All language subtitles for 9-1-1 - 07x03 - Capsized.SYNCOPY-MINX.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,396 All right. Car's pulling up. 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,186 Just put your bags on the curb and get inside. 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,187 We're already late. 4 00:00:08,211 --> 00:00:10,050 The car's still two minutes away. 5 00:00:11,170 --> 00:00:15,066 That is our car. Jan... hello... is our driver. 6 00:00:15,090 --> 00:00:17,826 This is our car and Malik is our driver. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,446 I was supposed to order the car. 8 00:00:19,470 --> 00:00:20,656 That is not how we set up the list. 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,036 You had A through M and I had N through Z. 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,166 Right. C is for car service. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,456 T is for taxi. 12 00:00:26,480 --> 00:00:27,956 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 13 00:00:27,980 --> 00:00:29,546 Technically, it's only a taxi 14 00:00:29,570 --> 00:00:31,666 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,336 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,256 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 17 00:00:35,280 --> 00:00:38,041 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,580 My goodness. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,090 Cory. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,616 How about this view, kids? 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,736 Sure is a lot of water. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,366 Like, what is that smell? 23 00:01:01,390 --> 00:01:03,116 That's the ocean air, son. 24 00:01:03,140 --> 00:01:04,826 That's the pungent aroma of old people having sex. 25 00:01:04,850 --> 00:01:07,666 How about we go to the pool, burn off some energy? 26 00:01:07,690 --> 00:01:09,586 Good. More water. 27 00:01:09,610 --> 00:01:10,996 All right, everybody. 28 00:01:11,020 --> 00:01:12,650 Let's go. Get your things. 29 00:01:14,190 --> 00:01:16,030 Cory. Come on. 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,886 If we get separated, find a safe place to wait. 31 00:01:19,910 --> 00:01:21,886 Don't go looking for us. Let us find you. 32 00:01:21,910 --> 00:01:23,516 We're going the wrong way. 33 00:01:23,540 --> 00:01:25,016 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 34 00:01:25,040 --> 00:01:27,936 - I love your hat. - Thank you. 35 00:01:27,960 --> 00:01:31,436 If you're going to Mazatlan, it's this way. 36 00:01:31,460 --> 00:01:33,776 - Told you. - Whatever. 37 00:01:33,800 --> 00:01:35,550 - "Whatever." - O-Okay. 38 00:01:39,680 --> 00:01:42,060 Cory. 39 00:01:51,980 --> 00:01:53,706 Please tell me it's not another buffet. 40 00:01:53,730 --> 00:01:54,716 What's wrong with a buffet? 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,336 Like, norovirus, 42 00:01:56,360 --> 00:01:59,426 rotavirus, listeria, legionnaires? 43 00:01:59,450 --> 00:02:00,546 Maybe we should play a game. 44 00:02:00,570 --> 00:02:02,386 The "let's not talk until Mom's had" 45 00:02:02,410 --> 00:02:04,080 at least two cocktails in her" game. Yeah? 46 00:02:18,260 --> 00:02:19,356 Sweetheart, you heard what the captain said, 47 00:02:19,380 --> 00:02:21,406 she said the danger had passed. 48 00:02:21,430 --> 00:02:22,736 Then something went boom. 49 00:02:22,760 --> 00:02:24,406 I heard the crew saying there was a bomb. 50 00:02:24,430 --> 00:02:26,196 Okay, I don't like this panic. 51 00:02:26,220 --> 00:02:28,576 Attention all passengers, 52 00:02:28,600 --> 00:02:29,996 this is a general muster call. 53 00:02:30,020 --> 00:02:32,456 Report to your predesignated muster stations. 54 00:02:32,480 --> 00:02:34,166 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 55 00:02:34,190 --> 00:02:36,166 The life jackets. Where are the life jackets? 56 00:02:36,190 --> 00:02:38,376 I don't know... 57 00:02:38,400 --> 00:02:40,176 Attention all passengers, 58 00:02:40,200 --> 00:02:40,967 this is a general muster call. 59 00:02:40,991 --> 00:02:42,296 Hey, they're in here. 60 00:02:42,320 --> 00:02:43,966 Kids, we found them! 61 00:02:43,990 --> 00:02:45,516 Here. 62 00:02:45,540 --> 00:02:46,766 Does anyone remember how to put these on? 63 00:02:46,790 --> 00:02:48,436 I totally wasn't paying attention. 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,766 Put your arm through here. 65 00:02:50,790 --> 00:02:53,350 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 66 00:02:54,500 --> 00:02:57,106 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 67 00:02:57,130 --> 00:02:58,776 - I want to get a good seat. - - All right, you heard her. 68 00:02:58,800 --> 00:03:00,606 Let's get off this floating petri dish. 69 00:03:00,630 --> 00:03:03,220 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 70 00:03:09,230 --> 00:03:11,076 Attention all passengers, 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,996 this is a general muster call. 72 00:03:13,020 --> 00:03:15,480 Report to your predesignated muster stations. 73 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Go. 74 00:03:27,240 --> 00:03:29,976 No. No. No. No, Cory! 75 00:03:30,000 --> 00:03:31,846 No! Cory! 76 00:03:31,870 --> 00:03:33,856 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 77 00:03:33,880 --> 00:03:35,840 Cory! 78 00:03:46,810 --> 00:03:48,060 Mom? 79 00:04:21,170 --> 00:04:23,356 Let's get you up. 80 00:04:23,380 --> 00:04:24,566 All right. 81 00:04:24,590 --> 00:04:26,156 Lola. 82 00:04:26,180 --> 00:04:28,366 - Here. - God... 83 00:04:28,390 --> 00:04:29,327 - Let me help you down. - Okay, okay. 84 00:04:29,351 --> 00:04:30,866 I'm turning around. 85 00:04:30,890 --> 00:04:32,496 Okay, all right, I've got you. 86 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 Nice and easy. 87 00:04:36,310 --> 00:04:37,440 You good? 88 00:04:39,110 --> 00:04:40,956 Everyone else okay? 89 00:04:40,980 --> 00:04:42,110 I don't think he is. 90 00:04:44,700 --> 00:04:45,910 My God. 91 00:04:54,160 --> 00:04:56,580 He's gone. 92 00:04:57,710 --> 00:04:59,880 My God. 93 00:05:00,920 --> 00:05:02,986 Norman! Norman! 94 00:05:03,010 --> 00:05:05,050 He's not dead, is he? 