All language subtitles for B.M.S01E05.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,360 Someone tried to kill me 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,080 and a guy died as a result. 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,360 The Director of Criminal Prosecutions will be getting this video. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,160 - Seen the papers today? - Yes. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,240 D'you really think we can afford to go to court 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,360 and talk about what Blue Moon does? 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,880 - Justine's in trouble. - How? 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,080 She's being tailed. Bob's on it. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 What do the bikers want with me? 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,360 We busted a dope field, 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,800 one of our men died, you're our CEO. 12 00:00:28,080 --> 00:00:31,080 - Drop by for a coffee! - I'll remember that. 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,600 We hear your name a lot. 14 00:00:34,400 --> 00:00:35,760 Not a good sign. 15 00:00:35,960 --> 00:00:36,800 Not my fault. 16 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 I've had a good think and... 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,520 I can't go on any longer. 18 00:00:41,840 --> 00:00:42,760 Bob's gone. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 - Where? - He's resigned. 20 00:00:45,160 --> 00:00:46,600 He was the one person 21 00:00:46,800 --> 00:00:48,520 that Dad trusted. 22 00:00:48,720 --> 00:00:49,960 Don't let him leave. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,400 You're not scared on your own? 24 00:00:53,160 --> 00:00:53,960 Of what? 25 00:00:57,120 --> 00:00:58,960 We ain't rolling over for no one. 26 00:00:59,280 --> 00:01:02,240 - Give 'em a message. - A message? Who to? 27 00:01:03,120 --> 00:01:04,040 The president. 28 00:01:05,560 --> 00:01:07,960 Tell her to mind her own fucking business. 29 00:02:30,840 --> 00:02:31,960 Load it up. 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,960 Follow the van. See you later on. 31 00:03:13,400 --> 00:03:14,800 Milan to OP. 32 00:03:15,920 --> 00:03:17,200 Target at red light. 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 Proceed. 34 00:03:24,320 --> 00:03:27,560 - Target down. - Sauvageau'll come and get the van. 35 00:03:46,840 --> 00:03:48,440 - Hi. - Evening. 36 00:03:48,680 --> 00:03:51,160 See the flashing red light at the junction? 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,720 Yes, I saw it. I just didn't see you. 38 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 No point me lying. 39 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 - Licence, registration certificate. - Yes. 40 00:04:02,880 --> 00:04:04,080 Here you go. 41 00:04:06,040 --> 00:04:08,440 - Registration certificate? - OK. 1 sec. 42 00:04:10,920 --> 00:04:12,520 Is this your car? 43 00:04:12,720 --> 00:04:17,120 No. It's a company car. Actually, I can't find it. 44 00:04:17,360 --> 00:04:18,720 - I'll be back. - OK. 45 00:04:19,560 --> 00:04:21,440 It's a company car. 46 00:04:25,320 --> 00:04:26,400 Blood! 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,160 Sir! 48 00:04:28,320 --> 00:04:30,160 Get out of the vehicle slowly! 49 00:04:30,400 --> 00:04:32,440 I wanna see your hands! 50 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 - I wanna see your hands! - Fuck! 51 00:04:35,520 --> 00:04:38,120 - Hands up! - Yeah, yeah. "Hands up". 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,080 Open the door nice and slowly, 53 00:04:40,280 --> 00:04:42,560 right hand on the outside handle. 54 00:04:43,200 --> 00:04:44,240 That's it. 55 00:04:44,800 --> 00:04:46,440 Get out nice and slowly. 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,160 Open the boot. 57 00:04:53,520 --> 00:04:56,440 Get your keys with your right hand. Show me the other. 58 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Let's go. 59 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 Get down on your knees, hands on your head! 60 00:05:19,200 --> 00:05:21,440 On your knees, hands you on head! Now! 61 00:05:24,680 --> 00:05:25,440 Go on. 62 00:05:34,280 --> 00:05:36,240 You don't know what you're doing. 63 00:05:36,440 --> 00:05:37,400 We'll find out... 64 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 at the station. 65 00:05:42,200 --> 00:05:44,000 We have a vehicle here, 66 00:05:44,200 --> 00:05:48,880 registration no. 7M3 C7V. We have a body in the boot. 67 00:05:49,120 --> 00:05:50,080 Copy that. 