All language subtitles for Brigh09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:08,181 --> 00:01:10,012 Hey! Cha Yang-soon! 1 00:01:10,283 --> 00:01:12,547 Cha Yang-soon! 2 00:01:14,588 --> 00:01:16,055 What's up? 3 00:01:16,289 --> 00:01:17,654 Talk to me quick. I am busy. 4 00:01:17,891 --> 00:01:19,586 Cha Yang-soon. 5 00:01:20,894 --> 00:01:22,122 You! You are too impertinent! 6 00:01:22,362 --> 00:01:23,386 What about? 7 00:01:23,630 --> 00:01:24,426 Everything that you do! 8 00:01:24,664 --> 00:01:25,460 So what? 9 00:01:25,699 --> 00:01:26,563 I am offended. 10 00:01:26,800 --> 00:01:29,496 What do you want me to do about it. 11 00:01:30,504 --> 00:01:32,267 What do you want me to do about it? 12 00:01:32,506 --> 00:01:34,201 That penthouse that you got, take the deposit out. 13 00:01:34,574 --> 00:01:36,542 Do you think I can live in that kind of place? 14 00:01:36,777 --> 00:01:37,766 Take the deposit out right now. 15 00:01:38,011 --> 00:01:40,275 Don't worry about taking your deposit out. 16 00:01:40,514 --> 00:01:43,347 I only paid for two months. 17 00:01:44,017 --> 00:01:45,109 When I see how you carry yourself around, 18 00:01:45,352 --> 00:01:47,252 your deposit will be gone in two months. 19 00:01:47,487 --> 00:01:50,081 Don't talk nonsense and take your deposit out. 20 00:01:51,191 --> 00:01:54,786 What are you to arrange me a place to live. 21 00:01:55,662 --> 00:01:56,720 I asked what are you 22 00:01:56,963 --> 00:01:57,987 to arrange me a place to live! 23 00:01:58,231 --> 00:01:59,823 Didn't I tell you. 24 00:02:00,066 --> 00:02:02,091 If I were give you the money for your watch and clothes, 25 00:02:02,335 --> 00:02:03,632 it was so obvious that you were going to spend it like water, 26 00:02:03,870 --> 00:02:05,895 so I arranged a place for you. That's what I am saying. 27 00:02:06,273 --> 00:02:07,001 I have to go now 28 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 since I am busy. 29 00:02:10,343 --> 00:02:12,868 That girl! That girl! Hey, Cha Yang-soon! 30 00:02:13,513 --> 00:02:14,707 Cha Yang-soon. You little girl... 31 00:02:14,948 --> 00:02:17,143 She sees me as a laughing stock... 32 00:02:17,884 --> 00:02:18,942 What an impertinent girl she is. 33 00:02:19,219 --> 00:02:21,744 No matter how sorry you feel for staying in my place, 34 00:02:21,988 --> 00:02:23,979 why are you leaving in such a late night. 35 00:02:24,224 --> 00:02:25,851 It's okay. 36 00:02:26,193 --> 00:02:27,717 I am indebted to you 37 00:02:27,961 --> 00:02:29,451 for too long time. 38 00:02:29,696 --> 00:02:30,924 Thank you. Bo-bae. 39 00:02:31,164 --> 00:02:33,462 We are leaving now so go in now. 40 00:02:33,700 --> 00:02:34,758 My brother will give me a hard time 41 00:02:35,001 --> 00:02:36,662 when he finds out that 42 00:02:36,903 --> 00:02:38,234 you left after packing your stuff. 43 00:02:38,472 --> 00:02:39,461 Right, 44 00:02:39,706 --> 00:02:40,934 let's stay here 45 00:02:41,174 --> 00:02:42,641 since I think Bo-bae will be in an awkward situation. 46 00:02:42,943 --> 00:02:44,001 Bo-bae. 47 00:02:44,311 --> 00:02:45,835 It's not like we can't see each other now. 48 00:02:46,079 --> 00:02:47,546 We will gonna see each other from tomorrow. 49 00:02:47,781 --> 00:02:49,681 So, don't feel sorry for my departure. 50 00:02:50,317 --> 00:02:52,410 I am truly indebted to you too long. 51 00:02:52,652 --> 00:02:54,449 Is it true that you rented a place? 52 00:02:54,688 --> 00:02:55,780 Yes, I did. 53 00:02:56,056 --> 00:02:57,614 Go in now. 54 00:02:57,924 --> 00:02:59,949 When my Yang-soon tells us that she rented a place, 55 00:03:00,193 --> 00:03:01,854 there's no way that place is a crappy small place. 56 00:03:02,095 --> 00:03:03,027 At least, 57 00:03:03,697 --> 00:03:06,632 won't it be better than your place, Bo-bae? 58 00:03:07,033 --> 00:03:08,261 Let's go. Yang-soon. 59 00:03:08,502 --> 00:03:10,595 Let's go, honey. 60 00:03:11,171 --> 00:03:13,435 Careful 61 00:03:17,878 --> 00:03:20,108 Yang-soon. Didn't you say that you rented a place? 62 00:03:20,347 --> 00:03:22,076 Why are we at the entrance of cheap motels? 63 00:03:22,482 --> 00:03:23,506 Yang-soon. 64 00:03:23,750 --> 00:03:27,311 By no means, we are gonna live in a cheap motel? 65 00:03:27,554 --> 00:03:31,149 Mom, dad. Why did you think I have money to rent a place? 66 00:03:31,391 --> 00:03:33,416 Didn't you say that you had some money to buy the house in my hometown? 67 00:03:33,660 --> 00:03:34,786 There isn't. 68 00:03:35,028 --> 00:03:36,791 Which motel do you want to go, mom? 69 00:03:37,030 --> 00:03:39,430 Mom, choose one. 70 00:03:39,833 --> 00:03:42,734 Mom, Dad, what about that one. 71 00:04:18,872 --> 00:04:22,000 Why did you want to see me early in the morning like this? 72 00:04:24,210 --> 00:04:25,768 I can't see you later 73 00:04:26,012 --> 00:04:28,344 because I will be busy working. 74 00:04:28,582 --> 00:04:29,879 Working? 75 00:04:30,116 --> 00:04:31,276 Where do you work? 76 00:04:31,518 --> 00:04:32,450 Where is it? 77 00:04:32,686 --> 00:04:34,153 Where do I work and where is it? 78 00:04:34,387 --> 00:04:36,287 What kind of work it is? 79 00:04:36,890 --> 00:04:38,585 Perhaps, did Snowy ask you to come back and work? 80 00:04:38,825 --> 00:04:40,622 Why do I get a job in my own company? 81 00:04:40,927 --> 00:04:42,258 The owner of the house 82 00:04:42,495 --> 00:04:44,053 goes in to a house as a guest? 83 00:04:44,331 --> 00:04:45,889 Does it make sense? 84 00:04:46,132 --> 00:04:48,726 Think before you say it. 85 00:04:48,969 --> 00:04:50,402 I will 86 00:04:50,637 --> 00:04:52,161 take back my company. 87 00:04:52,405 --> 00:04:54,270 For a while, 88 00:04:54,641 --> 00:04:57,735 I am going to work by myself for a change. 89 00:04:59,579 --> 00:05:02,548 It seems that he hasn't got himself together yet... 90 00:05:02,882 --> 00:05:05,407 By the way, isn't it enough to work by yourself, 91 00:05:05,652 --> 00:05:06,983 why did you wanted to see me? 92 00:05:07,220 --> 00:05:09,415 I am busy now, too. 93 00:05:09,656 --> 00:05:11,146 Cha Yang-soon. 94 00:05:11,391 --> 00:05:14,383 Can you make W3,500,000 in 24 hours? 95 00:05:14,628 --> 00:05:16,255 I am busy. 96 00:05:16,563 --> 00:05:18,622 J ust tell me what you want to say. 97 00:05:18,865 --> 00:05:21,299 Cha Yang-soon. You see me as a common low-ranked soldier in an oriental chess, 98 00:05:22,502 --> 00:05:23,799 I am going to 99 00:05:24,037 --> 00:05:26,505 make W3,500,000 in 24 hours, 100 00:05:26,740 --> 00:05:27,570 got that? 101 00:05:27,807 --> 00:05:29,069 Congratulations. 102 00:05:29,309 --> 00:05:31,573 How happy you must be now, huh? 103 00:05:31,811 --> 00:05:32,675 By the way, 104 00:05:32,912 --> 00:05:35,710 why are you saying that useless stuff to me? 105 00:05:36,549 --> 00:05:37,880 Cha Yang-soon. 106 00:05:38,218 --> 00:05:39,583 You can't do this even if you die and come back alive. 107 00:05:39,819 --> 00:05:41,411 I will see you later. 108 00:05:43,923 --> 00:05:44,651 Honey 109 00:05:44,891 --> 00:05:47,155 Do you want to eat beef and rice soup or broth that people usually eat to relieve hangover? 110 00:05:47,394 --> 00:05:49,589 I will eat whatever you suggest. 111 00:05:50,163 --> 00:05:51,095 Then, do you want to share 112 00:05:51,331 --> 00:05:52,320 one seoul-lung-tang 113 00:05:52,565 --> 00:05:54,328 and one hae-jang-kook? 114 00:05:54,567 --> 00:05:57,035 Let's do whatever you want. 115 00:05:59,839 --> 00:06:02,307 I think that I gave your money back 116 00:06:02,542 --> 00:06:05,102 for your clothes and watch? 117 00:06:05,378 --> 00:06:07,539 I am not here to see you for that. 118 00:06:07,947 --> 00:06:09,676 Then, what do you want from me? 119 00:06:10,750 --> 00:06:12,911 Do you want to be my partner? 