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,550 My God. 96 00:05:11,350 --> 00:05:12,696 Dead men don't bleed. 97 00:05:12,720 --> 00:05:15,076 But we need to get him down from there 98 00:05:15,100 --> 00:05:16,300 before gravity does it for us. 99 00:05:20,610 --> 00:05:22,336 - Okay. - My God. 100 00:05:22,360 --> 00:05:24,216 We'll get to him, Lola. 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,426 Please. 102 00:05:26,450 --> 00:05:28,676 Don't touch to me or speak to me. 103 00:05:28,700 --> 00:05:31,176 This is all happening because of us. 104 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 Because of you. 105 00:05:34,200 --> 00:05:35,636 Any bright ideas? 106 00:05:35,660 --> 00:05:36,846 Maybe. 107 00:05:36,870 --> 00:05:39,686 But I'll need rope or 108 00:05:39,710 --> 00:05:40,920 something like it. 109 00:05:46,550 --> 00:05:49,196 Hey. Wes? 110 00:05:49,220 --> 00:05:51,156 I need to remove that roulette table from that base. 111 00:05:51,180 --> 00:05:55,076 The base that's connected to the... ceiling? 112 00:05:55,100 --> 00:05:57,826 Yeah. Anything around here that might help us do that? 113 00:05:57,850 --> 00:05:59,626 There's a maintenance room one level below. 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,836 Or, I suppose, above us, now. 115 00:06:02,860 --> 00:06:05,126 - Can you get there? - Yeah. 116 00:06:05,150 --> 00:06:06,756 Um, wouldn't it be through that? 117 00:06:06,780 --> 00:06:09,846 My God. My God. 118 00:06:09,870 --> 00:06:11,966 We're all trapped. 119 00:06:11,990 --> 00:06:13,910 Bobby, what about that? 120 00:06:19,830 --> 00:06:21,436 That's it. 121 00:06:21,460 --> 00:06:22,860 Come on. Come on, come on, come on. 122 00:06:24,590 --> 00:06:26,236 What do you think? 123 00:06:26,260 --> 00:06:27,420 Seems stable enough. 124 00:06:30,390 --> 00:06:33,026 What are you all doing on the ceiling? 125 00:06:33,050 --> 00:06:35,036 Okay, go. 126 00:06:35,060 --> 00:06:37,246 God, it's me! It's me! 127 00:06:37,270 --> 00:06:40,166 Norman, try not to panic. 128 00:06:40,190 --> 00:06:42,416 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 129 00:06:42,440 --> 00:06:43,996 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 130 00:06:44,020 --> 00:06:45,506 Just stay still, Norman. 131 00:06:45,530 --> 00:06:46,900 I'm coming for you. 132 00:06:59,870 --> 00:07:01,146 I'm gonna die. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,766 I'm gonna die. 134 00:07:02,790 --> 00:07:04,186 You're not gonna die. 135 00:07:04,210 --> 00:07:05,590 He did. 136 00:07:07,300 --> 00:07:09,066 But he wasn't strapped in. 137 00:07:09,090 --> 00:07:10,406 Yeah, and he didn't shop at 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,026 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 139 00:07:12,050 --> 00:07:13,510 - God. - God... 140 00:07:27,610 --> 00:07:30,400 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 141 00:07:31,950 --> 00:07:33,636 Yes. 142 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Got it. 143 00:07:43,580 --> 00:07:45,896 I feel like I'm gonna puke. 144 00:07:45,920 --> 00:07:47,726 Yeah. All right. 145 00:07:47,750 --> 00:07:49,896 All right. We're nearly there, Norman. 146 00:07:49,920 --> 00:07:51,566 And then what? 147 00:07:51,590 --> 00:07:52,910 You just let me worry about that. 148 00:07:54,090 --> 00:07:55,350 Be careful. 149 00:08:11,390 --> 00:08:14,020 No, no, no, no, no, no, no, no, please. 150 00:08:24,727 --> 00:08:26,317 Hang in there, Norman. 151 00:08:27,815 --> 00:08:29,671 Yep. Careful. 152 00:08:29,695 --> 00:08:30,815 - Careful, careful. - My God. 153 00:08:32,105 --> 00:08:33,105 Okay. 154 00:08:35,951 --> 00:08:37,217 Your husband's incredible. 155 00:08:37,241 --> 00:08:39,807 He sure the hell is. 156 00:08:39,831 --> 00:08:41,347 - How we doing, Norman? - Fine. 157 00:08:41,371 --> 00:08:44,477 Captain Nash. Could you use a wrench? 158 00:08:44,501 --> 00:08:45,937 Yeah. Toss it over, 159 00:08:45,961 --> 00:08:47,841 but then I need you back down there for ballast. 160 00:09:03,601 --> 00:09:05,181 Norman, get ready. 161 00:09:06,981 --> 00:09:07,981 Ready for what? 162 00:09:14,031 --> 00:09:16,087 What... My God. What are you doing?! 163 00:09:16,111 --> 00:09:17,861 Hang in there, Norman. 164 00:09:20,281 --> 00:09:22,557 No, no, no, no, no, no, no. 165 00:09:22,581 --> 00:09:25,057 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 166 00:09:25,081 --> 00:09:27,097 I know you can do it, Bobby. 167 00:09:27,121 --> 00:09:28,807 I know you can do it. 168 00:09:28,831 --> 00:09:30,357 You got it. 169 00:09:30,381 --> 00:09:32,357 Nice and easy, Wes. Nice and easy. 170 00:09:32,381 --> 00:09:33,671 Easy. 171 00:09:37,099 --> 00:09:38,768 Okay, you guys have those stools ready? 172 00:09:38,901 --> 00:09:40,201 Yes! 173 00:09:41,241 --> 00:09:42,321 Okay. 174 00:09:45,203 --> 00:09:46,969 Easy. 175 00:09:46,993 --> 00:09:48,599 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 176 00:09:48,623 --> 00:09:50,389 You got this, you got this. 177 00:09:50,413 --> 00:09:51,889 About ten more feet. 178 00:09:51,913 --> 00:09:53,163 Almost there. 179 00:09:58,833 --> 00:10:01,173 - Got about five feet, baby. - Almost there. Okay. 180 00:10:02,963 --> 00:10:05,069 I'm almost there. 181 00:10:05,093 --> 00:10:06,859 - Three... - Yeah. 182 00:10:06,883 --> 00:10:08,363 - Yeah. - - Come on, come on, come on. 183 00:10:13,103 --> 00:10:15,353 Chairs down. All right. 184 00:10:17,983 --> 00:10:19,523 Easy, easy. 185 00:10:21,404 --> 00:10:23,180 My goodness. 186 00:10:23,204 --> 00:10:25,034 Wish Buck could've seen you do that. 187 00:10:26,130 --> 00:10:28,840 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 188 00:10:31,140 --> 00:10:32,866 I need you to remain calm. 189 00:10:32,890 --> 00:10:34,496 Remember, I'm right here with you. 190 00:10:34,520 --> 00:10:36,536 It's important that you breathe. In through your nose, 191 00:10:36,560 --> 00:10:39,076 out through your mouth. Just breathe. 192 00:10:39,100 --> 00:10:40,416 I am breathing. 193 00:10:40,440 --> 00:10:42,876 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 194 00:10:42,900 --> 00:10:46,046 So, I'm looking at the 118 roster, 195 00:10:46,070 --> 00:10:48,586 and I see that Captain Collier is still active. 