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,000 Send a tow truck over. 69 00:05:58,720 --> 00:06:00,160 What're you doing here? 70 00:06:00,920 --> 00:06:03,880 Are you OK? What's this story about a bomb? 71 00:06:04,120 --> 00:06:07,000 I told you not to worry. Sorry, I haven't got time. 72 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 - Don't be nasty. - You just turned up. 73 00:06:09,920 --> 00:06:11,320 I told you I was OK. 74 00:06:12,280 --> 00:06:16,320 - I've got people to see. - You look a bit off-colour. 75 00:06:16,560 --> 00:06:19,280 Don't worry, OK? I can't say any more. 76 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 Tell me when you're ready to talk. 77 00:06:25,800 --> 00:06:26,600 Give him 78 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 a good grilling. - He looks angry. 79 00:06:29,160 --> 00:06:31,000 Yeah, I know. 80 00:06:34,440 --> 00:06:35,160 Alright? 81 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 Great. I'm so happy to be here! 82 00:06:39,120 --> 00:06:40,960 Have you been read your rights? 83 00:06:41,560 --> 00:06:45,120 There are cameras here. One there, there and there. 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,600 Everything you say could be heard in court. 85 00:06:47,840 --> 00:06:49,160 You want me to talk? 86 00:06:49,520 --> 00:06:50,600 I'll talk. 87 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 First, turn off your cameras. 88 00:06:53,440 --> 00:06:56,120 Because you can't record what I'm going to say. 89 00:06:56,280 --> 00:06:58,440 You'll need to give me more than that. 90 00:07:01,400 --> 00:07:04,120 I'm Milan Garnier. I work for Blue Moon. 91 00:07:04,280 --> 00:07:06,240 My boss is Benoît Lebel. 92 00:07:06,440 --> 00:07:11,400 I was on a mission sanctioned by Canada's highest authorities. 93 00:07:11,560 --> 00:07:15,440 So, what you're gonna do is get up off your fat arse, 94 00:07:15,640 --> 00:07:17,440 key my name into your computer 95 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 and the phone will ring. 96 00:07:45,120 --> 00:07:46,160 Hi. 97 00:07:58,160 --> 00:08:00,600 Apparently, you're the guy I need to talk to. 98 00:08:00,760 --> 00:08:02,680 It's a bit late for that. 99 00:08:04,240 --> 00:08:06,880 - You can't leave. - I can't come back. 100 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Not under those conditions. 101 00:08:10,880 --> 00:08:12,920 OK, give me your conditions, then. 102 00:08:13,160 --> 00:08:15,720 The company's changed since your dad died. 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 "Changed", how? 104 00:08:18,400 --> 00:08:19,880 It's changed. 105 00:08:21,080 --> 00:08:23,680 We had our secrets before, but now, 106 00:08:24,960 --> 00:08:28,000 let's say I'm less and less a part of those secrets. 107 00:08:28,200 --> 00:08:29,480 They're excluding you? 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,320 Benoît wanted to go one way. 109 00:08:34,880 --> 00:08:36,040 Your dad didn't agree. 110 00:08:36,600 --> 00:08:38,680 I agreed with your dad. 111 00:08:39,560 --> 00:08:41,200 Which way? 112 00:08:43,800 --> 00:08:46,760 Covert operations aren't always simple. 113 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 They can verge on the illegal. 114 00:08:50,160 --> 00:08:52,600 Even if you're doing it for the right reason. 115 00:08:53,400 --> 00:08:55,440 Do bad to do good. 116 00:08:57,280 --> 00:09:00,040 As the orders come from above, 117 00:09:00,240 --> 00:09:02,040 it allows us to shut our eyes. 118 00:09:02,600 --> 00:09:04,760 You can't stop folk asking questions. 119 00:09:04,960 --> 00:09:06,760 There weren't any under your dad. 120 00:09:07,000 --> 00:09:09,160 He could say no. He refused jobs. 121 00:09:10,760 --> 00:09:13,880 Your father was my moral compass. 122 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 Benoît's not like that? 123 00:09:21,040 --> 00:09:24,640 I've never seen so much money floating about as there is now. 124 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 I don't know who controls it, 125 00:09:28,960 --> 00:09:32,200 but I'd be surprised if he writes receipts for it. 126 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 I don't think my dad's death was accidental. 127 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 You say that and I'm not even surprised. 128 00:09:49,040 --> 00:09:51,360 I'm not even fucking surprised. 129 00:09:53,480 --> 00:09:55,040 Is Justine with you? 130 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 No. I'm expecting her. Why? 131 00:09:57,520 --> 00:09:59,040 Was she really shot at? 132 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 She told you? 133 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 It's serious. 