120 00:06:13,153 --> 00:06:15,121 A partner? 121 00:06:16,456 --> 00:06:18,788 What I mean is work with me. 122 00:06:20,326 --> 00:06:21,987 Well, I don't think you can... 123 00:06:26,633 --> 00:06:27,998 How are you. 124 00:06:29,069 --> 00:06:30,627 You are here to see Chief Joo Soo-bong? 125 00:06:30,870 --> 00:06:32,201 Yeah. 126 00:06:32,539 --> 00:06:34,200 It was regrettable that you moved out 127 00:06:34,441 --> 00:06:36,671 without telling me anything. 128 00:06:37,343 --> 00:06:39,208 I am sorry. 129 00:06:39,713 --> 00:06:42,614 I am truly indebted to you. 130 00:06:43,149 --> 00:06:44,582 I didn't say that to hear such thing. 131 00:06:44,818 --> 00:06:45,648 Did you find a room? 132 00:06:45,885 --> 00:06:46,874 Not yet. 133 00:06:47,187 --> 00:06:49,052 I should look for it soon. 134 00:06:49,289 --> 00:06:50,916 You are going to work at daytime, 135 00:06:51,157 --> 00:06:52,385 and going to study at the Academy at night, 136 00:06:52,625 --> 00:06:53,922 when can you find a room? 137 00:06:54,527 --> 00:06:55,585 You know my affairs better than I do, 138 00:06:55,829 --> 00:06:57,922 brother Seok-goo. 139 00:06:58,164 --> 00:06:59,426 I guess 140 00:06:59,666 --> 00:07:01,691 I should look for a room if I can squeeze it in. 141 00:07:01,935 --> 00:07:02,697 Go in now. 142 00:07:02,936 --> 00:07:04,198 Chief Joo will probably be waiting for you. 143 00:07:04,437 --> 00:07:07,270 Yeah, I will see you later. 144 00:07:24,190 --> 00:07:25,384 It's been a long time. 145 00:07:25,625 --> 00:07:26,592 How are you? 146 00:07:26,826 --> 00:07:27,451 Fine 147 00:07:27,694 --> 00:07:30,390 Stay calm, walk naturally 148 00:07:31,498 --> 00:07:31,987 Good 149 00:07:32,232 --> 00:07:33,460 Ah... yes, sir. What brings you here, sir... 150 00:07:33,700 --> 00:07:34,689 I took a bus. Let's just walk naturally. 151 00:07:34,934 --> 00:07:36,265 I have been curious 152 00:07:36,503 --> 00:07:37,561 what the employees write down their work journal. 153 00:07:37,804 --> 00:07:38,828 Can I take a look? 154 00:07:39,072 --> 00:07:40,300 Yes 155 00:07:42,809 --> 00:07:44,367 What's this? Manager Park, 156 00:07:44,611 --> 00:07:46,203 just mind your own business. Manager Park is a psycho. 157 00:07:46,446 --> 00:07:49,347 Manager Park, just mind your own business? 158 00:07:49,816 --> 00:07:51,807 How old are you. 159 00:07:52,218 --> 00:07:53,344 Don't scribble things like this, 160 00:07:53,586 --> 00:07:55,577 just have a match with manager Park as a man against man. 161 00:07:59,359 --> 00:08:00,849 Good work. 162 00:08:01,094 --> 00:08:02,288 I will watch you. 163 00:08:02,529 --> 00:08:03,996 Yes 164 00:08:04,430 --> 00:08:05,328 Go back 165 00:08:13,506 --> 00:08:16,100 Young-chan. 166 00:08:17,777 --> 00:08:20,177 Why are you startled that much? 167 00:08:21,481 --> 00:08:24,006 Ki-tae, what... what brings you here? 168 00:08:24,250 --> 00:08:26,480 I came here to see you. 169 00:08:27,687 --> 00:08:30,747 I... I said that I was wrong. 170 00:08:30,990 --> 00:08:33,424 I said that I am sorry. 171 00:08:35,328 --> 00:08:37,762 Ki-tae, don't do this here, 172 00:08:37,997 --> 00:08:39,589 let's go to my office. Huh? 173 00:08:39,833 --> 00:08:41,801 My employees are passing here a lot... 174 00:08:42,035 --> 00:08:43,297 it's embarrassing for me 175 00:08:43,536 --> 00:08:44,730 if you gives me some harsh lessons here... 176 00:08:44,971 --> 00:08:47,462 I heard you became the head of planning division? 177 00:08:47,740 --> 00:08:49,765 Congratulations. 178 00:08:50,210 --> 00:08:51,837 Where's your room? 179 00:08:52,078 --> 00:08:54,569 Is that the room where that J un-tae bastard used to use? 180 00:08:55,949 --> 00:08:57,746 Follow me 181 00:09:03,156 --> 00:09:04,384 The cosmetics... 182 00:09:04,624 --> 00:09:06,956 Do you have to have a full load of a truck? 183 00:09:07,193 --> 00:09:09,320 What did you hear from me so far? 184 00:09:09,562 --> 00:09:10,790 Do you want me to scoop out your year wax? 185 00:09:11,030 --> 00:09:12,258 Where is a ballpoint pen? 186 00:09:12,565 --> 00:09:13,554 I... l... I see. I see. 187 00:09:13,800 --> 00:09:15,165 J ust give me some time. 188 00:09:17,203 --> 00:09:18,568 What are you gonna do with a full truck of cosmetics? 189 00:09:18,805 --> 00:09:20,238 What's the use of it? 190 00:09:20,473 --> 00:09:22,134 The use? Well... it's for public relations. 191 00:09:22,809 --> 00:09:24,299 Write down 192 00:09:24,611 --> 00:09:25,805 "public relations" 193 00:09:26,579 --> 00:09:28,342 As you know, that worth a few ten million won, (W00,000,000)... 194 00:09:30,383 --> 00:09:32,749 I got it. Man. Gosh, jerk. How stingy you are. 195 00:09:34,520 --> 00:09:37,216 J ust give me cosmetics full load of a van. 196 00:09:37,457 --> 00:09:39,322 Thank you, Ki-tae. 197 00:09:41,194 --> 00:09:42,218 Give me that. 198 00:09:43,496 --> 00:09:44,861 Ki-tae, 199 00:09:45,698 --> 00:09:47,029 I have a favour to ask of you. 200 00:09:47,267 --> 00:09:48,757 What is it? 201 00:09:49,035 --> 00:09:51,560 If it's taken out from the storage full of a van, 202 00:09:51,804 --> 00:09:54,170 things like this, J un-tae will find out about this for sure? 203 00:09:54,507 --> 00:09:56,202 So? 204 00:09:56,442 --> 00:09:57,966 If J un-tae knows that 205 00:09:58,344 --> 00:10:00,335 I gave you cosmetics with no resistance at all, 206 00:10:00,713 --> 00:10:02,442 then I will be... you know what. 207 00:10:02,682 --> 00:10:05,082 Because I was under duress, I couldn't do anything else but to write an Order of Delivery, 208 00:10:05,318 --> 00:10:07,878 is there something that shows it? 209 00:10:08,121 --> 00:10:09,588 Ki-tae, could you make a call to J un-tae later 210 00:10:09,822 --> 00:10:11,312 and tell him that? 211 00:10:11,557 --> 00:10:13,718 Is there any need that I call that bastard? 212 00:10:17,163 --> 00:10:19,063 Is there a better piece of evidence than that in the world? 213 00:10:19,299 --> 00:10:21,358 Good work. I will come back. Bye. 214 00:10:21,734 --> 00:10:24,168 Thank you, 215 00:10:26,739 --> 00:10:27,933 Ki-tae. 216 00:10:28,174 --> 00:10:29,573 Good bye. 217 00:10:32,345 --> 00:10:34,313 I asked you for Order of Delivery. 218 00:10:34,547 --> 00:10:36,037 Don't you know who I am? 219 00:10:36,282 --> 00:10:38,443 I am Order of Delivery. 220 00:10:38,685 --> 00:10:39,743 Isn't it enough to take the products out 221 00:10:39,986 --> 00:10:41,817 when I tell you to? 222 00:10:42,055 --> 00:10:43,989 That's the thing in the past. 223 00:10:44,257 --> 00:10:47,158 Now, you don't have any relationship with the company. 224 00:10:47,393 --> 00:10:50,419 If you don't have Order of Delivery, you can't take the products out. 225 00:10:51,798 --> 00:10:53,356 You guys are laughable. 226 00:10:53,599 --> 00:10:56,124 Don't you think I can make a comeback? 227 00:10:56,369 --> 00:10:59,532 Don't you think I can take back my own company? 228 00:10:59,772 --> 00:11:01,831 I am telling you to make it certain, 229 00:11:02,075 --> 00:11:03,007 when I take back my company, 230 00:11:03,509 --> 00:11:04,271 you two are getting fired. 231 00:11:04,510 --> 00:11:06,569 You are being too absurd and ridiculous to bear! 232 00:11:07,313 --> 00:11:09,281 Hey! Take the products out from the car. Return them to the warehouse. 233 00:11:09,515 --> 00:11:10,504 Get out. We don't want you here. Get out. 234 00:11:10,750 --> 00:11:13,048 Let go of me. Let go! God! 235 00:11:13,786 --> 00:11:16,414 You two are getting fired. 236 00:11:23,096 --> 00:11:24,154 Look, hey, you. Look. Look. Hey. 237 00:11:24,397 --> 00:11:26,194 Stop there. 