196 00:10:48,610 --> 00:10:51,796 Yeah. He took over when they sent Hen home. 197 00:10:51,820 --> 00:10:53,966 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 198 00:10:53,990 --> 00:10:56,386 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 199 00:10:56,410 --> 00:10:58,686 but she won't answer my calls or return my texts, 200 00:10:58,710 --> 00:10:59,806 which, at this point, I'm, like, fine. 201 00:10:59,830 --> 00:11:01,190 If she wants to blame us, she can. 202 00:11:01,960 --> 00:11:03,896 I don't know about "us." 203 00:11:03,920 --> 00:11:05,476 Yeah, think it was more you. 204 00:11:05,500 --> 00:11:06,736 Well, I guess the good news is, 205 00:11:06,760 --> 00:11:08,276 nobody's getting blamed. 206 00:11:08,300 --> 00:11:10,356 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 207 00:11:10,380 --> 00:11:11,566 He did? 208 00:11:11,590 --> 00:11:14,536 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 209 00:11:14,560 --> 00:11:15,537 cleared Hen to come back to work. 210 00:11:15,561 --> 00:11:18,076 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 211 00:11:18,100 --> 00:11:21,326 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 212 00:11:21,350 --> 00:11:23,286 And how do you know any of this? 213 00:11:23,310 --> 00:11:25,666 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 214 00:11:25,690 --> 00:11:27,006 came here to see her. 215 00:11:27,030 --> 00:11:28,086 Why did Hen come by to see you? 216 00:11:28,110 --> 00:11:30,126 She needed a favor. 217 00:11:30,150 --> 00:11:31,676 What kind of favor? 218 00:11:31,700 --> 00:11:34,176 Kay, remember what I was saying about breathing? 219 00:11:34,200 --> 00:11:37,176 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 220 00:11:37,200 --> 00:11:39,346 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 221 00:11:39,370 --> 00:11:41,266 I mean we can't find it. 222 00:11:41,290 --> 00:11:43,686 Hen asked me to contact the Coast Guard. 223 00:11:43,710 --> 00:11:45,686 They haven't been able to reach the ship either, 224 00:11:45,710 --> 00:11:47,106 but there's a hurricane down there 225 00:11:47,130 --> 00:11:48,936 and the connection has been pretty spotty. 226 00:11:48,960 --> 00:11:50,196 Why would Bobby and Athena's cruise ship 227 00:11:50,220 --> 00:11:51,606 be anywhere near a hurricane? 228 00:11:51,630 --> 00:11:53,156 Wait, Cap and Athena? 229 00:11:53,180 --> 00:11:55,866 Cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 230 00:11:55,890 --> 00:11:57,786 Right, a-and we, and we think that it did. 231 00:11:57,810 --> 00:11:59,286 Probably. Look, like I was saying, 232 00:11:59,310 --> 00:12:00,916 it's not officially missing, 233 00:12:00,940 --> 00:12:03,996 but it is possible that some emergency calls 234 00:12:04,020 --> 00:12:05,996 have been dropped in the vicinity of the ship, 235 00:12:06,020 --> 00:12:08,086 and Hen seems very concerned. 236 00:12:08,110 --> 00:12:10,006 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 237 00:12:10,030 --> 00:12:12,836 She did, and he asked her to report back to work anyway. 238 00:12:12,860 --> 00:12:14,256 When was that? 239 00:12:14,280 --> 00:12:16,176 About two hours ago. 240 00:12:16,200 --> 00:12:17,466 Engine 118... 241 00:12:17,490 --> 00:12:19,426 - You have to go. - Yeah, 242 00:12:19,450 --> 00:12:21,186 let me know if you hear from any of them. 243 00:12:21,210 --> 00:12:23,016 Yeah, I will. You, too. 244 00:12:23,040 --> 00:12:26,646 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 245 00:12:26,670 --> 00:12:28,420 Yes. 246 00:12:56,400 --> 00:12:58,216 How you doing? 247 00:12:58,240 --> 00:13:01,636 I feel a little nauseous, to be frank, but... 248 00:13:01,660 --> 00:13:03,416 You mean the patient. 249 00:13:03,627 --> 00:13:05,260 How you feeling? 250 00:13:05,362 --> 00:13:08,058 Like my world's been turned upside-down. 251 00:13:08,082 --> 00:13:09,910 Right there with you, Mr. Peterson. 252 00:13:10,130 --> 00:13:12,196 You got him down, now what? 253 00:13:12,220 --> 00:13:13,451 Now, we go back up. 254 00:13:13,476 --> 00:13:14,459 Back up? 255 00:13:14,741 --> 00:13:16,307 We have to get to the lower decks, 256 00:13:16,331 --> 00:13:18,637 which are currently that way. 257 00:13:18,661 --> 00:13:21,727 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 258 00:13:21,751 --> 00:13:24,357 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 259 00:13:24,381 --> 00:13:26,567 There's a way out. 260 00:13:26,591 --> 00:13:30,187 The hole that those pirates made in the side of the boat, 261 00:13:30,211 --> 00:13:32,237 it's above water right now. 262 00:13:32,261 --> 00:13:33,657 But a way out to what? 263 00:13:33,681 --> 00:13:35,583 A hurricane and the Pacific Ocean? 264 00:13:35,607 --> 00:13:38,793 To a fighting chance to be rescued. 265 00:13:38,817 --> 00:13:40,213 By whom? 266 00:13:40,237 --> 00:13:41,673 The pirates disabled the transponder. 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,571 We didn't even get to send out an SOS. 268 00:13:43,642 --> 00:13:44,738 Who would be looking for us? 269 00:13:44,762 --> 00:13:47,538 Why don't you just lay down and die? Please. 270 00:13:47,562 --> 00:13:48,828 All right, okay, 271 00:13:48,852 --> 00:13:49,918 look, we don't know what's on 272 00:13:49,942 --> 00:13:51,588 the other side of that hole, 273 00:13:51,612 --> 00:13:53,418 but we do know what's gonna happen in here, 274 00:13:53,442 --> 00:13:55,128 - and soon. - He's right. 275 00:13:55,152 --> 00:13:56,282 This ship will sink. 276 00:13:58,032 --> 00:14:00,822 So we go up. 277 00:14:03,032 --> 00:14:05,622 - Leveled. - Get him up. 278 00:14:08,462 --> 00:14:09,717 All right. 279 00:14:09,788 --> 00:14:10,854 How many more times can we do that? 280 00:14:10,878 --> 00:14:13,644 As many times as we have to. 281 00:14:13,668 --> 00:14:16,064 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 282 00:14:16,088 --> 00:14:17,564 No, no. Not him. 283 00:14:17,588 --> 00:14:18,904 Not him. I don't want him touching me. 284 00:14:18,928 --> 00:14:20,879 My God, Norman, don't be an idiot. 285 00:14:21,091 --> 00:14:23,397 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot. 286 00:14:23,421 --> 00:14:26,357 And you don't be a selfish harlot. 