Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:08,181 --> 00:01:10,012
Hey! Cha Yang-soon!
1
00:01:10,283 --> 00:01:12,547
Cha Yang-soon!
2
00:01:14,588 --> 00:01:16,055
What's up?
3
00:01:16,289 --> 00:01:17,654
Talk to me quick. I am busy.
4
00:01:17,891 --> 00:01:19,586
Cha Yang-soon.
5
00:01:20,894 --> 00:01:22,122
You! You are too impertinent!
6
00:01:22,362 --> 00:01:23,386
What about?
7
00:01:23,630 --> 00:01:24,426
Everything that you do!
8
00:01:24,664 --> 00:01:25,460
So what?
9
00:01:25,699 --> 00:01:26,563
I am offended.
10
00:01:26,800 --> 00:01:29,496
What do you want me to do about it.
11
00:01:30,504 --> 00:01:32,267
What do you want me to do about it?
12
00:01:32,506 --> 00:01:34,201
That penthouse that you got,
take the deposit out.
13
00:01:34,574 --> 00:01:36,542
Do you think I can live in that kind of place?
14
00:01:36,777 --> 00:01:37,766
Take the deposit out right now.
15
00:01:38,011 --> 00:01:40,275
Don't worry about taking your deposit out.
16
00:01:40,514 --> 00:01:43,347
I only paid for two months.
17
00:01:44,017 --> 00:01:45,109
When I see how you carry yourself around,
18
00:01:45,352 --> 00:01:47,252
your deposit will be gone in two months.
19
00:01:47,487 --> 00:01:50,081
Don't talk nonsense and take your deposit out.
20
00:01:51,191 --> 00:01:54,786
What are you to arrange me a place to live.
21
00:01:55,662 --> 00:01:56,720
I asked what are you
22
00:01:56,963 --> 00:01:57,987
to arrange me a place to live!
23
00:01:58,231 --> 00:01:59,823
Didn't I tell you.
24
00:02:00,066 --> 00:02:02,091
If I were give you the money for
your watch and clothes,
25
00:02:02,335 --> 00:02:03,632
it was so obvious that you were
going to spend it like water,
26
00:02:03,870 --> 00:02:05,895
so I arranged a place for you.
That's what I am saying.
27
00:02:06,273 --> 00:02:07,001
I have to go now
28
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
since I am busy.
29
00:02:10,343 --> 00:02:12,868
That girl! That girl! Hey,
Cha Yang-soon!
30
00:02:13,513 --> 00:02:14,707
Cha Yang-soon. You little girl...
31
00:02:14,948 --> 00:02:17,143
She sees me as a laughing stock...
32
00:02:17,884 --> 00:02:18,942
What an impertinent girl she is.
33
00:02:19,219 --> 00:02:21,744
No matter how sorry you feel for
staying in my place,
34
00:02:21,988 --> 00:02:23,979
why are you leaving in such a late night.
35
00:02:24,224 --> 00:02:25,851
It's okay.
36
00:02:26,193 --> 00:02:27,717
I am indebted to you
37
00:02:27,961 --> 00:02:29,451
for too long time.
38
00:02:29,696 --> 00:02:30,924
Thank you. Bo-bae.
39
00:02:31,164 --> 00:02:33,462
We are leaving now so go in now.
40
00:02:33,700 --> 00:02:34,758
My brother will give me a hard time
41
00:02:35,001 --> 00:02:36,662
when he finds out that
42
00:02:36,903 --> 00:02:38,234
you left after packing your stuff.
43
00:02:38,472 --> 00:02:39,461
Right,
44
00:02:39,706 --> 00:02:40,934
let's stay here
45
00:02:41,174 --> 00:02:42,641
since I think Bo-bae will be
in an awkward situation.
46
00:02:42,943 --> 00:02:44,001
Bo-bae.
47
00:02:44,311 --> 00:02:45,835
It's not like we can't see each other now.
48
00:02:46,079 --> 00:02:47,546
We will gonna see each other from tomorrow.
49
00:02:47,781 --> 00:02:49,681
So, don't feel sorry for my departure.
50
00:02:50,317 --> 00:02:52,410
I am truly indebted to you too long.
51
00:02:52,652 --> 00:02:54,449
Is it true that you rented a place?
52
00:02:54,688 --> 00:02:55,780
Yes, I did.
53
00:02:56,056 --> 00:02:57,614
Go in now.
54
00:02:57,924 --> 00:02:59,949
When my Yang-soon tells us that
she rented a place,
55
00:03:00,193 --> 00:03:01,854
there's no way that place is a
crappy small place.
56
00:03:02,095 --> 00:03:03,027
At least,
57
00:03:03,697 --> 00:03:06,632
won't it be better than your place, Bo-bae?
58
00:03:07,033 --> 00:03:08,261
Let's go. Yang-soon.
59
00:03:08,502 --> 00:03:10,595
Let's go, honey.
60
00:03:11,171 --> 00:03:13,435
Careful
61
00:03:17,878 --> 00:03:20,108
Yang-soon. Didn't you say that you rented a place?
62
00:03:20,347 --> 00:03:22,076
Why are we at the entrance of cheap motels?
63
00:03:22,482 --> 00:03:23,506
Yang-soon.
64
00:03:23,750 --> 00:03:27,311
By no means,
we are gonna live in a cheap motel?
65
00:03:27,554 --> 00:03:31,149
Mom, dad.
Why did you think I have money to rent a place?
66
00:03:31,391 --> 00:03:33,416
Didn't you say that you had some
money to buy the house in my hometown?
67
00:03:33,660 --> 00:03:34,786
There isn't.
68
00:03:35,028 --> 00:03:36,791
Which motel do you want to go, mom?
69
00:03:37,030 --> 00:03:39,430
Mom, choose one.
70
00:03:39,833 --> 00:03:42,734
Mom, Dad, what about that one.
71
00:04:18,872 --> 00:04:22,000
Why did you want to see me early in
the morning like this?
72
00:04:24,210 --> 00:04:25,768
I can't see you later
73
00:04:26,012 --> 00:04:28,344
because I will be busy working.
74
00:04:28,582 --> 00:04:29,879
Working?
75
00:04:30,116 --> 00:04:31,276
Where do you work?
76
00:04:31,518 --> 00:04:32,450
Where is it?
77
00:04:32,686 --> 00:04:34,153
Where do I work and where is it?
78
00:04:34,387 --> 00:04:36,287
What kind of work it is?
79
00:04:36,890 --> 00:04:38,585
Perhaps, did Snowy ask you to
come back and work?
80
00:04:38,825 --> 00:04:40,622
Why do I get a job in my own company?
81
00:04:40,927 --> 00:04:42,258
The owner of the house
82
00:04:42,495 --> 00:04:44,053
goes in to a house as a guest?
83
00:04:44,331 --> 00:04:45,889
Does it make sense?
84
00:04:46,132 --> 00:04:48,726
Think before you say it.
85
00:04:48,969 --> 00:04:50,402
I will
86
00:04:50,637 --> 00:04:52,161
take back my company.
87
00:04:52,405 --> 00:04:54,270
For a while,
88
00:04:54,641 --> 00:04:57,735
I am going to work by myself for a change.
89
00:04:59,579 --> 00:05:02,548
It seems that he hasn't
got himself together yet...
90
00:05:02,882 --> 00:05:05,407
By the way, isn't it enough to work by yourself,
91
00:05:05,652 --> 00:05:06,983
why did you wanted to see me?
92
00:05:07,220 --> 00:05:09,415
I am busy now, too.
93
00:05:09,656 --> 00:05:11,146
Cha Yang-soon.
94
00:05:11,391 --> 00:05:14,383
Can you make W3,500,000 in 24 hours?
95
00:05:14,628 --> 00:05:16,255
I am busy.
96
00:05:16,563 --> 00:05:18,622
J ust tell me what you want to say.
97
00:05:18,865 --> 00:05:21,299
Cha Yang-soon. You see me as a
common low-ranked soldier in an oriental chess,
98
00:05:22,502 --> 00:05:23,799
I am going to
99
00:05:24,037 --> 00:05:26,505
make W3,500,000 in 24 hours,
100
00:05:26,740 --> 00:05:27,570
got that?
101
00:05:27,807 --> 00:05:29,069
Congratulations.
102
00:05:29,309 --> 00:05:31,573
How happy you must be now, huh?
103
00:05:31,811 --> 00:05:32,675
By the way,
104
00:05:32,912 --> 00:05:35,710
why are you saying that useless stuff to me?
105
00:05:36,549 --> 00:05:37,880
Cha Yang-soon.
106
00:05:38,218 --> 00:05:39,583
You can't do this even if you
die and come back alive.
107
00:05:39,819 --> 00:05:41,411
I will see you later.
108
00:05:43,923 --> 00:05:44,651
Honey
109
00:05:44,891 --> 00:05:47,155
Do you want to eat beef and rice soup or broth
that people usually eat to relieve hangover?
110
00:05:47,394 --> 00:05:49,589
I will eat whatever you suggest.
111
00:05:50,163 --> 00:05:51,095
Then, do you want to share
112
00:05:51,331 --> 00:05:52,320
one seoul-lung-tang
113
00:05:52,565 --> 00:05:54,328
and one hae-jang-kook?
114
00:05:54,567 --> 00:05:57,035
Let's do whatever you want.
115
00:05:59,839 --> 00:06:02,307
I think that I gave your money back
116
00:06:02,542 --> 00:06:05,102
for your clothes and watch?
117
00:06:05,378 --> 00:06:07,539
I am not here to see you for that.
118
00:06:07,947 --> 00:06:09,676
Then, what do you want from me?
119
00:06:10,750 --> 00:06:12,911
Do you want to be my partner?