238 00:11:28,968 --> 00:11:30,230 I will call you 239 00:11:30,470 --> 00:11:32,836 so come and get this car. 240 00:11:35,041 --> 00:11:35,735 You... 241 00:11:36,075 --> 00:11:37,201 Come back 242 00:11:37,443 --> 00:11:39,138 Stop the car 243 00:11:39,645 --> 00:11:41,943 Yang-soon, I know that you are aware of how things are in a sales branch like this one. 244 00:11:43,049 --> 00:11:44,107 Coming 245 00:11:44,350 --> 00:11:45,840 Mister An, how are you? 246 00:11:46,085 --> 00:11:47,143 How are you? 247 00:11:47,387 --> 00:11:48,786 How are you? 248 00:11:49,088 --> 00:11:50,316 Fine, let's have a seat. 249 00:11:50,556 --> 00:11:51,682 Yes, ma'am. 250 00:11:51,924 --> 00:11:53,357 It's been a long time, Joo. 251 00:11:53,593 --> 00:11:55,117 Yes, it is. Chief An, it seems that you are getting younger. 252 00:11:55,862 --> 00:11:57,056 Of course. 253 00:11:58,264 --> 00:11:59,731 Here is Ms. Cha Yang-soon who I mentioned about before. 254 00:11:59,966 --> 00:12:01,194 And this is Ms. Song Bo-bae. 255 00:12:01,434 --> 00:12:02,458 My name is Cha Yang-soon. 256 00:12:02,702 --> 00:12:03,361 Thank you for giving me a chance. 257 00:12:03,603 --> 00:12:06,401 My name is Song Bo-bae. 258 00:12:06,639 --> 00:12:07,799 I heard that Ms. Cha Yang-soon has an experience 259 00:12:08,041 --> 00:12:10,305 as a visiting sale representative in Kyung-nam head office? 260 00:12:10,543 --> 00:12:11,441 Yeah, 261 00:12:11,677 --> 00:12:13,269 I took 3 months courses, 262 00:12:13,513 --> 00:12:15,242 and I worked for 8 months. 263 00:12:15,481 --> 00:12:17,506 For me, 264 00:12:18,451 --> 00:12:19,713 I can work with Yang-soon, I can work with Ms. Cha Yang-soon 265 00:12:19,952 --> 00:12:22,386 and learn at the front line. Ma'am. 266 00:12:23,122 --> 00:12:25,613 Since Joo is strongly recommending you, 267 00:12:25,858 --> 00:12:28,122 I am going to let you work in the field 268 00:12:28,361 --> 00:12:30,955 without any test or training. 269 00:12:31,631 --> 00:12:34,191 You know that you have to quit if there's no result? 270 00:12:34,434 --> 00:12:36,664 Yes, I am very well aware of that. 271 00:12:36,903 --> 00:12:37,699 So strict 272 00:12:37,937 --> 00:12:39,199 Then let's us go there 273 00:12:39,472 --> 00:12:41,406 There 274 00:12:53,519 --> 00:12:54,747 You are on the right time. 275 00:12:54,987 --> 00:12:57,046 When we work, we are very punctual. 276 00:12:57,290 --> 00:12:58,814 What are you doing? We got to start our operation. 277 00:12:59,559 --> 00:13:01,288 How many boxes do you need here? 278 00:13:01,527 --> 00:13:02,960 Let's take out about 5 boxes. 279 00:13:03,196 --> 00:13:04,185 Since I got some men 280 00:13:04,430 --> 00:13:06,261 at the subway station, 281 00:13:06,499 --> 00:13:07,557 let's give them a lot. 282 00:13:07,800 --> 00:13:08,732 Let's do that. 283 00:13:15,408 --> 00:13:17,501 Here, here. First comes, first served. 284 00:13:17,743 --> 00:13:19,074 Licensed Snowy products 285 00:13:19,312 --> 00:13:20,336 70% off. 286 00:13:20,580 --> 00:13:22,673 All Snowy Cosmetic 70% off 287 00:13:22,915 --> 00:13:23,973 Ladies 288 00:13:24,217 --> 00:13:25,514 If not licensed Snowy Product, 289 00:13:25,751 --> 00:13:28,083 100% refund and in addition, 290 00:13:28,321 --> 00:13:29,379 compensation for your psychological distress. 291 00:13:29,622 --> 00:13:30,418 I want these two Okay 292 00:13:30,656 --> 00:13:31,179 These two 293 00:13:31,424 --> 00:13:32,891 Yes, yes, wait a minute please. 294 00:13:33,126 --> 00:13:34,753 Right? 1,000,000 for 5 boxes, 295 00:13:34,994 --> 00:13:36,052 and I get 3 296 00:13:36,295 --> 00:13:37,557 and you get 7. 297 00:13:37,797 --> 00:13:39,731 It's really 700,000. 298 00:13:40,299 --> 00:13:41,266 It's unexpected that 299 00:13:41,501 --> 00:13:42,900 you are not taking advantage of me this time? 300 00:13:43,136 --> 00:13:46,503 For people like me, we are very clean to partners. 301 00:13:47,140 --> 00:13:48,767 Let's go to the subway station quick. 302 00:13:49,008 --> 00:13:50,805 They will be waiting for me. 303 00:13:51,043 --> 00:13:52,135 You got to 304 00:13:52,378 --> 00:13:53,709 sell quick and leave quick 305 00:13:53,946 --> 00:13:55,607 since it's prohibited by law. 306 00:13:55,848 --> 00:13:57,213 Use this car. 307 00:13:57,917 --> 00:14:00,147 First of all, it's the best to go around an apartment complex. 308 00:14:00,386 --> 00:14:01,648 Married women in apartments 309 00:14:01,888 --> 00:14:03,617 like to pamper themselves a lot. 310 00:14:03,856 --> 00:14:05,881 I think this way is better. 311 00:14:06,292 --> 00:14:07,281 Wait 312 00:14:07,527 --> 00:14:08,994 Yang-soon, why don't you go in first. 313 00:14:09,228 --> 00:14:10,593 I need to make a call. 314 00:14:10,830 --> 00:14:11,888 Okay, I will hold a elevator for you. 315 00:14:12,131 --> 00:14:12,620 Quick 316 00:14:12,865 --> 00:14:13,832 Thanks. 317 00:14:24,177 --> 00:14:27,305 Cho Young-chan. Do you know where I am now? 318 00:14:27,547 --> 00:14:29,105 Gosh. I told you to call me brother. 319 00:14:29,348 --> 00:14:31,509 Call me a brother. 320 00:14:31,751 --> 00:14:32,740 Where I am now? 321 00:14:32,985 --> 00:14:34,282 I guess you are calling me on the street 322 00:14:34,520 --> 00:14:35,544 since you are bored. 323 00:14:35,788 --> 00:14:37,449 You are making me laugh. 324 00:14:37,690 --> 00:14:39,920 I am working as a visiting sales representative. 325 00:14:40,426 --> 00:14:41,290 What, a visiting sales representative? 326 00:14:41,527 --> 00:14:42,255 Right. 327 00:14:42,495 --> 00:14:43,928 I am working for Chief An in Kang-seo sales branch, why? 328 00:14:44,664 --> 00:14:46,222 What? Kang-soe. Chief An. 329 00:14:46,465 --> 00:14:47,397 Then, you are telling me the truth? 330 00:14:47,633 --> 00:14:48,099 I and Yang-soon 331 00:14:48,334 --> 00:14:50,063 work in Kang-seo sales branch, 332 00:14:50,303 --> 00:14:51,964 so call me if you happed to pass by. 333 00:14:52,338 --> 00:14:53,430 I am hanging up. 334 00:14:53,673 --> 00:14:55,265 You traitor. 335 00:14:55,875 --> 00:14:58,708 God. This girl. You little. 336 00:15:01,180 --> 00:15:02,613 Does it make sense to you! 337 00:15:02,848 --> 00:15:04,975 Does it make sense to you, brother Young-chan! 338 00:15:05,218 --> 00:15:06,014 Hey, J un-tae. 339 00:15:06,252 --> 00:15:06,980 Look at my nose. 340 00:15:07,220 --> 00:15:09,085 This is the evidence. 341 00:15:09,322 --> 00:15:12,519 I was under duress from Ki-tae to write an Order to Delivery, 342 00:15:12,758 --> 00:15:16,057 and I resisted it. 343 00:15:16,929 --> 00:15:17,918 But in the end, I gave in. 344 00:15:18,164 --> 00:15:19,756 Han Ki-tae, 345 00:15:19,999 --> 00:15:21,159 came to this company, 346 00:15:21,400 --> 00:15:22,458 and stormed through the company, 347 00:15:22,702 --> 00:15:25,000 does it make sense to you! 348 00:15:25,805 --> 00:15:27,329 Do you want me 349 00:15:27,573 --> 00:15:30,508 to change all of the security guards? 350 00:15:30,743 --> 00:15:32,267 If you were to give 351 00:15:32,511 --> 00:15:34,172 even a sample to Ki-tae, 352 00:15:34,413 --> 00:15:36,608 you would face the consequences, 353 00:15:36,849 --> 00:15:39,147 Head of Planning division. 354 00:15:43,356 --> 00:15:45,221 What? Ye... ah. 355 00:15:45,458 --> 00:15:47,949 If I ever see you giving even a lid of sample bottle to Han Ki-tae, 356 00:15:48,194 --> 00:15:50,685 that will be the end of you. 357 00:15:50,930 --> 00:15:51,919 Understand 358 00:15:52,164 --> 00:15:54,462 Head of Planning division. 359 00:15:55,167 --> 00:15:56,794 Yes, Mr. Director of Headquarters. 360 00:15:57,103 --> 00:15:59,094 Mr. Director of Headquarters. 