287 00:14:26,381 --> 00:14:27,777 - Too late. - Norman, 288 00:14:27,801 --> 00:14:29,157 you got to put all of that, 289 00:14:29,181 --> 00:14:31,537 all of that behind you right now. 290 00:14:31,561 --> 00:14:33,037 I mean, if we're gonna make it out of here, 291 00:14:33,061 --> 00:14:36,077 - we got to all work together. - If I'm gonna die, 292 00:14:36,101 --> 00:14:37,981 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 293 00:14:38,260 --> 00:14:39,380 I'm walking. 294 00:14:41,050 --> 00:14:43,446 All right. 295 00:14:43,470 --> 00:14:45,140 All right, let's get him up. 296 00:14:47,119 --> 00:14:48,289 God! 297 00:14:49,662 --> 00:14:51,558 - Okay, okay, okay. It's good. - Okay, okay. Easy. 298 00:14:51,921 --> 00:14:53,040 I'm walking. 299 00:14:53,126 --> 00:14:55,482 No, not you. Not you. Not you. 300 00:14:55,506 --> 00:14:58,136 Thanks, Doc. Okay. Good. 301 00:15:26,547 --> 00:15:28,193 Hey. Any news? 302 00:15:28,217 --> 00:15:29,733 The Coast Guard 303 00:15:29,757 --> 00:15:31,273 still haven't made contact with The Uno. 304 00:15:31,297 --> 00:15:32,403 Look, I'm trying to get anyone over here 305 00:15:32,427 --> 00:15:33,379 to take it seriously, but... 306 00:15:33,388 --> 00:15:35,154 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help? 307 00:15:35,178 --> 00:15:36,614 Not when they're responding to so many 308 00:15:36,638 --> 00:15:38,654 actual distress calls. 309 00:15:38,678 --> 00:15:40,704 Yeah, well, I appreciate you trying. 310 00:15:40,728 --> 00:15:42,454 Hen, where are you? 311 00:15:42,478 --> 00:15:43,914 What do you mean? 312 00:15:43,938 --> 00:15:45,418 Well, you never went back to the 118. 313 00:15:47,068 --> 00:15:49,214 Maddie, are you checking up on me? 314 00:15:49,394 --> 00:15:51,119 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 315 00:15:51,143 --> 00:15:53,419 you don't have to do it alone. 316 00:15:53,443 --> 00:15:55,999 Listen, I tried official channels, didn't work. 317 00:15:56,023 --> 00:15:57,339 I'm going another direction. 318 00:15:57,363 --> 00:15:59,589 What does that mean? 319 00:15:59,613 --> 00:16:01,299 It means the less you know, the better. 320 00:16:01,323 --> 00:16:03,089 Fire station 118, R.A. unit 321 00:16:03,113 --> 00:16:05,153 - to Greenleaf and Channel Avenue. - - I have to go. 322 00:16:08,493 --> 00:16:11,059 It doesn't feel like we're going up. 323 00:16:11,083 --> 00:16:13,439 We're not. We're going across, then up. 324 00:16:13,463 --> 00:16:14,979 We get closer to the port side, 325 00:16:15,003 --> 00:16:17,189 we'll have a more direct path to where we're going. 326 00:16:17,213 --> 00:16:18,529 I'm wondering if maybe 327 00:16:18,553 --> 00:16:21,319 up is preferable to direct at this point. 328 00:16:21,343 --> 00:16:22,859 She's right, we're taking on water. 329 00:16:22,883 --> 00:16:25,029 The back of the Pelican Cafe's right through there. 330 00:16:25,053 --> 00:16:26,989 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 331 00:16:27,013 --> 00:16:29,159 Get to higher ground. 332 00:16:29,183 --> 00:16:32,773 Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 333 00:16:34,353 --> 00:16:35,919 Do you want me to take over for a while, doctor? 334 00:16:35,943 --> 00:16:37,709 - Yeah. - No, he does not. 335 00:16:37,733 --> 00:16:39,169 I'm fine. 336 00:16:39,193 --> 00:16:42,179 Norman, I-I just want to help. 337 00:16:42,203 --> 00:16:43,573 You have helped enough. Go away. 338 00:16:45,323 --> 00:16:47,453 There's nothing you can do to win back his trust. 339 00:16:49,793 --> 00:16:51,769 You know nothing about him. 340 00:16:51,793 --> 00:16:53,809 - Or me. - I know a little about you. 341 00:16:53,833 --> 00:16:55,609 That little squeak you make. 342 00:16:55,633 --> 00:16:57,173 Go to hell. 343 00:17:04,473 --> 00:17:07,739 There it is. Let me just make sure I can get it open. 344 00:17:07,763 --> 00:17:08,853 All right. 345 00:17:14,773 --> 00:17:15,750 How you managing? 346 00:17:15,774 --> 00:17:17,129 It's pretty difficult. 347 00:17:17,153 --> 00:17:18,273 You mean him? 348 00:17:30,073 --> 00:17:32,259 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 349 00:17:32,283 --> 00:17:34,679 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 350 00:17:34,703 --> 00:17:35,804 Don't move, okay? 351 00:17:35,812 --> 00:17:37,498 How did this happen? 352 00:17:37,522 --> 00:17:39,298 Did the pirates set more explosives? 353 00:17:39,322 --> 00:17:41,218 No. Do you smell that? 354 00:17:41,242 --> 00:17:42,928 It's a pocket of gas, 355 00:17:42,952 --> 00:17:44,718 probably from a ruptured line. 356 00:17:44,742 --> 00:17:46,888 A spark must've set it off when he opened the door. 357 00:17:46,912 --> 00:17:50,348 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 358 00:17:50,372 --> 00:17:53,768 I feel like I'm... drowning. 359 00:17:53,792 --> 00:17:55,148 All right, Wes, 360 00:17:55,172 --> 00:17:57,938 you have a wound that is keeping your lungs 361 00:17:57,962 --> 00:17:59,278 from inflating, but we're gonna improvise a way 362 00:17:59,302 --> 00:18:00,229 to seal that up, okay? 363 00:18:00,253 --> 00:18:01,858 You just need to stay calm 364 00:18:01,882 --> 00:18:04,108 and take short, steady breaths. 365 00:18:04,132 --> 00:18:06,120 Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 366 00:18:06,145 --> 00:18:07,145 Okay. 367 00:18:14,277 --> 00:18:16,447 We got part of a seal, but we still need... 368 00:18:26,657 --> 00:18:29,433 That's it, okay. Grab a piece of plastic 369 00:18:29,457 --> 00:18:30,763 or a bag, anything you can find, 370 00:18:30,787 --> 00:18:33,023 anything we can tape to his chest. 371 00:18:33,047 --> 00:18:35,273 Okay, Wes, believe it or not, 372 00:18:35,297 --> 00:18:36,483 we've got a little bit of good luck. 373 00:18:36,507 --> 00:18:38,193 Thank God for 374 00:18:38,217 --> 00:18:39,507 small victories. 375 00:18:39,657 --> 00:18:41,423 - I got it! - Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 376 00:18:41,447 --> 00:18:43,843 Yeah. Okay. 377 00:18:43,867 --> 00:18:45,643 All right, you hang in there, Wes. 378 00:18:45,667 --> 00:18:47,853 Hang in there. Look at me. 379 00:18:47,877 --> 00:18:49,063 Look at me. All right. 380 00:18:49,087 --> 00:18:50,473 We're gonna get this done before the water 381 00:18:50,497 --> 00:18:51,853 gets too high, all right? 