Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:08,356
[seabirds chirping]
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,404
SAM:
In spite of strife,
I live my life
3
00:00:13,448 --> 00:00:16,320
and do right by sitting tight.
4
00:00:17,626 --> 00:00:19,236
♪
5
00:00:23,980 --> 00:00:27,201
♪ I want to ride the wave,
but you already know♪
6
00:00:27,244 --> 00:00:28,550
♪ I made a bet
with the devil...♪
7
00:00:28,593 --> 00:00:29,855
No, you didn't look at the...
8
00:00:29,899 --> 00:00:31,292
SAM:
No, get Nan.
9
00:00:31,335 --> 00:00:33,511
- All right.
- [laughter]
10
00:00:33,555 --> 00:00:35,513
♪ 'Cause I get
so fucking bored...♪
11
00:00:35,557 --> 00:00:37,385
MAX:
Hey, Frankie.
12
00:00:37,428 --> 00:00:39,082
♪ And I wonder when
they're coming home♪
13
00:00:39,126 --> 00:00:40,605
♪ I hope they're never
coming home♪
14
00:00:40,649 --> 00:00:41,824
[shouts]
15
00:00:43,782 --> 00:00:45,262
[laughter]
16
00:00:46,307 --> 00:00:48,613
♪ Because I'm beating
on my drumkit♪
17
00:00:48,657 --> 00:00:50,050
♪ Hoping that you like it♪
18
00:00:50,093 --> 00:00:51,529
DUKE:
Look at the camera.
19
00:00:53,096 --> 00:00:55,011
♪ And we can rise above...♪
20
00:00:55,055 --> 00:00:56,665
[laughter]
21
00:00:56,708 --> 00:00:58,536
SAM:
Frankie.
22
00:00:58,580 --> 00:00:59,842
Go next to Nan.
23
00:00:59,885 --> 00:01:01,844
♪ Ugly little sunflower♪
24
00:01:01,887 --> 00:01:04,977
♪ Wilting every hour.♪
25
00:01:05,021 --> 00:01:08,198
- PHYLLIS: Mrs. Conover lived there.
- DUKE: Who was she, Nan?
26
00:01:08,242 --> 00:01:10,374
Eileen Conover was
what we called in those days
27
00:01:10,418 --> 00:01:12,028
"a theatrical."
28
00:01:12,072 --> 00:01:14,030
Like, a theater person?
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,467
Roughly speaking, yes.
Like your grandfather.
30
00:01:16,511 --> 00:01:17,990
- And your mother.
- [Duke laughs]
31
00:01:18,034 --> 00:01:20,210
And you.
32
00:01:20,254 --> 00:01:23,779
A creative odd one
who indulges in themselves.
33
00:01:23,822 --> 00:01:26,608
Ha. That's me all over.
34
00:01:26,651 --> 00:01:27,870
[laughs]
35
00:01:28,914 --> 00:01:31,003
[chuckles]
36
00:01:31,047 --> 00:01:33,441
- Mom. Phil.
- What? What?
37
00:01:33,484 --> 00:01:36,966
SAM:
I remember your stories
about Mrs. Conover.
38
00:01:37,009 --> 00:01:39,664
I never spoke to you
about Eileen Conover.
39
00:01:39,708 --> 00:01:41,449
[chuckles]:
Yes, you did.
40
00:01:41,492 --> 00:01:44,147
You said that she ran
a theater company
41
00:01:44,191 --> 00:01:46,889
and that you and your friends
as kids would go over
42
00:01:46,932 --> 00:01:49,631
to her house and look
at her erotic artwork.
43
00:01:49,674 --> 00:01:52,112
[laughs]:
What are you talking about?
44
00:01:52,155 --> 00:01:54,766
You... Can anyone
back me up on this?
45
00:01:54,810 --> 00:01:58,379
Excuse me, why don't you
let me guide this tour?
46
00:01:58,422 --> 00:02:00,250
And allow me to be
the last word on what did
47
00:02:00,294 --> 00:02:01,860
or did not happen in the 1940s.
48
00:02:01,904 --> 00:02:03,384
Because as far
as I can remember,
49
00:02:03,427 --> 00:02:05,734
- you weren't even born.
- Mm-hmm.
50
00:02:05,777 --> 00:02:07,736
- PHYLLIS: Frankie.
- GABRIELLA: My God,
51
00:02:07,779 --> 00:02:09,781
your gran, she's legendary.
52
00:02:09,825 --> 00:02:12,175
Everyone in the family
talks about her.
53
00:02:12,219 --> 00:02:14,308
Her koyach,
the way her stubbornness
54
00:02:14,351 --> 00:02:16,048
drives people off a cliff.
55
00:02:16,092 --> 00:02:18,050
- I'm obsessed.
- [chuckles]
56
00:02:18,094 --> 00:02:19,878
I mean, the stories
I could tell you.
57
00:02:19,922 --> 00:02:21,489
You don't even know
the half of it.
58
00:02:21,532 --> 00:02:23,230
Oh, well, you know,
she was my inspiration
59
00:02:23,273 --> 00:02:26,755
when I moved to London
all by myself years ago.
60
00:02:26,798 --> 00:02:29,236
You didn't know anyone
when you came to London?
61
00:02:29,279 --> 00:02:31,238
GABRIELLA:
I mean, I started exploring.
62
00:02:31,281 --> 00:02:33,240
I pushed myself.
63
00:02:33,283 --> 00:02:36,895
I made friends with some
serious artists. Just like you.
64
00:02:36,939 --> 00:02:39,202
Oh, no, I don't...
65
00:02:39,246 --> 00:02:41,857
I don't know
if I'm that serious.
66
00:02:41,900 --> 00:02:45,077
Uh, come on, cousin.
I follow you.
67
00:02:45,121 --> 00:02:49,691
Your photos
are artful and gorgeous.
68
00:02:49,734 --> 00:02:52,433
And they make you feel things.
69
00:02:52,476 --> 00:02:54,086
I've shown them to my friends,
70
00:02:54,130 --> 00:02:56,872
and I really want
to introduce you.
71
00:02:56,915 --> 00:03:00,267
There's Fayza.
She's an activist and poet.
72
00:03:00,310 --> 00:03:02,704
And there's Tirunesh,
who's an environmental biologist
73
00:03:02,747 --> 00:03:04,184
- from Somalia.
- Wow.
74
00:03:04,227 --> 00:03:06,838
And Jules, my flatmate,
75
00:03:06,882 --> 00:03:11,060
who's doing this, like,
bedroom pop project right now.
76
00:03:11,103 --> 00:03:12,801
Wow.
77
00:03:12,844 --> 00:03:15,456
You're all like a bunch
of little Jason Bournes.
78
00:03:15,499 --> 00:03:17,240
[laughs]
79
00:03:17,284 --> 00:03:19,851
Yeah, well, Jules is moving
to Australia, though.
80
00:03:19,895 --> 00:03:21,810
- Oh.
- I'll have to find a sublease for her.
81
00:03:21,853 --> 00:03:25,248
- Yeah, that sucks.
- Mm, not really.
82
00:03:25,292 --> 00:03:27,032
I mean, she never
flushes her shits.
83
00:03:27,076 --> 00:03:29,818
And she keeps me up at night
with her music.
84
00:03:29,861 --> 00:03:32,603
Flatmate rule:
never live with a musician.
85
00:03:32,647 --> 00:03:34,431
Try living with an actor.
86
00:03:34,475 --> 00:03:36,259
[both laugh]
87
00:03:36,303 --> 00:03:38,696
[siren wailing in distance]
88
00:03:38,740 --> 00:03:40,698
CAROLINE:
Can you just walk next to me?
89
00:03:40,742 --> 00:03:42,700
Why are you walking ahead of me?
90
00:03:42,744 --> 00:03:45,007
- My heart rate is through the roof.
- Ugh.
91
00:03:45,050 --> 00:03:48,097
Would you stop checking?
You're making it worse.
92
00:03:49,141 --> 00:03:50,752
I don't understand
why we came here.
93
00:03:50,795 --> 00:03:52,841
I have such shpilkes.
This is ridiculous.
94
00:03:52,884 --> 00:03:54,930
Because...
95
00:03:54,973 --> 00:03:58,194
Because I wanted to put
my mother's ashes
96
00:03:58,238 --> 00:04:00,065
to rest here in London.
97
00:04:00,109 --> 00:04:01,458
You encouraged me.
98
00:04:01,502 --> 00:04:03,199
And then you invited
your entire family
99
00:04:03,243 --> 00:04:05,680
and offered to pay for it,
which is fine,
100
00:04:05,723 --> 00:04:09,031
but it changed the complexion
of the entire trip.
101
00:04:09,074 --> 00:04:10,641
[exhales]
102
00:04:10,685 --> 00:04:14,993
So could you please just relax
103
00:04:15,037 --> 00:04:17,257
and get through it?
104
00:04:19,215 --> 00:04:22,262
And encourage your mother
to move it along.
105
00:04:25,526 --> 00:04:27,223
You're right.
106
00:04:32,184 --> 00:04:34,143
I'm sorry.
107
00:04:34,186 --> 00:04:35,405
Come here. Come on.
108
00:04:35,449 --> 00:04:37,015
Oh, I'm sorry.
109
00:04:37,059 --> 00:04:38,756
I couldn't control myself.
110
00:04:41,019 --> 00:04:44,371
- [sighs] I love you.
- And I love you.
111
00:04:44,414 --> 00:04:46,721
[sniffles]
Yeah.
112
00:04:46,764 --> 00:04:49,376
- It's good. It's good.
- Okay.
113
00:04:49,419 --> 00:04:51,682
- Stop checking your heart rate.
- Hey.
114
00:04:53,380 --> 00:04:55,295
I got to take a shit.
115
00:04:55,338 --> 00:04:56,992
- Oh, God.
- Yeah.
116
00:04:57,035 --> 00:04:58,863
Okay, well,
let's go back to the pub.
117
00:04:58,907 --> 00:05:00,909
No. Are you insane?
118
00:05:00,952 --> 00:05:04,347
My preference is to go back home
to L.A. and shit.
119
00:05:04,391 --> 00:05:06,393
- We're not flying home.
