Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,396
All right. Car's pulling up.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,186
Just put your bags
on the curb and get inside.
3
00:00:07,210 --> 00:00:08,187
We're already late.
4
00:00:08,211 --> 00:00:10,050
The car's still two minutes away.
5
00:00:11,170 --> 00:00:15,066
That is our car.
Jan... hello... is our driver.
6
00:00:15,090 --> 00:00:17,826
This is our car and Malik is our driver.
7
00:00:17,850 --> 00:00:19,446
I was supposed to order the car.
8
00:00:19,470 --> 00:00:20,656
That is not how we set up the list.
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,036
You had A through M
and I had N through Z.
10
00:00:23,060 --> 00:00:24,166
Right. C is for car service.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,456
T is for taxi.
12
00:00:26,480 --> 00:00:27,956
- Babe, who still calls it a taxi?
- Everyone.
13
00:00:27,980 --> 00:00:29,546
Technically, it's only a taxi
14
00:00:29,570 --> 00:00:31,666
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
15
00:00:31,690 --> 00:00:33,336
- Get in.
- I already said I'm not sitting in the middle.
16
00:00:33,360 --> 00:00:35,256
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit in the middle.
17
00:00:35,280 --> 00:00:38,041
- Why not? There are three seats.
- There's two cars, just get in one.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,580
My goodness.
19
00:00:49,000 --> 00:00:50,090
Cory.
20
00:00:56,180 --> 00:00:57,616
How about this view, kids?
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,736
Sure is a lot of water.
22
00:00:59,760 --> 00:01:01,366
Like, what is that smell?
23
00:01:01,390 --> 00:01:03,116
That's the ocean air, son.
24
00:01:03,140 --> 00:01:04,826
That's the pungent aroma
of old people having sex.
25
00:01:04,850 --> 00:01:07,666
How about we go to the pool,
burn off some energy?
26
00:01:07,690 --> 00:01:09,586
Good. More water.
27
00:01:09,610 --> 00:01:10,996
All right, everybody.
28
00:01:11,020 --> 00:01:12,650
Let's go. Get your things.
29
00:01:14,190 --> 00:01:16,030
Cory. Come on.
30
00:01:17,700 --> 00:01:19,886
If we get separated,
find a safe place to wait.
31
00:01:19,910 --> 00:01:21,886
Don't go looking for us. Let us find you.
32
00:01:21,910 --> 00:01:23,516
We're going the wrong way.
33
00:01:23,540 --> 00:01:25,016
- How do you know?
- 'Cause everyone's going that way.
34
00:01:25,040 --> 00:01:27,936
- I love your hat.
- Thank you.
35
00:01:27,960 --> 00:01:31,436
If you're going to Mazatlan, it's this way.
36
00:01:31,460 --> 00:01:33,776
- Told you.
- Whatever.
37
00:01:33,800 --> 00:01:35,550
- "Whatever."
- O-Okay.
38
00:01:39,680 --> 00:01:42,060
Cory.
39
00:01:51,980 --> 00:01:53,706
Please tell me it's not another buffet.
40
00:01:53,730 --> 00:01:54,716
What's wrong with a buffet?
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,336
Like, norovirus,
42
00:01:56,360 --> 00:01:59,426
rotavirus, listeria, legionnaires?
43
00:01:59,450 --> 00:02:00,546
Maybe we should play a game.
44
00:02:00,570 --> 00:02:02,386
The "let's not talk until Mom's had"
45
00:02:02,410 --> 00:02:04,080
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
46
00:02:18,260 --> 00:02:19,356
Sweetheart, you heard
what the captain said,
47
00:02:19,380 --> 00:02:21,406
she said the danger had passed.
48
00:02:21,430 --> 00:02:22,736
Then something went boom.
49
00:02:22,760 --> 00:02:24,406
I heard the crew saying
there was a bomb.
50
00:02:24,430 --> 00:02:26,196
Okay, I don't like this panic.
51
00:02:26,220 --> 00:02:28,576
Attention all passengers,
52
00:02:28,600 --> 00:02:29,996
this is a general muster call.
53
00:02:30,020 --> 00:02:32,456
Report to your predesignated
muster stations.
54
00:02:32,480 --> 00:02:34,166
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
55
00:02:34,190 --> 00:02:36,166
The life jackets.
Where are the life jackets?
56
00:02:36,190 --> 00:02:38,376
I don't know...
57
00:02:38,400 --> 00:02:40,176
Attention all passengers,
58
00:02:40,200 --> 00:02:40,967
this is a general muster call.
59
00:02:40,991 --> 00:02:42,296
Hey, they're in here.
60
00:02:42,320 --> 00:02:43,966
Kids, we found them!
61
00:02:43,990 --> 00:02:45,516
Here.
62
00:02:45,540 --> 00:02:46,766
Does anyone remember
how to put these on?
63
00:02:46,790 --> 00:02:48,436
I totally wasn't paying attention.
64
00:02:48,460 --> 00:02:50,766
Put your arm through here.