120
00:06:13,153 --> 00:06:15,121
A partner?
121
00:06:16,456 --> 00:06:18,788
What I mean is work with me.
122
00:06:20,326 --> 00:06:21,987
Well, I don't think you can...
123
00:06:26,633 --> 00:06:27,998
How are you.
124
00:06:29,069 --> 00:06:30,627
You are here to see Chief Joo Soo-bong?
125
00:06:30,870 --> 00:06:32,201
Yeah.
126
00:06:32,539 --> 00:06:34,200
It was regrettable that you moved out
127
00:06:34,441 --> 00:06:36,671
without telling me anything.
128
00:06:37,343 --> 00:06:39,208
I am sorry.
129
00:06:39,713 --> 00:06:42,614
I am truly indebted to you.
130
00:06:43,149 --> 00:06:44,582
I didn't say that to hear such thing.
131
00:06:44,818 --> 00:06:45,648
Did you find a room?
132
00:06:45,885 --> 00:06:46,874
Not yet.
133
00:06:47,187 --> 00:06:49,052
I should look for it soon.
134
00:06:49,289 --> 00:06:50,916
You are going to work at daytime,
135
00:06:51,157 --> 00:06:52,385
and going to study at the Academy at night,
136
00:06:52,625 --> 00:06:53,922
when can you find a room?
137
00:06:54,527 --> 00:06:55,585
You know my affairs better than I do,
138
00:06:55,829 --> 00:06:57,922
brother Seok-goo.
139
00:06:58,164 --> 00:06:59,426
I guess
140
00:06:59,666 --> 00:07:01,691
I should look for a room if I can squeeze it in.
141
00:07:01,935 --> 00:07:02,697
Go in now.
142
00:07:02,936 --> 00:07:04,198
Chief Joo will probably be waiting for you.
143
00:07:04,437 --> 00:07:07,270
Yeah, I will see you later.
144
00:07:24,190 --> 00:07:25,384
It's been a long time.
145
00:07:25,625 --> 00:07:26,592
How are you?
146
00:07:26,826 --> 00:07:27,451
Fine
147
00:07:27,694 --> 00:07:30,390
Stay calm, walk naturally
148
00:07:31,498 --> 00:07:31,987
Good
149
00:07:32,232 --> 00:07:33,460
Ah... yes, sir. What brings you here, sir...
150
00:07:33,700 --> 00:07:34,689
I took a bus. Let's just walk naturally.
151
00:07:34,934 --> 00:07:36,265
I have been curious
152
00:07:36,503 --> 00:07:37,561
what the employees write down their work journal.
153
00:07:37,804 --> 00:07:38,828
Can I take a look?
154
00:07:39,072 --> 00:07:40,300
Yes
155
00:07:42,809 --> 00:07:44,367
What's this? Manager Park,
156
00:07:44,611 --> 00:07:46,203
just mind your own business.
Manager Park is a psycho.
157
00:07:46,446 --> 00:07:49,347
Manager Park, just mind your own business?
158
00:07:49,816 --> 00:07:51,807
How old are you.
159
00:07:52,218 --> 00:07:53,344
Don't scribble things like this,
160
00:07:53,586 --> 00:07:55,577
just have a match with manager Park
as a man against man.
161
00:07:59,359 --> 00:08:00,849
Good work.
162
00:08:01,094 --> 00:08:02,288
I will watch you.
163
00:08:02,529 --> 00:08:03,996
Yes
164
00:08:04,430 --> 00:08:05,328
Go back
165
00:08:13,506 --> 00:08:16,100
Young-chan.
166
00:08:17,777 --> 00:08:20,177
Why are you startled that much?
167
00:08:21,481 --> 00:08:24,006
Ki-tae, what... what brings you here?
168
00:08:24,250 --> 00:08:26,480
I came here to see you.
169
00:08:27,687 --> 00:08:30,747
I... I said that I was wrong.
170
00:08:30,990 --> 00:08:33,424
I said that I am sorry.
171
00:08:35,328 --> 00:08:37,762
Ki-tae, don't do this here,
172
00:08:37,997 --> 00:08:39,589
let's go to my office. Huh?
173
00:08:39,833 --> 00:08:41,801
My employees are passing here a lot...
174
00:08:42,035 --> 00:08:43,297
it's embarrassing for me
175
00:08:43,536 --> 00:08:44,730
if you gives me some harsh lessons here...
176
00:08:44,971 --> 00:08:47,462
I heard you became the head of planning division?
177
00:08:47,740 --> 00:08:49,765
Congratulations.
178
00:08:50,210 --> 00:08:51,837
Where's your room?
179
00:08:52,078 --> 00:08:54,569
Is that the room where that J un-tae
bastard used to use?
180
00:08:55,949 --> 00:08:57,746
Follow me
181
00:09:03,156 --> 00:09:04,384
The cosmetics...
182
00:09:04,624 --> 00:09:06,956
Do you have to have a full load of a truck?
183
00:09:07,193 --> 00:09:09,320
What did you hear from me so far?
184
00:09:09,562 --> 00:09:10,790
Do you want me to scoop out your year wax?
185
00:09:11,030 --> 00:09:12,258
Where is a ballpoint pen?
186
00:09:12,565 --> 00:09:13,554
I... l... I see. I see.
187
00:09:13,800 --> 00:09:15,165
J ust give me some time.
188
00:09:17,203 --> 00:09:18,568
What are you gonna do
with a full truck of cosmetics?
189
00:09:18,805 --> 00:09:20,238
What's the use of it?
190
00:09:20,473 --> 00:09:22,134
The use? Well... it's for public relations.
191
00:09:22,809 --> 00:09:24,299
Write down
192
00:09:24,611 --> 00:09:25,805
"public relations"
193
00:09:26,579 --> 00:09:28,342
As you know, that worth a few ten million won,
(W00,000,000)...
194
00:09:30,383 --> 00:09:32,749
I got it. Man. Gosh, jerk. How stingy you are.
195
00:09:34,520 --> 00:09:37,216
J ust give me cosmetics full load of a van.
196
00:09:37,457 --> 00:09:39,322
Thank you, Ki-tae.
197
00:09:41,194 --> 00:09:42,218
Give me that.
198
00:09:43,496 --> 00:09:44,861
Ki-tae,
199
00:09:45,698 --> 00:09:47,029
I have a favour to ask of you.
200
00:09:47,267 --> 00:09:48,757
What is it?
201
00:09:49,035 --> 00:09:51,560
If it's taken out from the storage full of a van,
202
00:09:51,804 --> 00:09:54,170
things like this,
J un-tae will find out about this for sure?
203
00:09:54,507 --> 00:09:56,202
So?
204
00:09:56,442 --> 00:09:57,966
If J un-tae knows that
205
00:09:58,344 --> 00:10:00,335
I gave you cosmetics with no resistance at all,
206
00:10:00,713 --> 00:10:02,442
then I will be... you know what.
207
00:10:02,682 --> 00:10:05,082
Because I was under duress, I couldn't do anything
else but to write an Order of Delivery,
208
00:10:05,318 --> 00:10:07,878
is there something that shows it?
209
00:10:08,121 --> 00:10:09,588
Ki-tae, could you make a call to J un-tae later
210
00:10:09,822 --> 00:10:11,312
and tell him that?
211
00:10:11,557 --> 00:10:13,718
Is there any need that I call that bastard?
212
00:10:17,163 --> 00:10:19,063
Is there a better piece of evidence
than that in the world?
213
00:10:19,299 --> 00:10:21,358
Good work. I will come back. Bye.
214
00:10:21,734 --> 00:10:24,168
Thank you,
215
00:10:26,739 --> 00:10:27,933
Ki-tae.
216
00:10:28,174 --> 00:10:29,573
Good bye.
217
00:10:32,345 --> 00:10:34,313
I asked you for Order of Delivery.
218
00:10:34,547 --> 00:10:36,037
Don't you know who I am?
219
00:10:36,282 --> 00:10:38,443
I am Order of Delivery.
220
00:10:38,685 --> 00:10:39,743
Isn't it enough to take the products out
221
00:10:39,986 --> 00:10:41,817
when I tell you to?
222
00:10:42,055 --> 00:10:43,989
That's the thing in the past.
223
00:10:44,257 --> 00:10:47,158
Now, you don't have any
relationship with the company.
224
00:10:47,393 --> 00:10:50,419
If you don't have Order of Delivery,
you can't take the products out.
225
00:10:51,798 --> 00:10:53,356
You guys are laughable.
226
00:10:53,599 --> 00:10:56,124
Don't you think I can make a comeback?
227
00:10:56,369 --> 00:10:59,532
Don't you think I can take back my own company?
228
00:10:59,772 --> 00:11:01,831
I am telling you to make it certain,
229
00:11:02,075 --> 00:11:03,007
when I take back my company,
230
00:11:03,509 --> 00:11:04,271
you two are getting fired.
231
00:11:04,510 --> 00:11:06,569
You are being too absurd and
ridiculous to bear!
232
00:11:07,313 --> 00:11:09,281
Hey! Take the products out from the
car. Return them to the warehouse.
233
00:11:09,515 --> 00:11:10,504
Get out. We don't want you here.
Get out.
234
00:11:10,750 --> 00:11:13,048
Let go of me. Let go! God!
235
00:11:13,786 --> 00:11:16,414
You two are getting fired.
236
00:11:23,096 --> 00:11:24,154
Look, hey, you. Look. Look. Hey.
237
00:11:24,397 --> 00:11:26,194
Stop there.
238
00:11:28,968 --> 00:11:30,230
I will call you
239
00:11:30,470 --> 00:11:32,836
so come and get this car.
240
00:11:35,041 --> 00:11:35,735
You...
