178 Since you are so picky when it comes to sandwich, 145 00:09:26,412 --> 00:09:28,505 our sandwiches will be delicious, 146 00:09:28,748 --> 00:09:30,045 and we can sell a lot. 147 00:09:30,283 --> 00:09:32,080 Yang-soon, 148 00:09:32,318 --> 00:09:33,910 did you say that that is "ours"? 149 00:09:34,153 --> 00:09:35,177 Yeah. 150 00:09:35,421 --> 00:09:37,821 In that car, your money is included, too. 151 00:09:38,057 --> 00:09:40,082 Miser, you paid our deposit 152 00:09:40,326 --> 00:09:41,623 for us. W3,500,000. 153 00:09:41,861 --> 00:09:43,294 When I came to Seoul 154 00:09:43,529 --> 00:09:45,292 to buy back my house, 155 00:09:45,531 --> 00:09:46,759 I brought W3,500,000 at that time. 156 00:09:47,000 --> 00:09:48,763 Can't you remember it? 157 00:09:49,168 --> 00:09:50,692 It was a real big assignment in keeping that money 158 00:09:51,104 --> 00:09:53,664 as a secret from my mom and dad. 159 00:09:53,907 --> 00:09:55,169 I bought that van 160 00:09:55,408 --> 00:09:56,602 with that money 161 00:09:56,843 --> 00:09:58,470 and with the money that I made. 162 00:09:58,711 --> 00:10:01,179 For me, 163 00:10:01,447 --> 00:10:03,347 I can't do things like this. 164 00:10:03,583 --> 00:10:05,380 I can't do it. 165 00:10:05,618 --> 00:10:07,210 Do you think that I have ever done this? 166 00:10:07,453 --> 00:10:09,148 Wouldn't it be okay if we just work hard? 167 00:10:09,389 --> 00:10:11,380 Look at this carefully. 168 00:10:14,127 --> 00:10:16,220 You do this and do this. What's this? 169 00:10:18,264 --> 00:10:20,061 It's like this because this is a second-hand car. 170 00:10:20,300 --> 00:10:21,858 Even though, I got a great deal in buying this one. 171 00:10:22,101 --> 00:10:23,728 A great deal. 172 00:10:24,270 --> 00:10:27,569 What do you think? Isn't this great? 173 00:10:27,907 --> 00:10:29,431 By doing this, 174 00:10:29,676 --> 00:10:32,907 you and I can make lots of money. 175 00:10:35,949 --> 00:10:38,918 Yang-soon, what you said, 176 00:10:39,385 --> 00:10:44,220 do you really love me? 177 00:10:44,457 --> 00:10:46,584 You told me that you loved me. Didn't you. 178 00:10:46,826 --> 00:10:48,987 That was, 179 00:10:49,228 --> 00:10:50,820 I said that because 180 00:10:51,064 --> 00:10:52,998 you were doing illogical and dangerous things, 181 00:10:53,232 --> 00:10:54,028 so, I just, I just mimicked 182 00:10:54,267 --> 00:10:55,894 and shouted what they did. 183 00:10:56,135 --> 00:10:57,534 Haven't you seen those 184 00:10:57,770 --> 00:10:58,668 in a movie or something? 185 00:10:58,905 --> 00:11:00,770 The heroines do that. 186 00:11:01,007 --> 00:11:02,031 I really didn't mean it at all, 187 00:11:02,275 --> 00:11:04,607 so don't misunderstand that. 188 00:11:05,945 --> 00:11:09,039 There are only certain things that I can be misled. 189 00:11:09,682 --> 00:11:12,276 Of course, I didn't think that you do. 190 00:11:13,152 --> 00:11:14,915 Enough, then. 191 00:11:15,154 --> 00:11:17,645 There's no need to worry about whether you misunderstood me. 192 00:11:18,558 --> 00:11:21,254 By the way, why are you asking me that so sudden? 193 00:11:21,527 --> 00:11:22,459 Since you said 194 00:11:22,695 --> 00:11:25,425 doing this sandwich thing together and that, 195 00:11:26,099 --> 00:11:28,067 I might have misunderstood what you said was true. 196 00:11:28,301 --> 00:11:29,928 That's why I asked. 197 00:11:30,169 --> 00:11:32,228 I can't do this. 198 00:11:33,806 --> 00:11:37,742 I will go for now since I am busy. 199 00:11:39,045 --> 00:11:41,206 Hello. 200 00:11:45,551 --> 00:11:46,882 Look 201 00:11:51,424 --> 00:11:53,119 Wow, it was good. 202 00:11:53,760 --> 00:11:54,852 Are you done, honey? 203 00:11:55,094 --> 00:11:57,460 J ust wait here. I will get some coffee for you. 204 00:11:57,697 --> 00:11:59,961 Thanks. 205 00:12:00,666 --> 00:12:02,099 Wow, that was good. 206 00:12:04,771 --> 00:12:07,171 I can't say anything else about mom and dad, but your conjugal harmony truly deserve some award. 207 00:12:07,407 --> 00:12:08,431 For a couple, 208 00:12:08,674 --> 00:12:11,040 it's not money, 209 00:12:12,111 --> 00:12:13,339 it's not an honour, 210 00:12:13,579 --> 00:12:15,137 but it's a conjugal harmony 211 00:12:15,381 --> 00:12:17,906 that needs most. 212 00:12:18,351 --> 00:12:20,751 What is mom and dad's secret? 213 00:12:20,987 --> 00:12:23,512 The secret is the it's the same for your father and I, 214 00:12:23,756 --> 00:12:25,815 we are both the second love. 215 00:12:26,059 --> 00:12:28,619 The first love never works out. 216 00:12:28,861 --> 00:12:31,159 So, you gotta throw your first love away 217 00:12:31,397 --> 00:12:34,332 after you just taste how it is. 218 00:12:34,567 --> 00:12:36,296 Bear what I said in mind. 219 00:12:36,536 --> 00:12:38,834 You throw your first love away after you just taste it. 220 00:12:39,072 --> 00:12:41,438 And one more, 221 00:12:41,674 --> 00:12:43,767 a girl should never say that 222 00:12:44,010 --> 00:12:46,035 she loves a boy first. 