All language subtitles for A.Quiet.Place.Day.One.2024.2160p.HDR10Plus.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,144 --> 00:01:08,151
LA VILLE DE NEW YORK ÉMET
EN MOYENNE 90 DÉCIBELS.
2
00:01:09,486 --> 00:01:16,410
CE QUI ÉQUIVAUT AU VOLUME
D'UN CRI CONSTANT.
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,203
Sam?
4
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Sam?
5
00:01:22,666 --> 00:01:23,959
Pourquoi tu commences pas?
6
00:01:30,048 --> 00:01:34,052
Je vais vous lire un poème
sur lequel je travaille.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,764
J'en ai pas envie, mais Reuben a dit
que je devais le faire, donc...
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Je t'ai pas forcée.
9
00:01:39,224 --> 00:01:41,852
Ça s'appelle
"Cet endroit, c'est de la merde".
10
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Super.
11
00:01:44,396 --> 00:01:45,772
"Cet endroit, c'est de la merde.
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Cet endroit sent la merde.
13
00:01:49,568 --> 00:01:51,862
La voix de Betsy sonne comme de la merde.
14
00:01:52,446 --> 00:01:54,281
Le cancer, c'est de la merde.
15
00:01:54,907 --> 00:01:59,411
Oscar marche comme un débile quand
il veut cacher qu'il s'est chié dessus.
16
00:02:00,037 --> 00:02:02,873
Et Milton a des goûts musicaux merdiques."
17
00:02:06,585 --> 00:02:08,169
J'ai pas fini.
18
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
C'était beau.
19
00:02:11,757 --> 00:02:14,092
Très touchant.
Ça mérite des applaudissements.
20
00:02:14,718 --> 00:02:17,095
- Pas d'applaudissements.
- Je vais applaudir.
21
00:02:17,763 --> 00:02:19,014
Applaudissez.
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
LES SOINS PALLIATIFS
ET VOTRE FAMILLE
23
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Je sens de la fumée.
24
00:02:34,613 --> 00:02:36,281
Tout va bien.
25
00:02:36,281 --> 00:02:38,325
- Pas trop souffrante?
- Ça va.
26
00:02:38,325 --> 00:02:40,452
Merci pour ton partage d'aujourd'hui.
27
00:02:40,452 --> 00:02:42,704
J'ai aimé le ton vulgaire, mais...
28
00:02:42,704 --> 00:02:46,250
j'ai pas apprécié le passage
au sujet d'Oscar qui baigne dans sa merde.
29
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
Oscar a trouvé ça comique.
30
00:02:47,793 --> 00:02:50,712
- C'était comique, mais cruel.
- Je suis une personne cruelle.
31
00:02:50,712 --> 00:02:52,756
C'est une sacrée prise de conscience.
32
00:02:52,756 --> 00:02:54,341
C'est pas nouveau, pour moi.
33
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
HĂ©! On va voir un spectacle.
Dans une demi-heure.
34
00:02:58,136 --> 00:02:59,805
Je serai peut-ĂŞtre morte d'ici lĂ .
35
00:02:59,805 --> 00:03:03,267
Ouais, c'est vrai, mais si tu meurs pas,
ce sera court et c'est en ville.
36
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
C'est quand, la dernière fois
que t'es allée en ville?
37
00:03:07,145 --> 00:03:09,857
La dernière fois,
c'était censé être la dernière fois.
38
00:03:12,276 --> 00:03:13,735
Ben, ça l'était pas.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
J'irai si on mange de la pizza.
40
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
On n'en a pas servi hier soir?
41
00:03:20,284 --> 00:03:22,035
- T'en as mangé?
- Non.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
C'était pas de la pizza.
43
00:03:23,328 --> 00:03:25,539
OK, on pourra manger
de la pizza en revenant.
44
00:03:26,164 --> 00:03:27,416
Tu veux dire en ville.
45
00:03:28,083 --> 00:03:29,334
Oui, en ville.
46
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
- Je vais me changer.
- Super.
47
00:03:36,884 --> 00:03:38,719
Demande Ă Katie si t'as besoin d'aide!
48
00:03:38,719 --> 00:03:39,803
Ouais.
49
00:03:52,733 --> 00:03:53,901
Silence.
50
00:03:53,901 --> 00:03:55,402
Tu deviens gros.
51
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Attention, groupe,
les marches sont un peu Ă pic.
52
00:05:42,718 --> 00:05:45,053
Tenez la rampe si vous en avez besoin.