134 00:10:04,640 --> 00:10:06,160 We'll have an enquiry. 135 00:10:06,400 --> 00:10:10,480 - Did the bikers threaten her? - No. They didn't threaten her. 136 00:10:10,720 --> 00:10:13,440 - They followed her. - Do something. 137 00:10:14,280 --> 00:10:16,680 I no longer recognise her. She's paranoid. 138 00:10:16,920 --> 00:10:18,920 She's out of place here. 139 00:10:19,160 --> 00:10:21,680 Be more subtle if you want to buy her out. 140 00:10:22,280 --> 00:10:25,920 If you push her out, she'll make sure she stays. 141 00:10:26,440 --> 00:10:28,360 You're not her mother, Évelyne. 142 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 Protect her. 143 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 If something happened to her, 144 00:10:33,160 --> 00:10:34,680 I'd never forgive you. 145 00:10:35,840 --> 00:10:37,920 Yes. OK. Fine. 146 00:10:44,960 --> 00:10:47,400 You'll see how happy they are. 147 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Bob... 148 00:10:48,800 --> 00:10:51,320 I asked you to come back. 149 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Are there cameras here? 150 00:10:55,480 --> 00:10:59,360 It mustn't become Justine and Bob against Milan and Benoît. 151 00:10:59,600 --> 00:11:02,680 - If necessary, it will be. - No. We won't win. 152 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 I know Benoît. 153 00:11:04,720 --> 00:11:06,800 Don't push him. Let him come to you. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,080 He'll come quick enough. 155 00:11:18,160 --> 00:11:20,520 - Let me do the talking. - Yes, boss. 156 00:11:26,840 --> 00:11:27,920 What's going on? 157 00:11:28,160 --> 00:11:31,640 I know that Bob's been affected by my father's death. 158 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 And that he was close to him. 159 00:11:34,280 --> 00:11:37,080 We cannot accept his resignation. 160 00:11:37,360 --> 00:11:39,240 I have no problem with that, 161 00:11:40,160 --> 00:11:43,640 but if he doesn't feel at ease within the organisation... 162 00:11:43,840 --> 00:11:45,200 There's reasons for that. 163 00:11:46,000 --> 00:11:47,120 We'll discuss them. 164 00:11:47,840 --> 00:11:50,800 My door's always open. You know that, Bob. 165 00:11:52,480 --> 00:11:54,360 Hold my calls. I'm in a meeting. 166 00:11:56,720 --> 00:11:58,520 OK. Put him on. 167 00:11:59,600 --> 00:12:01,640 Excuse me. It's important. 168 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 When? 169 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 OK. I'm on my way. 170 00:12:10,320 --> 00:12:11,520 It's an emergency. 171 00:12:12,640 --> 00:12:13,800 1 of ours: arrested. 172 00:12:17,160 --> 00:12:19,400 "My door's always open. You know that." 173 00:12:19,600 --> 00:12:21,080 Benoît's good, ain't he? 174 00:12:21,560 --> 00:12:23,040 Welcome back! 175 00:12:36,040 --> 00:12:37,800 This is going to take a while. 176 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 It's been a while already. 177 00:12:41,080 --> 00:12:44,840 How can you justify a dead guy in the boot of your car? 178 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 We're talking about a dead guy. 179 00:12:47,320 --> 00:12:51,240 Someone somewhere will be missing him: his family, 180 00:12:51,440 --> 00:12:52,560 his kids. 181 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 You need a seriously good reason. 182 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 Richard Pilon. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 You're wasting your breath. 184 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 It's my job to ask questions. 185 00:13:10,600 --> 00:13:11,800 You're not talking. 186 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 Nope. 187 00:13:13,240 --> 00:13:14,520 I've nothing to say. 188 00:13:15,160 --> 00:13:16,120 Stéphane! 189 00:13:16,280 --> 00:13:17,840 Come out here. 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,520 Go on, Stéphane, boy. 191 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 Ah, the beautiful Justine! 192 00:13:37,440 --> 00:13:40,000 - Sarcasm, eh? - I find you beautiful. 193 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 Even if your personality's shit. 194 00:13:42,880 --> 00:13:44,680 Asslicker! 195 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 - Where're you going? - To escort a convoy. 196 00:13:49,040 --> 00:13:50,680 - A convoy of what? - Dunno. 197 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Hey... 198 00:13:53,600 --> 00:13:56,640 - You look tired. - That's kind. 199 00:13:56,800 --> 00:13:59,640 A night spent in good company? 200 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 If you can call Francis good company, yes. 201 00:15:08,680 --> 00:15:10,400 What the fuck?! 202 00:15:11,720 --> 00:15:14,160 Fuck! No. Wait for me. I'm on my way. 203 00:15:14,360 --> 00:15:16,680 I'll see you outside. No problem. 