65
00:02:50,790 --> 00:02:53,350
- It's the pirates!
- It's not the pirates. Why would they knock?
66
00:02:54,500 --> 00:02:57,106
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
67
00:02:57,130 --> 00:02:58,776
- I want to get a good seat.
- - All right, you heard her.
68
00:02:58,800 --> 00:03:00,606
Let's get off this floating petri dish.
69
00:03:00,630 --> 00:03:03,220
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
70
00:03:09,230 --> 00:03:11,076
Attention all passengers,
71
00:03:11,100 --> 00:03:12,996
this is a general muster call.
72
00:03:13,020 --> 00:03:15,480
Report to your predesignated
muster stations.
73
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Go.
74
00:03:27,240 --> 00:03:29,976
No. No. No. No, Cory!
75
00:03:30,000 --> 00:03:31,846
No! Cory!
76
00:03:31,870 --> 00:03:33,856
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
77
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
Cory!
78
00:03:46,810 --> 00:03:48,060
Mom?
79
00:04:21,170 --> 00:04:23,356
Let's get you up.
80
00:04:23,380 --> 00:04:24,566
All right.
81
00:04:24,590 --> 00:04:26,156
Lola.
82
00:04:26,180 --> 00:04:28,366
- Here.
- God...
83
00:04:28,390 --> 00:04:29,327
- Let me help you down.
- Okay, okay.
84
00:04:29,351 --> 00:04:30,866
I'm turning around.
85
00:04:30,890 --> 00:04:32,496
Okay, all right, I've got you.
86
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
Nice and easy.
87
00:04:36,310 --> 00:04:37,440
You good?
88
00:04:39,110 --> 00:04:40,956
Everyone else okay?
89
00:04:40,980 --> 00:04:42,110
I don't think he is.
90
00:04:44,700 --> 00:04:45,910
My God.
91
00:04:54,160 --> 00:04:56,580
He's gone.
92
00:04:57,710 --> 00:04:59,880
My God.
93
00:05:00,920 --> 00:05:02,986
Norman! Norman!
94
00:05:03,010 --> 00:05:05,050
He's not dead, is he?
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,550
My God.
96
00:05:11,350 --> 00:05:12,696
Dead men don't bleed.
97
00:05:12,720 --> 00:05:15,076
But we need to get him down from there
98
00:05:15,100 --> 00:05:16,300
before gravity does it for us.
99
00:05:20,610 --> 00:05:22,336
- Okay.
- My God.
100
00:05:22,360 --> 00:05:24,216
We'll get to him, Lola.
101
00:05:24,240 --> 00:05:26,426
Please.
102
00:05:26,450 --> 00:05:28,676
Don't touch to me or speak to me.
103
00:05:28,700 --> 00:05:31,176
This is all happening because of us.
104
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Because of you.
105
00:05:34,200 --> 00:05:35,636
Any bright ideas?
106
00:05:35,660 --> 00:05:36,846
Maybe.
107
00:05:36,870 --> 00:05:39,686
But I'll need rope or
108
00:05:39,710 --> 00:05:40,920
something like it.
109
00:05:46,550 --> 00:05:49,196
Hey. Wes?
110
00:05:49,220 --> 00:05:51,156
I need to remove that
roulette table from that base.
111
00:05:51,180 --> 00:05:55,076
The base that's connected
to the... ceiling?
112
00:05:55,100 --> 00:05:57,826
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
113
00:05:57,850 --> 00:05:59,626
There's a maintenance room
one level below.
114
00:05:59,650 --> 00:06:02,836
Or, I suppose, above us, now.
115
00:06:02,860 --> 00:06:05,126
- Can you get there?
- Yeah.
116
00:06:05,150 --> 00:06:06,756
Um, wouldn't it be through that?
117
00:06:06,780 --> 00:06:09,846
My God. My God.
118
00:06:09,870 --> 00:06:11,966
We're all trapped.
119
00:06:11,990 --> 00:06:13,910
Bobby, what about that?
120
00:06:19,830 --> 00:06:21,436
That's it.
121
00:06:21,460 --> 00:06:22,860
Come on. Come on, come on, come on.
122
00:06:24,590 --> 00:06:26,236
What do you think?
123
00:06:26,260 --> 00:06:27,420
Seems stable enough.
124
00:06:30,390 --> 00:06:33,026
What are you all doing on the ceiling?
125
00:06:33,050 --> 00:06:35,036
Okay, go.
126
00:06:35,060 --> 00:06:37,246
God, it's me! It's me!
127
00:06:37,270 --> 00:06:40,166
Norman, try not to panic.
128
00:06:40,190 --> 00:06:42,416
It's okay, Norman. It's okay, sweetheart.
129
00:06:42,440 --> 00:06:43,996
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
130
00:06:44,020 --> 00:06:45,506
Just stay still, Norman.
131
00:06:45,530 --> 00:06:46,900
I'm coming for you.
132
00:06:59,870 --> 00:07:01,146
I'm gonna die.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,766
I'm gonna die.
134
00:07:02,790 --> 00:07:04,186
You're not gonna die.