- Shy of that,
120
00:05:06,436 --> 00:05:08,438
it'll be back at the hotel.
121
00:05:08,482 --> 00:05:10,048
"Go to the pub."
122
00:05:10,092 --> 00:05:11,528
- Okay, fine.
- Come on.
123
00:05:11,572 --> 00:05:13,225
Let's just...
Wait, I don't have to poop.
124
00:05:13,269 --> 00:05:15,793
- Just come on.
- Stop.
125
00:05:15,837 --> 00:05:17,752
PHYLLIS:
My father, his name was Leland.
126
00:05:17,795 --> 00:05:21,582
To be perfectly honest,
I didn't even know him.
127
00:05:21,625 --> 00:05:23,627
We never spoke as children.
128
00:05:23,671 --> 00:05:27,239
I had one memory with him,
which I've told to Frankie.
129
00:05:27,283 --> 00:05:30,068
I only spoke to him twice.
130
00:05:30,112 --> 00:05:32,549
- Well, you're exaggerating, right, Nan?
- No.
131
00:05:32,593 --> 00:05:34,986
No, you-you must have
spoken to him more than that.
132
00:05:35,030 --> 00:05:36,684
You lived in the same house
as him.
133
00:05:36,727 --> 00:05:39,034
What makes you think
living in a house with a man
134
00:05:39,077 --> 00:05:40,731
requires you to speak to him?
135
00:05:40,775 --> 00:05:42,864
[laughs]:
Oh, my God.
136
00:05:42,907 --> 00:05:45,606
Yeah, good thing
he wasn't your dad, though.
137
00:05:45,649 --> 00:05:47,259
Don't be rude.
138
00:05:47,303 --> 00:05:50,306
You sent some spit
off to a lab in Arizona
139
00:05:50,350 --> 00:05:53,265
and suddenly fancy yourself
as a private investigator.
140
00:05:53,309 --> 00:05:57,531
Let me be clear:
Leland Darby was my father.
141
00:05:57,574 --> 00:06:00,403
And your grandfather and these
girls' great-grandfather.
142
00:06:00,447 --> 00:06:02,362
Even if he was a horrible man.
143
00:06:02,405 --> 00:06:04,886
And your Uncle Lester
would have told you the same.
144
00:06:05,974 --> 00:06:08,498
I miss my brother.
145
00:06:08,542 --> 00:06:10,761
I need to speak to my brother.
146
00:06:10,805 --> 00:06:12,372
Copy that.
147
00:06:12,415 --> 00:06:16,027
Leland Darby was my granddad.
148
00:06:17,638 --> 00:06:20,336
- Phil?
- Mm?
149
00:06:20,380 --> 00:06:22,773
- What?
- Phil. You all right?
150
00:06:22,817 --> 00:06:25,167
Um, well...
151
00:06:25,210 --> 00:06:27,256
[indistinct chatter]
152
00:06:29,867 --> 00:06:34,002
♪ Have you heard
there's a new Casanova?♪
153
00:06:34,045 --> 00:06:38,659
♪ He's a wiz when it comes
to romance♪
154
00:06:40,443 --> 00:06:43,272
♪ And he is
such a true Casanova...♪
155
00:06:43,315 --> 00:06:44,882
PHIL:
He had buck teeth
156
00:06:44,926 --> 00:06:48,495
back then. That's why we
called him Benny the Beaver.
157
00:06:48,538 --> 00:06:50,888
BEN:
Ah, yes. Fond memories.
158
00:06:50,932 --> 00:06:52,934
We called you... What was it?
159
00:06:52,977 --> 00:06:55,153
I haven't the faintest.
160
00:06:55,197 --> 00:06:56,894
Phyllis the Clitoris.
161
00:06:56,938 --> 00:06:58,592
[stifled laughter]
162
00:06:58,635 --> 00:07:00,942
And your brother
Lester the Molester.
163
00:07:00,985 --> 00:07:03,248
Oh, no, that's not...
164
00:07:03,292 --> 00:07:07,992
So, Ben, can you tell us more
about my mom as a girl?
165
00:07:08,036 --> 00:07:10,952
She doesn't give us much
other than war rations
166
00:07:10,995 --> 00:07:12,780
and bomb shelter stories.
167
00:07:12,823 --> 00:07:15,391
Careful, Benny.
Your words will be twisted.
168
00:07:15,435 --> 00:07:18,089
BEN:
I first got to know
Phyllis in my years
169
00:07:18,133 --> 00:07:20,091
at Birkenhead Elementary.
170
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
She was very mouthy.
171
00:07:23,181 --> 00:07:25,096
Defiant.
172
00:07:25,140 --> 00:07:28,491
But also, very pretty.
173
00:07:29,492 --> 00:07:32,321
- Aye.
- Aye!
174
00:07:32,364 --> 00:07:34,323
[laughs]
175
00:07:35,324 --> 00:07:37,457
Did you ever get married, Ben?
176
00:07:37,500 --> 00:07:39,197
Who ended up hooking you?
177
00:07:39,241 --> 00:07:42,940
Phyllis, you remember
Eileen Churbishley off Exmouth?
178
00:07:42,984 --> 00:07:44,855
She was a few years younger.
179
00:07:44,899 --> 00:07:46,683
Yes, she walked with a limp.
180
00:07:46,727 --> 00:07:48,511
- One leg shorter than the other.
- No.
181
00:07:48,555 --> 00:07:51,514
Actually, that was
childhood polio that did that.
182
00:07:51,558 --> 00:07:53,124
We were married for 38 years.
183
00:07:53,168 --> 00:07:55,300
Eileen died in '99.
184
00:07:55,344 --> 00:07:58,303
This was hers, actually.
185
00:07:58,347 --> 00:08:00,131
- Oh.
- PHYLLIS: Oh.
186
00:08:00,175 --> 00:08:02,220
I'm sorry.
187
00:08:02,264 --> 00:08:05,528
But we love this pub, Ben.
Here's to Eileen.
188
00:08:05,572 --> 00:08:07,661
ALL:
Aye!
189
00:08:09,140 --> 00:08:12,317
Most tourists do.
We sell nostalgia here.
190
00:08:12,361 --> 00:08:15,582
Like the monarchy.
Pining for a time passed.
191
00:08:15,625 --> 00:08:19,150
Now, Phyllis's mother
Shirley-Jane,
192
00:08:19,194 --> 00:08:20,978
she was a vocal critic
193
00:08:21,022 --> 00:08:23,024
- of the monarchy.
- CAROLINE: Wow.
194
00:08:23,067 --> 00:08:25,548
- And she was British?
- PHYLLIS: Not British.
195
00:08:25,592 --> 00:08:28,725
English. And we were always
anti-monarchists.
196
00:08:28,769 --> 00:08:30,814
I love the monarchy.
197
00:08:30,858 --> 00:08:33,513
Windsor Castle.
Frogmore Cottage.
198
00:08:33,556 --> 00:08:36,690
- Buckingham Palace.
- I never liked those hotels,
199
00:08:36,733 --> 00:08:39,388
and always thought those people
that live there should not.
200
00:08:39,431 --> 00:08:41,651
I used to get so angry
201
00:08:41,695 --> 00:08:44,219
because Elizabeth
and her sister Margaret,
202
00:08:44,262 --> 00:08:46,787
they used to get these presents
at Christmas,
203
00:08:46,830 --> 00:08:48,571
and it was publicized everywhere.
204
00:08:48,615 --> 00:08:50,573
Now, why would they do that?
205
00:08:50,617 --> 00:08:53,794
Did it upset you because your
family didn't have all that?
206
00:08:55,839 --> 00:08:57,624
Excuse me.
207
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
Where is my son?
208
00:08:59,539 --> 00:09:01,453
Why isn't Marion here?
209
00:09:01,497 --> 00:09:04,326
- He's indisposed.
- Indisposed?
210
00:09:04,369 --> 00:09:06,546
What does that mean?
211
00:09:06,589 --> 00:09:08,156
CAROLINE:
It means
212
00:09:08,199 --> 00:09:09,723
he had to stay at the hotel.
213
00:09:09,766 --> 00:09:10,854
But why?
214
00:09:10,898 --> 00:09:12,508
CAROLINE:
Because he's busy.
215
00:09:12,552 --> 00:09:13,901
PHYLLIS:
What are you talking about?
216
00:09:13,944 --> 00:09:15,772
Why are you being so vague?
217
00:09:15,816 --> 00:09:19,428
Traveling does not agree
with his stomach.
218
00:09:19,471 --> 00:09:21,517
[laughs]
219
00:09:21,561 --> 00:09:24,085
He's got the squirts. Oh!
220
00:09:24,128 --> 00:09:26,478
That is so Marion.
221
00:09:26,522 --> 00:09:28,437
Don't be vulgar, Sam.
222
00:09:28,480 --> 00:09:30,700
- I'm sorry.
- And, Caroline,
223
00:09:30,744 --> 00:09:32,484
my distaste for the monarchy
224
00:09:32,528 --> 00:09:34,748
had nothing to do
with growing up poor.
225
00:09:34,791 --> 00:09:36,619
It was wrong.
226
00:09:36,663 --> 00:09:38,621
I just thought it was wrong.
227
00:09:38,665 --> 00:09:41,668
All these bunch
of boring bastards
228
00:09:41,711 --> 00:09:44,018
being supported
by English taxpayers.
229
00:09:44,061 --> 00:09:47,064
All so white and Anglo-Saxon.
230
00:09:47,108 --> 00:09:48,805
The French had it right
with the royals.
231
00:09:48,849 --> 00:09:50,372
Off with their heads.
232
00:09:50,415 --> 00:09:53,070
SAM, PHYLLIS and BEN:
Aye!
233
00:09:53,114 --> 00:09:55,769
[soft laughter]
234
00:09:58,728 --> 00:10:00,774
[quiet chatter]
235
00:10:01,992 --> 00:10:06,606
I'll give you 20 quid
if you chug Max's beer.
236
00:10:06,649 --> 00:10:08,477
Are you serious?
237
00:10:08,520 --> 00:10:11,828
When I was your age, I used to
drink my dad under the table.