204 00:15:17,200 --> 00:15:18,560 Fuck! 205 00:15:24,600 --> 00:15:27,560 - What're you doing here? - Milan's been arrested. 206 00:15:27,760 --> 00:15:30,360 - Why? - Dunno. I was told to bring the van. 207 00:15:30,880 --> 00:15:32,560 - What's in it? - Weapons. 208 00:15:32,760 --> 00:15:34,680 Blood in the cab. Needs cleaning. 209 00:15:34,920 --> 00:15:37,240 - What happened? - I gotta go. 210 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 This is risky for me. 211 00:15:40,640 --> 00:15:41,440 Shit! 212 00:16:02,680 --> 00:16:06,680 - Where's Justine? - She's moved into her dad's office. 213 00:16:06,880 --> 00:16:09,400 She's starting to act like the boss. 214 00:16:09,600 --> 00:16:12,400 - You jealous? - No. I wouldn't take her place. 215 00:16:13,200 --> 00:16:14,560 You seem jealous. 216 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 Is this your office now? 217 00:16:24,520 --> 00:16:26,840 I need a bit more privacy. 218 00:16:27,200 --> 00:16:28,680 Benoît wasn't lying. 219 00:16:29,280 --> 00:16:31,000 Milan's really been arrested. 220 00:16:36,800 --> 00:16:39,280 We can't act as if nothing happened. 221 00:16:39,760 --> 00:16:42,800 You found an abandoned car with a body inside. 222 00:16:44,560 --> 00:16:46,440 We can get another number plate. 223 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 For your reports. 224 00:16:48,640 --> 00:16:50,880 We'll also need all the photos you took. 225 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Who was the guy? He had no ID on him. 226 00:16:55,560 --> 00:16:56,880 You don't know. 227 00:16:57,120 --> 00:17:00,840 Officially, we don't know. Unofficially, it might help us. 228 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 He was a runner: an American 229 00:17:03,680 --> 00:17:05,840 who worked for the arms dealers. 230 00:17:06,040 --> 00:17:07,160 How did he get in? 231 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 The Indian reservation. 232 00:17:09,600 --> 00:17:10,840 Who saw the body? 233 00:17:11,600 --> 00:17:14,280 The 2 patrolmen, the tow truck driver, 234 00:17:14,480 --> 00:17:15,840 the morgue staff. 235 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 No one else saw Milan? 236 00:17:18,440 --> 00:17:19,720 No. 237 00:17:19,880 --> 00:17:21,000 Here's what you say: 238 00:17:21,240 --> 00:17:24,040 you found a car with a body inside. 239 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 There was no ID. 240 00:17:26,440 --> 00:17:27,960 Talk to the patrolmen. 241 00:17:28,120 --> 00:17:31,520 Delete Milan's name from the reports. 242 00:17:35,960 --> 00:17:37,320 You think of everything. 243 00:17:38,480 --> 00:17:40,560 Gentlemen... Thank you. 244 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 Fuck! 245 00:18:00,800 --> 00:18:02,720 Shoddy work! 246 00:18:06,720 --> 00:18:07,560 Bob's back. 247 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 It's too good to be true. 248 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 Justine begged him to come back. 249 00:18:14,680 --> 00:18:16,280 It's none of her business. 250 00:18:16,480 --> 00:18:18,720 It's natural. She wants answers. 251 00:18:19,520 --> 00:18:23,120 Introduce her to the big guns, that'll calm her down. 252 00:18:23,840 --> 00:18:26,040 I'm not sure she's ready yet. 253 00:18:36,880 --> 00:18:38,120 It's Justine. 254 00:18:38,280 --> 00:18:41,040 - I know that. - You OK? 255 00:18:41,240 --> 00:18:42,280 Yes. Fine. 256 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 Very well. You? 257 00:18:44,400 --> 00:18:47,320 Not great, but OK. 258 00:18:47,800 --> 00:18:49,160 Oh yeah? 259 00:18:50,480 --> 00:18:52,600 I was thinking, it would be... 260 00:18:55,160 --> 00:18:57,120 it'd be nice to get together. 261 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 I've a couple of things to tell you. 262 00:18:59,720 --> 00:19:02,400 - Like what? - Not on the phone. 263 00:19:03,960 --> 00:19:05,000 You wanna see me? 264 00:19:05,200 --> 00:19:06,920 Yes. I'm bored. 265 00:19:07,440 --> 00:19:09,320 Well, be bored by yourself. 266 00:19:10,080 --> 00:19:12,160 There are limits to taking the piss. 267 00:19:12,360 --> 00:19:16,320 I'm not your fucking yo-yo! "Come, don't come. Come, don't." 268 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 At some point, you gotta stop. 269 00:19:19,200 --> 00:19:20,320 Bye. 270 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 Benoît! 271 00:19:32,920 --> 00:19:33,720 Settled in? 272 00:19:33,920 --> 00:19:36,560 - I needed privacy. - Oh yeah? 273 00:19:36,720 --> 00:19:39,760 Action girl no more. Now you're an office girl. 274 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 What happened? 