135
00:07:04,210 --> 00:07:05,590
He did.
136
00:07:07,300 --> 00:07:09,066
But he wasn't strapped in.
137
00:07:09,090 --> 00:07:10,406
Yeah, and he didn't shop at
138
00:07:10,430 --> 00:07:12,026
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
139
00:07:12,050 --> 00:07:13,510
- God.
- God...
140
00:07:27,610 --> 00:07:30,400
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
141
00:07:31,950 --> 00:07:33,636
Yes.
142
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Got it.
143
00:07:43,580 --> 00:07:45,896
I feel like I'm gonna puke.
144
00:07:45,920 --> 00:07:47,726
Yeah. All right.
145
00:07:47,750 --> 00:07:49,896
All right. We're nearly there, Norman.
146
00:07:49,920 --> 00:07:51,566
And then what?
147
00:07:51,590 --> 00:07:52,910
You just let me worry about that.
148
00:07:54,090 --> 00:07:55,350
Be careful.
149
00:08:11,390 --> 00:08:14,020
No, no, no, no, no, no, no, no, please.
150
00:08:24,727 --> 00:08:26,317
Hang in there, Norman.
151
00:08:27,815 --> 00:08:29,671
Yep. Careful.
152
00:08:29,695 --> 00:08:30,815
- Careful, careful.
- My God.
153
00:08:32,105 --> 00:08:33,105
Okay.
154
00:08:35,951 --> 00:08:37,217
Your husband's incredible.
155
00:08:37,241 --> 00:08:39,807
He sure the hell is.
156
00:08:39,831 --> 00:08:41,347
- How we doing, Norman?
- Fine.
157
00:08:41,371 --> 00:08:44,477
Captain Nash. Could you use a wrench?
158
00:08:44,501 --> 00:08:45,937
Yeah. Toss it over,
159
00:08:45,961 --> 00:08:47,841
but then I need you
back down there for ballast.
160
00:09:03,601 --> 00:09:05,181
Norman, get ready.
161
00:09:06,981 --> 00:09:07,981
Ready for what?
162
00:09:14,031 --> 00:09:16,087
What... My God. What are you doing?!
163
00:09:16,111 --> 00:09:17,861
Hang in there, Norman.
164
00:09:20,281 --> 00:09:22,557
No, no, no, no, no, no, no.
165
00:09:22,581 --> 00:09:25,057
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
166
00:09:25,081 --> 00:09:27,097
I know you can do it, Bobby.
167
00:09:27,121 --> 00:09:28,807
I know you can do it.
168
00:09:28,831 --> 00:09:30,357
You got it.
169
00:09:30,381 --> 00:09:32,357
Nice and easy, Wes. Nice and easy.
170
00:09:32,381 --> 00:09:33,671
Easy.
171
00:09:37,099 --> 00:09:38,768
Okay, you guys have those stools ready?
172
00:09:38,901 --> 00:09:40,201
Yes!
173
00:09:41,241 --> 00:09:42,321
Okay.
174
00:09:45,203 --> 00:09:46,969
Easy.
175
00:09:46,993 --> 00:09:48,599
- Careful.
- You're almost there. You're almost there.
176
00:09:48,623 --> 00:09:50,389
You got this, you got this.
177
00:09:50,413 --> 00:09:51,889
About ten more feet.
178
00:09:51,913 --> 00:09:53,163
Almost there.
179
00:09:58,833 --> 00:10:01,173
- Got about five feet, baby.
- Almost there. Okay.
180
00:10:02,963 --> 00:10:05,069
I'm almost there.
181
00:10:05,093 --> 00:10:06,859
- Three...
- Yeah.
182
00:10:06,883 --> 00:10:08,363
- Yeah.
- - Come on, come on, come on.
183
00:10:13,103 --> 00:10:15,353
Chairs down. All right.
184
00:10:17,983 --> 00:10:19,523
Easy, easy.
185
00:10:21,404 --> 00:10:23,180
My goodness.
186
00:10:23,204 --> 00:10:25,034
Wish Buck could've seen you do that.
187
00:10:26,130 --> 00:10:28,840
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
188
00:10:31,140 --> 00:10:32,866
I need you to remain calm.
189
00:10:32,890 --> 00:10:34,496
Remember, I'm right here with you.
190
00:10:34,520 --> 00:10:36,536
It's important that you breathe.
In through your nose,
191
00:10:36,560 --> 00:10:39,076
out through your mouth. Just breathe.
192
00:10:39,100 --> 00:10:40,416
I am breathing.
193
00:10:40,440 --> 00:10:42,876
I'm talking, so, obviously, I'm breathing.
194
00:10:42,900 --> 00:10:46,046
So, I'm looking at the 118 roster,
195
00:10:46,070 --> 00:10:48,586
and I see that Captain Collier
is still active.
196
00:10:48,610 --> 00:10:51,796
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
197
00:10:51,820 --> 00:10:53,966
- But you already know this.
- And you haven't talked to Hen at all?