238
00:10:11,872 --> 00:10:14,004
What are we gonna tell her
when she gets back?
239
00:10:14,048 --> 00:10:16,616
Oh, come on. You're in London.
240
00:10:26,626 --> 00:10:28,192
Yeah, all right,
I was only joking.
241
00:10:28,236 --> 00:10:30,238
You don't have to drink
all of it.
242
00:10:30,281 --> 00:10:31,543
Stop!
243
00:10:32,544 --> 00:10:35,069
- [laughter]
- What the fuck are you doing?
244
00:10:35,112 --> 00:10:36,505
I'll get you another one.
245
00:10:36,548 --> 00:10:38,638
You just drank, like,
all of my beer.
246
00:10:38,681 --> 00:10:41,075
I thought the drinking age here
was, like, 12.
247
00:10:41,118 --> 00:10:43,077
Uh, no, love, it's 18.
248
00:10:43,120 --> 00:10:44,992
You're thinking about
the age of consent.
249
00:10:47,821 --> 00:10:50,475
Okay, that was another joke.
250
00:10:50,519 --> 00:10:52,477
- [Max laughs]
- Don't tell Mom.
251
00:10:52,521 --> 00:10:53,696
MAX:
Duh.
252
00:10:53,740 --> 00:10:56,351
[laughter]
253
00:10:56,394 --> 00:10:58,396
She's a little bit burpy.
254
00:11:00,137 --> 00:11:02,618
BEN:
On Ainsworth Avenue,
we were all terrified
255
00:11:02,662 --> 00:11:05,055
of Phyllis's mom.
256
00:11:05,099 --> 00:11:08,755
She was tough. Extremely direct.
257
00:11:08,798 --> 00:11:10,365
Oh, you had to be back then.
258
00:11:10,408 --> 00:11:12,759
Especially with that man.
259
00:11:12,802 --> 00:11:14,935
Well, I'd rather not
talk about him.
260
00:11:14,978 --> 00:11:17,067
SAM:
Yeah, Ben, we recently learned
261
00:11:17,111 --> 00:11:19,679
some dubious DNA information
262
00:11:19,722 --> 00:11:23,030
about our dearly departed,
uh, grandfather.
263
00:11:23,073 --> 00:11:24,945
That he wasn't really
Phyllis's dad?
264
00:11:24,988 --> 00:11:27,034
- We all knew that.
- [laughs]: You see?
265
00:11:27,077 --> 00:11:28,992
I told you everyone knew.
266
00:11:29,036 --> 00:11:31,342
There goes your big secret.
267
00:11:31,386 --> 00:11:32,953
Do you feel silly now?
268
00:11:32,996 --> 00:11:35,564
We talked about it
behind closed doors.
269
00:11:35,607 --> 00:11:39,611
Like that bloke Ronan Farrow
and Frank Sinatra.
270
00:11:39,655 --> 00:11:42,832
Leland Darby
looked nothing like Phil.
271
00:11:42,876 --> 00:11:45,139
Not to mention it,
but we also knew about
272
00:11:45,182 --> 00:11:49,796
Shirley-Jane Darby's--
how do I put it?--
273
00:11:49,839 --> 00:11:51,667
[whispers]:
dalliances.
274
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
[exhales sharply]
Aye.
275
00:11:55,671 --> 00:11:57,760
No.
276
00:11:57,804 --> 00:11:59,719
[clears throat]
277
00:11:59,762 --> 00:12:02,460
[whispers]:
Did he just slut-shame
our great-grandmother?
278
00:12:03,940 --> 00:12:07,335
[whispers]: Yes, he did.
Did you enjoy your beer?
279
00:12:07,378 --> 00:12:09,946
- Breath.
- [hiccups]
280
00:12:09,990 --> 00:12:11,165
BEN:
Anyway,
281
00:12:11,208 --> 00:12:13,733
what does it matter?
282
00:12:13,776 --> 00:12:16,213
These people are all dead.
283
00:12:16,257 --> 00:12:19,390
As we will be, too, shortly.
284
00:12:21,697 --> 00:12:23,264
Do you blame your mum?
285
00:12:23,307 --> 00:12:25,266
All those years
married to that man?
286
00:12:25,309 --> 00:12:27,311
[sighs]
287
00:12:27,355 --> 00:12:29,183
Truth is,
288
00:12:29,226 --> 00:12:33,753
Shirley-Jane Darby
was a woman before her time.
289
00:12:33,796 --> 00:12:35,580
Yes. Quite.
290
00:12:35,624 --> 00:12:38,148
She worked.
291
00:12:38,192 --> 00:12:39,933
And she was a poet.
292
00:12:39,976 --> 00:12:43,501
And an artist of great renown.
293
00:12:43,545 --> 00:12:46,678
She started painting
when she was 50.
294
00:12:46,722 --> 00:12:51,814
She practiced astrology and yoga
in the 1920s in England.
295
00:12:51,858 --> 00:12:55,165
She was a pioneer, my mum.
296
00:12:55,209 --> 00:12:57,602
Gone but not forgotten.
297
00:12:58,690 --> 00:13:01,041
If one person remembers you,
298
00:13:01,084 --> 00:13:02,999
you stay alive forever.
299
00:13:06,829 --> 00:13:09,484
To Shirley-Jane Darby.
300
00:13:09,527 --> 00:13:12,748
ALL:
To Shirley-Jane Darby!
301
00:13:18,493 --> 00:13:20,364
You've had enough.
302
00:13:26,893 --> 00:13:28,459
SAM:
Exquisite agony,
303
00:13:28,503 --> 00:13:30,113
of body and mind.
304
00:13:30,157 --> 00:13:32,550
The heritage of mankind.
305
00:13:32,594 --> 00:13:36,119
Birth is but the gateway
to death.
306
00:13:36,163 --> 00:13:37,468
Whoa.
307
00:13:37,512 --> 00:13:39,557
♪
308
00:14:05,845 --> 00:14:07,672
♪ The first time I realized...♪
309
00:14:07,716 --> 00:14:08,891
SAM:
Be careful.
310
00:14:08,935 --> 00:14:10,414
They drive crazy.
311
00:14:10,458 --> 00:14:12,373
Look both way...
312
00:14:13,374 --> 00:14:14,679
That's not funny, Ben.
313
00:14:14,723 --> 00:14:16,377
No, you're right.
314
00:14:16,420 --> 00:14:17,900
♪ And forgive me,
but I don't know...♪
315
00:14:17,944 --> 00:14:19,032
Hey.
316
00:14:19,075 --> 00:14:21,469
We had a tiny thing happen.
317
00:14:21,512 --> 00:14:22,687
What? What?
318
00:14:22,731 --> 00:14:24,298
Chewy's in a cone. Don't...
319
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
- Oh, no.
- Don't...
320
00:14:25,952 --> 00:14:28,911
♪ Or sun♪
321
00:14:28,955 --> 00:14:31,131
♪ I don't recall♪
322
00:14:32,262 --> 00:14:33,481
♪ I was young...♪
323
00:14:33,524 --> 00:14:35,396
CHAYA:
I saw something
324
00:14:35,439 --> 00:14:37,224
on Chewy's stomach.
325
00:14:37,267 --> 00:14:38,965
It was, like,
a piece of schmutz.
326
00:14:39,008 --> 00:14:40,967
- No. No, no, no, no, no. Oh.
- So then we bought...
327
00:14:41,010 --> 00:14:42,490
- Now he keeps licking at it.
- Right, he...
328
00:14:42,533 --> 00:14:44,100
- There's a lot of licking...
- Show-show...
329
00:14:44,144 --> 00:14:45,580
- Show her the cone.
- ...going on in this house.
330
00:14:45,623 --> 00:14:46,929
TRESSA:
He's right here. He's fine.
331
00:14:46,973 --> 00:14:49,149
"Hi, Mama. Don't worry."
332
00:14:49,192 --> 00:14:50,715
[groans]
333
00:14:50,759 --> 00:14:52,717
[grunts]
334
00:14:52,761 --> 00:14:54,545
♪ First time that I saw
your face...♪
335
00:14:54,589 --> 00:14:56,678
- Oh. Hi.
- [laughs]
336
00:14:56,721 --> 00:14:57,940
Are those, like,
the ones that, like,
337
00:14:57,984 --> 00:14:59,463
fizz in your mouth, like...
338
00:14:59,507 --> 00:15:00,856
Okay, and then how much
are the ones with the...
339
00:15:00,900 --> 00:15:01,944
What is rhubarb?
340
00:15:01,988 --> 00:15:03,815
Uh, it's a plant.
341
00:15:03,859 --> 00:15:05,513
[both laugh]
342
00:15:05,556 --> 00:15:07,732
Okay, well, that's crazy.
343
00:15:07,776 --> 00:15:09,343
- We're in London.
- Yeah.
344
00:15:09,386 --> 00:15:11,954
Very nice, and... Okay.
345
00:15:11,998 --> 00:15:14,522
See you, Mark. Yeah.
346
00:15:14,565 --> 00:15:17,307
No, no, no. Nobody.
She's nobody.
347
00:15:17,351 --> 00:15:19,396
♪
348
00:15:23,705 --> 00:15:25,098
[Sam laughs]
349
00:15:25,141 --> 00:15:26,795
SAM:
This is so...
350
00:15:26,838 --> 00:15:28,449
These are so naughty.
351
00:15:28,492 --> 00:15:30,320
[British accent]:
They're so naughty.
352
00:15:30,364 --> 00:15:32,670
[regular accent]: You guys have
Benny Hill. We didn't have that.
353
00:15:32,714 --> 00:15:35,804
[laughs] I would hide them
from Nan. They're so dirty.
354
00:15:35,847 --> 00:15:37,588
This store is the best.
355
00:15:37,632 --> 00:15:39,634
Look, these are dirty postcards.
356
00:15:39,677 --> 00:15:41,201
- These are, like, from my childhood.
- Wait.
357
00:15:41,244 --> 00:15:44,117
Yeah, really bad.
What candy are you getting?
358
00:15:44,160 --> 00:15:45,727
[laughter]
359
00:15:47,685 --> 00:15:51,820
You know, I had a back-alley
abortion in the 1950s.