275 00:19:42,720 --> 00:19:45,280 - What d'you mean? - Wasn't he arrested? 276 00:19:45,440 --> 00:19:46,600 How d'you know? 277 00:19:46,800 --> 00:19:49,400 It annoys me you think I'm not meant to know. 278 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 He didn't mean that. 279 00:19:51,000 --> 00:19:54,440 3 years we've been trying to hide this. First thing I hear: 280 00:19:54,640 --> 00:19:55,880 I've been arrested! 281 00:19:56,080 --> 00:19:58,600 A small job went wrong. Nothing serious. 282 00:19:59,120 --> 00:20:01,720 What kind of job? 283 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 Criminal gangs are bringing arms in. 284 00:20:04,520 --> 00:20:08,720 We have to seize them and reroute them to ISIS' opponents. 285 00:20:10,040 --> 00:20:11,560 Operation Bullseye. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 How did it go wrong? 287 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 One of the Americans got shot. 288 00:20:18,080 --> 00:20:19,280 They arrested me. 289 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 And released him: Ottawa intervened. 290 00:20:24,360 --> 00:20:26,400 - When did it happen? - Last night. 291 00:20:28,440 --> 00:20:31,040 - Were you with him? - Yes. 292 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Changed your mind? 293 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Got something for you. 294 00:20:46,880 --> 00:20:48,000 What? 295 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 Your .223 bullet. 296 00:20:55,640 --> 00:20:58,880 I found it in the cab of the van Sauvageau brought back. 297 00:21:02,560 --> 00:21:03,840 Did you kill him? 298 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 What d'you think? 299 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 Yes, I think you did. 300 00:21:12,480 --> 00:21:15,000 I'm worried they'll lay into Sauvageau. 301 00:21:15,440 --> 00:21:17,000 Yeah... 302 00:21:18,320 --> 00:21:19,400 You know... 303 00:21:20,360 --> 00:21:22,120 You weren't with us any more. 304 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Ciao! 305 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 Is it risky to pry into staff emails? 306 00:21:30,320 --> 00:21:33,560 If you do it, we'll definitely get caught. 307 00:21:33,760 --> 00:21:37,240 If I do it, I'll have to assess the risks beforehand. 308 00:21:38,000 --> 00:21:39,280 I trust you. 309 00:21:39,960 --> 00:21:42,120 - Who do we start with? - Benoît. 310 00:21:42,480 --> 00:21:43,600 And Milan. 311 00:21:44,800 --> 00:21:48,440 No personal stuff, but do me a copy of all job-related stuff. 312 00:21:50,960 --> 00:21:55,600 Do I choose what's job-related and what isn't? 313 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Copy everything then, and I'll sort it out. 314 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 Fuck me! 315 00:22:28,640 --> 00:22:30,760 You haven't said hello today. 316 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 I couldn't. 317 00:22:32,680 --> 00:22:34,120 Justine got hold of me. 318 00:22:39,520 --> 00:22:40,880 Where were you last night? 319 00:22:41,520 --> 00:22:45,000 - You checking up on me? - I wanted to give you a surprise. 320 00:22:54,080 --> 00:22:55,840 I got held up. 321 00:22:57,200 --> 00:22:59,160 Why? 322 00:22:59,760 --> 00:23:00,960 I can't tell you. 323 00:23:12,640 --> 00:23:14,280 - We can't do this here. - No? 324 00:23:14,800 --> 00:23:18,880 You're not scared of rifles, but a little kiss freaks you out. 325 00:23:23,480 --> 00:23:24,320 Milan! 326 00:23:35,840 --> 00:23:36,680 Benoît? 327 00:23:37,200 --> 00:23:39,720 - Did you knock? - Yes. 328 00:23:40,680 --> 00:23:43,760 - It was a long night. I fell asleep. - Go see Justine. 329 00:23:44,000 --> 00:23:46,160 She wants to go to the container. 330 00:23:47,000 --> 00:23:49,320 She's bored here. It's a good idea. 331 00:23:50,680 --> 00:23:52,640 If she wants that, let her do it. 332 00:24:17,240 --> 00:24:19,040 Francis and Jérémie in the van. 333 00:24:19,240 --> 00:24:21,040 Bob and Chloé with me. Questions? 334 00:24:21,240 --> 00:24:23,640 - And me? - Stay here and do the cleaning. 335 00:24:24,040 --> 00:24:25,840 You're coming with me. 336 00:24:26,080 --> 00:24:27,200 That'll be fun. 337 00:24:28,520 --> 00:24:30,760 I can't say. I dunno what you're doing. 338 00:24:30,960 --> 00:24:34,320 We take the stuff and put it in a container the other end. 339 00:24:34,520 --> 00:24:36,600 A warehouse, away from prying eyes. 340 00:24:36,760 --> 00:24:38,920 Any problems, talk to Milan. 341 00:24:39,120 --> 00:24:41,040 It's a safe place. We go in 20 mins. 342 00:24:41,200 --> 00:24:42,040 Let's go! 343 00:24:45,480 --> 00:24:46,840 What are you doing? 