198
00:10:53,990 --> 00:10:56,386
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
199
00:10:56,410 --> 00:10:58,686
but she won't answer my calls
or return my texts,
200
00:10:58,710 --> 00:10:59,806
which, at this point, I'm, like, fine.
201
00:10:59,830 --> 00:11:01,190
If she wants to blame us, she can.
202
00:11:01,960 --> 00:11:03,896
I don't know about "us."
203
00:11:03,920 --> 00:11:05,476
Yeah, think it was more you.
204
00:11:05,500 --> 00:11:06,736
Well, I guess the good news is,
205
00:11:06,760 --> 00:11:08,276
nobody's getting blamed.
206
00:11:08,300 --> 00:11:10,356
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
207
00:11:10,380 --> 00:11:11,566
He did?
208
00:11:11,590 --> 00:11:14,536
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
209
00:11:14,560 --> 00:11:15,537
cleared Hen to come back to work.
210
00:11:15,561 --> 00:11:18,076
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
211
00:11:18,100 --> 00:11:21,326
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
212
00:11:21,350 --> 00:11:23,286
And how do you know any of this?
213
00:11:23,310 --> 00:11:25,666
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
214
00:11:25,690 --> 00:11:27,006
came here to see her.
215
00:11:27,030 --> 00:11:28,086
Why did Hen come by to see you?
216
00:11:28,110 --> 00:11:30,126
She needed a favor.
217
00:11:30,150 --> 00:11:31,676
What kind of favor?
218
00:11:31,700 --> 00:11:34,176
Kay, remember what I was
saying about breathing?
219
00:11:34,200 --> 00:11:37,176
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
220
00:11:37,200 --> 00:11:39,346
- Missing? What do you mean, missing?
- Who's missing?
221
00:11:39,370 --> 00:11:41,266
I mean we can't find it.
222
00:11:41,290 --> 00:11:43,686
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
223
00:11:43,710 --> 00:11:45,686
They haven't been able
to reach the ship either,
224
00:11:45,710 --> 00:11:47,106
but there's a hurricane down there
225
00:11:47,130 --> 00:11:48,936
and the connection has
been pretty spotty.
226
00:11:48,960 --> 00:11:50,196
Why would Bobby
and Athena's cruise ship
227
00:11:50,220 --> 00:11:51,606
be anywhere near a hurricane?
228
00:11:51,630 --> 00:11:53,156
Wait, Cap and Athena?
229
00:11:53,180 --> 00:11:55,866
Cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
230
00:11:55,890 --> 00:11:57,786
Right, a-and we, and we think that it did.
231
00:11:57,810 --> 00:11:59,286
Probably. Look, like I was saying,
232
00:11:59,310 --> 00:12:00,916
it's not officially missing,
233
00:12:00,940 --> 00:12:03,996
but it is possible
that some emergency calls
234
00:12:04,020 --> 00:12:05,996
have been dropped
in the vicinity of the ship,
235
00:12:06,020 --> 00:12:08,086
and Hen seems very concerned.
236
00:12:08,110 --> 00:12:10,006
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
237
00:12:10,030 --> 00:12:12,836
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
238
00:12:12,860 --> 00:12:14,256
When was that?
239
00:12:14,280 --> 00:12:16,176
About two hours ago.
240
00:12:16,200 --> 00:12:17,466
Engine 118...
241
00:12:17,490 --> 00:12:19,426
- You have to go.
- Yeah,
242
00:12:19,450 --> 00:12:21,186
let me know if you hear
from any of them.
243
00:12:21,210 --> 00:12:23,016
Yeah, I will. You, too.
244
00:12:23,040 --> 00:12:26,646
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
245
00:12:26,670 --> 00:12:28,420
Yes.
246
00:12:56,400 --> 00:12:58,216
How you doing?
247
00:12:58,240 --> 00:13:01,636
I feel a little nauseous, to be frank, but...
248
00:13:01,660 --> 00:13:03,416
You mean the patient.
249
00:13:03,627 --> 00:13:05,260
How you feeling?
250
00:13:05,362 --> 00:13:08,058
Like my world's
been turned upside-down.
251
00:13:08,082 --> 00:13:09,910
Right there with you, Mr. Peterson.
252
00:13:10,130 --> 00:13:12,196
You got him down, now what?
253
00:13:12,220 --> 00:13:13,451
Now, we go back up.
254
00:13:13,476 --> 00:13:14,459
Back up?
255
00:13:14,741 --> 00:13:16,307
We have to get to the lower decks,
256
00:13:16,331 --> 00:13:18,637
which are currently that way.
257
00:13:18,661 --> 00:13:21,727
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
258
00:13:21,751 --> 00:13:24,357
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
259
00:13:24,381 --> 00:13:26,567
There's a way out.
260
00:13:26,591 --> 00:13:30,187
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
261
00:13:30,211 --> 00:13:32,237
it's above water right now.
262
00:13:32,261 --> 00:13:33,657
But a way out to what?
263
00:13:33,681 --> 00:13:35,583
A hurricane and the Pacific Ocean?