361 00:15:59,338 --> 00:16:02,466 You told me to check up Yang-soon the other day. 362 00:16:02,708 --> 00:16:06,474 Cha Yang-soon is working at Kang-seo sales branch now. 363 00:16:08,981 --> 00:16:10,448 Hahaha. It's funny 364 00:16:10,683 --> 00:16:12,412 when I heard that Han Ki-tae 365 00:16:12,652 --> 00:16:14,244 became a petty thief now. 366 00:16:14,487 --> 00:16:16,148 Is it real? 367 00:16:16,389 --> 00:16:17,754 ...he stole the cosmetics? 368 00:16:17,990 --> 00:16:20,390 Why don't you verify it from Han Ki-tae himself. 369 00:16:21,260 --> 00:16:22,420 I guess 370 00:16:22,662 --> 00:16:23,924 he leading a desolate life. 371 00:16:24,163 --> 00:16:26,461 He looked like a penniless bum. 372 00:16:28,734 --> 00:16:30,998 How do you like working here? 373 00:16:33,706 --> 00:16:35,731 What's the long face for? 374 00:16:36,008 --> 00:16:37,498 You should be happy and energetic working here. 375 00:16:42,315 --> 00:16:44,806 J un-tae, are you really feeling energetic 376 00:16:45,051 --> 00:16:47,178 and enthusiastic since you have done all this? 377 00:16:47,420 --> 00:16:49,684 Have done all this? 378 00:16:50,089 --> 00:16:51,920 You know what. 379 00:16:52,158 --> 00:16:53,523 You made my Ki-tae go bankrupt. 380 00:16:53,759 --> 00:16:54,817 Still now, you are calling my Ki-tae 381 00:16:55,061 --> 00:16:57,359 and my Ki-tae! 382 00:17:02,835 --> 00:17:04,132 Listen, Na-hee 383 00:17:04,370 --> 00:17:06,497 You got to know one thing for sure. 384 00:17:07,640 --> 00:17:09,699 I did all this 385 00:17:10,643 --> 00:17:12,611 only because of you. 386 00:17:21,387 --> 00:17:23,116 Oh yes 387 00:17:23,356 --> 00:17:26,018 Na-hee, you asked me to get rid of Cha Yang-soon? 388 00:17:27,426 --> 00:17:29,986 Cha Yang-soon 389 00:17:30,296 --> 00:17:33,356 is working at Kang-seo sales branch. 390 00:17:37,536 --> 00:17:39,163 The products of our company are, 391 00:17:39,405 --> 00:17:41,305 organic herbal cosmetics, 392 00:17:41,540 --> 00:17:43,064 they should be used 393 00:17:43,309 --> 00:17:44,537 within 6 months after the products are made. 394 00:17:44,777 --> 00:17:46,574 It's bit short time span, but 395 00:17:46,812 --> 00:17:47,779 Isn't it expected 396 00:17:48,013 --> 00:17:49,037 when there's no preservatives add. 397 00:17:49,281 --> 00:17:51,647 So, if you plan it very well and you massage your skin, 398 00:17:51,884 --> 00:17:55,217 you can use our products very efficiently. 399 00:17:55,454 --> 00:17:57,285 I make a plan for you, 400 00:17:57,523 --> 00:17:59,423 and you just forget about it, 401 00:17:59,658 --> 00:18:02,491 then, I call you to remind you about your massage. 402 00:18:03,129 --> 00:18:04,096 Miss 403 00:18:04,330 --> 00:18:06,764 You speak real friendly and very well. 404 00:18:07,133 --> 00:18:08,122 I am from in the same part of the country as you are. 405 00:18:08,367 --> 00:18:10,801 When did you come to Seoul. 406 00:18:11,570 --> 00:18:14,368 It's not been too long. 407 00:18:14,607 --> 00:18:16,575 I know a lot of women in this complex, 408 00:18:16,809 --> 00:18:19,209 I will bring many women here for you. 409 00:18:19,478 --> 00:18:21,241 Thank you. 410 00:18:21,480 --> 00:18:24,381 Thank you. 411 00:18:25,351 --> 00:18:26,978 The lady who lives one floor down said that she would visit me, 412 00:18:27,219 --> 00:18:27,913 would you open the door for her? 413 00:18:28,154 --> 00:18:28,848 Yes, 414 00:18:29,088 --> 00:18:30,612 I am opening it now. 415 00:18:36,128 --> 00:18:36,890 What are you doing? 416 00:18:37,129 --> 00:18:38,118 A massage? 417 00:18:38,364 --> 00:18:39,695 Come in quick. 418 00:18:40,833 --> 00:18:42,460 I will show you Snowy cosmetics. 419 00:18:42,701 --> 00:18:44,259 How are you. 420 00:18:45,004 --> 00:18:46,665 How much does this cost? 421 00:18:46,939 --> 00:18:48,463 I charge the prices on the price tags. 422 00:18:48,707 --> 00:18:49,731 You are charging the full price? 423 00:18:49,975 --> 00:18:52,569 It's too expensive. 424 00:18:53,112 --> 00:18:55,512 Snowy cosmetics. 425 00:18:55,748 --> 00:18:57,943 They are selling Snowy in front of the shopping center, and it's 70% off. 426 00:18:59,018 --> 00:19:00,246 That can't be. 427 00:19:00,486 --> 00:19:02,681 Snowy doesn't sell their products on the street. 428 00:19:02,922 --> 00:19:05,083 Women are making a big fuss. 429 00:19:05,324 --> 00:19:06,518 They sold everything, 430 00:19:06,759 --> 00:19:08,454 and some women went to the subway stations 431 00:19:08,694 --> 00:19:10,218 after finding out that there's one at the subway station. 432 00:19:10,463 --> 00:19:12,294 I heard they are licensed product, 433 00:19:12,531 --> 00:19:15,398 certainly they are? 70% off. 70% off. 434 00:19:15,634 --> 00:19:16,896 If you were to charge the full price, 435 00:19:17,136 --> 00:19:19,536 it's too expensive. Too expensive. 436 00:19:19,905 --> 00:19:22,203 Are you going to change me the full price? 437 00:19:22,942 --> 00:19:24,842 If you do, I can't buy this. 438 00:19:25,511 --> 00:19:27,069 What can we do? 439 00:19:28,047 --> 00:19:29,639 Pick on up. 440 00:19:29,915 --> 00:19:32,110 They are licensed products of Snowy. 441 00:19:32,384 --> 00:19:33,942 Pick these up. 442 00:19:34,653 --> 00:19:35,585 Guarantee good 443 00:19:35,821 --> 00:19:36,583 Excuse me. Mrs. Excuse me. 444 00:19:36,822 --> 00:19:37,846 Excuse me. 445 00:19:38,090 --> 00:19:39,284 Try it, smells good 446 00:19:40,926 --> 00:19:43,360 Come... ladies 447 00:19:43,596 --> 00:19:45,996 What do you think? 448 00:19:46,232 --> 00:19:47,324 It's a fake? It's not a licensed product, huh? 449 00:19:47,566 --> 00:19:49,227 Bo-bae. It is. 450 00:19:49,468 --> 00:19:51,231 They are not fakes. There are licensed products. 451 00:19:51,637 --> 00:19:53,298 Come... 452 00:19:54,073 --> 00:19:55,062 How the hell did this happen? 453 00:19:55,407 --> 00:19:56,339 This is not bad 454 00:19:56,575 --> 00:19:58,372 I think there's more street vendors like this around here... 455 00:19:58,677 --> 00:20:00,907 I think it's virtually impossible for us to visit people and sell the products. 456 00:20:02,281 --> 00:20:03,748 God. I am hitting the roof. God... 457 00:20:04,416 --> 00:20:05,314 Damn it 458 00:20:05,551 --> 00:20:07,075 What kind of rotten rats 459 00:20:07,319 --> 00:20:09,810 are stealing the products from company 460 00:20:10,556 --> 00:20:12,285 and selling them here? 461 00:20:12,525 --> 00:20:14,117 We got to report these rats to the police. 462 00:20:14,960 --> 00:20:16,052 Of course. 463 00:20:16,295 --> 00:20:17,353 We should make a report to Chief An, 464 00:20:17,596 --> 00:20:19,291 and make a complaint to the police. 465 00:20:19,532 --> 00:20:21,295 Let's go. 466 00:20:22,001 --> 00:20:24,128 Do you think that Is a justifiable reason? 467 00:20:25,070 --> 00:20:26,094 Yeah? 468 00:20:26,338 --> 00:20:29,102 Even if somebody was giving out Snowy products for free on the streets, 469 00:20:29,341 --> 00:20:31,309 or even if the employees of competing companies tied you up 470 00:20:31,544 --> 00:20:33,375 so that you couldn't even move your finger, Ms. Cha Yang-soon. 471 00:20:33,612 --> 00:20:35,603 You should have sold even one product. 472 00:20:37,249 --> 00:20:38,807 Do you know what I mean? 473 00:20:39,251 --> 00:20:40,309 Yeah... 474 00:20:41,921 --> 00:20:43,445 I will give you one more chance tomorrow. That's the last one. 475 00:20:44,323 --> 00:20:45,585 See you tomorrow. 476 00:20:45,891 --> 00:20:47,916 I will see you tomorrow. 477 00:20:58,771 --> 00:20:59,635 What did she say? 478 00:20:59,872 --> 00:21:01,430 Did she say that she will take care of it with her full force? 479 00:21:01,674 --> 00:21:04,142 She said not to make any noise that a ghost makes when a ghost peels a grain. 