53
00:05:48,056 --> 00:05:50,225
N'oublie pas :
la mauvaise jambe en premier.
54
00:05:51,810 --> 00:05:53,604
C'est un spectacle de marionnettes.
55
00:05:53,604 --> 00:05:56,732
C'est ça.
On est le Club de la marionnette.
56
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
T'as menti.
57
00:05:57,816 --> 00:06:00,402
Je sais pas si j'ai menti.
T'aurais pu regarder l'horaire.
58
00:06:00,402 --> 00:06:03,405
- Tu m'as manipulée.
- Oui, exactement.
59
00:06:04,114 --> 00:06:06,158
Les marionnettes ont
une histoire fascinante.
60
00:06:06,158 --> 00:06:09,494
Le mot fait en fait référence
Ă la Vierge Marie.
61
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Osa.
62
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Désolé.
63
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
Ça va.
64
00:06:21,548 --> 00:06:22,633
Lui, c'est Frodon.
65
00:06:23,592 --> 00:06:24,760
Salut, Frodon.
66
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Osa, retourne-toi.
67
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Salut!
68
00:08:46,318 --> 00:08:48,654
- C'est tout?
- C'est tout.
69
00:08:48,654 --> 00:08:50,030
Combien je vous dois?
70
00:08:52,783 --> 00:08:54,785
HĂ©. Combien?
71
00:08:54,785 --> 00:08:57,996
C'est quatre dollars.
Et les chats sont interdits ici.
72
00:08:59,790 --> 00:09:00,916
C'est un chat d'assistance.
73
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Non, j'ai compris.
74
00:09:04,336 --> 00:09:07,422
Je les rassemble et les remets
dans le bus aussitĂ´t que possible.
75
00:09:07,422 --> 00:09:08,632
AllĂ´?
76
00:09:09,216 --> 00:09:11,134
AllĂ´? Merde!
77
00:09:11,134 --> 00:09:12,302
Tout va bien?
78
00:09:13,220 --> 00:09:14,221
Ouais.
79
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
Ouais, c'est juste... Pas trop souffrante?
80
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
- Trois?
- OK.
81
00:09:21,395 --> 00:09:25,023
Donc, écoute, on doit rentrer maintenant.
82
00:09:25,023 --> 00:09:25,941
Pourquoi?
83
00:09:25,941 --> 00:09:29,403
Quelque chose se passe en ville
et ils veulent qu'on rentre Ă l'hĂ´pital.
84
00:09:29,403 --> 00:09:30,779
Mais la pizza tient toujours.
85
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Non, on va devoir oublier la pizza.
86
00:09:33,699 --> 00:09:35,325
Qu'ils attendent, c'est juste une pizza.
87
00:09:36,243 --> 00:09:38,078
On mangera de la pizza une autre fois, OK?
88
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
Mais on est déjà en ville.
89
00:09:39,997 --> 00:09:41,373
On en commandera ce soir.
90
00:09:41,373 --> 00:09:43,542
- Pourquoi on la mange pas ici?
- Quoi?
91
00:09:43,542 --> 00:09:46,003
On va manger une pizza en ville
et après on rentrera.
92
00:09:46,003 --> 00:09:48,088
- On va pas manger de pizza.
- Oui.
93
00:09:48,088 --> 00:09:50,716
- Il faut que tu te calmes.
- Ne me dis pas de me calmer.
94
00:09:50,716 --> 00:09:53,927
Je veux pas m'engueuler avec toi.
Je suis ton ami, OK?
95
00:09:53,927 --> 00:09:56,263
T'es pas mon ami. T'es un infirmier.
96
00:10:02,394 --> 00:10:04,813
- Je vais monter dans le bus.
- Ouais, monte dans le bus.
97
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
Je suis juste...
98
00:10:26,335 --> 00:10:29,379
Utilise celle-lĂ . La bonne jambe d'abord.
99
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Peux-tu marcher?
100
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
Je suis lĂ .
101
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
Comme une lueur, puis...
102
00:12:48,185 --> 00:12:50,854
Madame? Madame!
Mettez-vous Ă l'abri tout de suite!
103
00:12:50,854 --> 00:12:53,190
Ils sont partout, bordel!
104
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
Courez! Courez!
105
00:13:40,320 --> 00:13:47,327
UN COIN TRANQUILLE
106
00:13:47,327 --> 00:13:54,418
JOUR 1
107
00:16:20,439 --> 00:16:24,568
Abritez-vous. Gardez le silence.
108
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Les créatures sont mortelles.
109
00:16:26,361 --> 00:16:28,363
Ne faites aucun bruit.