360
00:15:52,864 --> 00:15:54,692
Um...
361
00:15:54,736 --> 00:15:57,826
It was done at a friend
of your grandfather's home.
362
00:15:57,869 --> 00:16:00,437
He was a doctor. On the dining
room table, like this.
363
00:16:00,481 --> 00:16:03,005
Why are you
telling me this, Nan?
364
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
Because I love you, darling.
That's why.
365
00:16:10,708 --> 00:16:13,015
♪ The next thing I knew,
the stars♪
366
00:16:13,059 --> 00:16:15,278
♪ Were eyes up in the night♪
367
00:16:15,322 --> 00:16:20,022
♪ And the ocean breathing heavy
like a beast♪
368
00:16:20,066 --> 00:16:22,503
♪ I held you, but I don't know♪
369
00:16:22,546 --> 00:16:24,200
♪ If I was strong enough
to say♪
370
00:16:24,244 --> 00:16:26,028
♪ How the way it felt...♪
371
00:16:26,072 --> 00:16:28,117
SAM:
Oh, look at... Wow.
372
00:16:29,553 --> 00:16:33,122
♪ May have been clouds or sun♪
373
00:16:33,166 --> 00:16:34,602
Isn't that incredible?
374
00:16:34,645 --> 00:16:36,691
♪ I don't recall♪
375
00:16:36,734 --> 00:16:38,040
♪ I was young♪
376
00:16:38,084 --> 00:16:41,565
♪ May have been clouds♪
377
00:16:41,609 --> 00:16:42,827
♪ Or sun♪
378
00:16:42,871 --> 00:16:45,526
♪ I don't recall♪
379
00:16:45,569 --> 00:16:47,963
♪ I was young♪
380
00:16:48,007 --> 00:16:50,922
♪ May have been clouds♪
381
00:16:50,966 --> 00:16:53,360
♪ Or sun♪
382
00:16:53,403 --> 00:16:56,058
♪ I don't recall,
I was young...♪
383
00:16:56,102 --> 00:16:58,930
PHYLLIS:
Yoo-hoo! There you are.
384
00:16:58,974 --> 00:17:00,715
Look what I've just found.
385
00:17:01,716 --> 00:17:03,631
- Oh.
- Isn't it just beautiful?
386
00:17:03,674 --> 00:17:05,720
It's a music box.
387
00:17:05,763 --> 00:17:07,852
It's quite Jewish. Look.
388
00:17:07,896 --> 00:17:10,072
- FRANKIE: I love the artwork.
- It is quite Jewish.
389
00:17:10,116 --> 00:17:11,595
I'm going to buy it for you.
390
00:17:11,639 --> 00:17:13,423
- What? For me?
- Yes.
391
00:17:13,467 --> 00:17:14,903
No, no, no, no. That...
392
00:17:14,946 --> 00:17:16,600
It's going to be
a new family tradition.
393
00:17:16,644 --> 00:17:18,559
We'll bring it out
every year and play it.
394
00:17:18,602 --> 00:17:20,169
Wait, what? Are you kidding me?
395
00:17:20,213 --> 00:17:22,128
I can't even get people
to sit down for dinner.
396
00:17:22,171 --> 00:17:25,131
Now you're foisting
a whole family tradition on us?
397
00:17:25,174 --> 00:17:26,871
No, Phil. It's not happening.
398
00:17:26,915 --> 00:17:28,134
I...
399
00:17:28,177 --> 00:17:30,049
No. No. No. No.
400
00:17:30,092 --> 00:17:31,354
- MAX: Mom. Hi.
- Hi.
401
00:17:31,398 --> 00:17:33,095
Do you mind
if I go hang with some
402
00:17:33,139 --> 00:17:34,662
of Gabbie's friends?
Just for a little bit?
403
00:17:34,705 --> 00:17:36,533
No, no. Cute.
404
00:17:36,577 --> 00:17:38,013
- Have fun.
- Okay.
405
00:17:38,057 --> 00:17:39,841
We'll meet back
at the hotel, okay?
406
00:17:39,884 --> 00:17:41,973
- Yeah, okay.
- Okay.
407
00:17:42,974 --> 00:17:44,759
You okay, Mom?
408
00:17:44,802 --> 00:17:46,369
What?
409
00:17:46,413 --> 00:17:48,589
Yeah. Totally.
410
00:17:48,632 --> 00:17:50,069
Okay.
411
00:17:50,112 --> 00:17:51,896
- All right. I love you.
- Okay.
412
00:17:51,940 --> 00:17:53,898
- MAX: I'll see you later.
- SAM: Love you.
413
00:17:53,942 --> 00:17:56,466
[British accent]:
Portobello Road.
414
00:17:56,510 --> 00:17:57,859
[chuckles]
415
00:17:57,902 --> 00:17:59,861
Ta-ra.
416
00:17:59,904 --> 00:18:01,515
Bye.
417
00:18:01,558 --> 00:18:04,300
- MAX: She said yes.
- Oh, yay!
418
00:18:04,344 --> 00:18:06,302
Cheerio.
419
00:18:06,346 --> 00:18:08,130
I just bought it for you.
420
00:18:08,174 --> 00:18:09,914
- No, no, no.
- I had to.
421
00:18:09,958 --> 00:18:12,308
- No, I don't want a tradition. No.
- PHYLLIS: I just... N...
422
00:18:12,352 --> 00:18:14,615
- I've already bought it.
- No. How am I supposed to take that on the plane?
423
00:18:14,658 --> 00:18:16,530
- No, please.
- I told you I didn't want it.
424
00:18:16,573 --> 00:18:18,488
It's got the most beautiful
music that goes with it.
425
00:18:18,532 --> 00:18:20,925
- I don't want the big thing.
- Why not? You would love it.
426
00:18:20,969 --> 00:18:23,493
- No, 'cause you're making me take it.
- It doesn't weigh very much.
427
00:18:23,537 --> 00:18:26,844
- I promise you. Because I...
- No. I'm going in the hat store.
428
00:18:26,888 --> 00:18:29,064
Well...
429
00:18:29,108 --> 00:18:31,849
I'm going to have it anyway.
I am going to have it.
430
00:18:36,289 --> 00:18:38,334
[exhales]
431
00:18:39,640 --> 00:18:41,294
Yes.
432
00:18:44,732 --> 00:18:46,995
[chuckles]:
Sorry.
433
00:18:47,038 --> 00:18:48,257
Hi.
434
00:18:48,301 --> 00:18:50,651
- Hi.
- Hi. Good evening.
435
00:18:50,694 --> 00:18:53,088
- No gang tonight?
- No,
436
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
and that is
quite all right by me
437
00:18:55,177 --> 00:18:57,353
because I am sick of them.
438
00:18:57,397 --> 00:18:59,529
[chuckles] You'd be surprised
how often I hear that.
439
00:18:59,573 --> 00:19:01,183
- [Sam chuckles]
- What can I get you?
440
00:19:01,227 --> 00:19:03,794
Um, a Pimm's Cup, please.
441
00:19:03,838 --> 00:19:05,666
- BARTENDER: Mm-hmm.
- SAM: Mm.
442
00:19:05,709 --> 00:19:09,017
PHYLLIS:
Oh! Hello.
443
00:19:09,060 --> 00:19:11,411
That's where you are.
Good, good, good.
444
00:19:12,368 --> 00:19:14,414
With a shot of Jameson's.
445
00:19:29,603 --> 00:19:31,082
[Sam exhales]
446
00:19:33,650 --> 00:19:36,175
- Hit my knee.
- PHYLLIS: Mm.
447
00:19:43,356 --> 00:19:45,009
Don't help.
448
00:19:47,795 --> 00:19:49,144
Thank you.
449
00:19:49,188 --> 00:19:51,799
Oh, I'll have the same.
450
00:19:56,412 --> 00:19:57,979
[chair squeaks]
451
00:19:58,022 --> 00:20:00,068
Oh.
452
00:20:00,111 --> 00:20:02,636
Did you just fart,
or was that the chair?
453
00:20:04,115 --> 00:20:06,161
[slurping through straw]
454
00:20:07,510 --> 00:20:10,252
SAM:
So, you and, uh, Benny.
455
00:20:10,296 --> 00:20:13,081
[clears throat]
What's the story there?
456
00:20:13,124 --> 00:20:14,648
What do you mean?
457
00:20:14,691 --> 00:20:16,693
Well, you know,
458
00:20:16,737 --> 00:20:19,696
he's been spending a lot of time
with you.
459
00:20:19,740 --> 00:20:21,263
Us.
460
00:20:21,307 --> 00:20:23,004
I don't know
what you're getting at.
461
00:20:23,047 --> 00:20:25,093
He's an old friend
from my youth.
462
00:20:25,136 --> 00:20:28,357
Someone
with a bit of shared history.
463
00:20:28,401 --> 00:20:31,708
Yeah, but I'm just saying,
464
00:20:31,752 --> 00:20:34,581
do you guys, you know...
465
00:20:34,624 --> 00:20:37,932
- Oh, dear God. Don't be vulgar, Sam.
- [babbling]
466
00:20:37,975 --> 00:20:40,761
[chuckles]
467
00:20:40,804 --> 00:20:43,459
No. No.
468
00:20:43,503 --> 00:20:45,418
[chuckles]
469
00:20:45,461 --> 00:20:47,158
- Come on.
- What?
470
00:20:47,202 --> 00:20:50,249
I mean, he takes the train
from Liverpool to see you,
471
00:20:50,292 --> 00:20:52,076
just to be with you.
472
00:20:52,120 --> 00:20:55,210
He's not a young dude.
I'm just saying.
473
00:20:55,254 --> 00:20:59,083
Well, a man never runs
after a stopped bus,
474
00:20:59,127 --> 00:21:01,085
my mother used to say.
475
00:21:01,129 --> 00:21:03,914
[chuckles]: And anyway, this is
not what you think it is.
476
00:21:03,958 --> 00:21:07,309
It's about companionship.
477
00:21:07,353 --> 00:21:09,311
- [Sam imitating creaking]
- No.
478
00:21:09,355 --> 00:21:11,139
[Phyllis laughs]
479
00:21:11,182 --> 00:21:13,533
You are awful.