480 00:21:04,743 --> 00:21:07,940 Even if there a bullet in front of you, and a bomb explodes behind you, 481 00:21:08,180 --> 00:21:12,310 once you went out, you got to show some results. That's what she said. 482 00:21:12,718 --> 00:21:14,686 How dreadful she is. So? 483 00:21:17,022 --> 00:21:17,647 It's me. 484 00:21:17,890 --> 00:21:18,549 Why? 485 00:21:18,791 --> 00:21:20,520 You, come to my penthouse right now. 486 00:21:20,759 --> 00:21:22,021 Why? 487 00:21:22,261 --> 00:21:24,195 Why do you think this is? It's because of the room. 488 00:21:24,863 --> 00:21:26,558 God, what kind of Mister are you. 489 00:21:26,799 --> 00:21:29,461 The talk about the room is finished last night. 490 00:21:30,502 --> 00:21:33,164 To honest god, why is this person like this? 491 00:21:33,405 --> 00:21:34,531 I got it. 492 00:21:34,773 --> 00:21:37,207 I am going there now. Wait for me. 493 00:21:37,443 --> 00:21:39,206 Is that Mister Ki-tae? 494 00:21:39,445 --> 00:21:42,608 Anyhow, he is really irritating. 495 00:21:54,627 --> 00:21:56,788 What happened to your room? 496 00:21:57,029 --> 00:21:58,826 When I arranged you a place to live 497 00:21:59,064 --> 00:22:00,429 since I was worried that you may spend your money like water, 498 00:22:00,666 --> 00:22:02,759 it's a humanistic manner that you live there with your tails down, huh? 499 00:22:03,002 --> 00:22:05,197 How do you have such a rotten pride so that you are singing a song about "taking out deposits" like this? 500 00:22:05,437 --> 00:22:06,563 God, do whatever you want. 501 00:22:06,805 --> 00:22:09,171 Do whatever you want whether you steam your place 502 00:22:09,408 --> 00:22:13,469 or broil your place and eat it. I don't care. 503 00:22:20,052 --> 00:22:23,920 Yang-soon, why don't you apply for an oratorical contest? You will win a prize. 504 00:22:24,156 --> 00:22:26,624 I arranged a penthouse over there for you. 505 00:22:26,859 --> 00:22:29,157 Call your parents 506 00:22:29,395 --> 00:22:31,863 and ask them to come. 507 00:22:36,135 --> 00:22:39,002 I guess Mister is out of his mind now... 508 00:22:42,241 --> 00:22:44,072 A penthouse, it's cold in the winter 509 00:22:44,309 --> 00:22:46,106 and hot in the summer. 510 00:22:46,345 --> 00:22:47,869 How to stay here? 511 00:22:48,981 --> 00:22:50,209 I guess it's okay. 512 00:22:50,449 --> 00:22:52,713 Isn't it enough to have a roof on top of us. 513 00:22:53,185 --> 00:22:55,085 Did you say that our next door is Ki-tae's? 514 00:22:55,320 --> 00:22:56,878 Yeah. 515 00:22:57,823 --> 00:22:59,757 It would help in happening something since he's close. 516 00:22:59,992 --> 00:23:01,459 What do you mean by that? 517 00:23:02,428 --> 00:23:04,419 Nothing. It's nothing. 518 00:23:06,098 --> 00:23:07,759 There's only one room, 519 00:23:08,000 --> 00:23:10,195 so our couple's privacy is, god. 520 00:23:11,870 --> 00:23:13,337 Shouldn't we buy a pot 521 00:23:13,572 --> 00:23:15,301 if we were to boil some instant noodle at least. 522 00:23:15,674 --> 00:23:17,471 I am going out to buy one now. 523 00:23:17,710 --> 00:23:19,701 Go I go now 524 00:23:31,890 --> 00:23:33,517 Mister 525 00:23:34,493 --> 00:23:35,551 Why? 526 00:23:35,794 --> 00:23:37,421 Are you gonna move out? 527 00:23:38,464 --> 00:23:40,125 I am thinking about it. 528 00:23:41,633 --> 00:23:43,794 When do you think you will going to finish that thinking? 529 00:23:44,036 --> 00:23:46,596 I'm still thinking now 530 00:23:46,839 --> 00:23:47,931 Why? 531 00:23:48,173 --> 00:23:49,640 Shouldn't you be thinking after you have something to each. 532 00:23:49,875 --> 00:23:51,638 At least some instant noodle or such? 533 00:23:51,877 --> 00:23:54,072 I don't have a pot to boil an instant noodle. 534 00:23:55,013 --> 00:23:55,843 I see 535 00:23:56,081 --> 00:23:57,946 I am on my way to buy some pots now. 536 00:23:58,684 --> 00:24:00,481 Go? 537 00:24:17,436 --> 00:24:19,336 Hey, let's just buy that. 538 00:24:19,571 --> 00:24:21,129 Where do you have money for it? 539 00:24:21,640 --> 00:24:23,130 What 540 00:24:27,346 --> 00:24:28,438 Do you think 541 00:24:28,847 --> 00:24:31,213 this one goes well with other stuff? 542 00:24:43,295 --> 00:24:44,387 You eat all of them. 543 00:24:44,630 --> 00:24:45,528 All of them, there are only two left. 544 00:24:45,764 --> 00:24:47,231 All of them? 545 00:24:48,500 --> 00:24:50,092 Don't provoke a person who's eating. 546 00:24:50,402 --> 00:24:51,266 When... 547 00:24:51,503 --> 00:24:52,993 I didn't bother you, I want to eat too 548 00:24:53,238 --> 00:24:54,432 What 549 00:25:32,311 --> 00:25:34,575 Where did you get money from? 550 00:25:35,080 --> 00:25:37,548 What did you hear when I told you in the morning? 551 00:25:37,783 --> 00:25:41,275 I told you that I was going to make W3,500,000. 552 00:25:41,520 --> 00:25:44,580 How did you make that much money? 553 00:25:46,058 --> 00:25:47,650 Hahaha. I stole it. 554 00:25:48,961 --> 00:25:53,091 It's good that you have a skill to steal, at least. 555 00:25:53,432 --> 00:25:56,697 By the way, why is it W3,500,000? 556 00:25:59,304 --> 00:26:00,862 Your house in your hometown that 557 00:26:01,106 --> 00:26:04,598 I owned but lost now was W3,500,000. 558 00:26:06,478 --> 00:26:08,844 Think it as my first 559 00:26:09,081 --> 00:26:13,484 recovery among my lost possessions. 560 00:26:13,752 --> 00:26:15,652 Then... 561 00:26:15,888 --> 00:26:17,879 And the house that I lost, 562 00:26:18,123 --> 00:26:19,886 and my company, 563 00:26:20,125 --> 00:26:23,151 I am going to take them back no matter what. 564 00:26:24,229 --> 00:26:26,789 Anyhow, I recovered your house in hometown. 565 00:26:27,032 --> 00:26:29,592 To tell you the truth, I am impressed a lot now. 566 00:26:29,835 --> 00:26:32,065 Yang-soon, you are weak to money as well. 567 00:26:32,304 --> 00:26:35,501 Be quiet when you don't know anything. 568 00:26:35,741 --> 00:26:36,969 Now I got the feeling that you, Mister, 569 00:26:37,209 --> 00:26:39,575 is getting yourself together little bit. 570 00:26:39,811 --> 00:26:41,438 It's good. 571 00:26:41,680 --> 00:26:44,148 When you do your best, 572 00:26:44,383 --> 00:26:46,214 there's nothing you can't do. 573 00:26:46,451 --> 00:26:50,046 Certainly the justice will triumph the victory, and the beads of sweat surely return as nuggets of gold. 574 00:26:51,023 --> 00:26:54,117 Let's go. Let's work hard. 575 00:27:04,870 --> 00:27:07,395 J ust choose one between the two. 576 00:27:07,639 --> 00:27:09,766 An idiot and a moron. 577 00:27:10,008 --> 00:27:11,703 Think about your situation carefully and make a wise decision. 578 00:27:11,944 --> 00:27:15,209 Which one do you want? 579 00:27:17,549 --> 00:27:20,985 God, I was bored to death. 580 00:27:21,219 --> 00:27:26,316 Hey, good work today. 581 00:27:34,232 --> 00:27:35,927 Don't' be late tomorrow. 582 00:27:36,168 --> 00:27:37,829 Yes, sir. 583 00:27:38,437 --> 00:27:39,995 Okay, see you tomorrow. 584 00:27:40,238 --> 00:27:41,830 Bye for now. 585 00:27:42,140 --> 00:27:44,574 Good bye. 586 00:27:44,810 --> 00:27:46,243 What's that? Look, look, look. Look. 587 00:27:46,478 --> 00:27:48,605 Go for it, man. 588 00:27:54,720 --> 00:27:56,085 Good night, sir. 589 00:27:56,321 --> 00:27:57,720 Good night, sir. 590 00:27:57,956 --> 00:27:59,218 He looks ridiculous. 591 00:27:59,458 --> 00:28:00,720 Look, look, look. Look. 592 00:28:01,026 --> 00:28:02,584 Go for it, man. 593 00:28:11,536 --> 00:28:13,527 I guess you are going somewhere. 594 00:28:17,843 --> 00:28:19,470 Yang-soon, 595 00:28:20,379 --> 00:28:21,539 Strength! With all the strength. Strength! 596 00:28:46,772 --> 00:28:48,171 For the customers. 597 00:28:48,407 --> 00:28:49,396 For the best services. 