264
00:13:35,607 --> 00:13:38,793
To a fighting chance to be rescued.
265
00:13:38,817 --> 00:13:40,213
By whom?
266
00:13:40,237 --> 00:13:41,673
The pirates disabled the transponder.
267
00:13:41,697 --> 00:13:43,571
We didn't even get to send out an SOS.
268
00:13:43,642 --> 00:13:44,738
Who would be looking for us?
269
00:13:44,762 --> 00:13:47,538
Why don't you just
lay down and die? Please.
270
00:13:47,562 --> 00:13:48,828
All right, okay,
271
00:13:48,852 --> 00:13:49,918
look, we don't know what's on
272
00:13:49,942 --> 00:13:51,588
the other side of that hole,
273
00:13:51,612 --> 00:13:53,418
but we do know
what's gonna happen in here,
274
00:13:53,442 --> 00:13:55,128
- and soon.
- He's right.
275
00:13:55,152 --> 00:13:56,282
This ship will sink.
276
00:13:58,032 --> 00:14:00,822
So we go up.
277
00:14:03,032 --> 00:14:05,622
- Leveled.
- Get him up.
278
00:14:08,462 --> 00:14:09,717
All right.
279
00:14:09,788 --> 00:14:10,854
How many more times can we do that?
280
00:14:10,878 --> 00:14:13,644
As many times as we have to.
281
00:14:13,668 --> 00:14:16,064
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
282
00:14:16,088 --> 00:14:17,564
No, no. Not him.
283
00:14:17,588 --> 00:14:18,904
Not him. I don't want him touching me.
284
00:14:18,928 --> 00:14:20,879
My God, Norman, don't be an idiot.
285
00:14:21,091 --> 00:14:23,397
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot.
286
00:14:23,421 --> 00:14:26,357
And you don't be a selfish harlot.
287
00:14:26,381 --> 00:14:27,777
- Too late.
- Norman,
288
00:14:27,801 --> 00:14:29,157
you got to put all of that,
289
00:14:29,181 --> 00:14:31,537
all of that behind you right now.
290
00:14:31,561 --> 00:14:33,037
I mean, if we're gonna
make it out of here,
291
00:14:33,061 --> 00:14:36,077
- we got to all work together.
- If I'm gonna die,
292
00:14:36,101 --> 00:14:37,981
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
293
00:14:38,260 --> 00:14:39,380
I'm walking.
294
00:14:41,050 --> 00:14:43,446
All right.
295
00:14:43,470 --> 00:14:45,140
All right, let's get him up.
296
00:14:47,119 --> 00:14:48,289
God!
297
00:14:49,662 --> 00:14:51,558
- Okay, okay, okay. It's good.
- Okay, okay. Easy.
298
00:14:51,921 --> 00:14:53,040
I'm walking.
299
00:14:53,126 --> 00:14:55,482
No, not you. Not you. Not you.
300
00:14:55,506 --> 00:14:58,136
Thanks, Doc. Okay. Good.
301
00:15:26,547 --> 00:15:28,193
Hey. Any news?
302
00:15:28,217 --> 00:15:29,733
The Coast Guard
303
00:15:29,757 --> 00:15:31,273
still haven't made contact with The Uno.
304
00:15:31,297 --> 00:15:32,403
Look, I'm trying to get anyone over here
305
00:15:32,427 --> 00:15:33,379
to take it seriously, but...
306
00:15:33,388 --> 00:15:35,154
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help?
307
00:15:35,178 --> 00:15:36,614
Not when they're responding to so many
308
00:15:36,638 --> 00:15:38,654
actual distress calls.
309
00:15:38,678 --> 00:15:40,704
Yeah, well, I appreciate you trying.
310
00:15:40,728 --> 00:15:42,454
Hen, where are you?
311
00:15:42,478 --> 00:15:43,914
What do you mean?
312
00:15:43,938 --> 00:15:45,418
Well, you never went back to the 118.
313
00:15:47,068 --> 00:15:49,214
Maddie, are you checking up on me?
314
00:15:49,394 --> 00:15:51,119
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
315
00:15:51,143 --> 00:15:53,419
you don't have to do it alone.
316
00:15:53,443 --> 00:15:55,999
Listen, I tried official
channels, didn't work.
317
00:15:56,023 --> 00:15:57,339
I'm going another direction.
318
00:15:57,363 --> 00:15:59,589
What does that mean?
319
00:15:59,613 --> 00:16:01,299
It means the less you know, the better.
320
00:16:01,323 --> 00:16:03,089
Fire station 118, R.A. unit
321
00:16:03,113 --> 00:16:05,153
- to Greenleaf and Channel Avenue.
- - I have to go.
322
00:16:08,493 --> 00:16:11,059
It doesn't feel like we're going up.
323
00:16:11,083 --> 00:16:13,439
We're not. We're going across, then up.
324
00:16:13,463 --> 00:16:14,979
We get closer to the port side,
325
00:16:15,003 --> 00:16:17,189
we'll have a more direct path
to where we're going.