110
00:16:28,947 --> 00:16:31,408
D'autres instructions suivront.
111
00:18:25,647 --> 00:18:26,940
Les créatures sont mortelles.
112
00:18:27,524 --> 00:18:28,775
Gardez le silence.
113
00:20:24,308 --> 00:20:28,145
Moins 73,949708 ouest.
114
00:20:28,145 --> 00:20:33,233
Je répète, moins 73,949708 ouest.
115
00:20:33,734 --> 00:20:35,277
Évacuez la zone.
116
00:20:35,277 --> 00:20:36,403
- Désolée
-
Je répète.
117
00:20:36,403 --> 00:20:40,032
Gardez le silence et évacuez la zone.
118
00:20:40,032 --> 00:20:41,909
abritez-vous
attendez les ordres d'évacuation
119
00:20:41,909 --> 00:20:42,993
DÉGAGEZ DES PONTS
120
00:20:42,993 --> 00:20:44,995
Ce n'est pas un exercice.
Évacuez la zone au plus vite.
121
00:20:45,871 --> 00:20:47,706
Ă€ 21 heures,
122
00:20:48,290 --> 00:20:52,669
les civils sur les ponts
de Manhattan seront...
123
00:22:27,431 --> 00:22:28,724
Qu'est-ce qui se passe?
124
00:22:29,308 --> 00:22:31,435
On est piégés. On est foutus!
125
00:22:32,936 --> 00:22:34,188
On va tous mourir!
126
00:22:50,287 --> 00:22:52,414
Regarde ce qu'ils font!
127
00:22:52,414 --> 00:22:53,498
ArrĂŞte.
128
00:22:55,292 --> 00:22:56,376
Regarde ce qu'ils font!
129
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
On va tous mourir!
130
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
Je suis désolé.
131
00:24:08,907 --> 00:24:11,869
Je vais Ă Harlem
132
00:24:19,793 --> 00:24:22,629
Manger une pizza
133
00:24:39,938 --> 00:24:40,981
Non.
134
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
J'y vais.
135
00:25:14,848 --> 00:25:15,933
Reste lĂ .
136
00:30:50,100 --> 00:30:54,229
Des évacuations par bateau commencent
maintenant au port de South Street.
137
00:30:54,229 --> 00:30:56,982
Marchez vers le sud
avec une extrĂŞme prudence.
138
00:30:56,982 --> 00:31:00,777
Venez avec moi.
Vous devez rester silencieux.
139
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Ceci est une évacuation obligatoire.
140
00:31:04,406 --> 00:31:06,033
Nous sommes toujours sous attaque.
141
00:31:07,034 --> 00:31:11,079
Abritez-vous sur l'eau.
Les créatures ne peuvent pas nager.
142
00:31:11,079 --> 00:31:15,125
Des évacuations par bateau commencent
maintenant au port de South Street.
143
00:34:06,964 --> 00:34:08,297
Allez-y.
144
00:36:20,848 --> 00:36:24,685
Pitié!
145
00:36:24,685 --> 00:36:28,063
Aidez-moi!
146
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Jonathan?
147
00:37:22,159 --> 00:37:23,327
Jonathan!
148
00:41:02,421 --> 00:41:03,422
HĂ©.
149
00:41:06,341 --> 00:41:07,342
HĂ©.
150
00:41:10,512 --> 00:41:11,847
C'est quoi ton nom?
151
00:41:13,849 --> 00:41:17,352
On peut parler sous la pluie.
Comment tu t'appelles?
152
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Eric.
153
00:41:26,028 --> 00:41:28,947
Eric? Écoute, Eric.
154
00:41:28,947 --> 00:41:33,285
Tu dois aller au port de South Street.
Il y a des bateaux lĂ -bas. OK?
155
00:41:34,203 --> 00:41:35,370
OK.
156
00:41:36,788 --> 00:41:38,957
OK. OK.
157
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
- Eric?
- OK.
158
00:41:42,211 --> 00:41:43,795
OK.
159
00:41:43,795 --> 00:41:46,882
Il faut que tu arrĂŞtes
de me suivre comme ça, OK?
160
00:41:47,883 --> 00:41:48,884
OK.
161
00:41:56,225 --> 00:41:57,976
- Par lĂ ?
- Oui.
162
00:42:07,110 --> 00:42:08,111
OK.
163
00:42:10,531 --> 00:42:11,740
OK.
164
00:42:14,243 --> 00:42:17,996
OK. OK. OK.