382 00:18:51,877 --> 00:18:52,877 Okay. 383 00:18:53,121 --> 00:18:56,017 Take the... tool bag. 384 00:18:56,041 --> 00:18:58,477 I will. 385 00:18:58,501 --> 00:19:00,437 I will take that tool bag. 386 00:19:00,461 --> 00:19:01,727 Don't you worry about that 387 00:19:01,751 --> 00:19:03,527 because you are coming with us, Wes. 388 00:19:03,551 --> 00:19:05,471 You are coming with us, okay? 389 00:19:06,971 --> 00:19:08,367 That feel better? 390 00:19:08,391 --> 00:19:09,851 Stay with us, Wes. 391 00:19:14,391 --> 00:19:15,641 We got to get him up. 392 00:19:17,021 --> 00:19:18,457 That's 393 00:19:18,481 --> 00:19:20,401 that's not gonna work. 394 00:19:20,986 --> 00:19:22,440 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 395 00:19:22,480 --> 00:19:24,046 It's time to get on your feet. Come on. 396 00:19:24,070 --> 00:19:25,336 Come on, Wes. 397 00:19:25,360 --> 00:19:26,530 Reyna. 398 00:19:28,320 --> 00:19:31,216 Tell Carly and my kids 399 00:19:31,240 --> 00:19:32,910 I love them. 400 00:19:40,880 --> 00:19:43,670 No. No. 401 00:19:57,268 --> 00:20:00,164 Okay. The ship is sinking in that direction. 402 00:20:00,188 --> 00:20:02,058 We can't go that way. We have to double back. 403 00:20:03,938 --> 00:20:05,334 Captain! 404 00:20:05,358 --> 00:20:06,809 We need to move. 405 00:20:06,833 --> 00:20:08,059 You have to show us the way out. 406 00:20:08,083 --> 00:20:09,673 Okay. 407 00:20:11,793 --> 00:20:13,189 This way. Let's go. 408 00:20:13,213 --> 00:20:14,633 Lola. 409 00:20:18,053 --> 00:20:18,997 Lola! 410 00:20:19,084 --> 00:20:21,649 Lola! Come on, let's go, let's move! 411 00:20:21,673 --> 00:20:23,609 Let's go, go, go. 412 00:20:23,633 --> 00:20:26,423 This way. 413 00:20:31,013 --> 00:20:32,893 My God. 414 00:20:53,112 --> 00:20:54,570 Can I help you? 415 00:20:54,617 --> 00:20:57,393 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 416 00:20:57,417 --> 00:21:00,643 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 417 00:21:00,667 --> 00:21:02,087 A search and rescue. 418 00:21:04,275 --> 00:21:07,251 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 419 00:21:07,275 --> 00:21:09,211 Off the coast of Mexico, yeah. 420 00:21:09,235 --> 00:21:11,261 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 421 00:21:11,285 --> 00:21:12,841 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 422 00:21:12,865 --> 00:21:15,551 Situation's fast-moving down there, 423 00:21:15,575 --> 00:21:17,125 due to the hurricane. 424 00:21:17,535 --> 00:21:19,801 Wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 425 00:21:19,825 --> 00:21:22,141 Actually, 426 00:21:22,165 --> 00:21:23,721 anything off the coast of Mexico would fall 427 00:21:23,745 --> 00:21:26,743 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 428 00:21:26,845 --> 00:21:29,781 I assume that's who put in the initial request? 429 00:21:29,805 --> 00:21:32,525 Yeah. Could be. 430 00:21:34,525 --> 00:21:35,791 It's good to see you, Hen. 431 00:21:35,815 --> 00:21:36,992 You, too. 432 00:21:37,101 --> 00:21:38,867 I forgot you were stationed out of Harbor. 433 00:21:38,891 --> 00:21:40,497 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 434 00:21:40,521 --> 00:21:43,787 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 435 00:21:43,811 --> 00:21:45,877 back when she was just a probie. 436 00:21:45,901 --> 00:21:47,797 Look at you now. 437 00:21:47,821 --> 00:21:49,297 It's been a minute. 438 00:21:49,321 --> 00:21:51,547 Speaking of minutes, the longer we wait, 439 00:21:51,571 --> 00:21:53,177 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 440 00:21:53,201 --> 00:21:54,338 We should move. 441 00:21:54,385 --> 00:21:56,451 I've got your bird fueled and ready to go. 442 00:21:56,475 --> 00:21:57,871 Wait a minute. 443 00:21:57,895 --> 00:21:59,791 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 444 00:21:59,815 --> 00:22:01,161 You didn't get a call from Central Bureau? 445 00:22:01,185 --> 00:22:02,299 No. 446 00:22:02,324 --> 00:22:03,664 I'll have words. 447 00:22:05,195 --> 00:22:07,751 - What is going on right now? - What do you mean? 448 00:22:07,775 --> 00:22:09,341 I'm just helping out an old friend. 449 00:22:09,365 --> 00:22:10,297 Thought you'd be a little more grateful. 450 00:22:10,321 --> 00:22:11,717 I-I-I am. 451 00:22:11,741 --> 00:22:13,217 But I'm just a little confused. 452 00:22:13,241 --> 00:22:14,597 Who even called you? 453 00:22:14,621 --> 00:22:15,991 Who do you think? 454 00:22:18,871 --> 00:22:21,331 What? You wouldn't return our calls. 455 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Let's go. 456 00:22:25,836 --> 00:22:27,176 Come on up, nice and easy. 457 00:22:31,546 --> 00:22:34,306 My... 458 00:22:37,596 --> 00:22:40,282 - Crew quarters? - Yes. 459 00:22:40,306 --> 00:22:42,412 - We're almost there. - Just this way. 460 00:22:42,436 --> 00:22:45,292 Hold on. Let's not get complacent, not now. 461 00:22:45,316 --> 00:22:46,752 I want to see where we're going, 462 00:22:46,776 --> 00:22:47,792 one step at a time. 463 00:22:47,816 --> 00:22:49,526 Hey, Doc, take this bag. 464 00:22:51,156 --> 00:22:52,446 Okay. 465 00:22:54,067 --> 00:22:55,219 Damn. 466 00:22:55,243 --> 00:22:56,849 Pressure door, must've triggered 467 00:22:56,873 --> 00:22:58,439 when we capsized. 468 00:22:58,463 --> 00:22:59,913 Well, it's not closed all the way. 469 00:23:10,263 --> 00:23:12,553 Help. 470 00:23:30,494 --> 00:23:32,374 Maybe you should say something. 471 00:23:33,744 --> 00:23:35,890 I should say something? Why should I say something? 472 00:23:35,914 --> 00:23:37,810 It is kind of tense in here. 473 00:23:37,834 --> 00:23:40,110 How is that my fault? 474 00:23:40,134 --> 00:23:42,480 How much more proof does she need that we have her back, 475 00:23:42,504 --> 00:23:44,280 besides me lying to Captain Collier, 476 00:23:44,304 --> 00:23:46,400 telling him that we all had bad sushi for lunch 477 00:23:46,424 --> 00:23:47,990 so we could skip out on the rest of our shift 478 00:23:48,014 --> 00:23:49,280 in order to aid and abet in the virtual theft 479 00:23:49,304 --> 00:23:50,820 of an LAFD chopper 480 00:23:50,844 --> 00:23:52,620 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 481 00:23:52,644 --> 00:23:54,540 Who asked you to? 482 00:23:54,564 --> 00:23:57,024 I-I think this is an open channel. 483 00:23:58,234 --> 00:23:59,484 Do you, Buck? Do you really? 484 00:24:01,444 --> 00:24:02,840 You didn't do anything wrong. 