241
00:11:36,075 --> 00:11:37,201
Come back
242
00:11:37,443 --> 00:11:39,138
Stop the car
243
00:11:39,645 --> 00:11:41,943
Yang-soon, I know that you are aware of how
things are in a sales branch like this one.
244
00:11:43,049 --> 00:11:44,107
Coming
245
00:11:44,350 --> 00:11:45,840
Mister An, how are you?
246
00:11:46,085 --> 00:11:47,143
How are you?
247
00:11:47,387 --> 00:11:48,786
How are you?
248
00:11:49,088 --> 00:11:50,316
Fine, let's have a seat.
249
00:11:50,556 --> 00:11:51,682
Yes, ma'am.
250
00:11:51,924 --> 00:11:53,357
It's been a long time, Joo.
251
00:11:53,593 --> 00:11:55,117
Yes, it is. Chief An, it seems that
you are getting younger.
252
00:11:55,862 --> 00:11:57,056
Of course.
253
00:11:58,264 --> 00:11:59,731
Here is Ms. Cha Yang-soon
who I mentioned about before.
254
00:11:59,966 --> 00:12:01,194
And this is Ms. Song Bo-bae.
255
00:12:01,434 --> 00:12:02,458
My name is Cha Yang-soon.
256
00:12:02,702 --> 00:12:03,361
Thank you for giving me a chance.
257
00:12:03,603 --> 00:12:06,401
My name is Song Bo-bae.
258
00:12:06,639 --> 00:12:07,799
I heard that Ms. Cha Yang-soon has an experience
259
00:12:08,041 --> 00:12:10,305
as a visiting sale representative in
Kyung-nam head office?
260
00:12:10,543 --> 00:12:11,441
Yeah,
261
00:12:11,677 --> 00:12:13,269
I took 3 months courses,
262
00:12:13,513 --> 00:12:15,242
and I worked for 8 months.
263
00:12:15,481 --> 00:12:17,506
For me,
264
00:12:18,451 --> 00:12:19,713
I can work with Yang-soon,
I can work with Ms. Cha Yang-soon
265
00:12:19,952 --> 00:12:22,386
and learn at the front line. Ma'am.
266
00:12:23,122 --> 00:12:25,613
Since Joo is strongly recommending you,
267
00:12:25,858 --> 00:12:28,122
I am going to let you work in the field
268
00:12:28,361 --> 00:12:30,955
without any test or training.
269
00:12:31,631 --> 00:12:34,191
You know that you have to quit if
there's no result?
270
00:12:34,434 --> 00:12:36,664
Yes, I am very well aware of that.
271
00:12:36,903 --> 00:12:37,699
So strict
272
00:12:37,937 --> 00:12:39,199
Then let's us go there
273
00:12:39,472 --> 00:12:41,406
There
274
00:12:53,519 --> 00:12:54,747
You are on the right time.
275
00:12:54,987 --> 00:12:57,046
When we work,
we are very punctual.
276
00:12:57,290 --> 00:12:58,814
What are you doing? We got to start our operation.
277
00:12:59,559 --> 00:13:01,288
How many boxes do you need here?
278
00:13:01,527 --> 00:13:02,960
Let's take out about 5 boxes.
279
00:13:03,196 --> 00:13:04,185
Since I got some men
280
00:13:04,430 --> 00:13:06,261
at the subway station,
281
00:13:06,499 --> 00:13:07,557
let's give them a lot.
282
00:13:07,800 --> 00:13:08,732
Let's do that.
283
00:13:15,408 --> 00:13:17,501
Here, here. First comes, first served.
284
00:13:17,743 --> 00:13:19,074
Licensed Snowy products
285
00:13:19,312 --> 00:13:20,336
70% off.
286
00:13:20,580 --> 00:13:22,673
All Snowy Cosmetic 70% off
287
00:13:22,915 --> 00:13:23,973
Ladies
288
00:13:24,217 --> 00:13:25,514
If not licensed Snowy Product,
289
00:13:25,751 --> 00:13:28,083
100% refund and in addition,
290
00:13:28,321 --> 00:13:29,379
compensation for your psychological distress.
291
00:13:29,622 --> 00:13:30,418
I want these two
Okay
292
00:13:30,656 --> 00:13:31,179
These two
293
00:13:31,424 --> 00:13:32,891
Yes, yes, wait a minute please.
294
00:13:33,126 --> 00:13:34,753
Right? 1,000,000 for 5 boxes,
295
00:13:34,994 --> 00:13:36,052
and I get 3
296
00:13:36,295 --> 00:13:37,557
and you get 7.
297
00:13:37,797 --> 00:13:39,731
It's really 700,000.
298
00:13:40,299 --> 00:13:41,266
It's unexpected that
299
00:13:41,501 --> 00:13:42,900
you are not taking advantage of me this time?
300
00:13:43,136 --> 00:13:46,503
For people like me, we are very clean to partners.
301
00:13:47,140 --> 00:13:48,767
Let's go to the subway station quick.
302
00:13:49,008 --> 00:13:50,805
They will be waiting for me.
303
00:13:51,043 --> 00:13:52,135
You got to
304
00:13:52,378 --> 00:13:53,709
sell quick and leave quick
305
00:13:53,946 --> 00:13:55,607
since it's prohibited by law.
306
00:13:55,848 --> 00:13:57,213
Use this car.
307
00:13:57,917 --> 00:14:00,147
First of all,
it's the best to go around an apartment complex.
308
00:14:00,386 --> 00:14:01,648
Married women in apartments
309
00:14:01,888 --> 00:14:03,617
like to pamper themselves a lot.
310
00:14:03,856 --> 00:14:05,881
I think this way is better.
311
00:14:06,292 --> 00:14:07,281
Wait
312
00:14:07,527 --> 00:14:08,994
Yang-soon, why don't you go in first.
313
00:14:09,228 --> 00:14:10,593
I need to make a call.
314
00:14:10,830 --> 00:14:11,888
Okay, I will hold a elevator for you.
315
00:14:12,131 --> 00:14:12,620
Quick
316
00:14:12,865 --> 00:14:13,832
Thanks.
317
00:14:24,177 --> 00:14:27,305
Cho Young-chan.
Do you know where I am now?
318
00:14:27,547 --> 00:14:29,105
Gosh. I told you to call me brother.
319
00:14:29,348 --> 00:14:31,509
Call me a brother.
320
00:14:31,751 --> 00:14:32,740
Where I am now?
321
00:14:32,985 --> 00:14:34,282
I guess you are calling me on the street
322
00:14:34,520 --> 00:14:35,544
since you are bored.
323
00:14:35,788 --> 00:14:37,449
You are making me laugh.
324
00:14:37,690 --> 00:14:39,920
I am working as a visiting sales representative.
325
00:14:40,426 --> 00:14:41,290
What, a visiting sales representative?
326
00:14:41,527 --> 00:14:42,255
Right.
327
00:14:42,495 --> 00:14:43,928
I am working for Chief An in
Kang-seo sales branch, why?
328
00:14:44,664 --> 00:14:46,222
What? Kang-soe. Chief An.
329
00:14:46,465 --> 00:14:47,397
Then, you are telling me the truth?
330
00:14:47,633 --> 00:14:48,099
I and Yang-soon
331
00:14:48,334 --> 00:14:50,063
work in Kang-seo sales branch,
332
00:14:50,303 --> 00:14:51,964
so call me if you happed to pass by.
333
00:14:52,338 --> 00:14:53,430
I am hanging up.
334
00:14:53,673 --> 00:14:55,265
You traitor.
335
00:14:55,875 --> 00:14:58,708
God. This girl. You little.
336
00:15:01,180 --> 00:15:02,613
Does it make sense to you!
337
00:15:02,848 --> 00:15:04,975
Does it make sense to you, brother Young-chan!
338
00:15:05,218 --> 00:15:06,014
Hey, J un-tae.
339
00:15:06,252 --> 00:15:06,980
Look at my nose.
340
00:15:07,220 --> 00:15:09,085
This is the evidence.
341
00:15:09,322 --> 00:15:12,519
I was under duress from Ki-tae to
write an Order to Delivery,
342
00:15:12,758 --> 00:15:16,057
and I resisted it.
343
00:15:16,929 --> 00:15:17,918
But in the end, I gave in.
344
00:15:18,164 --> 00:15:19,756
Han Ki-tae,
345
00:15:19,999 --> 00:15:21,159
came to this company,
346
00:15:21,400 --> 00:15:22,458
and stormed through the company,
347
00:15:22,702 --> 00:15:25,000
does it make sense to you!
348
00:15:25,805 --> 00:15:27,329
Do you want me
349
00:15:27,573 --> 00:15:30,508
to change all of the security guards?
350
00:15:30,743 --> 00:15:32,267
If you were to give
351
00:15:32,511 --> 00:15:34,172
even a sample to Ki-tae,
352
00:15:34,413 --> 00:15:36,608
you would face the consequences,
353
00:15:36,849 --> 00:15:39,147
Head of Planning division.
354
00:15:43,356 --> 00:15:45,221
What? Ye... ah.
355
00:15:45,458 --> 00:15:47,949
If I ever see you giving
even a lid of sample bottle to Han Ki-tae,
356
00:15:48,194 --> 00:15:50,685
that will be the end of you.
357
00:15:50,930 --> 00:15:51,919
Understand
358
00:15:52,164 --> 00:15:54,462
Head of Planning division.
359
00:15:55,167 --> 00:15:56,794
Yes, Mr. Director of Headquarters.
360
00:15:57,103 --> 00:15:59,094
Mr. Director of Headquarters.
361
00:15:59,338 --> 00:16:02,466
You told me to check up Yang-soon the other day.