223 00:12:46,279 --> 00:12:47,712 If she does, 224 00:12:47,947 --> 00:12:49,505 100 out of 100 relationships break up. 225 00:12:49,749 --> 00:12:52,149 If a girl says that she loves a boy first, 226 00:12:52,418 --> 00:12:57,355 that boy get bored and runs away. 227 00:12:58,458 --> 00:13:01,859 Yang-soon, you should do 228 00:13:02,095 --> 00:13:03,892 what I just told you to do. 229 00:13:04,397 --> 00:13:06,592 ...Yeah. 230 00:13:20,613 --> 00:13:22,205 It's good to see you. 231 00:13:22,782 --> 00:13:24,147 Young-chan. 232 00:13:24,383 --> 00:13:26,715 What? Yeah. What's going on, dude 233 00:13:26,953 --> 00:13:28,284 Young-chan, Thank you for coming. 234 00:13:28,521 --> 00:13:30,512 I thought you wouldn't come. 235 00:13:33,926 --> 00:13:34,722 What's going on, dude? 236 00:13:34,961 --> 00:13:36,394 There are so many wrongs that 237 00:13:36,629 --> 00:13:39,029 I have done to you so far. 238 00:13:40,066 --> 00:13:42,091 I am sorry. I mean it. Please, forgive me. 239 00:13:42,802 --> 00:13:43,860 Hey, why are you behaving this way. Dude. 240 00:13:44,103 --> 00:13:45,035 Young-chan 241 00:13:45,271 --> 00:13:47,398 I think I have run wild not knowing who I am. 242 00:13:47,640 --> 00:13:49,574 I am sorry. Is my friend only Young-chan, huh? 243 00:13:49,809 --> 00:13:51,970 If we could be like friends like we used to be, 244 00:13:52,211 --> 00:13:55,942 then, I would be very thankful. 245 00:13:56,182 --> 00:13:57,979 Young-chan, what do you think, huh? Young-chan. 246 00:13:59,852 --> 00:14:02,184 Of course, we are friends. 247 00:14:02,421 --> 00:14:04,582 Man, Ki-tae. It is a real good thinking. 248 00:14:04,824 --> 00:14:06,189 Let me see. Ki-tae, 249 00:14:06,425 --> 00:14:07,915 first of all, let's go to buy a suit for you. Let's go. 250 00:14:08,161 --> 00:14:08,957 No thanks, I am okay. 251 00:14:09,195 --> 00:14:10,594 Thank you for your kindness 252 00:14:11,697 --> 00:14:12,891 No, Ki-tae, you wait for me in my car. 253 00:14:13,132 --> 00:14:14,895 I will come back with a new suit for you. 254 00:14:15,401 --> 00:14:16,959 You got to wear some clothes, if you were come to the company and meet friends. 255 00:14:17,203 --> 00:14:18,261 It won't take long. 256 00:14:18,504 --> 00:14:19,129 Let me buy it 257 00:14:19,372 --> 00:14:19,770 Young-chan, thank you 258 00:14:20,006 --> 00:14:20,563 Wait for me 259 00:14:20,806 --> 00:14:23,206 I am sorry 260 00:14:48,634 --> 00:14:52,764 Father, Han Ki-tae is not making any move these days. 261 00:14:53,005 --> 00:14:54,233 I feel uncomfortable 262 00:14:54,473 --> 00:14:56,737 since he's quiet now. 263 00:14:56,976 --> 00:14:58,034 Why would you be uncomfortable 264 00:14:58,277 --> 00:14:59,437 due to a guy with no power at all? 265 00:14:59,679 --> 00:15:00,543 If he were to act impudently 266 00:15:01,447 --> 00:15:04,177 just one more time, I will send him to a prison. 267 00:15:04,417 --> 00:15:06,908 You are thinking that way 268 00:15:07,153 --> 00:15:09,314 because you feel uncomfortable. 269 00:15:09,989 --> 00:15:11,081 When you get rid of an opponent, 270 00:15:11,324 --> 00:15:12,848 you got to get rid of them completely 271 00:15:13,092 --> 00:15:16,357 so he can't get up ever again. 272 00:15:18,965 --> 00:15:20,956 In that way, 273 00:15:21,467 --> 00:15:24,800 I am annoyed by Na-hee's existence. 274 00:15:25,438 --> 00:15:28,407 Father, Wouldn't it solve the problem 275 00:15:28,641 --> 00:15:30,939 if I were to make Nh-hee my person for sure. 276 00:15:31,177 --> 00:15:32,667 If I couldn't, then I could get rid of her. 277 00:15:32,912 --> 00:15:36,211 Still, that wouldn't be too late. 278 00:15:50,463 --> 00:15:53,125 Go to Bar Xi Na at 8 with Na-hee and J un-tae 279 00:15:59,438 --> 00:16:00,564 Mr. Joo. Mr. Joo. Mr. Joo. 280 00:16:00,806 --> 00:16:01,329 Are you done? 281 00:16:01,574 --> 00:16:02,871 Yes, sir. Yes, 282 00:16:03,109 --> 00:16:05,407 Let me put this down first. 283 00:16:06,379 --> 00:16:08,609 Today, student Cha Yang-soon and student Song Bo-bae 284 00:16:08,848 --> 00:16:10,213 are demonstrating what they have learned. 285 00:16:10,449 --> 00:16:12,679 Why don't you start your explanation. 286 00:16:12,918 --> 00:16:16,649 Bo-bae. Why don't you go first. 287 00:16:17,156 --> 00:16:18,418 Me first? 288 00:16:30,136 --> 00:16:32,969 Well. Today's subject 289 00:16:33,205 --> 00:16:35,002 is this. 290 00:16:36,042 --> 00:16:38,237 A match of hot pink 291 00:16:38,477 --> 00:16:39,944 and daring lemon color, 292 00:16:40,179 --> 00:16:43,205 provocation, 293 00:16:43,949 --> 00:16:45,974 sexy, 294 00:16:46,218 --> 00:16:49,585 and seduction. 295 00:16:49,855 --> 00:16:51,516 A woman's heart that nobody knows 296 00:16:51,757 --> 00:16:53,224 what kind of man she will go for! 297 00:16:55,361 --> 00:16:58,262 When you see a make-up, you can see who put the make-up on. 298 00:16:58,497 --> 00:17:00,863 That's usually the case. 299 00:17:01,100 --> 00:17:03,728 Not anybody can use hot pink with yellow. 300 00:17:03,969 --> 00:17:06,494 If I were to put it in a good word, I could say that it was a daring try, 301 00:17:06,739 --> 00:17:09,105 but when I were to see Bo-bae student who I have known, I can see the neuroticism. 