165
00:42:20,249 --> 00:42:22,084
J'ai très peur.
166
00:42:25,712 --> 00:42:27,923
Je veux pas mourir ici.
167
00:42:35,556 --> 00:42:36,640
OK.
168
00:42:37,140 --> 00:42:38,225
Écoute.
169
00:42:39,434 --> 00:42:42,271
Allons juste nous mettre Ă l'abri, OK?
170
00:42:43,272 --> 00:42:44,356
OK.
171
00:42:45,691 --> 00:42:46,942
OK.
172
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Allez, viens.
173
00:43:17,723 --> 00:43:20,017
- C'est chez toi?
- Oui.
174
00:43:22,644 --> 00:43:23,979
Défonce la porte.
175
00:43:26,940 --> 00:43:28,901
Défonce la porte avec ton pied.
176
00:43:33,697 --> 00:43:34,781
Attends.
177
00:44:26,917 --> 00:44:29,294
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je cherche mes médicaments.
178
00:44:32,422 --> 00:44:33,882
Pourquoi tu cherches des médicaments?
179
00:44:33,882 --> 00:44:35,884
Parce que le moindre muscle
de mon corps est en feu!
180
00:44:38,762 --> 00:44:41,640
Eric, t'as de la famille ici?
181
00:44:45,185 --> 00:44:46,270
Pourquoi?
182
00:44:46,270 --> 00:44:48,689
Il y a nulle part oĂą tu pourrais aller?
183
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Non.
184
00:44:59,825 --> 00:45:02,077
Mes parents sont dans le Kent.
185
00:45:04,079 --> 00:45:05,581
En Angleterre.
186
00:45:08,250 --> 00:45:10,586
Je suis venu ici pour étudier le droit.
187
00:45:15,090 --> 00:45:17,593
C'est la seule chose que je devais faire.
188
00:45:20,804 --> 00:45:23,765
Il faut que t'ailles prendre un bateau,
et que tu quittes la ville.
189
00:45:26,351 --> 00:45:28,979
- OĂą est-ce que tu vas?
- Je vais manger une pizza.
190
00:45:30,731 --> 00:45:31,899
Quoi?
191
00:45:31,899 --> 00:45:33,817
Chez Patsy's dans Harlem.
192
00:45:38,405 --> 00:45:40,282
Tu sais que c'est peut-ĂŞtre
la fin du monde?
193
00:45:40,282 --> 00:45:43,202
Ce que je sais,
c'est qu'il y a peut-ĂŞtre une pizza
194
00:45:43,202 --> 00:45:45,412
qui m'attend chez Patsy's,
et que ce sera la dernière.
195
00:45:45,412 --> 00:45:46,496
Et je vais la manger.
196
00:45:54,379 --> 00:45:55,380
OK.
197
00:45:55,881 --> 00:45:57,132
OK, quoi?
198
00:45:57,132 --> 00:45:59,843
OK. Allons chez Patsy's.
199
00:45:59,843 --> 00:46:01,512
Non, moi je vais chez Patsy's.
200
00:46:01,512 --> 00:46:03,764
- T'as écrit ça?
- Ouais.
201
00:46:05,766 --> 00:46:07,392
T'es poète?
202
00:46:07,392 --> 00:46:08,769
Plus maintenant.
203
00:46:09,603 --> 00:46:11,188
C'est qui?
204
00:46:13,982 --> 00:46:15,734
C'est mon père.
205
00:46:15,734 --> 00:46:17,528
Il jouait du piano?
206
00:46:17,528 --> 00:46:19,488
Il jouait magnifiquement du piano.
207
00:46:24,868 --> 00:46:27,037
Ça ne faisait pas partie du plan.
208
00:46:43,720 --> 00:46:45,931
Je t'en prie, emmène-moi manger
de la pizza avec toi.
209
00:47:05,158 --> 00:47:06,285
Lis ça.
210
00:47:11,790 --> 00:47:13,417
"Mauvais calcul.
211
00:47:15,169 --> 00:47:17,337
On m'a dit un Ă deux ans.
212
00:47:18,422 --> 00:47:20,257
Et ça en a fait deux.
213
00:47:21,508 --> 00:47:26,221
On m'a dit quatre Ă six mois.
Et ça en a fait six.
214
00:47:26,221 --> 00:47:30,350
Et madame Friedlander m'a appris
les soustractions.
215
00:47:31,643 --> 00:47:34,771
Et le dépanneur m'a appris les additions.
216
00:47:35,981 --> 00:47:41,111
Je m'en suis tenue aux mathématiques
de base, toute ma vie.