362
00:16:02,708 --> 00:16:06,474
Cha Yang-soon is working at
Kang-seo sales branch now.
363
00:16:08,981 --> 00:16:10,448
Hahaha. It's funny
364
00:16:10,683 --> 00:16:12,412
when I heard that Han Ki-tae
365
00:16:12,652 --> 00:16:14,244
became a petty thief now.
366
00:16:14,487 --> 00:16:16,148
Is it real?
367
00:16:16,389 --> 00:16:17,754
...he stole the cosmetics?
368
00:16:17,990 --> 00:16:20,390
Why don't you verify it from Han Ki-tae himself.
369
00:16:21,260 --> 00:16:22,420
I guess
370
00:16:22,662 --> 00:16:23,924
he leading a desolate life.
371
00:16:24,163 --> 00:16:26,461
He looked like a penniless bum.
372
00:16:28,734 --> 00:16:30,998
How do you like working here?
373
00:16:33,706 --> 00:16:35,731
What's the long face for?
374
00:16:36,008 --> 00:16:37,498
You should be happy and energetic working here.
375
00:16:42,315 --> 00:16:44,806
J un-tae, are you really feeling energetic
376
00:16:45,051 --> 00:16:47,178
and enthusiastic since you have done all this?
377
00:16:47,420 --> 00:16:49,684
Have done all this?
378
00:16:50,089 --> 00:16:51,920
You know what.
379
00:16:52,158 --> 00:16:53,523
You made my Ki-tae go bankrupt.
380
00:16:53,759 --> 00:16:54,817
Still now, you are calling my Ki-tae
381
00:16:55,061 --> 00:16:57,359
and my Ki-tae!
382
00:17:02,835 --> 00:17:04,132
Listen, Na-hee
383
00:17:04,370 --> 00:17:06,497
You got to know one thing for sure.
384
00:17:07,640 --> 00:17:09,699
I did all this
385
00:17:10,643 --> 00:17:12,611
only because of you.
386
00:17:21,387 --> 00:17:23,116
Oh yes
387
00:17:23,356 --> 00:17:26,018
Na-hee, you asked me to get rid of Cha Yang-soon?
388
00:17:27,426 --> 00:17:29,986
Cha Yang-soon
389
00:17:30,296 --> 00:17:33,356
is working at Kang-seo sales branch.
390
00:17:37,536 --> 00:17:39,163
The products of our company are,
391
00:17:39,405 --> 00:17:41,305
organic herbal cosmetics,
392
00:17:41,540 --> 00:17:43,064
they should be used
393
00:17:43,309 --> 00:17:44,537
within 6 months after the products are made.
394
00:17:44,777 --> 00:17:46,574
It's bit short time span, but
395
00:17:46,812 --> 00:17:47,779
Isn't it expected
396
00:17:48,013 --> 00:17:49,037
when there's no preservatives add.
397
00:17:49,281 --> 00:17:51,647
So, if you plan it very well and you
massage your skin,
398
00:17:51,884 --> 00:17:55,217
you can use our products very efficiently.
399
00:17:55,454 --> 00:17:57,285
I make a plan for you,
400
00:17:57,523 --> 00:17:59,423
and you just forget about it,
401
00:17:59,658 --> 00:18:02,491
then, I call you to remind you about your massage.
402
00:18:03,129 --> 00:18:04,096
Miss
403
00:18:04,330 --> 00:18:06,764
You speak real friendly and very well.
404
00:18:07,133 --> 00:18:08,122
I am from in the same part of the
country as you are.
405
00:18:08,367 --> 00:18:10,801
When did you come to Seoul.
406
00:18:11,570 --> 00:18:14,368
It's not been too long.
407
00:18:14,607 --> 00:18:16,575
I know a lot of women in this complex,
408
00:18:16,809 --> 00:18:19,209
I will bring many women here for you.
409
00:18:19,478 --> 00:18:21,241
Thank you.
410
00:18:21,480 --> 00:18:24,381
Thank you.
411
00:18:25,351 --> 00:18:26,978
The lady who lives one floor down
said that she would visit me,
412
00:18:27,219 --> 00:18:27,913
would you open the door for her?
413
00:18:28,154 --> 00:18:28,848
Yes,
414
00:18:29,088 --> 00:18:30,612
I am opening it now.
415
00:18:36,128 --> 00:18:36,890
What are you doing?
416
00:18:37,129 --> 00:18:38,118
A massage?
417
00:18:38,364 --> 00:18:39,695
Come in quick.
418
00:18:40,833 --> 00:18:42,460
I will show you Snowy cosmetics.
419
00:18:42,701 --> 00:18:44,259
How are you.
420
00:18:45,004 --> 00:18:46,665
How much does this cost?
421
00:18:46,939 --> 00:18:48,463
I charge the prices on the price tags.
422
00:18:48,707 --> 00:18:49,731
You are charging the full price?
423
00:18:49,975 --> 00:18:52,569
It's too expensive.
424
00:18:53,112 --> 00:18:55,512
Snowy cosmetics.
425
00:18:55,748 --> 00:18:57,943
They are selling Snowy in front of
the shopping center, and it's 70% off.
426
00:18:59,018 --> 00:19:00,246
That can't be.
427
00:19:00,486 --> 00:19:02,681
Snowy doesn't sell their products on the street.
428
00:19:02,922 --> 00:19:05,083
Women are making a big fuss.
429
00:19:05,324 --> 00:19:06,518
They sold everything,
430
00:19:06,759 --> 00:19:08,454
and some women went to the subway stations
431
00:19:08,694 --> 00:19:10,218
after finding out that there's one at
the subway station.
432
00:19:10,463 --> 00:19:12,294
I heard they are licensed product,
433
00:19:12,531 --> 00:19:15,398
certainly they are? 70% off. 70% off.
434
00:19:15,634 --> 00:19:16,896
If you were to charge the full price,
435
00:19:17,136 --> 00:19:19,536
it's too expensive. Too expensive.
436
00:19:19,905 --> 00:19:22,203
Are you going to change me the full price?
437
00:19:22,942 --> 00:19:24,842
If you do, I can't buy this.
438
00:19:25,511 --> 00:19:27,069
What can we do?
439
00:19:28,047 --> 00:19:29,639
Pick on up.
440
00:19:29,915 --> 00:19:32,110
They are licensed products of Snowy.
441
00:19:32,384 --> 00:19:33,942
Pick these up.
442
00:19:34,653 --> 00:19:35,585
Guarantee good
443
00:19:35,821 --> 00:19:36,583
Excuse me. Mrs. Excuse me.
444
00:19:36,822 --> 00:19:37,846
Excuse me.
445
00:19:38,090 --> 00:19:39,284
Try it, smells good
446
00:19:40,926 --> 00:19:43,360
Come... ladies
447
00:19:43,596 --> 00:19:45,996
What do you think?
448
00:19:46,232 --> 00:19:47,324
It's a fake? It's not a licensed product, huh?
449
00:19:47,566 --> 00:19:49,227
Bo-bae. It is.
450
00:19:49,468 --> 00:19:51,231
They are not fakes. There are
licensed products.
451
00:19:51,637 --> 00:19:53,298
Come...
452
00:19:54,073 --> 00:19:55,062
How the hell did this happen?
453
00:19:55,407 --> 00:19:56,339
This is not bad
454
00:19:56,575 --> 00:19:58,372
I think there's more street vendors
like this around here...
455
00:19:58,677 --> 00:20:00,907
I think it's virtually impossible for us
to visit people and sell the products.
456
00:20:02,281 --> 00:20:03,748
God. I am hitting the roof. God...
457
00:20:04,416 --> 00:20:05,314
Damn it
458
00:20:05,551 --> 00:20:07,075
What kind of rotten rats
459
00:20:07,319 --> 00:20:09,810
are stealing the products from company
460
00:20:10,556 --> 00:20:12,285
and selling them here?
461
00:20:12,525 --> 00:20:14,117
We got to report these rats to the police.
462
00:20:14,960 --> 00:20:16,052
Of course.
463
00:20:16,295 --> 00:20:17,353
We should make a report to Chief An,
464
00:20:17,596 --> 00:20:19,291
and make a complaint to the police.
465
00:20:19,532 --> 00:20:21,295
Let's go.
466
00:20:22,001 --> 00:20:24,128
Do you think that Is a justifiable reason?
467
00:20:25,070 --> 00:20:26,094
Yeah?
468
00:20:26,338 --> 00:20:29,102
Even if somebody was giving out
Snowy products for free on the streets,
469
00:20:29,341 --> 00:20:31,309
or even if the employees of
competing companies tied you up
470
00:20:31,544 --> 00:20:33,375
so that you couldn't even move your
finger, Ms. Cha Yang-soon.
471
00:20:33,612 --> 00:20:35,603
You should have sold even one product.
472
00:20:37,249 --> 00:20:38,807
Do you know what I mean?
473
00:20:39,251 --> 00:20:40,309
Yeah...
474
00:20:41,921 --> 00:20:43,445
I will give you one more chance
tomorrow. That's the last one.
475
00:20:44,323 --> 00:20:45,585
See you tomorrow.
476
00:20:45,891 --> 00:20:47,916
I will see you tomorrow.
477
00:20:58,771 --> 00:20:59,635
What did she say?
478
00:20:59,872 --> 00:21:01,430
Did she say that she will take care
of it with her full force?
479
00:21:01,674 --> 00:21:04,142
She said not to make any noise that
a ghost makes when a ghost peels a grain.
480
00:21:04,743 --> 00:21:07,940
Even if there a bullet in front of you,
and a bomb explodes behind you,
481
00:21:08,180 --> 00:21:12,310
once you went out, you got to show
some results. That's what she said.