344 00:24:47,080 --> 00:24:49,440 - You want to know everything. - Yep. 345 00:24:49,840 --> 00:24:52,200 We have to bug a guy's house: 346 00:24:52,440 --> 00:24:56,000 he tends to talk in tricky locations. 347 00:25:13,920 --> 00:25:15,280 Yes. It's me. 348 00:25:16,360 --> 00:25:17,720 She's going now. 349 00:25:39,960 --> 00:25:43,160 Don't tell anyone what we're doing. Keep it to yourself. 350 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 You're the boss. 351 00:25:45,520 --> 00:25:49,360 Some of the things we do, people understand them later on. 352 00:25:51,240 --> 00:25:53,880 No matter how much you want to help people, 353 00:25:54,040 --> 00:25:56,320 they have to help themselves first. 354 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 Ever been tempted to go into politics? 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,320 Why? 356 00:26:02,240 --> 00:26:03,320 Just saying. 357 00:26:06,920 --> 00:26:08,800 You'll understand soon enough. 358 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 What's in the van? 359 00:26:11,640 --> 00:26:13,480 Beef quarters. 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 You can take the piss, I don't care. 361 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 It's beef from out West. 362 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 Destined for Japan. 363 00:26:20,000 --> 00:26:23,520 Clearly, you don't buy meat often. It's worth a fortune. 364 00:26:24,520 --> 00:26:26,360 - We don't know. - Yes, you do. 365 00:26:26,560 --> 00:26:27,800 You don't want to say. 366 00:26:28,040 --> 00:26:29,760 Yeah, you're about right. 367 00:26:29,960 --> 00:26:31,640 Nothing personal. 368 00:26:32,840 --> 00:26:35,520 What, like: "Mind your own business"? 369 00:26:38,880 --> 00:26:40,920 Francis, there's a car between us. 370 00:26:41,080 --> 00:26:43,200 - I've seen it. - Good. 371 00:26:44,280 --> 00:26:46,040 Justine's house? 372 00:26:46,240 --> 00:26:49,080 - You know it? - I've had dinner here. 373 00:26:57,600 --> 00:26:58,960 - Hello. - Hello. 374 00:27:03,440 --> 00:27:06,720 Cassandra. This is Évelyne, Justine's sister. 375 00:27:06,880 --> 00:27:09,960 - You look alike. - We had the same parents. 376 00:27:10,200 --> 00:27:11,520 That's her humour. 377 00:27:12,440 --> 00:27:15,600 We'd like to put cameras around the house. 378 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 Not to disturb her privacy, just to protect her. 379 00:27:19,680 --> 00:27:22,160 - Inside the house? - Out of the question. 380 00:27:22,400 --> 00:27:25,040 Shouldn't be hard. I'll need to take a look. 381 00:27:25,280 --> 00:27:27,200 There are fences at the back. 382 00:27:28,960 --> 00:27:31,760 - Does that work? - No. It's fake. 383 00:27:32,640 --> 00:27:34,480 It needs to be discreet. 384 00:27:34,640 --> 00:27:35,600 Does she know? 385 00:27:37,200 --> 00:27:38,040 No. 386 00:27:39,840 --> 00:27:40,920 I won't do it. 387 00:27:41,840 --> 00:27:46,240 Not without her confirmation. I respect Justine. 388 00:27:47,120 --> 00:27:48,160 I feel awkward. 389 00:27:48,360 --> 00:27:49,640 Cassandra, 390 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 see what you can do 391 00:27:51,920 --> 00:27:53,360 and we'll talk to her. 392 00:27:54,840 --> 00:27:56,440 So, I haven't got a choice. 393 00:27:58,360 --> 00:27:59,240 At the lights. 394 00:27:59,920 --> 00:28:01,080 OK. 395 00:28:03,440 --> 00:28:07,920 Francis says if you were in with him, you could've had a snog. 396 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 She says she wishes she was. 397 00:28:11,840 --> 00:28:13,920 - What? - Look! 398 00:28:18,240 --> 00:28:19,400 Francis! 399 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Justine! 400 00:28:25,040 --> 00:28:25,760 Problem... 401 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 Fuck! 402 00:28:41,120 --> 00:28:42,400 - Fuck! - You OK?! 403 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 Fuck! 404 00:28:45,520 --> 00:28:48,080 It was self-defence. I saw it. 405 00:28:49,200 --> 00:28:51,360 Justine, go with Chloé, now. 406 00:28:51,560 --> 00:28:53,360 - He aimed at me. - Justine! 407 00:28:53,520 --> 00:28:55,200 Go with Chloé. I'll sort it! 408 00:28:55,400 --> 00:28:58,360 - No. I'm staying. - Go to the damn warehouse! 409 00:28:58,480 --> 00:29:00,360 Francis, take the van! 410 00:29:00,520 --> 00:29:01,920 Come on! Come on! 411 00:29:02,080 --> 00:29:03,200 I'll deal with it! 412 00:29:05,160 --> 00:29:06,120 Come on! 413 00:29:15,200 --> 00:29:16,320 Go, man! 414 00:29:32,920 --> 00:29:33,800 Alright? 415 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 I'm shaken. 416 00:29:36,920 --> 00:29:38,480 I saw what he did. 417 00:29:38,600 --> 00:29:39,800 You had no choice. 