480
00:21:13,576 --> 00:21:15,404
Stop it.
481
00:21:15,448 --> 00:21:16,840
[laughs]
482
00:21:16,884 --> 00:21:18,973
- [Sam whistling]
- No.
483
00:21:19,016 --> 00:21:20,453
SAM:
Mm-hmm.
484
00:21:20,496 --> 00:21:22,542
- No.
- [groans]
485
00:21:22,585 --> 00:21:26,459
Uh, I think we should have
another two or three.
486
00:21:26,502 --> 00:21:28,330
You like some more?
487
00:21:28,374 --> 00:21:30,158
- Yeah.
- Course.
488
00:21:30,201 --> 00:21:32,552
- You have any water?
- BARTENDER: Flat or sparkling?
489
00:21:32,595 --> 00:21:35,294
We like the free kind,
490
00:21:35,337 --> 00:21:37,948
- the tap.
- BARTENDER: Sure.
491
00:21:39,341 --> 00:21:40,864
[Phyllis laughing]
492
00:21:40,908 --> 00:21:43,171
[Sam laughs]
493
00:21:43,214 --> 00:21:46,305
- That's my mom.
- Yes.
494
00:21:46,348 --> 00:21:48,045
- [chuckles]
- She's my darling daughter.
495
00:21:48,089 --> 00:21:50,309
- SAM: Mm.
- Well, sometimes.
496
00:21:50,352 --> 00:21:52,659
- [smacks lips] Quite dry. [clears throat]
- Yes.
497
00:21:52,702 --> 00:21:55,879
- Parched. Mm.
- Well, we've had quite a few, haven't we?
498
00:21:55,923 --> 00:21:58,578
- SAM: Mm.
- Um, I-I'll have some water, too.
499
00:21:58,621 --> 00:22:00,536
- Yep.
- But I'll have the sparkling.
500
00:22:00,580 --> 00:22:03,191
Just five seconds.
Close my eyes.
501
00:22:03,234 --> 00:22:05,367
Oh.
502
00:22:05,411 --> 00:22:08,109
I am so hungry.
I should've eaten that...
503
00:22:08,152 --> 00:22:10,764
[British accent]:
Scotch egg at the market today.
504
00:22:10,807 --> 00:22:12,548
My head is spinning.
505
00:22:12,592 --> 00:22:15,769
- I'll get you some crackers.
- Oof.
506
00:22:15,812 --> 00:22:17,814
- Phil.
- Mm?
507
00:22:17,858 --> 00:22:20,687
Mom, let's take a picture.
508
00:22:20,730 --> 00:22:23,646
We hardly have any good pictures
on this trip together.
509
00:22:23,690 --> 00:22:25,387
- Come here.
- Absolutely not.
510
00:22:25,431 --> 00:22:27,433
- My hair.
- Come here.
511
00:22:27,476 --> 00:22:29,739
Don't grab me.
I'm not the cat's litter.
512
00:22:29,783 --> 00:22:31,872
One sec. I love these stairs.
513
00:22:31,915 --> 00:22:33,917
Just one.
514
00:22:33,961 --> 00:22:36,964
- Cool. Just stand still.
- I've told you many times,
515
00:22:37,007 --> 00:22:40,576
- I don't like a hand on my shoulder.
- I want one cool selfie!
516
00:22:43,013 --> 00:22:45,451
- [grunting, groaning]
- PHYLLIS: Sam?!
517
00:22:48,976 --> 00:22:50,760
Sam?
518
00:22:50,804 --> 00:22:54,242
- Oh.
- Jesus.
519
00:22:54,285 --> 00:22:57,245
Ooh!
520
00:22:57,288 --> 00:22:58,594
[Sam groans]
521
00:22:58,638 --> 00:23:00,683
[laughing]
522
00:23:05,558 --> 00:23:07,603
[groaning]
523
00:23:10,084 --> 00:23:11,738
[exhales]
524
00:23:11,781 --> 00:23:13,348
And the flowers.
525
00:23:13,392 --> 00:23:16,177
- Ow! [grunts]
- PHYLLIS: Oh, dear. Oh, dear.
526
00:23:16,220 --> 00:23:19,528
- [groans, exhales]
- [Phyllis laughing]
527
00:23:21,530 --> 00:23:23,271
[chuckles]
528
00:23:24,272 --> 00:23:26,709
[Sam inhales sharply, grunts]
529
00:23:28,276 --> 00:23:32,149
Okay.
Let's just take it down a notch.
530
00:23:32,193 --> 00:23:34,500
All right.
531
00:23:34,543 --> 00:23:36,632
What, am I a clown to you?
532
00:23:36,676 --> 00:23:38,634
PHYLLIS:
Oh, dear.
533
00:23:38,678 --> 00:23:40,897
I wish I had a hot-water bottle
534
00:23:40,941 --> 00:23:43,030
- for your back.
- Okay. Okay.
535
00:23:43,073 --> 00:23:44,858
- [Phyllis shushing]
- Oof.
536
00:23:44,901 --> 00:23:47,251
- Wait, wait, wait, wait.
- Okay.
537
00:23:47,295 --> 00:23:49,645
[Phyllis grunting]
538
00:23:49,689 --> 00:23:52,082
- PHYLLIS: Go on, get undressed. No.
- [groans]
539
00:23:52,126 --> 00:23:55,390
- Shh, shh. I want to get your shirt off.
- No.
540
00:23:55,434 --> 00:23:57,653
- Shh. Shh.
- No. [grunts]
541
00:23:57,697 --> 00:24:00,134
Can I get this off, as well?
542
00:24:00,177 --> 00:24:02,179
- [grunts]
- SAM: No.
543
00:24:02,223 --> 00:24:06,488
- I just want to get you into the bed.
- [Sam grunts]
544
00:24:06,532 --> 00:24:08,229
- [Phyllis grunts]
- Get off.
545
00:24:08,272 --> 00:24:10,971
- Why is it so freezing cold in here?
- [Sam groans]
546
00:24:11,014 --> 00:24:12,973
I think
I better get in bed with you
547
00:24:13,016 --> 00:24:16,150
- to warm you up. Yeah. Yeah.
- No. No. No. No.
548
00:24:16,193 --> 00:24:19,545
- No. No.
- There we are.
549
00:24:19,588 --> 00:24:23,026
- No.
- All those bedtimes
550
00:24:23,070 --> 00:24:26,465
with you as a baby,
you were so difficult.
551
00:24:26,508 --> 00:24:29,119
You were so colicky.
552
00:24:29,163 --> 00:24:32,862
It never made sense why you were
such an incessant crier.
553
00:24:32,906 --> 00:24:35,474
- Ow!
- What?
554
00:24:35,517 --> 00:24:37,998
- Don't.
- Maybe...
555
00:24:38,041 --> 00:24:42,263
Maybe it was because I refused
to take those thalidomides
556
00:24:42,306 --> 00:24:44,744
that they were handing out
like candy
557
00:24:44,787 --> 00:24:48,008
to combat morning sickness.
558
00:24:48,051 --> 00:24:50,793
- [exhales]
- Thank you.
559
00:24:50,837 --> 00:24:54,231
I have arms because of you.
560
00:24:54,275 --> 00:24:57,496
I just didn't trust
those doctors.
561
00:24:57,539 --> 00:25:00,847
[sighs] I just had to get on
with things.
562
00:25:00,890 --> 00:25:03,023
That was my lot.
563
00:25:03,066 --> 00:25:05,765
I had a runty little child
564
00:25:05,808 --> 00:25:09,377
that made me nauseous
and cried a lot.
565
00:25:09,420 --> 00:25:11,031
- Don't.
- [exhales]
566
00:25:11,074 --> 00:25:15,383
Oh, you were so difficult.
567
00:25:15,426 --> 00:25:17,254
[Phyllis sighs]
568
00:25:17,298 --> 00:25:19,996
You're difficult.
569
00:25:20,040 --> 00:25:22,085
- [Phyllis chuckles]
- [Sam snoring]
570
00:25:26,002 --> 00:25:28,483
[Phyllis sighs]
571
00:25:30,616 --> 00:25:32,661
[Phyllis chuckles softly]
572
00:25:35,185 --> 00:25:37,840
Oh.
[coughs, exhales]
573
00:25:37,884 --> 00:25:39,929
[windows opening]
574
00:25:44,804 --> 00:25:46,545
[Phyllis claps,
rubs hands together]
575
00:25:46,588 --> 00:25:47,763
SAM:
Oh.
576
00:25:47,807 --> 00:25:50,374
- PHYLLIS: Hmm?
- SAM: Phil.
577
00:25:50,418 --> 00:25:53,290
- Hmm?
- Phil, what did you do to me?
578
00:25:53,334 --> 00:25:55,815
I feel like you roofied me
last night,
579
00:25:55,858 --> 00:25:59,775
like you-you violated me
and crossed a line.
580
00:25:59,819 --> 00:26:03,039
- What did you do?
- PHYLLIS: Oh, stop being so dramatic.
581
00:26:03,083 --> 00:26:04,388
Let's go.
582
00:26:04,432 --> 00:26:06,347
Sit up. Wake up. Snap to.
583
00:26:06,390 --> 00:26:09,742
It's a beautiful day out.
One last bit of shopping.
584
00:26:09,785 --> 00:26:12,701
What? No. No.
585
00:26:12,745 --> 00:26:14,442
We can't.
586
00:26:14,485 --> 00:26:16,096
We told Caroline
587
00:26:16,139 --> 00:26:19,795
we were gonna put
her mom's ashes in Battersea.
588
00:26:19,839 --> 00:26:22,581
Mm, change of plans.
589
00:26:22,624 --> 00:26:25,322
Nobody wants
to go through a memorial
590
00:26:25,366 --> 00:26:28,412
for someone we never knew.
That's ridiculous.
591
00:26:28,456 --> 00:26:30,023
What?
592
00:26:30,066 --> 00:26:32,460
No. We promised her.
593
00:26:32,503 --> 00:26:34,114
We can't go back on this.
594
00:26:34,157 --> 00:26:38,248
Mom, honestly, like,
Uncle Marion and Caroline,
595
00:26:38,292 --> 00:26:41,034
- they can do that themselves.