482
00:21:12,718 --> 00:21:14,686
How dreadful she is. So?
483
00:21:17,022 --> 00:21:17,647
It's me.
484
00:21:17,890 --> 00:21:18,549
Why?
485
00:21:18,791 --> 00:21:20,520
You, come to my penthouse right now.
486
00:21:20,759 --> 00:21:22,021
Why?
487
00:21:22,261 --> 00:21:24,195
Why do you think this is?
It's because of the room.
488
00:21:24,863 --> 00:21:26,558
God, what kind of Mister are you.
489
00:21:26,799 --> 00:21:29,461
The talk about the room is finished last night.
490
00:21:30,502 --> 00:21:33,164
To honest god, why is this person like this?
491
00:21:33,405 --> 00:21:34,531
I got it.
492
00:21:34,773 --> 00:21:37,207
I am going there now. Wait for me.
493
00:21:37,443 --> 00:21:39,206
Is that Mister Ki-tae?
494
00:21:39,445 --> 00:21:42,608
Anyhow, he is really irritating.
495
00:21:54,627 --> 00:21:56,788
What happened to your room?
496
00:21:57,029 --> 00:21:58,826
When I arranged you a place to live
497
00:21:59,064 --> 00:22:00,429
since I was worried that you may
spend your money like water,
498
00:22:00,666 --> 00:22:02,759
it's a humanistic manner that you
live there with your tails down, huh?
499
00:22:03,002 --> 00:22:05,197
How do you have such a rotten pride so that you
are singing a song about
"taking out deposits" like this?
500
00:22:05,437 --> 00:22:06,563
God, do whatever you want.
501
00:22:06,805 --> 00:22:09,171
Do whatever you want whether
you steam your place
502
00:22:09,408 --> 00:22:13,469
or broil your place and eat it. I don't care.
503
00:22:20,052 --> 00:22:23,920
Yang-soon, why don't you apply for
an oratorical contest? You will win a prize.
504
00:22:24,156 --> 00:22:26,624
I arranged a penthouse over there for you.
505
00:22:26,859 --> 00:22:29,157
Call your parents
506
00:22:29,395 --> 00:22:31,863
and ask them to come.
507
00:22:36,135 --> 00:22:39,002
I guess Mister is out of his mind now...
508
00:22:42,241 --> 00:22:44,072
A penthouse, it's cold in the winter
509
00:22:44,309 --> 00:22:46,106
and hot in the summer.
510
00:22:46,345 --> 00:22:47,869
How to stay here?
511
00:22:48,981 --> 00:22:50,209
I guess it's okay.
512
00:22:50,449 --> 00:22:52,713
Isn't it enough to have a roof on top of us.
513
00:22:53,185 --> 00:22:55,085
Did you say that our next door is Ki-tae's?
514
00:22:55,320 --> 00:22:56,878
Yeah.
515
00:22:57,823 --> 00:22:59,757
It would help in happening
something since he's close.
516
00:22:59,992 --> 00:23:01,459
What do you mean by that?
517
00:23:02,428 --> 00:23:04,419
Nothing. It's nothing.
518
00:23:06,098 --> 00:23:07,759
There's only one room,
519
00:23:08,000 --> 00:23:10,195
so our couple's privacy is, god.
520
00:23:11,870 --> 00:23:13,337
Shouldn't we buy a pot
521
00:23:13,572 --> 00:23:15,301
if we were to boil some instant noodle at least.
522
00:23:15,674 --> 00:23:17,471
I am going out to buy one now.
523
00:23:17,710 --> 00:23:19,701
Go
I go now
524
00:23:31,890 --> 00:23:33,517
Mister
525
00:23:34,493 --> 00:23:35,551
Why?
526
00:23:35,794 --> 00:23:37,421
Are you gonna move out?
527
00:23:38,464 --> 00:23:40,125
I am thinking about it.
528
00:23:41,633 --> 00:23:43,794
When do you think you will going to
finish that thinking?
529
00:23:44,036 --> 00:23:46,596
I'm still thinking now
530
00:23:46,839 --> 00:23:47,931
Why?
531
00:23:48,173 --> 00:23:49,640
Shouldn't you be thinking
after you have something to each.
532
00:23:49,875 --> 00:23:51,638
At least some instant noodle or such?
533
00:23:51,877 --> 00:23:54,072
I don't have a pot to boil an instant noodle.
534
00:23:55,013 --> 00:23:55,843
I see
535
00:23:56,081 --> 00:23:57,946
I am on my way to buy some pots now.
536
00:23:58,684 --> 00:24:00,481
Go?
537
00:24:17,436 --> 00:24:19,336
Hey, let's just buy that.
538
00:24:19,571 --> 00:24:21,129
Where do you have money for it?
539
00:24:21,640 --> 00:24:23,130
What
540
00:24:27,346 --> 00:24:28,438
Do you think
541
00:24:28,847 --> 00:24:31,213
this one goes well with other stuff?
542
00:24:43,295 --> 00:24:44,387
You eat all of them.
543
00:24:44,630 --> 00:24:45,528
All of them, there are only two left.
544
00:24:45,764 --> 00:24:47,231
All of them?
545
00:24:48,500 --> 00:24:50,092
Don't provoke a person who's eating.
546
00:24:50,402 --> 00:24:51,266
When...
547
00:24:51,503 --> 00:24:52,993
I didn't bother you, I want to eat too
548
00:24:53,238 --> 00:24:54,432
What
549
00:25:32,311 --> 00:25:34,575
Where did you get money from?
550
00:25:35,080 --> 00:25:37,548
What did you hear when I told you
in the morning?
551
00:25:37,783 --> 00:25:41,275
I told you that I was going to make W3,500,000.
552
00:25:41,520 --> 00:25:44,580
How did you make that much money?
553
00:25:46,058 --> 00:25:47,650
Hahaha. I stole it.
554
00:25:48,961 --> 00:25:53,091
It's good that
you have a skill to steal, at least.
555
00:25:53,432 --> 00:25:56,697
By the way, why is it W3,500,000?
556
00:25:59,304 --> 00:26:00,862
Your house in your hometown that
557
00:26:01,106 --> 00:26:04,598
I owned but lost now was W3,500,000.
558
00:26:06,478 --> 00:26:08,844
Think it as my first
559
00:26:09,081 --> 00:26:13,484
recovery among my lost possessions.
560
00:26:13,752 --> 00:26:15,652
Then...
561
00:26:15,888 --> 00:26:17,879
And the house that I lost,
562
00:26:18,123 --> 00:26:19,886
and my company,
563
00:26:20,125 --> 00:26:23,151
I am going to take them back no matter what.
564
00:26:24,229 --> 00:26:26,789
Anyhow, I recovered your house in hometown.
565
00:26:27,032 --> 00:26:29,592
To tell you the truth, I am impressed a lot now.
566
00:26:29,835 --> 00:26:32,065
Yang-soon, you are weak to money as well.
567
00:26:32,304 --> 00:26:35,501
Be quiet when you don't know anything.
568
00:26:35,741 --> 00:26:36,969
Now I got the feeling that you, Mister,
569
00:26:37,209 --> 00:26:39,575
is getting yourself together little bit.
570
00:26:39,811 --> 00:26:41,438
It's good.
571
00:26:41,680 --> 00:26:44,148
When you do your best,
572
00:26:44,383 --> 00:26:46,214
there's nothing you can't do.
573
00:26:46,451 --> 00:26:50,046
Certainly the justice will triumph the victory,
and the beads of sweat
surely return as nuggets of gold.
574
00:26:51,023 --> 00:26:54,117
Let's go. Let's work hard.
575
00:27:04,870 --> 00:27:07,395
J ust choose one between the two.
576
00:27:07,639 --> 00:27:09,766
An idiot and a moron.
577
00:27:10,008 --> 00:27:11,703
Think about your situation carefully
and make a wise decision.
578
00:27:11,944 --> 00:27:15,209
Which one do you want?
579
00:27:17,549 --> 00:27:20,985
God, I was bored to death.
580
00:27:21,219 --> 00:27:26,316
Hey, good work today.
581
00:27:34,232 --> 00:27:35,927
Don't' be late tomorrow.
582
00:27:36,168 --> 00:27:37,829
Yes, sir.
583
00:27:38,437 --> 00:27:39,995
Okay, see you tomorrow.
584
00:27:40,238 --> 00:27:41,830
Bye for now.
585
00:27:42,140 --> 00:27:44,574
Good bye.
586
00:27:44,810 --> 00:27:46,243
What's that? Look, look, look. Look.
587
00:27:46,478 --> 00:27:48,605
Go for it, man.
588
00:27:54,720 --> 00:27:56,085
Good night, sir.
589
00:27:56,321 --> 00:27:57,720
Good night, sir.
590
00:27:57,956 --> 00:27:59,218
He looks ridiculous.
591
00:27:59,458 --> 00:28:00,720
Look, look, look. Look.
592
00:28:01,026 --> 00:28:02,584
Go for it, man.
593
00:28:11,536 --> 00:28:13,527
I guess you are going somewhere.
594
00:28:17,843 --> 00:28:19,470
Yang-soon,
595
00:28:20,379 --> 00:28:21,539
Strength! With all the strength. Strength!
596
00:28:46,772 --> 00:28:48,171
For the customers.
597
00:28:48,407 --> 00:28:49,396
For the best services.
598
00:28:49,641 --> 00:28:51,165
For 100% satisfactions, etc.
599
00:28:51,410 --> 00:28:52,707
Achieve all target
600
00:28:52,944 --> 00:28:54,844
Achieve all target
601
00:28:55,080 --> 00:28:57,913
Good, keep it up
602
00:29:12,464 --> 00:29:14,056
Hey! Oh J un-tae.