598 00:28:49,641 --> 00:28:51,165 For 100% satisfactions, etc. 599 00:28:51,410 --> 00:28:52,707 Achieve all target 600 00:28:52,944 --> 00:28:54,844 Achieve all target 601 00:28:55,080 --> 00:28:57,913 Good, keep it up 602 00:29:12,464 --> 00:29:14,056 Hey! Oh J un-tae. 603 00:29:14,733 --> 00:29:16,360 Hey, Oh J un-tae. Come over here. 604 00:29:16,601 --> 00:29:18,193 Stop there. 605 00:29:29,781 --> 00:29:31,749 Where did this guy Young-chan go? 606 00:29:37,289 --> 00:29:41,419 He prepared Order of Delivery to write for me. 607 00:29:41,793 --> 00:29:44,489 I guess I can fill this out. 608 00:29:47,899 --> 00:29:50,595 You mean Ki-tae lives in a small shitty penthouse? 609 00:29:52,337 --> 00:29:54,828 Can you find out where it is? 610 00:29:55,073 --> 00:29:57,633 Yes, I can. I will let you know later. 611 00:29:58,844 --> 00:30:00,436 By the way, how long this J un-tae jerk is making us to wait. 612 00:30:06,284 --> 00:30:07,342 Did you wait for long? 613 00:30:07,586 --> 00:30:10,316 No, not long. 614 00:30:10,555 --> 00:30:11,544 No 615 00:30:11,790 --> 00:30:13,553 You gotta thank me, Young-chan. 616 00:30:13,792 --> 00:30:14,781 I arranged this lunch 617 00:30:15,026 --> 00:30:16,459 so that you wouldn't need to worry about 618 00:30:16,695 --> 00:30:19,823 Ki-tae's confrontation. 619 00:30:20,065 --> 00:30:21,054 What do you want to eat? 620 00:30:21,433 --> 00:30:22,161 I am hungry. 621 00:30:23,635 --> 00:30:25,535 Hey, hey, you gotta give me Order of Delivery, the Order of Delivery! 622 00:30:29,741 --> 00:30:31,641 The method is the same as yesterday. 623 00:30:32,010 --> 00:30:33,841 When I call you, come and get this truck. 624 00:30:35,347 --> 00:30:36,974 And you, 625 00:30:37,215 --> 00:30:40,150 don't talk to me like that rude. 626 00:30:42,187 --> 00:30:43,245 Hey, man. 627 00:30:43,488 --> 00:30:44,284 You, Stop there. 628 00:30:44,523 --> 00:30:46,354 You. Hey. 629 00:30:48,460 --> 00:30:50,428 Change 630 00:30:54,065 --> 00:30:57,432 Hands up 631 00:31:01,673 --> 00:31:04,506 All of them are serious 632 00:31:07,279 --> 00:31:10,112 Let me try 633 00:31:15,720 --> 00:31:17,688 Dismiss Thank you 634 00:31:18,490 --> 00:31:20,219 Neighbors, listen to me. 635 00:31:20,458 --> 00:31:22,289 In front of the shopping center, 636 00:31:23,061 --> 00:31:24,494 there's a street vendor 637 00:31:24,729 --> 00:31:27,095 selling Snowy Cosmetics 70% off. 638 00:31:27,332 --> 00:31:29,129 They are not fakes, they are licensed products, I heard. 639 00:31:29,367 --> 00:31:29,890 Is it? 640 00:31:30,135 --> 00:31:30,726 Yes 641 00:31:30,969 --> 00:31:31,367 Let's go and check it out 642 00:31:31,603 --> 00:31:32,092 Go... 643 00:31:32,337 --> 00:31:32,996 Quick... 644 00:31:34,039 --> 00:31:34,664 Miss 645 00:31:34,906 --> 00:31:35,565 Miss... 646 00:31:39,244 --> 00:31:40,677 What 647 00:31:41,346 --> 00:31:44,338 I want to live in a world where there's no fake. 648 00:31:44,616 --> 00:31:46,948 The problem is they are not fakes. 649 00:31:47,185 --> 00:31:48,152 Look at that. 650 00:31:57,829 --> 00:31:59,091 What 651 00:31:59,331 --> 00:32:00,889 Okay 652 00:32:03,168 --> 00:32:04,760 I made a report that the Snowy products 653 00:32:05,003 --> 00:32:08,564 were sold on the street to the head office. 654 00:32:08,807 --> 00:32:11,935 That's that and the result is the result. 655 00:32:12,844 --> 00:32:17,338 Ms. Cha Yang-soon didn't have any sales, so you don't need to come any more. You are leaving. 656 00:32:18,583 --> 00:32:20,813 Ms. Chief An. 657 00:32:21,052 --> 00:32:23,748 Could you give me one more chance? 658 00:32:24,189 --> 00:32:27,386 I gave one more chance yesterday. 659 00:32:27,626 --> 00:32:29,093 I'd like to have a talk with you. 660 00:32:29,327 --> 00:32:30,817 Yes 661 00:32:33,031 --> 00:32:36,262 You have a great skill in this business. 662 00:32:36,501 --> 00:32:38,196 Thanks for the good work. 663 00:32:39,738 --> 00:32:41,296 Honey, 664 00:32:41,539 --> 00:32:42,767 I'd like to 665 00:32:43,008 --> 00:32:45,704 go a ballroom dancing. 666 00:32:46,177 --> 00:32:47,667 It's been such a long time. 667 00:32:47,912 --> 00:32:49,379 Would you? That's good. 668 00:32:51,182 --> 00:32:54,549 Do you want to come to a cabaret with us? 669 00:32:56,288 --> 00:32:58,756 No thanks. Have a good time. 670 00:32:58,990 --> 00:32:59,786 Where are you going? 671 00:33:00,025 --> 00:33:01,322 You are going somewhere to spend that money? 672 00:33:01,559 --> 00:33:03,857 Don't pay attention to it. 673 00:33:07,265 --> 00:33:08,562 Let's go. Honey. 674 00:33:08,800 --> 00:33:11,234 I think Dong-kyung cabaret is good. 675 00:33:37,896 --> 00:33:39,887 God, you stupid bitch. 676 00:33:41,066 --> 00:33:43,899 I am dying. 677 00:33:45,370 --> 00:33:46,428 In a baseball game, 678 00:33:46,671 --> 00:33:49,435 a team scores when, a player comes back to the home plate after he left the home plate. 679 00:33:49,674 --> 00:33:52,040 Instead of being a wishy-washy on the street, 680 00:33:52,277 --> 00:33:54,302 S-c-o-r-e one point by coming home. 681 00:33:56,281 --> 00:33:58,374 Ma'am, Han Ki-tae here, 682 00:34:00,618 --> 00:34:02,142 Would you like to send this message 683 00:34:02,921 --> 00:34:04,218 Yes. 684 00:34:23,875 --> 00:34:25,866 All the women wandering about on the street. Listen carefully. 685 00:34:26,111 --> 00:34:28,011 I heard it from Bo-bae. You were fired from your job as a visiting sales representative? 686 00:34:28,246 --> 00:34:29,304 Why are you so down 687 00:34:29,547 --> 00:34:32,345 when it's not that a big deal. 688 00:34:32,650 --> 00:34:35,050 I lost my house and my company. 689 00:34:35,286 --> 00:34:36,218 In a baseball game, 690 00:34:36,454 --> 00:34:38,581 a team scores, when a player comes back to the home plate after he left the home plate. 691 00:34:38,823 --> 00:34:41,018 Instead of being a wishy-washy on the street, 692 00:34:41,259 --> 00:34:43,318 S-c-o-r-e one point by coming home. 693 00:34:44,496 --> 00:34:47,090 Ma'am. Over. Han Ki-tae. 694 00:34:59,244 --> 00:35:01,576 I heard you got fired? Wohahahahaha. 695 00:35:02,313 --> 00:35:03,871 Your unhappiness is my happiness. 696 00:35:04,115 --> 00:35:05,980 Why am I this much happy. Wohahahahaha 697 00:35:08,319 --> 00:35:09,616 If you stare at people like that, 698 00:35:09,854 --> 00:35:11,116 your eyes will pop out. 699 00:35:11,356 --> 00:35:13,347 Congratulations for you being fired. 700 00:35:13,591 --> 00:35:15,149 There's a present in your room. 701 00:35:15,393 --> 00:35:17,827 Let's open it t-o-g-e-t-h-e-r. Ma'am. 702 00:35:22,901 --> 00:35:24,300 Truly, he is a curious and grotesque human. He acts this way and that way, too. 703 00:35:27,038 --> 00:35:29,006 What again? 704 00:36:10,014 --> 00:36:11,914 For the bright future 705 00:36:12,317 --> 00:36:14,114 Change of management 706 00:36:14,352 --> 00:36:16,718 for resuscitation. 707 00:36:16,988 --> 00:36:19,047 New director, Wu Ming Ken 708 00:36:19,290 --> 00:36:26,321 New Director of Head Quarter, Wu, J un, Tae 709 00:36:44,849 --> 00:36:46,783 Is this the police station? 710 00:36:47,719 --> 00:36:50,153 I'd like to report a crime. 711 00:36:50,822 --> 00:36:52,881 Where did you get the money to buy this? 712 00:36:55,159 --> 00:36:56,649 How come you always care about MONEY, 713 00:36:56,895 --> 00:36:58,863 MONEY? 714 00:36:59,097 --> 00:37:01,691 Yeah, for me, money is important. 715 00:37:02,867 --> 00:37:04,494 The reason you got fired as a sales representative, 716 00:37:04,802 --> 00:37:07,066 it's all because of the lack of data. 717 00:37:07,672 --> 00:37:09,139 And you will be 718 00:37:09,374 --> 00:37:12,036 needing one of this 719 00:37:12,544 --> 00:37:14,603 when you study at the Academy as well. 720 00:37:14,846 --> 00:37:17,314 It's true that I really really needed one... 721 00:37:18,516 --> 00:37:19,949 Thank you 722 00:37:20,184 --> 00:37:22,049 and I will pay it back later. 