302 00:17:09,909 --> 00:17:12,969 What's the deal with the lips? Aren't they real shiny? 303 00:17:13,279 --> 00:17:14,644 Did she eat some deep fried food? 304 00:17:14,880 --> 00:17:16,643 Ah, sir. About the lips, the lips, 305 00:17:16,882 --> 00:17:19,646 by putting emphasis with pearls, 306 00:17:19,885 --> 00:17:22,581 I intended that when a man 307 00:17:22,822 --> 00:17:24,289 sees those lips, he will be almost dying 308 00:17:24,523 --> 00:17:28,084 to kiss those lips... 309 00:17:28,661 --> 00:17:30,060 Yang-soon, 310 00:17:30,296 --> 00:17:33,231 Could you explain yours? 311 00:17:36,635 --> 00:17:39,195 I just did it. 312 00:17:39,438 --> 00:17:42,066 Doesn't this pink tone go well with Bo-bae. 313 00:17:42,641 --> 00:17:44,108 Right, it does. 314 00:17:44,343 --> 00:17:47,972 Yang-soon, are you in love? 315 00:17:48,214 --> 00:17:49,681 And the first love! 316 00:17:49,915 --> 00:17:52,042 No, I am not. 317 00:17:52,284 --> 00:17:54,616 I have never done any love-thing. 318 00:17:54,854 --> 00:17:58,449 Sir, what are you saying. 319 00:18:02,995 --> 00:18:04,326 Good night, sir. 320 00:18:04,563 --> 00:18:07,361 Cha Yang-soon. Song Bo-bae. And An Ruby. 321 00:18:07,600 --> 00:18:09,227 I heard that Snowy head office want some part timers among the students here, 322 00:18:09,468 --> 00:18:11,561 so go to the head office tomorrow. 323 00:18:11,804 --> 00:18:12,862 What kind of work is it? 324 00:18:13,105 --> 00:18:14,231 I don't know. I guess you will find out when you get there. 325 00:18:14,473 --> 00:18:15,531 Go there after lunch. Don't be late. 326 00:18:15,775 --> 00:18:16,173 Thank you. 327 00:18:16,409 --> 00:18:16,932 Don't forget 328 00:18:17,176 --> 00:18:17,699 Goodbye 329 00:18:17,943 --> 00:18:18,500 Goodbye, teacher 330 00:18:18,744 --> 00:18:20,177 Teacher, give me a lift 331 00:18:20,413 --> 00:18:21,345 Okay 332 00:18:21,580 --> 00:18:21,978 Okay, okay 333 00:18:22,214 --> 00:18:23,977 God, when people are talking to you, 334 00:18:24,984 --> 00:18:28,010 you got to respond, respond. 335 00:18:31,624 --> 00:18:33,592 What's happening this time now... 336 00:18:41,700 --> 00:18:43,964 what kind of disturbance 337 00:18:44,203 --> 00:18:46,034 he intends to cause and went here... 338 00:18:57,583 --> 00:18:59,016 What's this? 339 00:18:59,318 --> 00:19:00,876 Open it. 340 00:19:05,558 --> 00:19:07,321 Are you giving this to me? 341 00:19:09,695 --> 00:19:12,289 Why are you giving such a nice thing to me? 342 00:19:13,532 --> 00:19:16,126 I am proposing to you. 343 00:19:17,670 --> 00:19:21,629 Na-hee, would you marry me. 344 00:19:21,874 --> 00:19:24,536 Why is this so sudden. 345 00:19:27,146 --> 00:19:29,706 Isn't a proposal of marriage 346 00:19:29,949 --> 00:19:30,938 a sudden thing always? 347 00:19:31,183 --> 00:19:31,911 Please answer me. 348 00:19:32,151 --> 00:19:33,243 The reason I called Young-chan here 349 00:19:33,486 --> 00:19:35,078 was to ask him to be a witness. 350 00:19:35,321 --> 00:19:36,754 Do you need a witness 351 00:19:37,089 --> 00:19:38,920 when you even propose to me? 352 00:19:39,158 --> 00:19:40,147 Won't I need a witness 353 00:19:40,392 --> 00:19:43,691 for a girl who ran away from her engagement on that day? 354 00:19:46,232 --> 00:19:48,063 Hahaha. I was just kidding. 355 00:19:49,068 --> 00:19:52,231 Shouldn't you give me an answer soon? 356 00:19:55,174 --> 00:19:56,869 Ki-tae. 357 00:20:05,384 --> 00:20:09,445 J un-tae. How have you been these days? 358 00:20:09,688 --> 00:20:11,553 It's been a long time, Na-hee. 359 00:20:11,790 --> 00:20:13,553 How are you? 360 00:20:14,093 --> 00:20:15,526 What brings you here? 361 00:20:15,761 --> 00:20:18,559 I came here 362 00:20:18,797 --> 00:20:21,197 since I thought all of you guys would be here. 363 00:20:21,433 --> 00:20:25,369 J un-tae. I have been so wrong. 364 00:20:25,604 --> 00:20:27,595 I am really sorry. 365 00:20:27,840 --> 00:20:30,400 Forgive me. 366 00:20:33,445 --> 00:20:36,278 After I threatened you with a knife, 367 00:20:36,515 --> 00:20:39,848 I have thought a lot about myself alone. 368 00:20:40,085 --> 00:20:42,212 I thought that if I don't acknowledge 369 00:20:42,555 --> 00:20:44,819 what I should acknowledge, 370 00:20:45,057 --> 00:20:48,288 I would keep leading a desolate and difficult life. 371 00:20:48,527 --> 00:20:51,223 I am so scared of it. 372 00:20:51,463 --> 00:20:54,125 J un-tae. And more than that, 373 00:20:54,366 --> 00:20:57,426 I don't have friends except you guys. I am so lonely. 374 00:20:57,670 --> 00:20:59,501 I will be good from now on, let's be friends who we used to be. 375 00:20:59,738 --> 00:21:01,729 J un-tae, could you do that for me? I will really behave myself. 