603
00:29:14,733 --> 00:29:16,360
Hey, Oh J un-tae. Come over here.
604
00:29:16,601 --> 00:29:18,193
Stop there.
605
00:29:29,781 --> 00:29:31,749
Where did this guy Young-chan go?
606
00:29:37,289 --> 00:29:41,419
He prepared Order of Delivery to write for me.
607
00:29:41,793 --> 00:29:44,489
I guess I can fill this out.
608
00:29:47,899 --> 00:29:50,595
You mean Ki-tae lives in a small shitty penthouse?
609
00:29:52,337 --> 00:29:54,828
Can you find out where it is?
610
00:29:55,073 --> 00:29:57,633
Yes, I can. I will let you know later.
611
00:29:58,844 --> 00:30:00,436
By the way, how long this J un-tae
jerk is making us to wait.
612
00:30:06,284 --> 00:30:07,342
Did you wait for long?
613
00:30:07,586 --> 00:30:10,316
No, not long.
614
00:30:10,555 --> 00:30:11,544
No
615
00:30:11,790 --> 00:30:13,553
You gotta thank me, Young-chan.
616
00:30:13,792 --> 00:30:14,781
I arranged this lunch
617
00:30:15,026 --> 00:30:16,459
so that you wouldn't need to worry about
618
00:30:16,695 --> 00:30:19,823
Ki-tae's confrontation.
619
00:30:20,065 --> 00:30:21,054
What do you want to eat?
620
00:30:21,433 --> 00:30:22,161
I am hungry.
621
00:30:23,635 --> 00:30:25,535
Hey, hey, you gotta give me Order
of Delivery, the Order of Delivery!
622
00:30:29,741 --> 00:30:31,641
The method is the same as yesterday.
623
00:30:32,010 --> 00:30:33,841
When I call you, come and get this truck.
624
00:30:35,347 --> 00:30:36,974
And you,
625
00:30:37,215 --> 00:30:40,150
don't talk to me like that rude.
626
00:30:42,187 --> 00:30:43,245
Hey, man.
627
00:30:43,488 --> 00:30:44,284
You, Stop there.
628
00:30:44,523 --> 00:30:46,354
You. Hey.
629
00:30:48,460 --> 00:30:50,428
Change
630
00:30:54,065 --> 00:30:57,432
Hands up
631
00:31:01,673 --> 00:31:04,506
All of them are serious
632
00:31:07,279 --> 00:31:10,112
Let me try
633
00:31:15,720 --> 00:31:17,688
Dismiss
Thank you
634
00:31:18,490 --> 00:31:20,219
Neighbors, listen to me.
635
00:31:20,458 --> 00:31:22,289
In front of the shopping center,
636
00:31:23,061 --> 00:31:24,494
there's a street vendor
637
00:31:24,729 --> 00:31:27,095
selling Snowy Cosmetics 70% off.
638
00:31:27,332 --> 00:31:29,129
They are not fakes, they are
licensed products, I heard.
639
00:31:29,367 --> 00:31:29,890
Is it?
640
00:31:30,135 --> 00:31:30,726
Yes
641
00:31:30,969 --> 00:31:31,367
Let's go and check it out
642
00:31:31,603 --> 00:31:32,092
Go...
643
00:31:32,337 --> 00:31:32,996
Quick...
644
00:31:34,039 --> 00:31:34,664
Miss
645
00:31:34,906 --> 00:31:35,565
Miss...
646
00:31:39,244 --> 00:31:40,677
What
647
00:31:41,346 --> 00:31:44,338
I want to live in a world where
there's no fake.
648
00:31:44,616 --> 00:31:46,948
The problem is they are not fakes.
649
00:31:47,185 --> 00:31:48,152
Look at that.
650
00:31:57,829 --> 00:31:59,091
What
651
00:31:59,331 --> 00:32:00,889
Okay
652
00:32:03,168 --> 00:32:04,760
I made a report that the Snowy products
653
00:32:05,003 --> 00:32:08,564
were sold on the street to the head office.
654
00:32:08,807 --> 00:32:11,935
That's that and the result is the result.
655
00:32:12,844 --> 00:32:17,338
Ms. Cha Yang-soon didn't have any sales, so you
don't need to come any more. You are leaving.
656
00:32:18,583 --> 00:32:20,813
Ms. Chief An.
657
00:32:21,052 --> 00:32:23,748
Could you give me one more chance?
658
00:32:24,189 --> 00:32:27,386
I gave one more chance yesterday.
659
00:32:27,626 --> 00:32:29,093
I'd like to have a talk with you.
660
00:32:29,327 --> 00:32:30,817
Yes
661
00:32:33,031 --> 00:32:36,262
You have a great skill in this business.
662
00:32:36,501 --> 00:32:38,196
Thanks for the good work.
663
00:32:39,738 --> 00:32:41,296
Honey,
664
00:32:41,539 --> 00:32:42,767
I'd like to
665
00:32:43,008 --> 00:32:45,704
go a ballroom dancing.
666
00:32:46,177 --> 00:32:47,667
It's been such a long time.
667
00:32:47,912 --> 00:32:49,379
Would you? That's good.
668
00:32:51,182 --> 00:32:54,549
Do you want to come to a cabaret with us?
669
00:32:56,288 --> 00:32:58,756
No thanks. Have a good time.
670
00:32:58,990 --> 00:32:59,786
Where are you going?
671
00:33:00,025 --> 00:33:01,322
You are going somewhere to spend that money?
672
00:33:01,559 --> 00:33:03,857
Don't pay attention to it.
673
00:33:07,265 --> 00:33:08,562
Let's go. Honey.
674
00:33:08,800 --> 00:33:11,234
I think Dong-kyung cabaret is good.
675
00:33:37,896 --> 00:33:39,887
God, you stupid bitch.
676
00:33:41,066 --> 00:33:43,899
I am dying.
677
00:33:45,370 --> 00:33:46,428
In a baseball game,
678
00:33:46,671 --> 00:33:49,435
a team scores when, a player comes back to the
home plate after he left the home plate.
679
00:33:49,674 --> 00:33:52,040
Instead of being a wishy-washy on the street,
680
00:33:52,277 --> 00:33:54,302
S-c-o-r-e one point by coming home.
681
00:33:56,281 --> 00:33:58,374
Ma'am, Han Ki-tae here,
682
00:34:00,618 --> 00:34:02,142
Would you like to send this message
683
00:34:02,921 --> 00:34:04,218
Yes.
684
00:34:23,875 --> 00:34:25,866
All the women wandering about on
the street. Listen carefully.
685
00:34:26,111 --> 00:34:28,011
I heard it from Bo-bae. You were fired from your
job as a visiting sales representative?
686
00:34:28,246 --> 00:34:29,304
Why are you so down
687
00:34:29,547 --> 00:34:32,345
when it's not that a big deal.
688
00:34:32,650 --> 00:34:35,050
I lost my house and my company.
689
00:34:35,286 --> 00:34:36,218
In a baseball game,
690
00:34:36,454 --> 00:34:38,581
a team scores, when a player comes back to the
home plate after he left the home plate.
691
00:34:38,823 --> 00:34:41,018
Instead of being a wishy-washy on the street,
692
00:34:41,259 --> 00:34:43,318
S-c-o-r-e one point by coming home.
693
00:34:44,496 --> 00:34:47,090
Ma'am. Over. Han Ki-tae.
694
00:34:59,244 --> 00:35:01,576
I heard you got fired?
Wohahahahaha.
695
00:35:02,313 --> 00:35:03,871
Your unhappiness is my happiness.
696
00:35:04,115 --> 00:35:05,980
Why am I this much happy.
Wohahahahaha
697
00:35:08,319 --> 00:35:09,616
If you stare at people like that,
698
00:35:09,854 --> 00:35:11,116
your eyes will pop out.
699
00:35:11,356 --> 00:35:13,347
Congratulations for you being fired.
700
00:35:13,591 --> 00:35:15,149
There's a present in your room.
701
00:35:15,393 --> 00:35:17,827
Let's open it t-o-g-e-t-h-e-r.
Ma'am.
702
00:35:22,901 --> 00:35:24,300
Truly, he is a curious and grotesque human.
He acts this way and that way, too.
703
00:35:27,038 --> 00:35:29,006
What again?
704
00:36:10,014 --> 00:36:11,914
For the bright future
705
00:36:12,317 --> 00:36:14,114
Change of management
706
00:36:14,352 --> 00:36:16,718
for resuscitation.
707
00:36:16,988 --> 00:36:19,047
New director, Wu Ming Ken
708
00:36:19,290 --> 00:36:26,321
New Director of Head Quarter, Wu, J un, Tae
709
00:36:44,849 --> 00:36:46,783
Is this the police station?
710
00:36:47,719 --> 00:36:50,153
I'd like to report a crime.
711
00:36:50,822 --> 00:36:52,881
Where did you get the money to buy this?
712
00:36:55,159 --> 00:36:56,649
How come you always care about MONEY,
713
00:36:56,895 --> 00:36:58,863
MONEY?
714
00:36:59,097 --> 00:37:01,691
Yeah, for me, money is important.
715
00:37:02,867 --> 00:37:04,494
The reason you got fired as a
sales representative,
716
00:37:04,802 --> 00:37:07,066
it's all because of the lack of data.
717
00:37:07,672 --> 00:37:09,139
And you will be
718
00:37:09,374 --> 00:37:12,036
needing one of this
719
00:37:12,544 --> 00:37:14,603
when you study at the Academy as well.
720
00:37:14,846 --> 00:37:17,314
It's true that I really really needed one...
721
00:37:18,516 --> 00:37:19,949
Thank you
722
00:37:20,184 --> 00:37:22,049
and I will pay it back later.