485 00:24:02,864 --> 00:24:06,130 Okay? You don't have to prove anything to me. 486 00:24:06,154 --> 00:24:10,010 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 487 00:24:10,034 --> 00:24:11,640 If I didn't do anything wrong, 488 00:24:11,664 --> 00:24:13,350 you didn't do anything wrong first. 489 00:24:13,374 --> 00:24:14,760 - Okay. - Fine! 490 00:24:14,784 --> 00:24:17,640 - Good. - Good! - Come on, guys. 491 00:24:17,664 --> 00:24:20,440 Stop agreeing with each other like you're fighting. 492 00:24:20,464 --> 00:24:21,810 It's weird. 493 00:24:21,834 --> 00:24:23,480 Okay, so we're good? 494 00:24:23,504 --> 00:24:24,980 We were always good, Buck. 495 00:24:25,004 --> 00:24:27,740 So why didn't you reach out to us? 496 00:24:27,764 --> 00:24:29,200 Because I knew you'd insist on coming, 497 00:24:29,224 --> 00:24:30,450 and I didn't want you putting everything at risk 498 00:24:30,474 --> 00:24:32,950 over some wild hunch that I can't even prove. 499 00:24:32,974 --> 00:24:34,160 Hey, listen, I'd back your hunches 500 00:24:34,184 --> 00:24:35,910 any day of the week, no questions asked. 501 00:24:35,934 --> 00:24:37,910 Truth. Besides, 502 00:24:37,934 --> 00:24:39,920 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 503 00:24:39,944 --> 00:24:42,130 If there's any chance they're in trouble, 504 00:24:42,154 --> 00:24:43,524 let them fire us, who cares? 505 00:24:44,970 --> 00:24:46,116 You hear that, Tommy? 506 00:24:46,140 --> 00:24:48,616 That is the spirit of the 118. 507 00:24:48,640 --> 00:24:51,746 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 508 00:24:51,770 --> 00:24:53,666 That's not a very good motto. 509 00:24:53,690 --> 00:24:55,076 Well, not if you take it out of context. 510 00:24:55,100 --> 00:24:56,836 I don't think anyone should worry about 511 00:24:56,860 --> 00:24:58,296 getting fired right now. 512 00:24:58,320 --> 00:25:00,416 Because our cause is righteous? 513 00:25:00,440 --> 00:25:02,336 Because we're flying into a hurricane. 514 00:25:02,360 --> 00:25:04,490 Probably all gonna die anyway. 515 00:25:13,830 --> 00:25:15,516 All right, stop, stop. 516 00:25:15,540 --> 00:25:16,880 Athena. 517 00:25:28,097 --> 00:25:31,064 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 518 00:25:31,073 --> 00:25:32,823 - What's your name? - Eliza. 519 00:25:34,163 --> 00:25:37,139 I need to get my little boy, Cory. 520 00:25:37,163 --> 00:25:38,795 He's only nine. 521 00:25:38,866 --> 00:25:42,746 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 522 00:25:44,076 --> 00:25:46,012 - I got turned around. - Yeah. 523 00:25:46,036 --> 00:25:48,102 We all did. 524 00:25:48,126 --> 00:25:49,982 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 525 00:25:50,006 --> 00:25:52,086 We're gonna have to disassemble it. 526 00:25:54,336 --> 00:25:56,846 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 527 00:26:04,677 --> 00:26:06,323 Norman 528 00:26:06,347 --> 00:26:08,397 I never knew you were so brave. 529 00:26:09,634 --> 00:26:11,240 I'm-I'm not so brave. 530 00:26:11,264 --> 00:26:13,780 I'm-I'm getting through it like everyone else. 531 00:26:13,804 --> 00:26:17,290 No, I meant having sex with a guy that much younger. 532 00:26:17,314 --> 00:26:19,474 You could've given yourself a heart attack. 533 00:26:21,064 --> 00:26:22,734 You're right. 534 00:26:24,654 --> 00:26:26,090 He used me and I let him. 535 00:26:26,137 --> 00:26:28,363 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 536 00:26:28,387 --> 00:26:29,703 I don't know! 537 00:26:29,727 --> 00:26:31,913 I mean, you stopped touching me, Norman. 538 00:26:31,937 --> 00:26:33,743 We've been together 539 00:26:33,767 --> 00:26:34,953 since we were 17 years old. 540 00:26:34,977 --> 00:26:36,365 I'd never been with another man. 541 00:26:36,390 --> 00:26:37,720 Neither have I. 542 00:26:39,697 --> 00:26:41,987 Did you fall out of love with me? 543 00:26:44,617 --> 00:26:45,713 I thought I did. 544 00:26:45,737 --> 00:26:47,723 No, no, no, no, no, no, no, 545 00:26:47,747 --> 00:26:48,803 but-but-but... I-I was, I was wrong. 546 00:26:48,827 --> 00:26:49,644 I was wrong, Norman. 547 00:26:49,735 --> 00:26:52,591 I always figured you and me, we'd 548 00:26:52,615 --> 00:26:55,461 we'd be together till the day we died. 549 00:26:55,485 --> 00:26:57,221 No, I-I-I still want that. 550 00:26:57,245 --> 00:26:59,665 Lola, you might still get it. 551 00:27:02,955 --> 00:27:04,585 Damn it. 552 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Bobby, she's fading. 553 00:27:12,045 --> 00:27:14,151 Julian, you said these are crew's quarters? 554 00:27:14,175 --> 00:27:16,465 Go get me some bedsheets, now. 555 00:27:36,185 --> 00:27:38,081 All right, to protect yourself. 556 00:27:38,105 --> 00:27:39,565 - Yeah. - Okay. 557 00:27:46,983 --> 00:27:48,653 - She's unconscious. - Okay, Doc. 558 00:27:50,613 --> 00:27:52,929 Ma'am? Can you hear me? 559 00:27:52,953 --> 00:27:54,469 Her axillary artery was torn. 560 00:27:54,493 --> 00:27:55,813 The door acted like a tourniquet. 561 00:27:57,735 --> 00:28:00,881 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 562 00:28:00,905 --> 00:28:01,977 It-it doesn't work. 563 00:28:02,002 --> 00:28:03,712 Give me the gosh darn flashlight! 564 00:28:05,325 --> 00:28:06,721 Athena, bedsheets. 565 00:28:06,745 --> 00:28:07,955 On it. 566 00:28:09,205 --> 00:28:11,221 This bed sheet is not gonna cut it. 567 00:28:11,245 --> 00:28:13,268 See? Not where this wound's located. 568 00:28:13,293 --> 00:28:14,599 This tourniquet has got to be... 569 00:28:14,624 --> 00:28:16,124 - Junctional. - Exactly. 570 00:28:18,417 --> 00:28:20,393 We'll use this to apply pressure 571 00:28:20,417 --> 00:28:22,353 to match the curve of her armpit. 572 00:28:22,377 --> 00:28:23,377 Okay. 573 00:28:26,257 --> 00:28:28,137 - You got it? - Got it. 574 00:28:29,177 --> 00:28:31,137 - Diagonal. - Yeah. 575 00:28:33,929 --> 00:28:35,049 You're gonna be okay, ma'am. 576 00:28:41,472 --> 00:28:42,908 Guess you got more doctoring in you 577 00:28:42,932 --> 00:28:45,012 than just seasick pills, don't you? 578 00:28:45,746 --> 00:28:48,272 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 579 00:28:48,296 --> 00:28:50,692 No, please. 