376 00:21:01,974 --> 00:21:02,736 J ust make it short 377 00:21:02,975 --> 00:21:05,102 and tell me in one word. 378 00:21:05,344 --> 00:21:06,641 What's the reason that you changed your attitude like this? 379 00:21:08,914 --> 00:21:11,849 I am, it's too hard for me, that's why. 380 00:21:12,718 --> 00:21:15,516 I don't want to live without money, 381 00:21:15,754 --> 00:21:18,314 I am lonely without friends, 382 00:21:18,557 --> 00:21:20,821 that's all. 383 00:21:24,830 --> 00:21:26,889 J un-tae. 384 00:21:27,366 --> 00:21:29,493 Let's be in good terms as we used to be. 385 00:21:29,735 --> 00:21:32,329 J ust give me one more chance. 386 00:21:34,506 --> 00:21:36,337 Didn't I throw cold water on your party. 387 00:21:36,575 --> 00:21:38,770 I can make an attempt to make the party go on. 388 00:21:39,011 --> 00:21:42,071 Here, let's have a drink. Let's drink. 389 00:21:43,115 --> 00:21:46,084 J un-tae. 390 00:21:47,086 --> 00:21:48,713 Okay, let's have a drink. 391 00:21:48,954 --> 00:21:50,148 Nh-hee, Let's have a drink. 392 00:21:50,389 --> 00:21:52,448 God, 393 00:21:55,127 --> 00:21:56,492 it has been so long that I drank... 394 00:21:56,729 --> 00:21:58,287 Na-hee 395 00:22:11,844 --> 00:22:13,539 Mister Ki-tae is here, isn't he. 396 00:22:13,779 --> 00:22:14,973 Is your coming expected 397 00:22:15,214 --> 00:22:17,079 wherever Ki-tae comes now? 398 00:22:17,316 --> 00:22:18,943 Mister Ki-tae is here, isn't he? 399 00:22:19,184 --> 00:22:21,311 Yes, he did. 400 00:22:21,553 --> 00:22:24,021 Do you know why he came? 401 00:22:24,256 --> 00:22:28,022 Ki-tae told us that he came here because he was lonely. 402 00:22:28,260 --> 00:22:30,694 Ki-tae came here because he was lonely, I said. 403 00:22:30,929 --> 00:22:33,295 Do you know what I mean? 404 00:22:33,532 --> 00:22:37,491 If you understand what I mean, don't be concerned and leave. 405 00:22:38,303 --> 00:22:42,933 Good, then I'm going to sing 406 00:22:57,189 --> 00:22:58,417 Young-chan, let'sdrink 407 00:22:58,924 --> 00:23:00,983 Come 408 00:23:01,293 --> 00:23:03,056 J un-tae. 409 00:23:04,363 --> 00:23:05,523 What 410 00:23:05,764 --> 00:23:06,822 God, I am sorry. Sorry. 411 00:23:07,066 --> 00:23:09,227 Enough. Enough. 412 00:23:10,803 --> 00:23:12,327 I am sorry. 413 00:23:12,971 --> 00:23:13,960 You know I didn't mean that? 414 00:23:14,206 --> 00:23:16,071 I am sorry. 415 00:23:19,011 --> 00:23:20,035 God, 416 00:23:20,279 --> 00:23:22,304 why am I making mistakes today. 417 00:23:22,581 --> 00:23:23,707 I am so happy tonight. 418 00:23:24,016 --> 00:23:25,210 In that vein, let's have a drink. 419 00:23:25,451 --> 00:23:28,147 Here, let's have a drink. Drink. Drink. 420 00:23:28,387 --> 00:23:30,787 Mister! What are you doing here? 421 00:23:31,023 --> 00:23:32,456 Why are you doing this? 422 00:23:32,691 --> 00:23:33,851 What did I do. 423 00:23:34,093 --> 00:23:36,527 I am asking what deed are you doing here now! 424 00:23:37,463 --> 00:23:38,487 Let's go back 425 00:23:38,731 --> 00:23:39,663 Come out quick. 426 00:23:39,898 --> 00:23:41,422 Let's go! 427 00:23:42,935 --> 00:23:45,495 I, I don't want to live like you guys do any more. 428 00:23:46,739 --> 00:23:48,070 After all, 429 00:23:48,307 --> 00:23:50,502 I am a different kind from you guys. 430 00:23:50,743 --> 00:23:53,405 If you realize that, go home. 431 00:23:53,645 --> 00:23:55,340 I am not sure why that kid behaves that way, Young-chan. 432 00:23:55,581 --> 00:23:58,379 Good luck, then. 433 00:23:59,218 --> 00:24:00,708 I am sorry. Don't pay attention to her. 434 00:24:00,953 --> 00:24:03,922 Hey, I am really sorry. 435 00:24:04,156 --> 00:24:05,783 I will try one more attempt to make the party go on. J un-tae. Nh-hee. Sit down. Young-chan. 436 00:24:06,024 --> 00:24:07,491 Let's go. Enough. Let's go home now. 437 00:24:07,726 --> 00:24:08,522 I'll sure make you happy again 438 00:24:08,761 --> 00:24:09,489 J un-tae. 439 00:24:09,728 --> 00:24:14,188 To tell you the truth, I came here to ask you a favour. 440 00:24:14,433 --> 00:24:17,869 Didn't you take my necklace 441 00:24:18,103 --> 00:24:19,468 at the police station the other day? 442 00:24:19,772 --> 00:24:21,433 So what? 443 00:24:21,673 --> 00:24:24,198 That necklace... could you give it back to me? 444 00:24:24,443 --> 00:24:26,843 That necklace is 445 00:24:27,079 --> 00:24:30,480 invaluable for me. 446 00:24:33,118 --> 00:24:34,585 I didn't have any use for it, 447 00:24:34,820 --> 00:24:37,653 so I threw it out. 448 00:24:40,425 --> 00:24:42,893 Did... did you? Well... where did you throw it out? 449 00:24:43,128 --> 00:24:45,358 I threw it out 450 00:24:45,864 --> 00:24:47,388 somewhere Han riverside, 451 00:24:47,800 --> 00:24:49,791 but I am not sure where. 452 00:24:50,035 --> 00:24:52,333 I don't think it's worth anything, 453 00:24:52,571 --> 00:24:54,766 just buy a new one. 454 00:24:58,310 --> 00:25:00,039 Here, take it. 455 00:25:00,279 --> 00:25:02,679 Take it. 456 00:25:05,217 --> 00:25:07,082 About the avenue of your income to make a living, 457 00:25:07,319 --> 00:25:08,946 let's talk about that tomorrow at work. 458 00:25:09,188 --> 00:25:11,213 Come to the company tomorrow. 