418 00:29:40,080 --> 00:29:41,360 I know. 419 00:29:44,240 --> 00:29:46,400 There was a camera. 420 00:29:49,960 --> 00:29:51,080 Good. 421 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Not following Francis? 422 00:29:56,200 --> 00:29:59,640 They want us to go to the warehouse, so we're going there. 423 00:30:16,560 --> 00:30:18,800 - Where's the van? - Francis is coming. 424 00:30:18,960 --> 00:30:20,920 We had a problem on the way. 425 00:30:21,120 --> 00:30:23,200 We were followed by 2 bikers. 426 00:30:24,080 --> 00:30:26,040 They went through the red light. 427 00:30:26,240 --> 00:30:28,080 One pointed a gun at Francis. 428 00:30:28,240 --> 00:30:30,080 Justine intervened. 429 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 He turned his gun on her. 430 00:30:33,400 --> 00:30:34,360 She fired. 431 00:30:34,640 --> 00:30:35,920 - Fuck! He's dead? - Yes. 432 00:30:36,720 --> 00:30:38,920 - He pointed his gun at you? - Yes. 433 00:30:39,160 --> 00:30:40,800 Self-defence. You did good. 434 00:30:41,040 --> 00:30:43,480 - Bob's still there. - You manage Francis. 435 00:30:52,360 --> 00:30:54,080 It's me. 436 00:30:54,320 --> 00:30:57,560 Tell Sauvageau to hide. His life's in danger. 437 00:30:58,360 --> 00:31:01,760 - A nice, cosy crime scene. - We didn't need this. 438 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 It goes with the job, Ben. 439 00:31:03,920 --> 00:31:06,520 - How's Justine? - A bit shaken, but... 440 00:31:06,720 --> 00:31:09,920 If she hadn't done it, Francis would've been killed. 441 00:31:10,560 --> 00:31:11,840 What about the police? 442 00:31:12,080 --> 00:31:14,640 Not good. There are things I can't say. 443 00:31:14,880 --> 00:31:16,640 I'll deal with it. 444 00:31:19,320 --> 00:31:22,800 I don't know how we'll get out of this one, because... 445 00:31:23,440 --> 00:31:25,800 there are onlookers and journalists here. 446 00:31:25,920 --> 00:31:27,920 I'll sort it out, I said. 447 00:31:29,480 --> 00:31:30,640 I trust you. 448 00:31:32,360 --> 00:31:34,080 We've got everything we need. 449 00:31:34,240 --> 00:31:35,520 We've gotta get back. 450 00:31:35,680 --> 00:31:38,240 If you need help convincing her, call me. 451 00:31:40,120 --> 00:31:42,080 She'll be easy to convince. 452 00:31:42,880 --> 00:31:44,360 You drive. 453 00:31:48,920 --> 00:31:50,560 Wait a sec. 454 00:31:52,960 --> 00:31:56,080 - You called? - Can you talk? 455 00:31:56,280 --> 00:31:57,920 I just called you, didn't I?! 456 00:31:58,520 --> 00:32:00,920 You need to lie low for a few days. 457 00:32:01,200 --> 00:32:02,360 That'll be hard. 458 00:32:02,560 --> 00:32:05,920 You were followed when you drove to Blue Moon. 459 00:32:06,200 --> 00:32:09,360 2 guys intercepted the van. Justine killed one of them. 460 00:32:09,560 --> 00:32:12,080 - Her again?! - Self-defence. 461 00:32:12,360 --> 00:32:13,640 The heat's on, Pierre. 462 00:32:13,920 --> 00:32:15,360 If I vanish, they'll know. 463 00:32:15,560 --> 00:32:17,160 - We stop now! - Never! 464 00:32:17,400 --> 00:32:19,360 - Don't take any risks. - Don't you. 465 00:32:19,600 --> 00:32:21,360 I'll take my chances. 466 00:32:21,640 --> 00:32:24,360 - You'll be answerable. - I'll think about it. 467 00:32:24,600 --> 00:32:25,920 I'll call you back. 468 00:32:40,400 --> 00:32:41,800 Soon finished. 469 00:32:49,400 --> 00:32:50,520 Alright? 470 00:32:56,280 --> 00:32:59,440 - It's heavy. - Not just heavy, it's long. 471 00:33:11,040 --> 00:33:11,800 What's up? 472 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 I needed some fresh air. 473 00:33:16,240 --> 00:33:18,240 Take your time, but we're waiting. 474 00:33:18,960 --> 00:33:20,080 OK. I'm coming. 475 00:33:24,960 --> 00:33:27,800 Also, I wanted to say, about what you asked... 476 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 I don't think I can do it. 477 00:33:30,640 --> 00:33:34,440 There are so many codes and passwords in the emails... 478 00:33:34,600 --> 00:33:36,880 I'll get busted if I copy them. 479 00:33:54,280 --> 00:33:56,440 He owes us. Call him back. 480 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 Sure. 481 00:33:59,480 --> 00:34:02,960 - Where were you? - I needed some fresh air. 482 00:34:04,320 --> 00:34:07,360 Benoît's spent the last 2 hours covering our asses. 483 00:34:08,040 --> 00:34:10,240 The media say it was a police operation. 484 00:34:10,440 --> 00:34:11,960 Your name appears nowhere. 485 00:34:12,880 --> 00:34:15,800 The big guns got involved. It'll be kept quiet. 486 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 Good. That's great. 487 00:34:17,960 --> 00:34:19,160 How are you? 488 00:34:19,400 --> 00:34:23,240 - It was him or me. Self-defence. - I agree 100%. 