580 00:28:50,716 --> 00:28:52,812 My son, Cory. 581 00:28:52,836 --> 00:28:53,942 Her nine-year-old son was 582 00:28:53,966 --> 00:28:55,232 in their stateroom when the wave hit. 583 00:28:55,256 --> 00:28:56,532 Where? 584 00:28:56,556 --> 00:28:57,667 - Deck 12. - I'll go. 585 00:28:57,730 --> 00:29:00,206 No, you will not go. I will go. You're gonna stay here. 586 00:29:00,230 --> 00:29:01,586 You're gonna take these people the rest of the way, 587 00:29:01,610 --> 00:29:03,176 and I will find the kid and I will come back. 588 00:29:03,200 --> 00:29:04,586 There's a maintenance tube on this deck. 589 00:29:04,610 --> 00:29:07,556 You can climb it up... down... to deck 12. 590 00:29:07,580 --> 00:29:09,516 - It'll be faster. - Pardon me, 591 00:29:09,540 --> 00:29:10,846 but given the state of the company, 592 00:29:10,870 --> 00:29:12,186 how are we to travel this woman? 593 00:29:12,210 --> 00:29:13,636 We can't just grab her by the arms and legs. 594 00:29:13,660 --> 00:29:15,020 Where did you get these bedsheets? 595 00:29:17,380 --> 00:29:19,130 You doing okay? 596 00:29:20,760 --> 00:29:22,736 Please, find my boy. 597 00:29:22,760 --> 00:29:24,550 I promise. 598 00:29:33,119 --> 00:29:34,789 Bobby. 599 00:29:36,209 --> 00:29:39,055 Bring him back to his mother. 600 00:29:39,079 --> 00:29:41,169 And bring yourself back to me. 601 00:30:03,923 --> 00:30:05,689 This should be the general vicinity 602 00:30:05,713 --> 00:30:07,399 where The Uno last pinged. 603 00:30:07,423 --> 00:30:09,899 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 604 00:30:09,923 --> 00:30:11,199 How long can this scud run out here? 605 00:30:11,223 --> 00:30:13,239 We have about 12 minutes to play with. 606 00:30:13,263 --> 00:30:14,869 There won't be enough time. 607 00:30:14,893 --> 00:30:16,829 Well, unless you feel like swimming back, 608 00:30:16,853 --> 00:30:18,789 that's all we got. 609 00:30:18,813 --> 00:30:21,459 LAFD Copter 1701, do you read? 610 00:30:21,483 --> 00:30:24,169 Firefighter Kinard, come in, please. 611 00:30:24,193 --> 00:30:25,839 Go for Kinard. 612 00:30:25,863 --> 00:30:27,193 Hold for Chief Simpson. 613 00:30:28,403 --> 00:30:29,919 - Firefighter. - I know you're not doing 614 00:30:29,943 --> 00:30:31,969 what I think you're doing. 615 00:30:31,993 --> 00:30:34,113 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 616 00:30:35,203 --> 00:30:37,059 Chief Simpson... 617 00:30:37,083 --> 00:30:38,453 Trouble reading... 618 00:30:39,663 --> 00:30:41,729 Can't hear... 619 00:30:41,753 --> 00:30:43,373 Think he bought it? 620 00:30:44,793 --> 00:30:46,569 What's our motto? 621 00:30:46,593 --> 00:30:48,189 Who cares?! 622 00:30:48,213 --> 00:30:50,053 That's the one. 623 00:31:01,893 --> 00:31:05,459 You weren't wrong. That is one big hole. 624 00:31:05,483 --> 00:31:07,339 I'll say. 625 00:31:07,363 --> 00:31:09,193 We made it this far. 626 00:31:10,443 --> 00:31:12,993 And this is as far as I'm going. 627 00:31:15,913 --> 00:31:17,663 Lola. Lola, come here. 628 00:31:19,123 --> 00:31:20,559 You tell Zach his daddy loves him. 629 00:31:20,583 --> 00:31:22,519 - Do you hear me? - What are you talking about? 630 00:31:22,543 --> 00:31:24,099 I'm never gonna make it out of here. 631 00:31:24,123 --> 00:31:25,859 Don't you see? Look at me. 632 00:31:25,883 --> 00:31:28,899 We're not giving up now! 633 00:31:28,923 --> 00:31:30,563 This is all very touching, but pointless. 634 00:31:31,673 --> 00:31:33,699 No one's getting up there, 635 00:31:33,723 --> 00:31:34,909 and it wouldn't matter anyway. 636 00:31:34,933 --> 00:31:37,739 Sergeant, I appreciate that 637 00:31:37,763 --> 00:31:39,449 you and your husband gave us a goal. 638 00:31:39,473 --> 00:31:41,659 It kept us alive this long, 639 00:31:41,683 --> 00:31:43,733 but there's nothing out there. 640 00:31:50,113 --> 00:31:52,403 You care to try that again? 641 00:31:53,993 --> 00:31:56,219 Yeah, I-I can't see anything. 642 00:31:56,243 --> 00:31:57,889 Yeah, it's goo out there all right. 643 00:31:57,913 --> 00:31:59,059 And a cruise ship that size, 644 00:31:59,083 --> 00:32:00,269 it should stand out like 645 00:32:00,293 --> 00:32:02,179 a floating Christmas tree, no? 646 00:32:02,203 --> 00:32:04,139 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 647 00:32:04,163 --> 00:32:05,849 We could be miles off target. 648 00:32:05,873 --> 00:32:07,939 What do you mean, passed through? What-what is this? 649 00:32:07,963 --> 00:32:09,713 Intermittent showers. 650 00:32:13,965 --> 00:32:16,587 - They passed over us. - Wait, where are they going? 651 00:32:16,634 --> 00:32:19,530 They're searching, they just don't see us yet. 652 00:32:19,554 --> 00:32:21,370 They're looking for a cruise ship, 653 00:32:21,394 --> 00:32:22,394 not the bottom of one. 654 00:32:25,604 --> 00:32:26,984 Cory! 655 00:32:31,824 --> 00:32:33,654 Cory! 656 00:32:41,175 --> 00:32:42,225 One in the chamber. 657 00:32:45,345 --> 00:32:46,951 I'd hate to miss. 658 00:32:46,975 --> 00:32:48,871 Then let's not miss. 659 00:32:48,895 --> 00:32:49,967 Give it to me. 660 00:32:49,991 --> 00:32:52,047 I can climb up there, get right under it. 661 00:32:52,071 --> 00:32:55,097 You think if you just do this for us, 662 00:32:55,121 --> 00:32:56,653 that I'll end up letting you go? 663 00:32:56,686 --> 00:32:57,752 Better alive in prison 664 00:32:57,777 --> 00:32:59,257 than dead at the bottom of the ocean. 665 00:33:12,551 --> 00:33:14,487 All right, guys, that's it. We got to turn around. 666 00:33:14,511 --> 00:33:17,867 LFAD chopper 1701 667 00:33:17,891 --> 00:33:19,641 - returning to base. - Cory! 668 00:33:21,451 --> 00:33:22,637 Cory! 669 00:33:22,662 --> 00:33:23,792 Hello? 670 00:33:24,361 --> 00:33:27,451 - Cory? - Hello? Over here! 671 00:34:03,241 --> 00:34:05,321 Yes! 672 00:34:12,909 --> 00:34:14,725 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 673 00:34:14,749 --> 00:34:16,145 That's it. 674 00:34:16,169 --> 00:34:17,649 That's it! Go back, go back, go back! 675 00:34:21,959 --> 00:34:23,315 Wait a minute, was it... 676 00:34:23,339 --> 00:34:24,270 It's capsized. 677 00:34:24,317 --> 00:34:25,543 Mayday, Mayday, Mayday. 678 00:34:25,567 --> 00:34:27,713 This is LAFD Search and Rescue 1701 679 00:34:27,737 --> 00:34:30,133 on an open emergency line. 680 00:34:30,157 --> 00:34:32,543 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 681 00:34:32,567 --> 00:34:33,963 in severe distress. 