459 00:25:14,159 --> 00:25:15,820 Okay, J un-tae. Good night. Safe driving. Let's see tomorrow at the company in any case. 460 00:25:16,061 --> 00:25:17,494 Thank you 461 00:25:17,729 --> 00:25:19,390 Take care, goodbye 462 00:25:19,631 --> 00:25:22,930 See you at the office tomorrow 463 00:26:13,552 --> 00:26:15,611 Oh J un-tae. J ust wait little bit. 464 00:26:15,854 --> 00:26:18,379 You bastard. 465 00:26:19,191 --> 00:26:23,719 Sooner or later, you will shed bloody tears. 466 00:26:46,118 --> 00:26:49,349 Yang-soon, I am sorry. 467 00:26:49,655 --> 00:26:52,749 J ust endure little bit more. 468 00:27:36,168 --> 00:27:40,400 Truly, he is an idiotic person. 469 00:27:40,639 --> 00:27:41,663 What kind of people they are, 470 00:27:41,907 --> 00:27:45,172 and he goes there and sings for them... 471 00:27:46,812 --> 00:27:50,213 Why would I keep this thing for him. 472 00:27:50,449 --> 00:27:53,475 I am going to give him this back real quick. 473 00:28:24,016 --> 00:28:27,110 Not everybody who appears to sleep 474 00:28:27,352 --> 00:28:30,378 is actually sleeping. 475 00:28:42,567 --> 00:28:44,967 Wait a minute. 476 00:28:48,573 --> 00:28:51,303 Where did you get this? 477 00:28:51,543 --> 00:28:54,637 I picked that up on the ground. 478 00:28:55,881 --> 00:28:58,179 Didn't J un-tae take it away from me. 479 00:28:58,417 --> 00:29:00,510 I saw it slipping on the ground. 480 00:29:00,752 --> 00:29:03,687 So I picked it up. 481 00:29:04,523 --> 00:29:06,354 You just got it for free. 482 00:29:06,591 --> 00:29:09,754 I guess so. 483 00:29:11,496 --> 00:29:14,124 Thank you. 484 00:30:02,247 --> 00:30:04,078 God, god, it's heavy. 485 00:30:05,450 --> 00:30:07,315 Here, put it down. God. 486 00:30:07,552 --> 00:30:10,783 See, put it down. 487 00:30:13,992 --> 00:30:16,392 Cha Yang-soon, come over here. 488 00:30:19,764 --> 00:30:22,130 What are you doing? 489 00:30:23,168 --> 00:30:24,499 You are a pig's head. 490 00:30:24,736 --> 00:30:27,000 We have to pray since this is our first day of business. 491 00:30:27,239 --> 00:30:28,536 Gosh. 492 00:30:28,940 --> 00:30:31,909 President Cha. Good luck. 493 00:30:32,878 --> 00:30:36,177 President Song. 494 00:30:38,416 --> 00:30:40,475 You are not sad 495 00:30:40,719 --> 00:30:42,448 because you are doing this with me 496 00:30:42,687 --> 00:30:43,847 when in fact you wanted to this with Ki-tae, 497 00:30:44,089 --> 00:30:45,920 are you? 498 00:30:46,158 --> 00:30:47,523 No, 499 00:30:47,759 --> 00:30:50,660 I am happy that you are with me. 500 00:30:50,896 --> 00:30:52,921 For me, 501 00:30:53,165 --> 00:30:55,190 I can't forgive a friend 502 00:30:55,534 --> 00:30:57,798 who betrays a friend, 503 00:30:58,036 --> 00:31:00,231 but I can forgive a friend 504 00:31:00,472 --> 00:31:02,030 who betrays 505 00:31:02,274 --> 00:31:04,538 because of a man. 506 00:31:04,776 --> 00:31:07,472 You know that, huh? 507 00:31:09,447 --> 00:31:11,847 When did Seok-goo came here and fixed this. 508 00:31:12,083 --> 00:31:14,813 I am truly thankful. 509 00:31:15,654 --> 00:31:19,146 My brother has utmost devotion for you. 510 00:31:19,391 --> 00:31:21,359 You know that, too. Huh? 511 00:31:21,593 --> 00:31:23,925 Why are you acting like that again? 512 00:31:24,629 --> 00:31:26,096 Love is a difficult thing. 513 00:31:26,331 --> 00:31:28,128 Why are they crossed like this. Crossing each other! 514 00:31:28,366 --> 00:31:29,890 Wouldn't it be great if it were fixed 515 00:31:30,135 --> 00:31:33,798 from the day you were born. Don't you agree? 516 00:31:34,940 --> 00:31:35,929 Let's go! 517 00:31:36,174 --> 00:31:37,801 President Cha. 518 00:31:38,043 --> 00:31:40,375 Let's make some big fat cash. Let's make money first. 519 00:31:46,117 --> 00:31:48,017 Mom! 520 00:31:49,321 --> 00:31:52,484 Mom! I got something to tell you. 521 00:31:53,658 --> 00:31:56,627 It's about Ki-tae. 522 00:32:01,366 --> 00:32:04,426 This is a map to find Ki-tae's place. 523 00:32:04,669 --> 00:32:06,364 Ki-tae is bit strange. 524 00:32:06,605 --> 00:32:11,235 What do you mean by "strange"? ...is he sick? 525 00:32:11,476 --> 00:32:13,842 I hope you can visit him. 526 00:32:28,927 --> 00:32:30,918 Excuse me. Wait a minute. 527 00:32:31,463 --> 00:32:32,930 What are you doing? 528 00:32:33,431 --> 00:32:36,559 Ma'am. Ma'am. Sandwiches, It's a steal. 529 00:32:41,706 --> 00:32:42,536 Hu... 530 00:32:42,774 --> 00:32:44,264 Why, are you saying that 531 00:32:44,509 --> 00:32:46,807 sir Ki-tae lives in this kind of neighborhood? Good grief... 532 00:32:47,479 --> 00:32:50,380 Probably he has never rented a place before. 533 00:32:50,615 --> 00:32:53,106 How did he find this kind of place? 534 00:32:54,052 --> 00:32:57,215 I think this is it. 535 00:32:57,455 --> 00:32:59,480 Where? 536 00:32:59,724 --> 00:33:02,090 Ma'am. Gosh, going up again? 537 00:33:13,571 --> 00:33:15,095 Why would I get disappointed? 538 00:33:15,340 --> 00:33:17,604 In any case, I am going to make a big success. 539 00:33:18,443 --> 00:33:22,777 Han Ki-tae! 540 00:33:23,014 --> 00:33:25,778 You are going to achieve a success. Certainly, you are achieving a success. 541 00:33:26,017 --> 00:33:29,248 No matter what, you are achieving a success. 