489 00:34:23,760 --> 00:34:26,520 We saw the video. You were faultless. 490 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 You can watch it if you want. 491 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 No. I'd rather not. 492 00:34:32,800 --> 00:34:35,880 We were tailed without noticing it. That's worrying. 493 00:34:37,400 --> 00:34:38,680 We'll look into it. 494 00:34:40,280 --> 00:34:41,960 What if I hadn't been there? 495 00:34:43,120 --> 00:34:45,680 He wanted me to get out. I'd have got out. 496 00:34:46,560 --> 00:34:47,520 I reckon so too. 497 00:34:49,040 --> 00:34:53,400 Have a lie-in tomorrow. Get some rest. You deserve it. 498 00:34:53,640 --> 00:34:56,320 Cassandra, Justine, come to my office. 499 00:34:57,800 --> 00:35:01,320 I asked Cassandra's advice: it's her department 500 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 and you can trust her. 501 00:35:04,000 --> 00:35:04,800 What's this? 502 00:35:05,240 --> 00:35:06,960 CCTV surveillance at your home. 503 00:35:07,600 --> 00:35:10,120 - No. - Justine. Not inside the house. 504 00:35:10,400 --> 00:35:12,800 We want to preserve your privacy. 505 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 I wouldn't do that! 506 00:35:14,440 --> 00:35:15,960 It'll be outside. 507 00:35:16,280 --> 00:35:17,080 At the front, 508 00:35:19,120 --> 00:35:20,120 opposite, 509 00:35:21,680 --> 00:35:22,760 at the back, here. 510 00:35:23,280 --> 00:35:25,240 I'll have all the locks changed. 511 00:35:25,400 --> 00:35:27,240 Nothing complicated. Just basic. 512 00:35:28,560 --> 00:35:31,520 I have the same system at my place, linked to here. 513 00:35:32,280 --> 00:35:34,240 That's what we do. It's your firm. 514 00:35:36,120 --> 00:35:37,080 OK, then. 515 00:35:38,480 --> 00:35:42,320 - But keep it discreet. - I'll see to it personally. 516 00:36:25,280 --> 00:36:27,400 - Can I help you? - No, boss. 517 00:36:27,680 --> 00:36:29,840 We work for you. Lacasse from Blue Moon. 518 00:36:30,080 --> 00:36:31,840 We're checking everything's OK. 519 00:36:33,600 --> 00:36:34,400 Who sent you? 520 00:36:36,760 --> 00:36:37,680 Benoît. 521 00:36:38,840 --> 00:36:41,120 Sorry. I didn't know. 522 00:36:41,280 --> 00:36:43,000 Have a good evening. 523 00:36:48,040 --> 00:36:50,120 She looked dazed. 524 00:36:54,160 --> 00:36:55,840 She's gonna get into shit. 525 00:36:56,560 --> 00:36:57,960 Why d'you say that? 526 00:36:59,440 --> 00:37:01,400 You heard Francis? 527 00:37:03,320 --> 00:37:05,520 He said he'd have got out of the van. 528 00:37:07,760 --> 00:37:10,560 You really have a problem with her. 529 00:37:12,560 --> 00:37:14,240 Don't. 530 00:37:15,760 --> 00:37:18,120 - What? - It's stupid. 531 00:37:20,120 --> 00:37:23,560 The first thing you talk about after we make love 532 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 is Justine. 533 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 Sorry. 534 00:37:28,440 --> 00:37:29,720 No. 535 00:37:29,920 --> 00:37:31,120 Don't worry. 536 00:37:33,560 --> 00:37:36,240 - I've gotta go. Will you wait up? - Where? 537 00:37:36,440 --> 00:37:38,480 I've got something to do. 538 00:37:41,520 --> 00:37:44,200 - I didn't mean to upset you. - No, no. Stop. 539 00:37:44,840 --> 00:37:46,120 I'm not upset. 540 00:38:25,200 --> 00:38:26,960 What're you doing here? 541 00:38:28,600 --> 00:38:29,720 I can't sleep. 542 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 I don't want... 543 00:38:35,520 --> 00:38:36,920 It's silly... 544 00:38:39,440 --> 00:38:41,120 Can I sleep here? 545 00:38:41,800 --> 00:38:43,080 Of course. Come in. 546 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Come, Justine. 547 00:39:03,760 --> 00:39:06,000 Here, Justine. This should fit. 548 00:39:07,280 --> 00:39:09,800 If you need anything, let me know. 549 00:39:09,960 --> 00:39:11,560 Am I taking your room? 550 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 No. I haven't slept here in ages. 551 00:39:29,320 --> 00:39:30,280 Bob... 552 00:39:32,720 --> 00:39:34,520 Can I sleep next to you? 553 00:39:36,200 --> 00:39:37,360 Yes, OK. 554 00:39:51,720 --> 00:39:54,280 D'you mind turning away, please? 555 00:40:13,880 --> 00:40:16,720 Someone raped me at home last night. 556 00:40:21,720 --> 00:40:24,120 I just want to feel that someone's here. 557 00:41:29,280 --> 00:41:31,320 Don't answer the door or phone. 558 00:41:31,520 --> 00:41:32,600 Got a gun? 559 00:41:33,080 --> 00:41:34,440 - Yes. - I can't get hold 560 00:41:34,720 --> 00:41:35,880 of Benoît. 561 00:41:36,160 --> 00:41:38,720 If we do nothing, Dany and Pierre are dead. 562 00:41:38,960 --> 00:41:41,320 - You lead the op. - OK. What're we doing? 563 00:42:09,520 --> 00:42:12,200 Subtitles: Eclair Media 35891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.