682 00:34:33,987 --> 00:34:36,263 Dispatch all available rescue units 683 00:34:36,287 --> 00:34:38,747 to our location immediately. Over. 684 00:34:41,497 --> 00:34:44,773 Now will you... let me go? 685 00:34:44,797 --> 00:34:48,563 Yeah, I'll let you go. 686 00:34:48,587 --> 00:34:50,547 Thank you, 687 00:34:51,194 --> 00:34:53,484 for choosing Oceanus Blue. 688 00:34:55,296 --> 00:34:56,642 Cory! 689 00:34:56,666 --> 00:34:57,966 Hello? 690 00:35:01,046 --> 00:35:02,966 Hello? 691 00:35:04,636 --> 00:35:05,636 Hey! 692 00:35:06,926 --> 00:35:08,346 I'm gonna bet you're Cory. 693 00:35:09,292 --> 00:35:10,478 Your mom sent me to get you. 694 00:35:10,502 --> 00:35:11,688 I'm not supposed to go with strangers. 695 00:35:11,712 --> 00:35:13,058 Okay, well, that's good advice. 696 00:35:13,082 --> 00:35:14,462 Cory, I'm Bobby. 697 00:35:16,042 --> 00:35:17,688 Now we're not strangers anymore. 698 00:35:17,712 --> 00:35:19,108 - All right? - Okay. 699 00:35:19,132 --> 00:35:20,882 Okay. Let's go. 700 00:35:24,512 --> 00:35:26,658 Hovering burns more fuel than just flying, right? 701 00:35:26,682 --> 00:35:27,762 It sure does. 702 00:35:29,312 --> 00:35:31,352 Then I think we need to land on it. 703 00:35:50,615 --> 00:35:52,091 Just keep going, Cory. 704 00:35:52,115 --> 00:35:53,705 Just a few more levels. 705 00:35:56,867 --> 00:35:58,513 All right, you see that opening up there? 706 00:35:58,537 --> 00:35:59,897 - That's where we're going. - Okay. 707 00:36:06,587 --> 00:36:07,853 Cory, let me get up there. 708 00:36:07,877 --> 00:36:09,863 Let me get up here, just back off, all right? 709 00:36:09,887 --> 00:36:11,887 Let me get up there. Okay. 710 00:36:18,727 --> 00:36:19,896 What are we gonna do? 711 00:36:19,921 --> 00:36:20,921 We're gonna keep trying. 712 00:36:26,248 --> 00:36:27,524 Come on, Cory! Push! 713 00:36:27,548 --> 00:36:28,708 Push! Push! 714 00:36:29,628 --> 00:36:30,968 Keep trying. 715 00:36:32,378 --> 00:36:33,588 Push, push. 716 00:36:37,968 --> 00:36:39,098 Hey, Cap. 717 00:36:40,515 --> 00:36:42,081 Need a lift? 718 00:36:42,105 --> 00:36:43,565 Yeah. 719 00:36:45,065 --> 00:36:47,565 Yeah, we got you. 720 00:36:51,354 --> 00:36:52,700 This morning, shortly before dawn, 721 00:36:52,724 --> 00:36:54,370 commercial lifeboats were spotted 722 00:36:54,394 --> 00:36:56,000 off the coast of Baja, California, 723 00:36:56,024 --> 00:36:58,710 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 724 00:36:58,734 --> 00:37:01,500 after a catastrophic event disabled the vessel, 725 00:37:01,524 --> 00:37:03,420 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 726 00:37:03,444 --> 00:37:04,630 The cruise ship capsized, 727 00:37:04,654 --> 00:37:06,300 and at 6:18 a.m. 728 00:37:06,324 --> 00:37:08,800 Pacific time, it sank. 729 00:37:08,824 --> 00:37:11,550 The United States Coast Guard, in cooperation with. 730 00:37:11,574 --> 00:37:13,010 Mexican Maritime Search and Rescue, 731 00:37:13,034 --> 00:37:14,770 have been working tirelessly 732 00:37:14,794 --> 00:37:17,060 to retrieve all lifeboats still at sea. 733 00:37:17,084 --> 00:37:19,480 Isn't a maritime rescue by LAFD 734 00:37:19,504 --> 00:37:21,650 in foreign waters a little unusual? 735 00:37:21,674 --> 00:37:24,570 Yes, but not unprecedented. 736 00:37:24,594 --> 00:37:26,570 We go where we're needed, 737 00:37:26,594 --> 00:37:30,530 which is why, when I was informed of the dire situation, 738 00:37:30,554 --> 00:37:33,280 I didn't hesitate to authorize this mission. 739 00:37:33,304 --> 00:37:35,370 Was anyone on the cruise ship when it went down? 740 00:37:35,394 --> 00:37:36,870 Hey, are you watching this? 741 00:37:36,894 --> 00:37:38,710 Yep. Looks like nobody's getting fired. 742 00:37:38,734 --> 00:37:40,080 Except the mayor. 743 00:37:40,104 --> 00:37:41,784 I think Chief Simpson's coming for her job. 744 00:37:43,045 --> 00:37:46,571 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 745 00:37:46,596 --> 00:37:49,112 Hey, we've always got your back. 746 00:37:49,271 --> 00:37:52,247 And you'll be talking behind it, too, I guess. 747 00:37:53,051 --> 00:37:54,471 When necessary. 748 00:37:59,361 --> 00:38:00,701 All right, kid. 749 00:38:02,201 --> 00:38:03,427 'Thena! 750 00:38:03,451 --> 00:38:04,991 Yeah? 751 00:38:48,890 --> 00:38:50,510 Let's go say hi to your mom. 752 00:39:03,520 --> 00:39:05,496 Sorry for your loss. 753 00:39:05,520 --> 00:39:07,416 - What? - I guess, 754 00:39:07,440 --> 00:39:09,256 despite everything, 755 00:39:09,280 --> 00:39:12,158 that Julian guy was a pretty decent human. 756 00:39:12,260 --> 00:39:13,406 He was a rat, 757 00:39:13,430 --> 00:39:14,996 but he didn't deserve to die. 758 00:39:15,020 --> 00:39:16,286 And you, 759 00:39:16,310 --> 00:39:18,876 you didn't deserve any of it. 760 00:39:18,900 --> 00:39:21,126 Which "it" are you talking about? 761 00:39:21,150 --> 00:39:24,506 The hole in my belly or the hole in my heart? 762 00:39:24,530 --> 00:39:26,716 Will you forgive me? 763 00:39:26,740 --> 00:39:28,410 We'll talk about it in 764 00:39:29,482 --> 00:39:30,812 in ten or 20. 765 00:39:34,192 --> 00:39:36,152 I love you, Norman! 766 00:39:40,581 --> 00:39:43,581 Bobby. I mean, Cap. 767 00:39:45,081 --> 00:39:47,526 You have no idea how much I've missed you. 768 00:39:47,573 --> 00:39:49,009 Apparently enough to charter a helicopter 769 00:39:49,033 --> 00:39:50,169 and crash my honeymoon. 770 00:39:50,193 --> 00:39:52,009 I didn't have a choice. 771 00:39:52,033 --> 00:39:52,880 Yeah, you did. 772 00:39:52,904 --> 00:39:54,889 Could have done nothing. 773 00:39:54,913 --> 00:39:56,759 And then I wouldn't be standing here in front of you 774 00:39:56,783 --> 00:39:58,143 telling you how proud I am of you. 775 00:39:59,493 --> 00:40:00,889 Thanks, Cap. 776 00:40:00,913 --> 00:40:02,873 No, thank you... 777 00:40:02,898 --> 00:40:03,938 Captain. 778 00:40:38,665 --> 00:40:40,375 I need a vacation. 779 00:40:42,452 --> 00:40:43,992 I need a toothbrush. 780 00:40:45,366 --> 00:40:47,462 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 781 00:40:47,486 --> 00:40:49,906 Along with the rest of our luggage. 782 00:41:14,396 --> 00:41:15,952 Alone at last. 783 00:41:15,976 --> 00:41:18,516 Ooh, 54325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.