542 00:33:30,355 --> 00:33:31,879 Ki-tae! 543 00:33:32,390 --> 00:33:34,483 Sir Ki-tae. Gosh. 544 00:33:55,380 --> 00:33:57,314 Sir Ki-tae! 545 00:33:57,749 --> 00:33:59,842 Don't you have a refrigerator? 546 00:34:00,085 --> 00:34:04,146 J ust put it down anywhere. 547 00:34:10,962 --> 00:34:12,190 What a sudden calamity it is 548 00:34:12,430 --> 00:34:14,159 for a man of a high birth like you. 549 00:34:14,399 --> 00:34:15,696 God... 550 00:34:15,934 --> 00:34:19,028 An-sung! 551 00:34:21,506 --> 00:34:23,872 Ki-tae, 552 00:34:25,777 --> 00:34:28,143 you must be uncomfortable? How difficult it must be for you to live here. 553 00:34:28,380 --> 00:34:29,972 Well, it's not that difficult. 554 00:34:30,215 --> 00:34:32,376 The way people live is the same everywhere. 555 00:34:32,617 --> 00:34:33,743 I will arrange a studio for you 556 00:34:33,985 --> 00:34:35,350 so you can move in. 557 00:34:35,587 --> 00:34:36,611 What's the use of moving. 558 00:34:36,855 --> 00:34:38,584 I am not competent... 559 00:34:38,857 --> 00:34:40,484 It would be the same 560 00:34:40,725 --> 00:34:41,953 as placing a pea 561 00:34:42,193 --> 00:34:43,592 in a nice plate. 562 00:34:43,828 --> 00:34:45,955 I and this place exactly suit each other. 563 00:34:46,197 --> 00:34:49,291 You gotta make a comeback after you get yourself together. 564 00:34:49,534 --> 00:34:51,126 How can I make a comeback? 565 00:34:51,369 --> 00:34:52,996 I am a guy with no ability at all. 566 00:34:53,238 --> 00:34:55,297 I will just live like this, and... 567 00:34:55,540 --> 00:34:57,565 try to get a favour from J un-tae, 568 00:34:57,809 --> 00:35:00,175 and make a living. 569 00:35:00,412 --> 00:35:02,243 Sir Ki-tae. 570 00:35:02,480 --> 00:35:05,142 Ki-tae, 571 00:35:05,383 --> 00:35:07,112 how did you become like this? 572 00:35:07,352 --> 00:35:08,785 Well, mother... 573 00:35:09,020 --> 00:35:13,821 Could you give any money 574 00:35:14,058 --> 00:35:16,618 for me right now? 575 00:35:16,995 --> 00:35:18,724 God~. Sir Ki-tae. 576 00:35:18,963 --> 00:35:21,625 They say you never know what future holds for you... 577 00:35:21,866 --> 00:35:26,496 Sir Ki-tae. Get yourself together. 578 00:35:26,738 --> 00:35:31,698 You have changed 579 00:35:48,226 --> 00:35:51,662 Ki-tae, I am disappointed in you. 580 00:35:51,896 --> 00:35:54,194 Even though you lost all of your possessions, I thought you would have a hope 581 00:35:54,432 --> 00:35:56,332 and a competitive spirit to make a comeback no matter what 582 00:35:56,568 --> 00:35:58,195 But I'm wrong 583 00:35:58,436 --> 00:36:01,428 There's nothing more I can do to help now. 584 00:36:01,673 --> 00:36:03,937 Mother, 585 00:36:04,175 --> 00:36:09,374 aren't you giving me some money? 586 00:36:13,485 --> 00:36:17,888 Sir Ki-tae. It's not enough for you, but here. 587 00:36:18,256 --> 00:36:20,247 God, what a shame. 588 00:36:20,825 --> 00:36:23,623 Ma'am. Wait for me, please. 589 00:36:25,463 --> 00:36:26,896 Goodbye 590 00:36:27,131 --> 00:36:30,032 An-sung, come again. 591 00:36:30,268 --> 00:36:31,735 Mother, good bye. 592 00:36:31,970 --> 00:36:33,835 Goodbye 593 00:36:37,675 --> 00:36:40,940 Ma'am. Wait for me 594 00:36:57,028 --> 00:36:59,826 How are you. How are you. 595 00:37:01,499 --> 00:37:02,659 When I told them to send some part timers 596 00:37:02,901 --> 00:37:05,165 to test new products, 597 00:37:05,403 --> 00:37:08,600 where did they get this kind of kids. 598 00:37:09,841 --> 00:37:11,206 After all, 599 00:37:11,442 --> 00:37:13,774 our company a sponsor in educating them, 600 00:37:14,012 --> 00:37:16,947 but we are not a voluntary organization. 601 00:37:18,616 --> 00:37:21,141 J ust tell me what we have to do. 602 00:37:21,386 --> 00:37:24,480 I just need one part timer. 603 00:37:24,722 --> 00:37:26,451 No matter what they say, 604 00:37:26,691 --> 00:37:27,555 there's so-called old affection, 605 00:37:27,792 --> 00:37:30,693 shouldn't I hire an ex-housemaid who I used to know? 606 00:37:30,929 --> 00:37:35,059 What else it can be 607 00:37:38,503 --> 00:37:40,027 when they say knowing someone in high places is good? 608 00:37:40,271 --> 00:37:41,203 There's so-called old affection... 609 00:37:41,439 --> 00:37:43,304 what else it can be when they say 610 00:37:43,541 --> 00:37:46,533 knowing someone in high places is good? 611 00:37:47,645 --> 00:37:49,010 God, that woman is the kind that I dislike most in the world. 612 00:37:49,247 --> 00:37:50,737 I dislike that kind more than the reptiles. 613 00:37:51,749 --> 00:37:52,841 Bo-bae. 614 00:37:53,084 --> 00:37:56,576 Do you want to scratch that woman's car? 615 00:37:58,022 --> 00:37:59,489 When did you become like this? 616 00:37:59,724 --> 00:38:02,192 You are irritating me now. I mean it. 617 00:38:27,719 --> 00:38:28,777 Are you a part timer? 618 00:38:29,020 --> 00:38:29,384 Yes, I am. 619 00:38:34,726 --> 00:38:35,886 Ms. Head of Development want all of them 620 00:38:36,127 --> 00:38:37,958 folded and placed in the envelope. 621 00:38:38,196 --> 00:38:40,426 This is your assignment today. 