- SAM: What?
596
00:26:41,077 --> 00:26:42,992
Uh, no. That's rude.
597
00:26:43,036 --> 00:26:44,690
PHYLLIS:
Also...
598
00:26:44,733 --> 00:26:48,563
Ooh!
[chuckles]
599
00:26:48,607 --> 00:26:52,611
We have something to tell you.
600
00:26:53,786 --> 00:26:55,570
"We"? What?
601
00:26:56,571 --> 00:26:58,921
What? Wait. What?
602
00:26:58,965 --> 00:27:01,228
What? Yes?
603
00:27:01,271 --> 00:27:03,622
[smacks lips]
604
00:27:04,623 --> 00:27:08,627
I won't be returning with you
to America.
605
00:27:11,281 --> 00:27:13,327
[laughing]
606
00:27:14,850 --> 00:27:16,243
- [back cracks]
- Oh!
607
00:27:16,286 --> 00:27:18,637
Ow!
[groans]
608
00:27:19,899 --> 00:27:22,553
Okay. Okay.
609
00:27:22,597 --> 00:27:24,468
You're... No. That's...
610
00:27:24,512 --> 00:27:27,080
You're crazy. Right?
611
00:27:27,123 --> 00:27:31,171
And Max has
something to say, too.
612
00:27:34,565 --> 00:27:37,177
Um... Okay.
613
00:27:43,139 --> 00:27:45,359
I want to stay here, Mom.
614
00:27:45,402 --> 00:27:48,754
And it's not a joke,
so-so don't laugh
615
00:27:48,797 --> 00:27:51,017
or make fun of the idea, okay?
616
00:27:51,060 --> 00:27:53,236
Gabbie has a room available
in her flat,
617
00:27:53,280 --> 00:27:54,760
and I want to do it.
618
00:27:57,197 --> 00:27:58,764
Mom, I... I just, I...
619
00:27:58,807 --> 00:28:00,330
I have to make a change,
620
00:28:00,374 --> 00:28:02,855
and I'm-I'm excited
to make this change.
621
00:28:02,898 --> 00:28:04,378
I...
622
00:28:04,421 --> 00:28:07,773
I really don't want
to go back right now.
623
00:28:09,905 --> 00:28:11,907
This feels bashert.
624
00:28:11,951 --> 00:28:13,996
It's good, Mom.
625
00:28:18,131 --> 00:28:22,613
Yay!
626
00:28:26,617 --> 00:28:28,532
Wait.
627
00:28:28,576 --> 00:28:31,100
Really? What is...
628
00:28:31,144 --> 00:28:33,886
What is happening? No.
629
00:28:33,929 --> 00:28:37,324
No. We came here together
as a family.
630
00:28:37,367 --> 00:28:40,196
This is a...
This is a family trip.
631
00:28:40,240 --> 00:28:43,112
You don't do half a trip.
It's a circle.
632
00:28:43,156 --> 00:28:45,332
It's a nice circle.
633
00:28:45,375 --> 00:28:47,943
There and back.
634
00:28:47,987 --> 00:28:50,598
You have to complete the circle.
635
00:28:52,078 --> 00:28:55,603
Mom, there's no fucking circle.
636
00:28:55,646 --> 00:28:57,431
That-that doesn't exist.
637
00:28:57,474 --> 00:28:59,520
That's just in your head.
638
00:29:01,478 --> 00:29:03,002
[knocking on door]
639
00:29:03,045 --> 00:29:04,481
- [groans]
- CAROLINE: Good morning!
640
00:29:04,525 --> 00:29:06,266
MARION:
Hello, hello, hello, hello!
641
00:29:06,309 --> 00:29:09,791
- CAROLINE: Good morning.
- MARION: Tallyho.
642
00:29:09,835 --> 00:29:13,360
- PHYLLIS: Come in.
- MARION: Yes. Thank you so much.
643
00:29:13,403 --> 00:29:15,579
Shock. Sam's not ready.
644
00:29:15,623 --> 00:29:17,146
Not even close.
645
00:29:17,190 --> 00:29:19,540
Okay. [sighs]
646
00:29:19,583 --> 00:29:21,847
Just... [sighs]
647
00:29:21,890 --> 00:29:23,762
Give me one minute, okay?
648
00:29:23,805 --> 00:29:25,546
I have a... Give me a minute.
649
00:29:25,589 --> 00:29:27,678
That minute is gone now.
Let's go.
650
00:29:27,722 --> 00:29:29,593
- Let's go.
- [Sam groans]
651
00:29:29,637 --> 00:29:31,682
MARION:
Proud of you.
Look, she's got shoes on. She...
652
00:29:31,726 --> 00:29:33,423
- Uh-oh.
- Come here.
653
00:29:33,467 --> 00:29:35,208
- What's happening?
- Congratulations
654
00:29:35,251 --> 00:29:36,905
for liftoff of your throne.
655
00:29:36,949 --> 00:29:39,560
I got you psyllium husk
for binding.
656
00:29:39,603 --> 00:29:41,736
Ha. Great. Thank you.
That's hilarious.
657
00:29:41,780 --> 00:29:44,217
Max, Phil,
let's go downstairs, please,
658
00:29:44,260 --> 00:29:45,827
while Sam gets ready. Thank you.
659
00:29:45,871 --> 00:29:48,743
Okay, but take the husk.
You need it.
660
00:29:48,787 --> 00:29:51,746
Thank you. Because I'm just
hanging on by a thread.
661
00:29:51,790 --> 00:29:53,879
- Very thin.
- I know how your stomach is.
662
00:29:53,922 --> 00:29:55,402
Breath.
663
00:29:55,445 --> 00:29:56,882
- [exhales]
- Yeah.
664
00:29:56,925 --> 00:29:58,753
There's been a change of plans.
665
00:29:58,797 --> 00:30:00,581
No, no, no, no, no.
No change of plans. No.
666
00:30:00,624 --> 00:30:02,801
Caroline asked way in advance.
We've all agreed.
667
00:30:02,844 --> 00:30:04,150
We're doing this now. Let's go.
668
00:30:04,193 --> 00:30:05,891
Your sister's
not feeling very well,
669
00:30:05,934 --> 00:30:07,980
so we've decided
to stay with her.
670
00:30:08,023 --> 00:30:09,459
Not feel...? She's hungover.
671
00:30:09,503 --> 00:30:10,896
And I don't believe for a second
672
00:30:10,939 --> 00:30:12,854
you're gonna stay with her
in the hotel.
673
00:30:12,898 --> 00:30:14,203
The moment we leave,
you're gone.
674
00:30:14,247 --> 00:30:16,771
SAM:
It's okay. I-I can do this.
675
00:30:16,815 --> 00:30:18,860
I can go to Battersea.
676
00:30:18,904 --> 00:30:21,515
Yeah. Just give me...
677
00:30:26,172 --> 00:30:27,651
It's fine, Marion.
678
00:30:27,695 --> 00:30:29,001
Phil is right.
679
00:30:30,437 --> 00:30:32,656
We can do this on our own.
680
00:30:32,700 --> 00:30:34,354
SAM:
Uh...
681
00:30:34,397 --> 00:30:36,399
Caroline. [groans]
682
00:30:38,967 --> 00:30:41,274
[door closes]
683
00:30:41,317 --> 00:30:43,842
[Marion sighs]
684
00:30:43,885 --> 00:30:46,888
I'm gonna need a glass of water
and a spoon.
685
00:30:46,932 --> 00:30:48,759
SAM:
Caroline. Please, stop.
686
00:30:48,803 --> 00:30:51,153
Stop. Look, I had nothing
to do with it.
687
00:30:51,197 --> 00:30:53,199
Phil ambushed me.
688
00:30:53,242 --> 00:30:54,765
[clears throat]
689
00:30:54,809 --> 00:30:57,159
Of course
we can go to Battersea.
690
00:30:57,203 --> 00:31:00,075
We can? We have your permission?
691
00:31:01,337 --> 00:31:04,210
Oh, thank you so much, Sam.
I am so grateful.
692
00:31:04,253 --> 00:31:05,733
What would we do without you?
693
00:31:05,776 --> 00:31:08,736
I appreciate you giving us
your permission.
694
00:31:08,779 --> 00:31:11,043
Thank you, Sam, our boss.
695
00:31:11,086 --> 00:31:12,958
Wow.
696
00:31:15,090 --> 00:31:16,962
I...
697
00:31:18,964 --> 00:31:21,053
Okay.
698
00:31:21,096 --> 00:31:22,968
Great.
699
00:31:24,970 --> 00:31:27,581
Marion, I forgot my key.
700
00:31:29,539 --> 00:31:33,065
Mar. Phil. Max.
701
00:31:33,108 --> 00:31:35,589
["When They Fight, They Fight"
by Generationals playing]
702
00:31:35,632 --> 00:31:37,156
[sighs]
703
00:31:54,086 --> 00:31:55,478
[coughs]
704
00:32:01,006 --> 00:32:03,704
What do you got in your hand?
705
00:32:03,747 --> 00:32:07,186
I'm saving a little bit of her
for myself.
706
00:32:07,229 --> 00:32:09,710
♪ And when they come home
at night, they sing♪
707
00:32:12,234 --> 00:32:15,150
♪ I love you, baby♪
708
00:32:25,595 --> 00:32:27,641
[laughing]
709
00:32:34,691 --> 00:32:37,042
♪ Was it too much too soon?♪
710
00:32:38,086 --> 00:32:42,395
♪ Or too little too late?♪
711
00:32:42,438 --> 00:32:46,355
♪ And then the words,
they come to you♪
712
00:32:46,399 --> 00:32:48,879
♪ Driving away♪
713
00:32:50,403 --> 00:32:53,754
♪ You just can't let it go♪
714
00:32:53,797 --> 00:32:56,844
♪ And when they fight,
they fight♪
715
00:32:58,411 --> 00:33:01,588
♪ And when they come home
at night, they say♪
716
00:33:04,547 --> 00:33:07,550
♪ I love you, baby♪
717
00:33:08,812 --> 00:33:10,814
- ♪
- [dialogue inaudible]
718
00:33:28,571 --> 00:33:31,618
♪ I love you, baby.♪
719
00:33:58,471 --> 00:33:59,950
[trickling]
720
00:34:00,908 --> 00:34:02,301
[flushes]
721
00:34:02,344 --> 00:34:04,390
[seagulls cawing]
722
00:34:25,715 --> 00:34:28,196
["Head of Roses"
by Flock of Dimes playing]
723
00:34:57,443 --> 00:34:59,488
♪
724
00:35:05,146 --> 00:35:07,583
♪ I have never♪
725
00:35:09,542 --> 00:35:13,023
♪ Known to travel♪
726
00:35:14,982 --> 00:35:18,028
♪ By the compass♪
727
00:35:19,291 --> 00:35:22,250
♪ The names of stars♪
728
00:35:22,294 --> 00:35:25,688
Lester. What...?