326
00:16:17,213 --> 00:16:18,529
I'm wondering if maybe
327
00:16:18,553 --> 00:16:21,319
up is preferable to direct at this point.
328
00:16:21,343 --> 00:16:22,859
She's right, we're taking on water.
329
00:16:22,883 --> 00:16:25,029
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
330
00:16:25,053 --> 00:16:26,989
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
331
00:16:27,013 --> 00:16:29,159
Get to higher ground.
332
00:16:29,183 --> 00:16:32,773
Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
333
00:16:34,353 --> 00:16:35,919
Do you want me to take over
for a while, doctor?
334
00:16:35,943 --> 00:16:37,709
- Yeah.
- No, he does not.
335
00:16:37,733 --> 00:16:39,169
I'm fine.
336
00:16:39,193 --> 00:16:42,179
Norman, I-I just want to help.
337
00:16:42,203 --> 00:16:43,573
You have helped enough. Go away.
338
00:16:45,323 --> 00:16:47,453
There's nothing you can do
to win back his trust.
339
00:16:49,793 --> 00:16:51,769
You know nothing about him.
340
00:16:51,793 --> 00:16:53,809
- Or me.
- I know a little about you.
341
00:16:53,833 --> 00:16:55,609
That little squeak you make.
342
00:16:55,633 --> 00:16:57,173
Go to hell.
343
00:17:04,473 --> 00:17:07,739
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
344
00:17:07,763 --> 00:17:08,853
All right.
345
00:17:14,773 --> 00:17:15,750
How you managing?
346
00:17:15,774 --> 00:17:17,129
It's pretty difficult.
347
00:17:17,153 --> 00:17:18,273
You mean him?
348
00:17:30,073 --> 00:17:32,259
Wes, Wes, Wes, keep your eyes open.
349
00:17:32,283 --> 00:17:34,679
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
350
00:17:34,703 --> 00:17:35,804
Don't move, okay?
351
00:17:35,812 --> 00:17:37,498
How did this happen?
352
00:17:37,522 --> 00:17:39,298
Did the pirates set more explosives?
353
00:17:39,322 --> 00:17:41,218
No. Do you smell that?
354
00:17:41,242 --> 00:17:42,928
It's a pocket of gas,
355
00:17:42,952 --> 00:17:44,718
probably from a ruptured line.
356
00:17:44,742 --> 00:17:46,888
A spark must've set it off
when he opened the door.
357
00:17:46,912 --> 00:17:50,348
Hold on. You hear me, buddy? Hold on.
358
00:17:50,372 --> 00:17:53,768
I feel like I'm... drowning.
359
00:17:53,792 --> 00:17:55,148
All right, Wes,
360
00:17:55,172 --> 00:17:57,938
you have a wound
that is keeping your lungs
361
00:17:57,962 --> 00:17:59,278
from inflating,
but we're gonna improvise a way
362
00:17:59,302 --> 00:18:00,229
to seal that up, okay?
363
00:18:00,253 --> 00:18:01,858
You just need to stay calm
364
00:18:01,882 --> 00:18:04,108
and take short, steady breaths.
365
00:18:04,132 --> 00:18:06,120
Wes, don't give up. Don't give up, buddy.
366
00:18:06,145 --> 00:18:07,145
Okay.
367
00:18:14,277 --> 00:18:16,447
We got part of a seal, but we still need...
368
00:18:26,657 --> 00:18:29,433
That's it, okay. Grab a piece of plastic
369
00:18:29,457 --> 00:18:30,763
or a bag, anything you can find,
370
00:18:30,787 --> 00:18:33,023
anything we can tape to his chest.
371
00:18:33,047 --> 00:18:35,273
Okay, Wes, believe it or not,
372
00:18:35,297 --> 00:18:36,483
we've got a little bit of good luck.
373
00:18:36,507 --> 00:18:38,193
Thank God for
374
00:18:38,217 --> 00:18:39,507
small victories.
375
00:18:39,657 --> 00:18:41,423
- I got it!
- Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
376
00:18:41,447 --> 00:18:43,843
Yeah. Okay.
377
00:18:43,867 --> 00:18:45,643
All right, you hang in there, Wes.
378
00:18:45,667 --> 00:18:47,853
Hang in there. Look at me.
379
00:18:47,877 --> 00:18:49,063
Look at me. All right.
380
00:18:49,087 --> 00:18:50,473
We're gonna get this done
before the water
381
00:18:50,497 --> 00:18:51,853
gets too high, all right?
382
00:18:51,877 --> 00:18:52,877
Okay.
383
00:18:53,121 --> 00:18:56,017
Take the... tool bag.
384
00:18:56,041 --> 00:18:58,477
I will.
385
00:18:58,501 --> 00:19:00,437
I will take that tool bag.
386
00:19:00,461 --> 00:19:01,727
Don't you worry about that
387
00:19:01,751 --> 00:19:03,527
because you are coming with us, Wes.
388
00:19:03,551 --> 00:19:05,471
You are coming with us, okay?