723 00:37:22,287 --> 00:37:23,845 I haven't seen anybody who actually pays back 724 00:37:24,088 --> 00:37:27,546 after they say that they will pay it back later. 725 00:37:33,298 --> 00:37:34,925 God. 726 00:37:35,300 --> 00:37:38,098 You, you punched me? 727 00:37:38,336 --> 00:37:39,598 No, no I didn't. 728 00:37:39,904 --> 00:37:41,997 I have eyes at the back, too. 729 00:37:45,209 --> 00:37:46,972 Wipe out that sad faces. It's shameful to watch. 730 00:39:13,064 --> 00:39:13,826 Yang-soon, 731 00:39:14,065 --> 00:39:15,498 Made of cast iron. 732 00:39:15,733 --> 00:39:16,859 I mean it, 733 00:39:17,101 --> 00:39:19,626 don't do such things, ma'am. 734 00:39:19,871 --> 00:39:20,895 Cha Yang-soon, keep it up... 735 00:39:21,139 --> 00:39:23,107 Iron man Cha Yang-soon 736 00:39:23,341 --> 00:39:25,741 Cha Yang-soon 737 00:39:26,411 --> 00:39:28,675 Peserta Cha Yang-soon is not good looking 738 00:39:28,980 --> 00:39:31,005 With the facial expression, he looks even worse 739 00:39:31,249 --> 00:39:32,716 Smile 740 00:39:36,254 --> 00:39:39,587 With all the strength. 741 00:39:40,892 --> 00:39:43,884 Since you are not energetic, I am not, either. 742 00:39:44,128 --> 00:39:46,323 "God, it hurts. 743 00:40:18,362 --> 00:40:19,158 "God, it hurts. 744 00:40:19,397 --> 00:40:19,920 Let go of me. 745 00:40:20,164 --> 00:40:21,222 What are you doing? 746 00:40:21,466 --> 00:40:22,865 Let' go of me. Let go I said. 747 00:40:23,234 --> 00:40:25,168 Han Ki-tae. You are arrested for committing felony of business theft. 748 00:40:25,403 --> 00:40:26,665 You have a right to an attorney, 749 00:40:26,904 --> 00:40:27,996 and you have the right of silence. 750 00:40:28,239 --> 00:40:28,762 What do you mean I committed a theft. 751 00:40:29,006 --> 00:40:29,973 What are you doing. 752 00:40:30,208 --> 00:40:31,573 What do you mean. 753 00:40:31,809 --> 00:40:32,833 Let's go to the station and have a talk there. Don't resist. 754 00:40:33,077 --> 00:40:33,771 I told you let go of me. 755 00:40:34,011 --> 00:40:34,943 Go Useless 756 00:40:35,179 --> 00:40:36,737 Let go of me. 757 00:40:36,981 --> 00:40:38,676 When did I commit a theft. 758 00:40:38,916 --> 00:40:41,009 Let go of me Mister 759 00:40:41,319 --> 00:40:42,581 Let go of me 760 00:40:42,820 --> 00:40:44,048 What are you doing. 761 00:40:44,288 --> 00:40:46,017 What are you doing. 762 00:40:46,357 --> 00:40:47,187 Let go 763 00:40:47,425 --> 00:40:48,119 Let go. 764 00:40:48,359 --> 00:40:49,257 Why are you doing this. Mister. 765 00:40:49,494 --> 00:40:50,290 Why are you doing this. 766 00:40:50,561 --> 00:40:51,858 Please go away 767 00:40:52,330 --> 00:40:53,262 Take away Let go of me 768 00:40:53,631 --> 00:40:54,791 Mister 769 00:40:55,800 --> 00:40:57,062 Mister 770 00:40:57,301 --> 00:40:58,598 What's happening? 771 00:40:58,836 --> 00:41:00,235 Mister 772 00:41:03,708 --> 00:41:06,609 Now, the price of stocks are stabilized, 773 00:41:06,844 --> 00:41:09,312 ah, right, if I wait little bit more, stocks will go up more. 774 00:41:09,547 --> 00:41:11,174 Director of Headquarters. 775 00:41:11,415 --> 00:41:12,439 Did you hear the news? 776 00:41:12,683 --> 00:41:14,310 Did you hear the news that Ki-tae is arrested and detained? 777 00:41:14,552 --> 00:41:15,746 Is he? 778 00:41:15,987 --> 00:41:16,612 God, this man. 779 00:41:17,088 --> 00:41:19,249 He should have asked me to write Order of Delivery. 780 00:41:21,159 --> 00:41:22,251 Since Ki-tae filled out Order of Delivery with his own hands 781 00:41:22,493 --> 00:41:24,085 and took the products out and sold them, 782 00:41:24,328 --> 00:41:26,023 I heard that's a felony-theft. 783 00:41:26,264 --> 00:41:28,255 A felony-theft. 784 00:41:28,533 --> 00:41:30,000 If he asked you to write Order of Delivery to you, 785 00:41:30,234 --> 00:41:31,565 you would have write it for him, 786 00:41:31,803 --> 00:41:32,997 wouldn't you? 787 00:41:33,237 --> 00:41:33,931 I am not arguing that. 788 00:41:34,172 --> 00:41:35,002 God, it's so insane. 789 00:41:36,474 --> 00:41:38,203 I guess you were not in your office 790 00:41:40,812 --> 00:41:42,905 when he came to see you, 791 00:41:43,147 --> 00:41:45,115 Brother Young-chan. 792 00:41:47,084 --> 00:41:48,984 Perhaps, then... 793 00:41:49,487 --> 00:41:51,182 by any chance, you knew that Ki-tae 794 00:41:51,422 --> 00:41:53,049 would write Order of Delivery with his own hands, 795 00:41:53,291 --> 00:41:55,020 you planned so that I wouldn't be in my office? 796 00:41:55,259 --> 00:41:56,851 Don't make a rapid illogical jump here. 797 00:41:59,463 --> 00:42:01,124 Why are you like this, brother Young-chan. 798 00:42:01,365 --> 00:42:03,162 You should calm down. 799 00:42:08,039 --> 00:42:10,166 As far as I know, with a charge of felony-theft like that, 800 00:42:10,408 --> 00:42:11,841 he has to serve some time. 801 00:42:12,076 --> 00:42:13,839 At least 802 00:42:14,078 --> 00:42:16,239 he will rot in a prison for one year and a half. 803 00:42:16,480 --> 00:42:18,380 Mr. Oh Myung-kun. 804 00:42:19,684 --> 00:42:21,982 Think about the past. 805 00:42:22,520 --> 00:42:24,613 Please, let Ki-tae go this time. 806 00:42:24,856 --> 00:42:26,084 It's nothing that 807 00:42:26,324 --> 00:42:28,315 I can let him go or not. 808 00:42:28,559 --> 00:42:30,720 Mr. Oh Myung-kun. 809 00:42:31,128 --> 00:42:33,596 How can I make him innocent 810 00:42:33,831 --> 00:42:35,958 when there's a firm evidence? 811 00:42:36,200 --> 00:42:37,963 Mr. Oh Myung-kun. 812 00:42:40,104 --> 00:42:43,631 I am asking the last favour of you, please. 813 00:42:44,408 --> 00:42:47,002 Please, let off Ki-tae this time. 814 00:42:47,245 --> 00:42:49,873 Isn't this a natural outcome of his deed? 815 00:42:51,048 --> 00:42:53,448 Due to a lax financial policy, he had to step down, 816 00:42:53,684 --> 00:42:56,244 he should have behaved, but it's what he deserves for running too wild waving his hands all over. 817 00:42:56,787 --> 00:42:57,776 This is 818 00:42:58,022 --> 00:43:00,582 He should feel deep to his bone this time, 819 00:43:01,792 --> 00:43:03,953 so he wouldn't try to get involved 820 00:43:04,195 --> 00:43:07,255 in the company work. 821 00:43:07,498 --> 00:43:09,261 I guess the police 822 00:43:09,500 --> 00:43:13,197 will process the charge according to the law. 823 00:43:14,005 --> 00:43:15,495 I have to go now 824 00:43:15,740 --> 00:43:18,140 since I am busy. 825 00:43:38,029 --> 00:43:39,496 Here, seal it with you thumb here. 826 00:43:42,767 --> 00:43:44,132 And here 827 00:43:47,705 --> 00:43:49,866 Thank you 828 00:43:50,107 --> 00:43:51,734 The loss of my company 829 00:43:51,976 --> 00:43:53,841 is written there accurately. 830 00:43:54,145 --> 00:43:56,272 Unless he pays back all the loss that he has caused, 831 00:43:56,781 --> 00:43:59,341 I have no intention to withdraw my civil suit against him. 832 00:43:59,617 --> 00:44:01,244 Oh J un-tae. 833 00:44:01,852 --> 00:44:03,479 I am going to kill you. 834 00:44:03,721 --> 00:44:04,312 Be still. 835 00:44:04,555 --> 00:44:06,079 What are you doing now. Huh. 836 00:44:06,324 --> 00:44:08,690 Isn't that gesture a threat? 837 00:44:08,926 --> 00:44:10,018 Could you add that charge against him? 838 00:44:10,261 --> 00:44:11,250 Don't move. 839 00:44:11,495 --> 00:44:13,622 Sit down. 840 00:44:14,699 --> 00:44:16,564 Don't waste your strength. 841 00:44:16,801 --> 00:44:18,928 You will need it to have more hardship. 842 00:44:20,571 --> 00:44:21,765 Have a good day. 843 00:44:22,006 --> 00:44:23,337 Okay 844 00:44:24,175 --> 00:44:25,904 Look straight ahead. Look here. 845 00:44:26,610 --> 00:44:30,011 Look here. 846 00:44:43,928 --> 00:44:46,089 Hello. 