729
00:35:25,732 --> 00:35:28,474
♪ I have never♪
730
00:35:30,345 --> 00:35:33,696
♪ Meant to travel♪
731
00:35:35,698 --> 00:35:39,137
♪ Far from places♪
732
00:35:40,660 --> 00:35:44,054
♪ Where you are♪
733
00:35:44,098 --> 00:35:46,144
[laughing]
734
00:35:46,187 --> 00:35:48,885
♪ Fear of the world♪
735
00:35:48,929 --> 00:35:50,670
[Phyllis laughs]
736
00:35:50,713 --> 00:35:53,194
♪ Head of roses♪
737
00:35:53,238 --> 00:35:55,022
[playful chatter]
738
00:35:55,065 --> 00:35:58,591
♪ Sorry for yours♪
739
00:35:58,634 --> 00:36:02,116
♪ And for mine♪
740
00:36:03,639 --> 00:36:07,426
♪ Free of the world♪
741
00:36:08,427 --> 00:36:11,430
♪ Head of roses♪
742
00:36:12,822 --> 00:36:16,957
♪ Leave me to learn♪
743
00:36:17,000 --> 00:36:21,048
♪ Love is time♪
744
00:36:25,008 --> 00:36:28,360
♪ Leave me to learn♪
745
00:36:29,796 --> 00:36:33,408
♪ Love is time♪
746
00:36:35,149 --> 00:36:38,500
♪ Fear of the world♪
747
00:36:38,544 --> 00:36:42,548
♪ Head of roses♪
748
00:36:42,591 --> 00:36:45,507
♪ You'll never see♪
749
00:36:46,900 --> 00:36:51,339
♪ Love is time.♪
750
00:37:06,746 --> 00:37:08,791
- ♪
- [dialogue inaudible]
751
00:37:20,194 --> 00:37:22,152
Oh, your... is your mom good
at cutting your hair?
752
00:37:22,196 --> 00:37:23,893
- Yeah, yeah, she's really good.
- Oh.
753
00:37:23,937 --> 00:37:25,895
- Is yours not?
- Well, she tried to cut my hair once,
754
00:37:25,939 --> 00:37:27,332
- and she gave me bangs.
- Max. Honey.
755
00:37:27,375 --> 00:37:29,116
- What?
- Can I have a word?
756
00:37:29,159 --> 00:37:32,162
- PHYLLIS: For the, um... f-for some...
- MAX: Yeah.
757
00:37:32,206 --> 00:37:34,426
Or-or roses.
758
00:37:34,469 --> 00:37:36,993
But then,
if I had a vegetable garden...
759
00:37:37,037 --> 00:37:39,039
I'm just thinking that maybe,
'cause I love flowers,
760
00:37:39,082 --> 00:37:42,216
but I'm thinking
I could grow vegetables.
761
00:37:43,609 --> 00:37:47,221
I just want
to bring you over here
762
00:37:47,265 --> 00:37:49,397
to talk to you.
763
00:37:49,441 --> 00:37:52,270
[exhales]
764
00:37:52,313 --> 00:37:54,010
Hi.
765
00:37:54,054 --> 00:37:56,535
- Hi.
- Hi.
766
00:37:56,578 --> 00:37:59,407
Uh, yeah.
Uh, do you know what happens
767
00:37:59,451 --> 00:38:01,322
to most 80-year-olds?
768
00:38:01,366 --> 00:38:02,932
Hmm?
769
00:38:02,976 --> 00:38:04,760
- Yes.
- And don't just nod.
770
00:38:04,804 --> 00:38:06,719
No, seriously. Do you?
771
00:38:06,762 --> 00:38:09,504
Okay, they can be
really cantankerous
772
00:38:09,548 --> 00:38:11,680
and they get really cranky.
773
00:38:11,724 --> 00:38:14,030
And they break down
and they wear out
774
00:38:14,074 --> 00:38:17,686
and they get sick
and they have accidents.
775
00:38:17,730 --> 00:38:21,081
Honey, it's really, really hard.
776
00:38:21,124 --> 00:38:24,302
Mom, I'm not gonna be
living with her.
777
00:38:24,345 --> 00:38:26,782
I'll be with Cousin Gabbie,
she'll be with Ben,
778
00:38:26,826 --> 00:38:29,437
and I'll be close enough to
Liverpool to keep an eye on her.
779
00:38:29,481 --> 00:38:33,311
Mom, Nan didn't
ask me to do this.
780
00:38:33,354 --> 00:38:35,922
I want this.
781
00:38:35,965 --> 00:38:38,707
And it's not forever, Mom.
782
00:38:38,751 --> 00:38:41,667
[exhales] I know what
I'm getting myself into.
783
00:38:45,627 --> 00:38:47,934
[exhales]
784
00:38:47,977 --> 00:38:50,023
[moaning]
785
00:38:57,987 --> 00:39:00,773
- [boot thuds]
- [Sam moans]
786
00:39:03,950 --> 00:39:06,431
I want you to have my boots.
787
00:39:09,738 --> 00:39:13,351
Yes. I give them to you.
788
00:39:13,394 --> 00:39:15,918
Mm-hmm. They are yours.
789
00:39:15,962 --> 00:39:17,355
Yes.
790
00:39:17,398 --> 00:39:19,748
I know you want. Mm-hmm.
791
00:39:20,749 --> 00:39:22,142
Mom.
792
00:39:24,362 --> 00:39:25,885
Yes.
793
00:39:25,928 --> 00:39:27,713
Yeah, but kind of...
794
00:39:27,756 --> 00:39:32,457
I just need 'em now 'cause
we're still at the thing and...
795
00:39:32,500 --> 00:39:34,937
Can I wear 'em
for the rest of the night?
796
00:39:34,981 --> 00:39:40,421
[grunting]:
But I will give them back to you
797
00:39:40,465 --> 00:39:43,381
when we bid each other adieu.
798
00:39:43,424 --> 00:39:45,121
Come here.
799
00:39:45,165 --> 00:39:48,429
- Come here.
- [laughs softly]
800
00:39:49,430 --> 00:39:51,127
[grunts]
801
00:39:51,171 --> 00:39:53,521
[exhales]
802
00:39:53,565 --> 00:39:56,350
This is big.
This is forward movement.
803
00:39:56,394 --> 00:39:59,484
This is upward forward movement.
804
00:39:59,527 --> 00:40:03,662
This is, like, through the sky
forward movement.
805
00:40:06,229 --> 00:40:08,057
PHYLLIS:
Oh, no... I know.
806
00:40:08,101 --> 00:40:10,538
But we're going to share it.
But, um...
807
00:40:10,582 --> 00:40:12,975
- It's a very good spread.
- I... Frankie.
808
00:40:14,455 --> 00:40:17,023
- Oh, that's... I didn't order that.
- SAM: No, it's fine.
809
00:40:17,066 --> 00:40:19,460
- Sir, that's not...
- It's...
810
00:40:19,504 --> 00:40:21,157
PHYLLIS:
What do you mean?
811
00:40:21,201 --> 00:40:22,594
- No, because, yes...
- MARION: It's an elegant one.
812
00:40:22,637 --> 00:40:24,160
- PHYLLIS: '76, though.
- SAM: Mm-hmm.
813
00:40:24,204 --> 00:40:26,249
[clears throat]
814
00:40:28,034 --> 00:40:29,339
[glass thudding]
815
00:40:29,383 --> 00:40:31,472
Oh, that's not satisfying.
816
00:40:31,516 --> 00:40:33,518
I... Yeah. Hello.
817
00:40:33,561 --> 00:40:35,520
Hello.
818
00:40:35,563 --> 00:40:37,043
[clears throat]
819
00:40:37,086 --> 00:40:39,915
Uh, yes. Hello.
820
00:40:39,959 --> 00:40:43,745
I just wanted to take
a moment and say,
821
00:40:43,789 --> 00:40:50,012
to the Darby-Corbyn-Fox-
Lee-Smith-Hughes family,
822
00:40:50,056 --> 00:40:53,929
welcome, welcome,
and thank you all
823
00:40:53,973 --> 00:40:57,324
for being on
this adventure with us.
824
00:40:57,367 --> 00:40:59,152
This family trip.
825
00:40:59,195 --> 00:41:02,590
We are so fortunate
to have all of us
826
00:41:02,634 --> 00:41:05,332
here together right now.
827
00:41:05,375 --> 00:41:07,465
All of us together.
828
00:41:07,508 --> 00:41:09,510
And...
829
00:41:11,381 --> 00:41:12,644
We should eat.
It's getting cold.
830
00:41:12,687 --> 00:41:14,080
ALL:
Aye!
831
00:41:14,123 --> 00:41:15,734
[laughter]
832
00:41:15,777 --> 00:41:19,302
Uh, I... Just...
833
00:41:19,346 --> 00:41:21,783
Yeah, um...
834
00:41:21,827 --> 00:41:25,004
One more thing. Yeah.
835
00:41:25,047 --> 00:41:27,920
And, uh, Phil and Max,
836
00:41:27,963 --> 00:41:30,923
I just want to say...
837
00:41:30,966 --> 00:41:32,228
[exhales sharply]
838
00:41:32,272 --> 00:41:34,361
...good luck with your new lives
839
00:41:34,404 --> 00:41:35,884
here in England.
840
00:41:35,928 --> 00:41:37,756
Mm-hmm.