389
00:19:06,971 --> 00:19:08,367
That feel better?
390
00:19:08,391 --> 00:19:09,851
Stay with us, Wes.
391
00:19:14,391 --> 00:19:15,641
We got to get him up.
392
00:19:17,021 --> 00:19:18,457
That's
393
00:19:18,481 --> 00:19:20,401
that's not gonna work.
394
00:19:20,986 --> 00:19:22,440
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
395
00:19:22,480 --> 00:19:24,046
It's time to get on your feet. Come on.
396
00:19:24,070 --> 00:19:25,336
Come on, Wes.
397
00:19:25,360 --> 00:19:26,530
Reyna.
398
00:19:28,320 --> 00:19:31,216
Tell Carly and my kids
399
00:19:31,240 --> 00:19:32,910
I love them.
400
00:19:40,880 --> 00:19:43,670
No. No.
401
00:19:57,268 --> 00:20:00,164
Okay. The ship is sinking
in that direction.
402
00:20:00,188 --> 00:20:02,058
We can't go that way.
We have to double back.
403
00:20:03,938 --> 00:20:05,334
Captain!
404
00:20:05,358 --> 00:20:06,809
We need to move.
405
00:20:06,833 --> 00:20:08,059
You have to show us the way out.
406
00:20:08,083 --> 00:20:09,673
Okay.
407
00:20:11,793 --> 00:20:13,189
This way. Let's go.
408
00:20:13,213 --> 00:20:14,633
Lola.
409
00:20:18,053 --> 00:20:18,997
Lola!
410
00:20:19,084 --> 00:20:21,649
Lola! Come on, let's go, let's move!
411
00:20:21,673 --> 00:20:23,609
Let's go, go, go.
412
00:20:23,633 --> 00:20:26,423
This way.
413
00:20:31,013 --> 00:20:32,893
My God.
414
00:20:53,112 --> 00:20:54,570
Can I help you?
415
00:20:54,617 --> 00:20:57,393
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
416
00:20:57,417 --> 00:21:00,643
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
417
00:21:00,667 --> 00:21:02,087
A search and rescue.
418
00:21:04,275 --> 00:21:07,251
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
419
00:21:07,275 --> 00:21:09,211
Off the coast of Mexico, yeah.
420
00:21:09,235 --> 00:21:11,261
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
421
00:21:11,285 --> 00:21:12,841
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
422
00:21:12,865 --> 00:21:15,551
Situation's fast-moving down there,
423
00:21:15,575 --> 00:21:17,125
due to the hurricane.
424
00:21:17,535 --> 00:21:19,801
Wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
425
00:21:19,825 --> 00:21:22,141
Actually,
426
00:21:22,165 --> 00:21:23,721
anything off the coast
of Mexico would fall
427
00:21:23,745 --> 00:21:26,743
- under the Mexican Maritime Search and Rescue.
- Tommy.
428
00:21:26,845 --> 00:21:29,781
I assume that's who put in
the initial request?
429
00:21:29,805 --> 00:21:32,525
Yeah. Could be.
430
00:21:34,525 --> 00:21:35,791
It's good to see you, Hen.
431
00:21:35,815 --> 00:21:36,992
You, too.
432
00:21:37,101 --> 00:21:38,867
I forgot you were stationed out of Harbor.
433
00:21:38,891 --> 00:21:40,497
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
434
00:21:40,521 --> 00:21:43,787
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
435
00:21:43,811 --> 00:21:45,877
back when she was just a probie.
436
00:21:45,901 --> 00:21:47,797
Look at you now.
437
00:21:47,821 --> 00:21:49,297
It's been a minute.
438
00:21:49,321 --> 00:21:51,547
Speaking of minutes, the longer we wait,
439
00:21:51,571 --> 00:21:53,177
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
440
00:21:53,201 --> 00:21:54,338
We should move.
441
00:21:54,385 --> 00:21:56,451
I've got your bird fueled and ready to go.
442
00:21:56,475 --> 00:21:57,871
Wait a minute.
443
00:21:57,895 --> 00:21:59,791
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
444
00:21:59,815 --> 00:22:01,161
You didn't get a call
from Central Bureau?
445
00:22:01,185 --> 00:22:02,299
No.
446
00:22:02,324 --> 00:22:03,664
I'll have words.
447
00:22:05,195 --> 00:22:07,751
- What is going on right now?
- What do you mean?
448
00:22:07,775 --> 00:22:09,341
I'm just helping out an old friend.
449
00:22:09,365 --> 00:22:10,297
Thought you'd be a little more grateful.
450
00:22:10,321 --> 00:22:11,717
I-I-I am.
451
00:22:11,741 --> 00:22:13,217
But I'm just a little confused.
452
00:22:13,241 --> 00:22:14,597
Who even called you?
453
00:22:14,621 --> 00:22:15,991
Who do you think?
454
00:22:18,871 --> 00:22:21,331
What? You wouldn't return our calls.
455
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Let's go.
456
00:22:25,836 --> 00:22:27,176
Come on up, nice and easy.