847 00:44:46,430 --> 00:44:47,556 Look at me. Please, listen to me before you leave. 848 00:44:47,798 --> 00:44:49,459 What are you doing? 849 00:44:50,101 --> 00:44:52,160 What do you want? 850 00:44:52,403 --> 00:44:53,995 They say that he has to serve time, 851 00:44:54,238 --> 00:44:56,399 but to avoid that, what do you want from him? 852 00:44:56,640 --> 00:44:59,473 Since he committed a deed to serve time, he should serve time. Is there any other way? 853 00:45:00,277 --> 00:45:01,710 I am asking you a favour. 854 00:45:02,046 --> 00:45:04,514 I will repay your favour for sure. 855 00:45:04,815 --> 00:45:07,545 Please, let go of Mr. Han Ki-tae for only once. 856 00:45:08,686 --> 00:45:12,122 Let me know what he can do. J ust tell me what he has to do. 857 00:45:12,356 --> 00:45:13,755 Yeah? 858 00:45:14,058 --> 00:45:15,525 Tell him to kneel down 859 00:45:15,760 --> 00:45:17,819 and beg for my forgiveness. 860 00:45:18,062 --> 00:45:21,395 Then, I can give a second thought. 861 00:45:27,338 --> 00:45:28,396 What? 862 00:45:28,639 --> 00:45:30,698 Kneel down and beg for his forgiveness? 863 00:45:30,941 --> 00:45:32,238 Don't talk any nonsense like that. 864 00:45:32,476 --> 00:45:35,070 Get real and stop talking like a fool! 865 00:45:35,312 --> 00:45:38,406 If they were to follow the full letter of the law, it's at least 1 year and a half. 866 00:45:38,649 --> 00:45:40,549 Do you know what I am saying! 867 00:45:40,785 --> 00:45:42,719 Please, be quiet. 868 00:45:43,654 --> 00:45:45,383 Do as I tell you to do. 869 00:45:45,623 --> 00:45:48,490 Don't be obstinate like a fool. 870 00:45:48,726 --> 00:45:50,887 You are gonna make a big success anyway. Your success will be a lot more worth 871 00:45:51,128 --> 00:45:53,892 when you go through things like this. 872 00:45:54,131 --> 00:45:57,100 Kneel down and give him a smile. 873 00:45:57,334 --> 00:46:00,929 Anyway, there's no way your mind will kneel down, too. 874 00:46:01,272 --> 00:46:02,569 I can't do it even if I die. 875 00:46:02,807 --> 00:46:03,831 Even if I die... I can't. 876 00:46:04,075 --> 00:46:05,201 I can't do it even if I die. 877 00:46:05,443 --> 00:46:09,277 Then, think you are dead and do it. 878 00:46:19,824 --> 00:46:22,122 What are you thinking about intensely like that? 879 00:46:24,895 --> 00:46:26,988 Are you feeling sorry for Han Ki-tae 880 00:46:27,231 --> 00:46:28,823 since he's detained? 881 00:46:29,066 --> 00:46:31,091 What are you gonna do? 882 00:46:31,335 --> 00:46:33,200 What do you want me to do? 883 00:46:33,437 --> 00:46:35,632 ...do whatever you want. 884 00:46:35,873 --> 00:46:37,033 I am thinking of letting him go 885 00:46:37,274 --> 00:46:39,538 if he surrenders. 886 00:46:39,777 --> 00:46:41,005 If I let him go, 887 00:46:41,245 --> 00:46:43,042 it will help me enhance my image. 888 00:46:43,280 --> 00:46:44,474 What do you mean if he surrenders? 889 00:46:45,583 --> 00:46:47,107 It means that 890 00:46:47,351 --> 00:46:49,546 he will not show up before me. 891 00:46:50,221 --> 00:46:52,655 I have one thing that I want from him. 892 00:46:53,424 --> 00:46:55,984 Ki-tae is probably wearing a necklace. 893 00:46:56,894 --> 00:46:59,454 Take it from him and give it to me. 894 00:47:01,065 --> 00:47:03,431 Take that ring necklace from him and 895 00:47:03,667 --> 00:47:07,763 place it in my own hands. 896 00:47:30,661 --> 00:47:31,753 I suggested her to come in with me 897 00:47:31,996 --> 00:47:34,226 since I thought I may need a witness. 898 00:47:45,676 --> 00:47:50,704 I heard that you want to apologize and beg for my forgiveness? 899 00:47:53,717 --> 00:47:55,412 That's why you shouldn't run too wild 900 00:47:55,653 --> 00:47:58,144 in leading your life. 901 00:47:58,889 --> 00:48:01,323 I am sure you realized it for certain due to this chance. 902 00:48:02,293 --> 00:48:03,885 Don't ever show up 903 00:48:04,461 --> 00:48:06,793 before me from now on. 904 00:48:12,870 --> 00:48:14,360 I don't have time. 905 00:48:14,605 --> 00:48:17,096 Kneel down. 906 00:49:09,627 --> 00:49:11,219 Don't be impertinent. 907 00:49:14,732 --> 00:49:15,790 Ah, and is this the ring necklace? 908 00:49:16,033 --> 00:49:16,829 Don't touch it. 909 00:49:17,067 --> 00:49:18,125 Don't do this. 910 00:49:18,369 --> 00:49:19,358 Don't do this 911 00:49:19,603 --> 00:49:21,696 You shouldn't do that. 912 00:49:24,208 --> 00:49:25,800 I will take this 913 00:49:27,211 --> 00:49:29,771 for the damage that you caused. 914 00:49:30,314 --> 00:49:32,782 I am sure I can't get much money even if I sell this. 915 00:49:36,587 --> 00:49:38,020 Oh J un-tae... 916 00:49:38,255 --> 00:49:39,552 Oh J un-tae. 917 00:50:26,003 --> 00:50:28,699 Is this what you wanted? 918 00:50:34,178 --> 00:50:35,839 What are you gonna do with it? 919 00:50:53,530 --> 00:50:55,191 That's why you wanted it? 920 00:50:55,432 --> 00:50:57,366 Let's go. 921 00:52:17,681 --> 00:52:18,875 When did you come? 922 00:52:19,116 --> 00:52:20,447 I just went to the police station. 923 00:52:20,684 --> 00:52:22,811 I guess we missed each other on the way. Yeah. 924 00:52:24,321 --> 00:52:26,050 Did you have your breakfast? 925 00:52:43,707 --> 00:52:44,435 No... no. 926 00:52:44,675 --> 00:52:45,937 Look. 927 00:52:46,176 --> 00:52:47,108 Good morning 928 00:52:51,448 --> 00:52:52,107 Director 929 00:52:52,349 --> 00:52:53,407 Good morning 930 00:53:02,493 --> 00:53:03,585 Ki-tae. 931 00:53:03,827 --> 00:53:04,953 Do anything. And you will get killed. 932 00:53:05,195 --> 00:53:06,287 Brother. What are you doing. Calm down. Don't do this. 933 00:53:06,530 --> 00:53:07,588 Shut up. Before I kill you. 934 00:53:07,865 --> 00:53:08,957 What happened? 935 00:53:09,199 --> 00:53:10,097 Go away 936 00:53:10,334 --> 00:53:11,961 Go away 937 00:53:12,202 --> 00:53:15,194 Don't come close to me. I will kill him. 938 00:53:15,439 --> 00:53:17,999 Brother. I was wrong. 939 00:53:18,242 --> 00:53:20,403 Please, don't kill me. 940 00:53:20,644 --> 00:53:22,908 If I were going to let you leave, I wouldn't have come here. 941 00:53:23,146 --> 00:53:24,875 Let me ask you one thing. 942 00:53:25,115 --> 00:53:27,675 Why did you ruin me this bad? 943 00:53:27,918 --> 00:53:29,715 Why! 944 00:53:34,591 --> 00:53:36,183 Han Ki-tae! Don't do this. 945 00:53:36,426 --> 00:53:37,654 No. Let him go. Now. 946 00:53:37,895 --> 00:53:39,226 Get away! 947 00:53:39,463 --> 00:53:40,987 Don't come close to me! 948 00:53:41,231 --> 00:53:42,255 If you let J un-tae go now, 949 00:53:42,499 --> 00:53:44,933 I will treat as if nothing happened here today. 950 00:53:45,235 --> 00:53:47,669 The employees here are your witnesses. 951 00:53:49,606 --> 00:53:51,506 You mean to tell me to believe you? 952 00:53:51,742 --> 00:53:53,869 Don't play a dirty trick on me. 953 00:53:54,111 --> 00:53:56,841 Get away. Move out. 954 00:53:57,080 --> 00:53:58,206 Don't do this. Let him go quick. 955 00:53:58,448 --> 00:53:59,847 Dare to take one more step. 956 00:54:00,083 --> 00:54:02,313 I will kill him. 957 00:54:02,553 --> 00:54:05,920 I am certain. 958 00:54:08,825 --> 00:54:10,452 Dad... 959 00:54:10,761 --> 00:54:13,059 You can't do that. 960 00:54:13,297 --> 00:54:14,787 You don't have guts for that. 961 00:54:15,032 --> 00:54:16,795 Don't come close to me 962 00:54:18,168 --> 00:54:21,535 No! 963 00:54:22,773 --> 00:54:24,172 Stop it! 964 00:54:24,408 --> 00:54:25,432 Get away! 965 00:54:25,676 --> 00:54:26,608 Don't come here! 966 00:54:26,843 --> 00:54:30,074 No! Please no! 967 00:54:31,415 --> 00:54:34,714 I love you! 66447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.