841
00:41:37,799 --> 00:41:41,063
They won't be returning
to the United States with us.
842
00:41:41,107 --> 00:41:42,891
Yes.
843
00:41:42,935 --> 00:41:44,414
That is all.
844
00:41:44,458 --> 00:41:46,504
Aye!
845
00:41:46,547 --> 00:41:48,767
[Sam clears throat]
846
00:41:48,810 --> 00:41:50,551
Wait, Mom, sorry, what?
847
00:41:50,595 --> 00:41:53,075
SAM:
It's totally fine, everyone.
848
00:41:53,119 --> 00:41:55,208
Everything is totally fine.
849
00:41:55,251 --> 00:41:57,906
If you have any questions,
please don't ask me.
850
00:41:57,950 --> 00:42:01,388
Phil and Max will be
fielding all of them.
851
00:42:01,431 --> 00:42:05,435
Again, do not come to me
with any questions.
852
00:42:05,479 --> 00:42:07,350
You'll have to ask them.
853
00:42:07,394 --> 00:42:10,092
None of this was my idea.
854
00:42:10,136 --> 00:42:13,226
Thank you all. Um...
855
00:42:13,269 --> 00:42:15,881
Good night, London.
Good night, Detroit.
856
00:42:15,924 --> 00:42:18,057
- Oh, yes.
- Good night, Detroit.
857
00:42:18,100 --> 00:42:19,754
[laughter]
858
00:42:21,190 --> 00:42:22,583
DUKE:
Wait, Nan, why are...
859
00:42:22,627 --> 00:42:25,151
- What, what?
- PHYLLIS: N-No, but...
860
00:42:25,194 --> 00:42:26,979
Oh, darling.
861
00:42:27,022 --> 00:42:29,764
Exactly, it comes...
862
00:42:29,808 --> 00:42:31,505
SAM:
She knows.
863
00:42:31,549 --> 00:42:33,376
You know. You know, too.
864
00:42:33,420 --> 00:42:35,553
- Okay. Yeah.
- Frankie. Well, don't...
865
00:42:35,596 --> 00:42:37,032
- PHYLLIS: Um...
- ...like, shut down.
866
00:42:37,076 --> 00:42:38,643
How you doing?
867
00:42:38,686 --> 00:42:41,167
Yeah, no, it's great.
868
00:42:41,210 --> 00:42:43,386
Sounds... great.
869
00:42:43,430 --> 00:42:44,953
PHYLLIS:
I didn't actually know that, um,
870
00:42:44,997 --> 00:42:46,955
your mom was going to tell you
in this way.
871
00:42:46,999 --> 00:42:48,478
SAM:
Please don't be mad at me.
872
00:42:48,522 --> 00:42:50,002
This wasn't my idea.
873
00:42:50,045 --> 00:42:52,134
Mad? Are you kidding me?
874
00:42:52,178 --> 00:42:53,832
This is incredible.
875
00:42:53,875 --> 00:42:56,704
Our mother is no longer
in our jurisdiction.
876
00:42:56,748 --> 00:43:00,490
She's going to be
in European airspace.
877
00:43:00,534 --> 00:43:03,406
Greenwich Mean Time.
878
00:43:03,450 --> 00:43:05,408
We don't have to worry
about her anymore.
879
00:43:05,452 --> 00:43:07,715
She doesn't live in America.
880
00:43:07,759 --> 00:43:09,630
So that's it, then?
881
00:43:09,674 --> 00:43:11,676
Just get her out of your hair?
882
00:43:11,719 --> 00:43:15,157
No, not all.
This is good for her.
883
00:43:15,201 --> 00:43:17,638
This could add years
to her life.
884
00:43:17,682 --> 00:43:20,467
A change like this
is a chosen change.
885
00:43:20,510 --> 00:43:22,425
Most people get old,
you stick 'em in a home,
886
00:43:22,469 --> 00:43:23,949
throw a thin blanket
over their legs,
887
00:43:23,992 --> 00:43:25,646
point 'em towards the sun,
888
00:43:25,690 --> 00:43:27,909
they're dead
in three fucking days.
889
00:43:27,953 --> 00:43:30,390
No, this is what Phil wants.
890
00:43:30,433 --> 00:43:32,871
This is a masterstroke.
891
00:43:35,700 --> 00:43:38,659
And all those years, you said
you wanted to put her in a home.
892
00:43:38,703 --> 00:43:41,531
Yes, and I was wrong.
Is that what you want to hear?
893
00:43:41,575 --> 00:43:44,665
Actually, yeah, say it again.
That's my favorite.
894
00:43:44,709 --> 00:43:46,362
You know, I'm not worried
about her.
895
00:43:46,406 --> 00:43:48,364
Be honest, I'm much more
worried about you.
896
00:43:48,408 --> 00:43:50,889
- What are you going to do?
- What do you mean?
897
00:43:50,932 --> 00:43:52,891
Without your plus-one,
your significant other.
898
00:43:52,934 --> 00:43:55,067
Your mom-boyfriend, Phil.
899
00:43:56,068 --> 00:43:57,460
Oh.
900
00:43:57,504 --> 00:43:59,549
That's kind of true.
901
00:43:59,593 --> 00:44:01,639
[sighs]
902
00:44:01,682 --> 00:44:04,903
That woman takes up a lot more
of your life than you realize.
903
00:44:04,946 --> 00:44:07,035
And now with Max gone, too,
904
00:44:07,079 --> 00:44:09,037
soon Frankie, then Duke--
then what?
905
00:44:10,778 --> 00:44:12,867
Freedom?
906
00:44:12,911 --> 00:44:15,391
Uh-huh. Okay.
907
00:44:15,435 --> 00:44:17,089
Whatever you say.
908
00:44:17,132 --> 00:44:19,569
Just don't come knocking
on our door every afternoon
909
00:44:19,613 --> 00:44:21,310
with some chicken dish, saying...
910
00:44:21,354 --> 00:44:25,140
[imitating Phyllis]:
"Yoo-hoo. Anybody hungry? Ha!"
911
00:44:25,184 --> 00:44:26,794
[mimicking]:
"Ha!"
912
00:44:26,838 --> 00:44:29,754
You're a lot more like Phyllis
than you think.
913
00:44:30,755 --> 00:44:32,452
[groans]
914
00:44:32,495 --> 00:44:35,194
[piano playing soft melody]
915
00:44:36,630 --> 00:44:41,243
PHYLLIS:
♪ Now is the hour♪
916
00:44:42,288 --> 00:44:45,944
- ♪ When we must say goodbye♪
- MARION: Wh-What?
917
00:44:48,424 --> 00:44:53,429
- ♪ Soon you'll be sailing♪
- [sobs]
918
00:44:54,779 --> 00:44:59,044
♪ Far across the sea♪
919
00:45:00,654 --> 00:45:06,094
♪ While you're away♪
920
00:45:06,138 --> 00:45:11,709
♪ Oh, please remember me♪
921
00:45:12,884 --> 00:45:16,626
♪ When you return♪
922
00:45:16,670 --> 00:45:21,631
♪ You'll find me waiting♪
923
00:45:21,675 --> 00:45:23,721
♪ Here♪
924
00:45:24,722 --> 00:45:30,423
♪ I'll dream of you♪
925
00:45:30,466 --> 00:45:35,776
♪ If you will dream of me♪
926
00:45:36,995 --> 00:45:42,783
♪ Each hour I'll miss you♪
927
00:45:42,827 --> 00:45:47,745
♪ Here across the sea♪
928
00:45:49,007 --> 00:45:54,577
♪ It's not goodbye♪
929
00:45:54,621 --> 00:45:59,104
♪ It's just a sweet adieu♪
930
00:46:00,758 --> 00:46:04,326
♪ Soon I'll come sailing♪
931
00:46:04,370 --> 00:46:08,243
♪ Across the seas♪
932
00:46:08,287 --> 00:46:12,117
♪ To you♪
933
00:46:12,160 --> 00:46:13,727
[sighs]
934
00:46:13,771 --> 00:46:17,644
♪ While I'm away♪
935
00:46:18,863 --> 00:46:23,476
♪ Oh, please remember me♪
936
00:46:25,347 --> 00:46:29,438
♪ When you return♪
937
00:46:29,482 --> 00:46:32,180
♪ You'll find me♪
938
00:46:32,224 --> 00:46:36,184
♪ Waiting♪
939
00:46:36,228 --> 00:46:40,972
♪ Here.♪
940
00:46:45,585 --> 00:46:47,805
[applause]
941
00:46:48,936 --> 00:46:51,373
- PHYLLIS: Thank you.
- PIANO MAN: Lovely.
942
00:46:51,417 --> 00:46:53,462
It's his playing.
943
00:46:55,377 --> 00:46:56,988
- SAM: Phil!
- MARION: Bravo, brava!
944
00:46:57,031 --> 00:46:58,816
[Phyllis chuckling]
945
00:47:06,475 --> 00:47:10,610
WOMAN [over P.A.]:
Flight D6553 is now delayed.
946
00:47:10,653 --> 00:47:13,656
Please, can all passengers
report to desk 12?
947
00:47:13,700 --> 00:47:16,137
[jet engine whooshing]
948
00:47:16,181 --> 00:47:18,139
[indistinct chatter]
949
00:47:18,183 --> 00:47:20,533
[over P.A.]: Please don't leave
your bags unattended.
950
00:47:20,576 --> 00:47:22,796
Any unattended bags
will be taken
951
00:47:22,840 --> 00:47:25,581
and subject to
a security search.
952
00:47:25,625 --> 00:47:27,670
[indistinct chatter]
953
00:47:32,371 --> 00:47:34,634
[over P.A.]: Attention,
Sydney-bound passengers.
954
00:47:34,677 --> 00:47:36,592
We have a completely
full flight.
955
00:47:36,636 --> 00:47:39,508
I would like to remind you
that all carry-on luggage
956
00:47:39,552 --> 00:47:43,991
is limited to one personal item
and one carry-on item.
957
00:47:49,692 --> 00:47:54,175
[over P.A.]:
Flight D7183 to Amsterdam
958
00:47:54,219 --> 00:47:57,265
is now leaving from Gate 18.
67166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.