217
00:47:46,408 --> 00:47:50,662
J'ai toujours pu m'en tenir
aux plus et aux moins.
218
00:47:51,538 --> 00:47:54,124
Aux calculs faciles.
219
00:47:54,791 --> 00:47:58,295
Mais les chiffres rapetissent.
220
00:48:01,924 --> 00:48:03,425
J'ai compté les mois.
221
00:48:04,635 --> 00:48:05,969
Les jours.
222
00:48:07,721 --> 00:48:09,223
Puis les heures.
223
00:48:13,727 --> 00:48:15,062
Les secondes.
224
00:48:20,776 --> 00:48:22,444
Jusqu'Ă perdre le compte."
225
00:50:41,250 --> 00:50:45,254
{\an8}OCTAVIA E. BUTLER
L'AUBE
226
00:57:17,688 --> 00:57:19,606
Tu t'en sors bien.
227
00:57:29,408 --> 00:57:31,410
Ça va aller.
228
00:57:31,410 --> 00:57:32,911
Ça va aller?
229
00:57:32,911 --> 00:57:35,330
Ça va aller.
230
00:57:42,171 --> 00:57:43,172
Ça va aller.
231
00:57:43,672 --> 00:57:44,840
Ça va aller.
232
00:57:49,052 --> 00:57:51,722
OK. OK. Ça va.
233
01:01:05,165 --> 01:01:08,168
{\an8}DE QUOI AS-TU BESOIN?
234
01:03:44,449 --> 01:03:45,617
Non, non, non.
235
01:09:17,533 --> 01:09:18,867
Je suis lĂ .
236
01:09:19,910 --> 01:09:21,370
Je suis lĂ .
237
01:09:22,703 --> 01:09:28,502
Mon père jouait magnifiquement du piano.
238
01:09:33,006 --> 01:09:35,716
"Mon père jouait magnifiquement du piano."
239
01:09:39,971 --> 01:09:41,305
J'adorais...
240
01:09:44,810 --> 01:09:47,395
quand il m'emmenait le voir jouer
241
01:09:48,604 --> 01:09:50,107
au club de jazz
242
01:09:50,941 --> 01:09:52,901
près de chez Patsy's.
243
01:09:54,278 --> 01:09:56,572
Et après, on mangeait de la pizza.
244
01:10:00,868 --> 01:10:01,994
De la pizza.
245
01:10:10,878 --> 01:10:12,212
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
246
01:10:18,552 --> 01:10:19,845
Il est mort.
247
01:10:24,266 --> 01:10:26,268
Comme je le suis maintenant.
248
01:10:43,535 --> 01:10:45,996
Pas avant d'avoir mangé de la pizza.
249
01:10:51,627 --> 01:10:54,963
Pas avant d'avoir mangé de la pizza.
250
01:12:12,040 --> 01:12:16,044
PIZZÉRIA PATSY'S
251
01:13:26,823 --> 01:13:28,742
Où est-ce que ton père jouait du piano?
252
01:22:54,808 --> 01:22:56,018
Respire.
253
01:23:38,393 --> 01:23:39,394
Cours.
254
01:24:08,590 --> 01:24:10,634
ArrĂŞtez le bateau!
255
01:25:22,581 --> 01:25:24,333
Tu vas y arriver! Allez!
256
01:26:22,349 --> 01:26:23,725
Tu es en sécurité.
257
01:26:27,896 --> 01:26:29,147
Je suis en sécurité.
258
01:27:41,678 --> 01:27:42,846
Eric,
259
01:27:44,473 --> 01:27:46,892
prends bien soin de mon chat.
260
01:27:48,310 --> 01:27:51,480
Ne le caresse pas sur le ventre,
il n'aime pas ça.
261
01:27:53,065 --> 01:27:56,193
Ne le nourris pas trop,
il va devenir gros.
262
01:27:58,987 --> 01:28:00,572
J'aimerais te remercier.
263
01:28:01,740 --> 01:28:03,992
Merci de m'avoir ramenée chez moi.
264
01:28:04,701 --> 01:28:07,996
Merci de m'avoir réappris à vivre.
265
01:28:09,081 --> 01:28:11,667
J'avais oublié le chant de la ville.
266
01:28:12,751 --> 01:28:15,420
On l'entend, si l'on reste tranquille.
267
01:28:31,645 --> 01:28:33,981
C'est bon d'ĂŞtre de retour.
268
01:39:11,785 --> 01:39:13,787
Sous-titres : Sahra Foucambert
17297