723
00:37:22,287 --> 00:37:23,845
I haven't seen anybody who actually pays back
724
00:37:24,088 --> 00:37:27,546
after they say that they will pay it back later.
725
00:37:33,298 --> 00:37:34,925
God.
726
00:37:35,300 --> 00:37:38,098
You, you punched me?
727
00:37:38,336 --> 00:37:39,598
No, no I didn't.
728
00:37:39,904 --> 00:37:41,997
I have eyes at the back, too.
729
00:37:45,209 --> 00:37:46,972
Wipe out that sad faces.
It's shameful to watch.
730
00:39:13,064 --> 00:39:13,826
Yang-soon,
731
00:39:14,065 --> 00:39:15,498
Made of cast iron.
732
00:39:15,733 --> 00:39:16,859
I mean it,
733
00:39:17,101 --> 00:39:19,626
don't do such things, ma'am.
734
00:39:19,871 --> 00:39:20,895
Cha Yang-soon, keep it up...
735
00:39:21,139 --> 00:39:23,107
Iron man Cha Yang-soon
736
00:39:23,341 --> 00:39:25,741
Cha Yang-soon
737
00:39:26,411 --> 00:39:28,675
Peserta Cha Yang-soon is not good looking
738
00:39:28,980 --> 00:39:31,005
With the facial expression,
he looks even worse
739
00:39:31,249 --> 00:39:32,716
Smile
740
00:39:36,254 --> 00:39:39,587
With all the strength.
741
00:39:40,892 --> 00:39:43,884
Since you are not energetic, I am not, either.
742
00:39:44,128 --> 00:39:46,323
"God, it hurts.
743
00:40:18,362 --> 00:40:19,158
"God, it hurts.
744
00:40:19,397 --> 00:40:19,920
Let go of me.
745
00:40:20,164 --> 00:40:21,222
What are you doing?
746
00:40:21,466 --> 00:40:22,865
Let' go of me. Let go I said.
747
00:40:23,234 --> 00:40:25,168
Han Ki-tae.
You are arrested for committing
felony of business theft.
748
00:40:25,403 --> 00:40:26,665
You have a right to an attorney,
749
00:40:26,904 --> 00:40:27,996
and you have the right of silence.
750
00:40:28,239 --> 00:40:28,762
What do you mean I committed a theft.
751
00:40:29,006 --> 00:40:29,973
What are you doing.
752
00:40:30,208 --> 00:40:31,573
What do you mean.
753
00:40:31,809 --> 00:40:32,833
Let's go to the station and have a
talk there. Don't resist.
754
00:40:33,077 --> 00:40:33,771
I told you let go of me.
755
00:40:34,011 --> 00:40:34,943
Go
Useless
756
00:40:35,179 --> 00:40:36,737
Let go of me.
757
00:40:36,981 --> 00:40:38,676
When did I commit a theft.
758
00:40:38,916 --> 00:40:41,009
Let go of me
Mister
759
00:40:41,319 --> 00:40:42,581
Let go of me
760
00:40:42,820 --> 00:40:44,048
What are you doing.
761
00:40:44,288 --> 00:40:46,017
What are you doing.
762
00:40:46,357 --> 00:40:47,187
Let go
763
00:40:47,425 --> 00:40:48,119
Let go.
764
00:40:48,359 --> 00:40:49,257
Why are you doing this. Mister.
765
00:40:49,494 --> 00:40:50,290
Why are you doing this.
766
00:40:50,561 --> 00:40:51,858
Please go away
767
00:40:52,330 --> 00:40:53,262
Take away
Let go of me
768
00:40:53,631 --> 00:40:54,791
Mister
769
00:40:55,800 --> 00:40:57,062
Mister
770
00:40:57,301 --> 00:40:58,598
What's happening?
771
00:40:58,836 --> 00:41:00,235
Mister
772
00:41:03,708 --> 00:41:06,609
Now, the price of stocks are stabilized,
773
00:41:06,844 --> 00:41:09,312
ah, right, if I wait little bit more,
stocks will go up more.
774
00:41:09,547 --> 00:41:11,174
Director of Headquarters.
775
00:41:11,415 --> 00:41:12,439
Did you hear the news?
776
00:41:12,683 --> 00:41:14,310
Did you hear the news that Ki-tae is
arrested and detained?
777
00:41:14,552 --> 00:41:15,746
Is he?
778
00:41:15,987 --> 00:41:16,612
God, this man.
779
00:41:17,088 --> 00:41:19,249
He should have asked me
to write Order of Delivery.
780
00:41:21,159 --> 00:41:22,251
Since Ki-tae filled out Order of
Delivery with his own hands
781
00:41:22,493 --> 00:41:24,085
and took the products out and sold them,
782
00:41:24,328 --> 00:41:26,023
I heard that's a felony-theft.
783
00:41:26,264 --> 00:41:28,255
A felony-theft.
784
00:41:28,533 --> 00:41:30,000
If he asked you to write Order of Delivery to you,
785
00:41:30,234 --> 00:41:31,565
you would have write it for him,
786
00:41:31,803 --> 00:41:32,997
wouldn't you?
787
00:41:33,237 --> 00:41:33,931
I am not arguing that.
788
00:41:34,172 --> 00:41:35,002
God, it's so insane.
789
00:41:36,474 --> 00:41:38,203
I guess you were not in your office
790
00:41:40,812 --> 00:41:42,905
when he came to see you,
791
00:41:43,147 --> 00:41:45,115
Brother Young-chan.
792
00:41:47,084 --> 00:41:48,984
Perhaps, then...
793
00:41:49,487 --> 00:41:51,182
by any chance, you knew that Ki-tae
794
00:41:51,422 --> 00:41:53,049
would write Order of Delivery with his own hands,
795
00:41:53,291 --> 00:41:55,020
you planned so that I wouldn't be in my office?
796
00:41:55,259 --> 00:41:56,851
Don't make a rapid illogical jump here.
797
00:41:59,463 --> 00:42:01,124
Why are you like this, brother
Young-chan.
798
00:42:01,365 --> 00:42:03,162
You should calm down.
799
00:42:08,039 --> 00:42:10,166
As far as I know, with a charge of felony-theft
like that,
800
00:42:10,408 --> 00:42:11,841
he has to serve some time.
801
00:42:12,076 --> 00:42:13,839
At least
802
00:42:14,078 --> 00:42:16,239
he will rot in a prison for one year and a half.
803
00:42:16,480 --> 00:42:18,380
Mr. Oh Myung-kun.
804
00:42:19,684 --> 00:42:21,982
Think about the past.
805
00:42:22,520 --> 00:42:24,613
Please, let Ki-tae go this time.
806
00:42:24,856 --> 00:42:26,084
It's nothing that
807
00:42:26,324 --> 00:42:28,315
I can let him go or not.
808
00:42:28,559 --> 00:42:30,720
Mr. Oh Myung-kun.
809
00:42:31,128 --> 00:42:33,596
How can I make him innocent
810
00:42:33,831 --> 00:42:35,958
when there's a firm evidence?
811
00:42:36,200 --> 00:42:37,963
Mr. Oh Myung-kun.
812
00:42:40,104 --> 00:42:43,631
I am asking the last favour of you, please.
813
00:42:44,408 --> 00:42:47,002
Please, let off Ki-tae this time.
814
00:42:47,245 --> 00:42:49,873
Isn't this a natural outcome of his deed?
815
00:42:51,048 --> 00:42:53,448
Due to a lax financial policy,
he had to step down,
816
00:42:53,684 --> 00:42:56,244
he should have behaved, but it's
what he deserves for running too
wild waving his hands all over.
817
00:42:56,787 --> 00:42:57,776
This is
818
00:42:58,022 --> 00:43:00,582
He should feel deep to his bone this time,
819
00:43:01,792 --> 00:43:03,953
so he wouldn't try to get involved
820
00:43:04,195 --> 00:43:07,255
in the company work.
821
00:43:07,498 --> 00:43:09,261
I guess the police
822
00:43:09,500 --> 00:43:13,197
will process the charge according to the law.
823
00:43:14,005 --> 00:43:15,495
I have to go now
824
00:43:15,740 --> 00:43:18,140
since I am busy.
825
00:43:38,029 --> 00:43:39,496
Here, seal it with you thumb here.
826
00:43:42,767 --> 00:43:44,132
And here
827
00:43:47,705 --> 00:43:49,866
Thank you
828
00:43:50,107 --> 00:43:51,734
The loss of my company
829
00:43:51,976 --> 00:43:53,841
is written there accurately.
830
00:43:54,145 --> 00:43:56,272
Unless he pays back all
the loss that he has caused,
831
00:43:56,781 --> 00:43:59,341
I have no intention to withdraw
my civil suit against him.
832
00:43:59,617 --> 00:44:01,244
Oh J un-tae.
833
00:44:01,852 --> 00:44:03,479
I am going to kill you.
834
00:44:03,721 --> 00:44:04,312
Be still.
835
00:44:04,555 --> 00:44:06,079
What are you doing now. Huh.
836
00:44:06,324 --> 00:44:08,690
Isn't that gesture a threat?
837
00:44:08,926 --> 00:44:10,018
Could you add that charge against him?
838
00:44:10,261 --> 00:44:11,250
Don't move.
839
00:44:11,495 --> 00:44:13,622
Sit down.
840
00:44:14,699 --> 00:44:16,564
Don't waste your strength.
841
00:44:16,801 --> 00:44:18,928
You will need it to have more hardship.
842
00:44:20,571 --> 00:44:21,765
Have a good day.
843
00:44:22,006 --> 00:44:23,337
Okay
844
00:44:24,175 --> 00:44:25,904
Look straight ahead. Look here.