622 00:38:40,765 --> 00:38:42,357 I am sorry, 623 00:38:42,600 --> 00:38:43,430 but I heard that 624 00:38:43,668 --> 00:38:45,226 it's about testing new products. 625 00:38:45,470 --> 00:38:48,803 I am not sure about that. 626 00:38:51,976 --> 00:38:54,240 Do you have any good news? 627 00:38:54,646 --> 00:38:56,671 I told them to send a part timer for me, 628 00:38:56,914 --> 00:38:59,314 and didn't they send Yang-soon? 629 00:38:59,550 --> 00:39:01,484 I gave her some hard work. 630 00:39:01,719 --> 00:39:04,210 I guess she stepped into a trap on her own? 631 00:39:06,591 --> 00:39:09,788 By the way, Nh-hee, about Han Ki-tae. 632 00:39:10,028 --> 00:39:10,926 Why? 633 00:39:11,162 --> 00:39:13,892 I am not sure what true intention of Han Ki-tae is. 634 00:39:14,132 --> 00:39:15,724 Whether it's 635 00:39:15,967 --> 00:39:18,561 true or not. 636 00:39:22,974 --> 00:39:25,568 J un-tae. I am here. 637 00:39:26,077 --> 00:39:27,977 Ah, Nh-hee is here too. Hi 638 00:39:28,212 --> 00:39:30,112 You told me to come here yesterday. 639 00:39:31,215 --> 00:39:33,979 Didn't you. 640 00:39:34,218 --> 00:39:34,946 I am on time, right? 641 00:39:35,186 --> 00:39:36,380 What kind of work are you giving it to me, 642 00:39:36,621 --> 00:39:38,452 I am okay with anything. 643 00:39:38,690 --> 00:39:41,454 Ki-tae, my father... 644 00:39:42,193 --> 00:39:43,558 Why, 645 00:39:43,795 --> 00:39:47,231 Does Mr. CEO Oh not want to forgive me? 646 00:39:47,732 --> 00:39:50,292 Should I go and apologize? 647 00:39:50,535 --> 00:39:52,435 Right, I should plead for his forgiveness. 648 00:39:52,670 --> 00:39:55,764 I was wrong. 649 00:39:56,074 --> 00:39:58,235 I am sorry, 650 00:39:58,876 --> 00:40:03,745 J un-tae, 651 00:40:04,015 --> 00:40:07,416 but could you go with me? 652 00:40:07,652 --> 00:40:11,349 I am afraid of him... 653 00:40:14,892 --> 00:40:17,156 I think it's cool 654 00:40:17,395 --> 00:40:19,556 to walk with you in office 655 00:40:24,502 --> 00:40:28,131 Look here, Ms. Yun Na-hee! 656 00:40:31,375 --> 00:40:33,138 Call my name like that? 657 00:40:33,377 --> 00:40:36,073 The reason I came here for a part time work 658 00:40:36,314 --> 00:40:38,145 was because I heard it was about testing a new product. 659 00:40:39,217 --> 00:40:40,775 I didn't come here to fold some pamphlet 660 00:40:41,018 --> 00:40:43,316 that has nothing to do with cosmetics. 661 00:40:43,554 --> 00:40:45,784 For that, why would you want to hire an Academy student? 662 00:40:46,023 --> 00:40:47,490 Anybody can do that. 663 00:40:47,725 --> 00:40:50,193 You, don't you want to earn money? 664 00:40:50,428 --> 00:40:52,396 I don't want to earn money 665 00:40:52,630 --> 00:40:53,892 going that low. 666 00:40:54,132 --> 00:40:57,192 For me, I prefer living as a poor, 667 00:40:57,435 --> 00:41:00,199 rather than making money obsequiously... 668 00:41:00,438 --> 00:41:01,996 You gotta make money in a fair way 669 00:41:02,240 --> 00:41:03,730 and spend it in a fair way, too. 670 00:41:03,975 --> 00:41:06,000 How dare you raise your voice here. Don't lead your lives that way. 671 00:41:06,244 --> 00:41:07,711 How dare that little kid. 672 00:41:07,945 --> 00:41:11,073 Can't behave like that 673 00:41:11,315 --> 00:41:12,577 Bastard 674 00:41:13,084 --> 00:41:15,109 Na-hee. 675 00:41:17,421 --> 00:41:20,413 Don't worry. Things happen. 676 00:41:20,658 --> 00:41:22,592 Na-hee, calm down. 677 00:41:31,569 --> 00:41:34,299 Can't you just ignore it? 678 00:41:34,572 --> 00:41:35,971 J un-tae. 679 00:41:36,207 --> 00:41:37,640 You said that you wanted to know 680 00:41:37,875 --> 00:41:40,400 whether Ki-tae was being honest or not. 681 00:41:42,013 --> 00:41:42,980 Tell Ki-tae to drive away Yang-soon. 682 00:41:43,214 --> 00:41:45,944 Only him but not others. 683 00:41:46,184 --> 00:41:46,878 I can't stand the fact that 684 00:41:47,118 --> 00:41:50,519 Yang-soon is selling something in front of Snowy. 685 00:41:52,590 --> 00:41:54,251 What 686 00:41:54,725 --> 00:41:58,161 Are you saying to drive Yang-soon and her sandwich car away? 687 00:41:58,396 --> 00:42:00,330 I am saying this since it seems that you are the most suitable person to do that. 688 00:42:00,565 --> 00:42:01,554 Didn't you see it for yourself. 689 00:42:01,799 --> 00:42:03,892 Yang-soon, that kid was behaving impudently to us. 690 00:42:04,135 --> 00:42:06,399 Right, to tell you the truth, I didn't' like what she did. 691 00:42:06,637 --> 00:42:08,298 I see. I will do it right now. 692 00:42:08,573 --> 00:42:10,040 It won't take long. 693 00:42:10,274 --> 00:42:12,469 No, Let's go together. 694 00:42:31,462 --> 00:42:33,692 Don't be a stall keeper in front of this company, 695 00:42:33,931 --> 00:42:35,330 leave here right now. 696 00:42:35,566 --> 00:42:38,091 What did you say? What did you say righ now? 697 00:42:38,336 --> 00:42:39,826 Where did you get a permission to be a stall keeper here. 698 00:42:40,071 --> 00:42:42,062 When I say it nicely like this, get your stuff and go somewhere ese. You can't do it in front of this company. 