845
00:44:26,610 --> 00:44:30,011
Look here.
846
00:44:43,928 --> 00:44:46,089
Hello.
847
00:44:46,430 --> 00:44:47,556
Look at me.
Please, listen to me before you leave.
848
00:44:47,798 --> 00:44:49,459
What are you doing?
849
00:44:50,101 --> 00:44:52,160
What do you want?
850
00:44:52,403 --> 00:44:53,995
They say that he has to serve time,
851
00:44:54,238 --> 00:44:56,399
but to avoid that, what do you want from him?
852
00:44:56,640 --> 00:44:59,473
Since he committed a deed to serve time, he should
serve time. Is there any other way?
853
00:45:00,277 --> 00:45:01,710
I am asking you a favour.
854
00:45:02,046 --> 00:45:04,514
I will repay your favour for sure.
855
00:45:04,815 --> 00:45:07,545
Please, let go of Mr. Han Ki-tae for only once.
856
00:45:08,686 --> 00:45:12,122
Let me know what he can do.
J ust tell me what he has to do.
857
00:45:12,356 --> 00:45:13,755
Yeah?
858
00:45:14,058 --> 00:45:15,525
Tell him to kneel down
859
00:45:15,760 --> 00:45:17,819
and beg for my forgiveness.
860
00:45:18,062 --> 00:45:21,395
Then, I can give a second thought.
861
00:45:27,338 --> 00:45:28,396
What?
862
00:45:28,639 --> 00:45:30,698
Kneel down and beg for his forgiveness?
863
00:45:30,941 --> 00:45:32,238
Don't talk any nonsense like that.
864
00:45:32,476 --> 00:45:35,070
Get real and stop talking like a fool!
865
00:45:35,312 --> 00:45:38,406
If they were to follow the full letter
of the law, it's at least 1 year and a half.
866
00:45:38,649 --> 00:45:40,549
Do you know what I am saying!
867
00:45:40,785 --> 00:45:42,719
Please, be quiet.
868
00:45:43,654 --> 00:45:45,383
Do as I tell you to do.
869
00:45:45,623 --> 00:45:48,490
Don't be obstinate like a fool.
870
00:45:48,726 --> 00:45:50,887
You are gonna make a big success anyway.
Your success will be a lot more worth
871
00:45:51,128 --> 00:45:53,892
when you go through things like this.
872
00:45:54,131 --> 00:45:57,100
Kneel down and give him a smile.
873
00:45:57,334 --> 00:46:00,929
Anyway, there's no way your mind
will kneel down, too.
874
00:46:01,272 --> 00:46:02,569
I can't do it even if I die.
875
00:46:02,807 --> 00:46:03,831
Even if I die... I can't.
876
00:46:04,075 --> 00:46:05,201
I can't do it even if I die.
877
00:46:05,443 --> 00:46:09,277
Then, think you are dead and do it.
878
00:46:19,824 --> 00:46:22,122
What are you thinking about
intensely like that?
879
00:46:24,895 --> 00:46:26,988
Are you feeling sorry for Han Ki-tae
880
00:46:27,231 --> 00:46:28,823
since he's detained?
881
00:46:29,066 --> 00:46:31,091
What are you gonna do?
882
00:46:31,335 --> 00:46:33,200
What do you want me to do?
883
00:46:33,437 --> 00:46:35,632
...do whatever you want.
884
00:46:35,873 --> 00:46:37,033
I am thinking of letting him go
885
00:46:37,274 --> 00:46:39,538
if he surrenders.
886
00:46:39,777 --> 00:46:41,005
If I let him go,
887
00:46:41,245 --> 00:46:43,042
it will help me enhance my image.
888
00:46:43,280 --> 00:46:44,474
What do you mean if he surrenders?
889
00:46:45,583 --> 00:46:47,107
It means that
890
00:46:47,351 --> 00:46:49,546
he will not show up before me.
891
00:46:50,221 --> 00:46:52,655
I have one thing that I want from him.
892
00:46:53,424 --> 00:46:55,984
Ki-tae is probably wearing a necklace.
893
00:46:56,894 --> 00:46:59,454
Take it from him and give it to me.
894
00:47:01,065 --> 00:47:03,431
Take that ring necklace from him and
895
00:47:03,667 --> 00:47:07,763
place it in my own hands.
896
00:47:30,661 --> 00:47:31,753
I suggested her to come in with me
897
00:47:31,996 --> 00:47:34,226
since I thought I may need a witness.
898
00:47:45,676 --> 00:47:50,704
I heard that you want to apologize
and beg for my forgiveness?
899
00:47:53,717 --> 00:47:55,412
That's why you shouldn't run too wild
900
00:47:55,653 --> 00:47:58,144
in leading your life.
901
00:47:58,889 --> 00:48:01,323
I am sure you realized it for certain
due to this chance.
902
00:48:02,293 --> 00:48:03,885
Don't ever show up
903
00:48:04,461 --> 00:48:06,793
before me from now on.
904
00:48:12,870 --> 00:48:14,360
I don't have time.
905
00:48:14,605 --> 00:48:17,096
Kneel down.
906
00:49:09,627 --> 00:49:11,219
Don't be impertinent.
907
00:49:14,732 --> 00:49:15,790
Ah, and is this the ring necklace?
908
00:49:16,033 --> 00:49:16,829
Don't touch it.
909
00:49:17,067 --> 00:49:18,125
Don't do this.
910
00:49:18,369 --> 00:49:19,358
Don't do this
911
00:49:19,603 --> 00:49:21,696
You shouldn't do that.
912
00:49:24,208 --> 00:49:25,800
I will take this
913
00:49:27,211 --> 00:49:29,771
for the damage that you caused.
914
00:49:30,314 --> 00:49:32,782
I am sure I can't get much money
even if I sell this.
915
00:49:36,587 --> 00:49:38,020
Oh J un-tae...
916
00:49:38,255 --> 00:49:39,552
Oh J un-tae.
917
00:50:26,003 --> 00:50:28,699
Is this what you wanted?
918
00:50:34,178 --> 00:50:35,839
What are you gonna do with it?
919
00:50:53,530 --> 00:50:55,191
That's why you wanted it?
920
00:50:55,432 --> 00:50:57,366
Let's go.
921
00:52:17,681 --> 00:52:18,875
When did you come?
922
00:52:19,116 --> 00:52:20,447
I just went to the police station.
923
00:52:20,684 --> 00:52:22,811
I guess we missed each other on the way. Yeah.
924
00:52:24,321 --> 00:52:26,050
Did you have your breakfast?
925
00:52:43,707 --> 00:52:44,435
No... no.
926
00:52:44,675 --> 00:52:45,937
Look.
927
00:52:46,176 --> 00:52:47,108
Good morning
928
00:52:51,448 --> 00:52:52,107
Director
929
00:52:52,349 --> 00:52:53,407
Good morning
930
00:53:02,493 --> 00:53:03,585
Ki-tae.
931
00:53:03,827 --> 00:53:04,953
Do anything. And you will get killed.
932
00:53:05,195 --> 00:53:06,287
Brother. What are you doing.
Calm down. Don't do this.
933
00:53:06,530 --> 00:53:07,588
Shut up. Before I kill you.
934
00:53:07,865 --> 00:53:08,957
What happened?
935
00:53:09,199 --> 00:53:10,097
Go away
936
00:53:10,334 --> 00:53:11,961
Go away
937
00:53:12,202 --> 00:53:15,194
Don't come close to me. I will kill him.
938
00:53:15,439 --> 00:53:17,999
Brother. I was wrong.
939
00:53:18,242 --> 00:53:20,403
Please, don't kill me.
940
00:53:20,644 --> 00:53:22,908
If I were going to let you leave,
I wouldn't have come here.
941
00:53:23,146 --> 00:53:24,875
Let me ask you one thing.
942
00:53:25,115 --> 00:53:27,675
Why did you ruin me this bad?
943
00:53:27,918 --> 00:53:29,715
Why!
944
00:53:34,591 --> 00:53:36,183
Han Ki-tae! Don't do this.
945
00:53:36,426 --> 00:53:37,654
No. Let him go. Now.
946
00:53:37,895 --> 00:53:39,226
Get away!
947
00:53:39,463 --> 00:53:40,987
Don't come close to me!
948
00:53:41,231 --> 00:53:42,255
If you let J un-tae go now,
949
00:53:42,499 --> 00:53:44,933
I will treat as if nothing happened here today.
950
00:53:45,235 --> 00:53:47,669
The employees here are your witnesses.
951
00:53:49,606 --> 00:53:51,506
You mean to tell me to believe you?
952
00:53:51,742 --> 00:53:53,869
Don't play a dirty trick on me.
953
00:53:54,111 --> 00:53:56,841
Get away. Move out.
954
00:53:57,080 --> 00:53:58,206
Don't do this. Let him go quick.
955
00:53:58,448 --> 00:53:59,847
Dare to take one more step.
956
00:54:00,083 --> 00:54:02,313
I will kill him.
957
00:54:02,553 --> 00:54:05,920
I am certain.
958
00:54:08,825 --> 00:54:10,452
Dad...
959
00:54:10,761 --> 00:54:13,059
You can't do that.
960
00:54:13,297 --> 00:54:14,787
You don't have guts for that.
961
00:54:15,032 --> 00:54:16,795
Don't come close to me
962
00:54:18,168 --> 00:54:21,535
No!
963
00:54:22,773 --> 00:54:24,172
Stop it!
964
00:54:24,408 --> 00:54:25,432
Get away!
965
00:54:25,676 --> 00:54:26,608
Don't come here!
966
00:54:26,843 --> 00:54:30,074
No! Please no!
967
00:54:31,415 --> 00:54:34,714
I love you!
66447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.