699 00:42:42,306 --> 00:42:43,330 What are you doing? 700 00:42:43,574 --> 00:42:44,802 Why are you doing this? 701 00:42:45,042 --> 00:42:46,134 I told you just before. 702 00:42:46,377 --> 00:42:48,072 Leave here right now. Move your car now. 703 00:42:48,312 --> 00:42:49,540 Don't make me laugh. 704 00:42:49,780 --> 00:42:51,543 I won't even move one step. 705 00:42:51,782 --> 00:42:53,716 When I tell you, listen to me. 706 00:42:53,951 --> 00:42:55,816 I may break your things here. 707 00:42:56,053 --> 00:42:57,384 On earth, why are you doing this! 708 00:42:57,622 --> 00:42:59,055 Are you insane! 709 00:42:59,290 --> 00:43:00,951 Please, get yourself together. 710 00:43:01,192 --> 00:43:02,181 Why are you so foolish for a human being? 711 00:43:02,426 --> 00:43:04,087 Aren't you getting embarrassed? 712 00:43:04,328 --> 00:43:06,262 This is a last warning. 713 00:43:06,497 --> 00:43:07,930 Get out of here quick. 714 00:43:08,165 --> 00:43:11,293 I can never do that. 715 00:43:13,170 --> 00:43:14,694 What the hell are you doing. 716 00:43:14,939 --> 00:43:16,804 To honest god, why are you doing this! 717 00:43:17,174 --> 00:43:21,577 How could you do this to me! 718 00:43:21,812 --> 00:43:23,143 How! 719 00:43:23,381 --> 00:43:25,144 How could you do this to me! 720 00:43:25,383 --> 00:43:28,216 Stop it 721 00:43:28,452 --> 00:43:30,283 Don't do this 722 00:43:30,655 --> 00:43:32,088 Yang-soon, what's wrong? 723 00:43:32,690 --> 00:43:34,954 What's this? What are you doing? 724 00:43:35,192 --> 00:43:37,626 What are you, man. 725 00:43:37,862 --> 00:43:40,729 Bo-bae. Let him. 726 00:43:40,965 --> 00:43:41,954 I am never going to see 727 00:43:42,199 --> 00:43:45,396 his so-called face again. 728 00:44:17,535 --> 00:44:19,332 What a bastard. What's this. What's this. 729 00:44:19,570 --> 00:44:23,802 That kind of bastards are born. 730 00:44:29,413 --> 00:44:31,381 Hey! Yang-soon! 731 00:44:32,583 --> 00:44:34,608 You... 732 00:44:35,353 --> 00:44:37,583 You saw it with your own eyes? 733 00:44:37,822 --> 00:44:40,256 Han Ki-tae. He's that kind of jerk. 734 00:44:40,491 --> 00:44:43,187 He's that detestable jerk. Got that. 735 00:44:43,427 --> 00:44:45,691 You, 736 00:44:46,063 --> 00:44:49,464 you liked that jerk? 737 00:44:49,800 --> 00:44:53,201 Don't like him any more! 738 00:44:53,437 --> 00:44:58,534 Wipe out that jerk from your mind. 739 00:45:11,756 --> 00:45:14,850 Don't cry because of that jerk. 740 00:45:15,092 --> 00:45:18,186 Your tears are worth too much for that jerk. 741 00:45:19,864 --> 00:45:21,764 Let's drink. Bottoms up. 742 00:45:22,299 --> 00:45:23,891 Haha. How great this is. 743 00:45:24,535 --> 00:45:25,661 I have never imagined that 744 00:45:25,903 --> 00:45:26,835 3 of us can laugh like this again 745 00:45:27,071 --> 00:45:29,198 as we used to do. 746 00:45:29,440 --> 00:45:30,737 It was a good decision what Ki-tae made. 747 00:45:30,975 --> 00:45:32,840 Ki-tae, it must have been hard for you to make that decision. 748 00:45:33,077 --> 00:45:34,840 I am thankful to you, J un-tae. 749 00:45:35,079 --> 00:45:36,273 Brother, 750 00:45:36,514 --> 00:45:39,745 I will assign a position tomorrow, so come to work. 751 00:45:40,217 --> 00:45:41,309 Really? 752 00:45:41,552 --> 00:45:43,577 Wow, that's great. Good thinking, J un-tae. 753 00:45:43,821 --> 00:45:45,311 Isn't this great, Ki-tae. 754 00:45:45,689 --> 00:45:47,816 Ki-tae, what kind of position do you want to hold? 755 00:45:48,059 --> 00:45:50,186 I don't have any ability, 756 00:45:50,428 --> 00:45:51,486 I just need to get paid some. 757 00:45:51,729 --> 00:45:53,219 It would be better 758 00:45:53,464 --> 00:45:54,761 if you were to send me 759 00:45:54,999 --> 00:45:57,490 to a factory. 760 00:45:57,735 --> 00:45:58,759 To a factory? 761 00:45:59,003 --> 00:46:00,197 Ah, I mean it. If you were send me even to a factory, 762 00:46:00,438 --> 00:46:01,928 I would do my best. 763 00:46:02,173 --> 00:46:05,301 Hahahaha. Brother, 764 00:46:08,045 --> 00:46:10,741 You have changed a lot? 765 00:46:10,981 --> 00:46:13,108 Okay, brother. 766 00:46:13,350 --> 00:46:15,284 I will give you a post in a factory. 767 00:46:15,519 --> 00:46:16,952 Thank you. J un-tae. 768 00:46:18,689 --> 00:46:20,953 Haha, bottoms up. 769 00:49:51,001 --> 00:49:53,026 Take your hands off. 770 00:49:53,270 --> 00:49:56,603 I don't have anything to talk to you, man. 771 00:49:56,974 --> 00:49:57,941 Yang-soon. 772 00:49:58,175 --> 00:50:00,666 Don't even utter my name! 773 00:50:00,911 --> 00:50:02,572 I don't want to be with a person like you even for a second. 774 00:50:02,946 --> 00:50:07,076 I am telling you 775 00:50:10,487 --> 00:50:12,182 to make it certain, 776 00:50:12,423 --> 00:50:15,085 take your hands off. 777 00:50:15,326 --> 00:50:17,453 Can't you believe me? 778 00:50:17,695 --> 00:50:19,959 Can't you trust me? 779 00:50:20,197 --> 00:50:22,028 Take your hands off me. 780 00:50:22,266 --> 00:50:25,133 You can trust me. 53224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.