457
00:22:31,546 --> 00:22:34,306
My...
458
00:22:37,596 --> 00:22:40,282
- Crew quarters?
- Yes.
459
00:22:40,306 --> 00:22:42,412
- We're almost there.
- Just this way.
460
00:22:42,436 --> 00:22:45,292
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
461
00:22:45,316 --> 00:22:46,752
I want to see where we're going,
462
00:22:46,776 --> 00:22:47,792
one step at a time.
463
00:22:47,816 --> 00:22:49,526
Hey, Doc, take this bag.
464
00:22:51,156 --> 00:22:52,446
Okay.
465
00:22:54,067 --> 00:22:55,219
Damn.
466
00:22:55,243 --> 00:22:56,849
Pressure door, must've triggered
467
00:22:56,873 --> 00:22:58,439
when we capsized.
468
00:22:58,463 --> 00:22:59,913
Well, it's not closed all the way.
469
00:23:10,263 --> 00:23:12,553
Help.
470
00:23:30,494 --> 00:23:32,374
Maybe you should say something.
471
00:23:33,744 --> 00:23:35,890
I should say something?
Why should I say something?
472
00:23:35,914 --> 00:23:37,810
It is kind of tense in here.
473
00:23:37,834 --> 00:23:40,110
How is that my fault?
474
00:23:40,134 --> 00:23:42,480
How much more proof does
she need that we have her back,
475
00:23:42,504 --> 00:23:44,280
besides me lying to Captain Collier,
476
00:23:44,304 --> 00:23:46,400
telling him that
we all had bad sushi for lunch
477
00:23:46,424 --> 00:23:47,990
so we could skip out on
the rest of our shift
478
00:23:48,014 --> 00:23:49,280
in order to aid and abet in the virtual theft
479
00:23:49,304 --> 00:23:50,820
of an LAFD chopper
480
00:23:50,844 --> 00:23:52,620
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
481
00:23:52,644 --> 00:23:54,540
Who asked you to?
482
00:23:54,564 --> 00:23:57,024
I-I think this is an open channel.
483
00:23:58,234 --> 00:23:59,484
Do you, Buck? Do you really?
484
00:24:01,444 --> 00:24:02,840
You didn't do anything wrong.
485
00:24:02,864 --> 00:24:06,130
Okay? You don't have
to prove anything to me.
486
00:24:06,154 --> 00:24:10,010
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no. We're not dropping it.
487
00:24:10,034 --> 00:24:11,640
If I didn't do anything wrong,
488
00:24:11,664 --> 00:24:13,350
you didn't do anything wrong first.
489
00:24:13,374 --> 00:24:14,760
- Okay.
- Fine!
490
00:24:14,784 --> 00:24:17,640
- Good. - Good!
- Come on, guys.
491
00:24:17,664 --> 00:24:20,440
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
492
00:24:20,464 --> 00:24:21,810
It's weird.
493
00:24:21,834 --> 00:24:23,480
Okay, so we're good?
494
00:24:23,504 --> 00:24:24,980
We were always good, Buck.
495
00:24:25,004 --> 00:24:27,740
So why didn't you reach out to us?
496
00:24:27,764 --> 00:24:29,200
Because I knew you'd insist on coming,
497
00:24:29,224 --> 00:24:30,450
and I didn't want
you putting everything at risk
498
00:24:30,474 --> 00:24:32,950
over some wild hunch
that I can't even prove.
499
00:24:32,974 --> 00:24:34,160
Hey, listen, I'd back your hunches
500
00:24:34,184 --> 00:24:35,910
any day of the week,
no questions asked.
501
00:24:35,934 --> 00:24:37,910
Truth. Besides,
502
00:24:37,934 --> 00:24:39,920
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
503
00:24:39,944 --> 00:24:42,130
If there's any chance they're in trouble,
504
00:24:42,154 --> 00:24:43,524
let them fire us, who cares?
505
00:24:44,970 --> 00:24:46,116
You hear that, Tommy?
506
00:24:46,140 --> 00:24:48,616
That is the spirit of the 118.
507
00:24:48,640 --> 00:24:51,746
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
508
00:24:51,770 --> 00:24:53,666
That's not a very good motto.
509
00:24:53,690 --> 00:24:55,076
Well, not if you take it out of context.
510
00:24:55,100 --> 00:24:56,836
I don't think anyone should worry about
511
00:24:56,860 --> 00:24:58,296
getting fired right now.
512
00:24:58,320 --> 00:25:00,416
Because our cause is righteous?
513
00:25:00,440 --> 00:25:02,336
Because we're flying into a hurricane.
514
00:25:02,360 --> 00:25:04,490
Probably all gonna die anyway.
515
00:25:13,830 --> 00:25:15,516
All right, stop, stop.
516
00:25:15,540 --> 00:25:16,880
Athena.
517
00:25:28,097 --> 00:25:31,064
Okay, all right. Stay with me, sweetheart.
518
00:25:31,073 --> 00:25:32,823
- What's your name?
- Eliza.
519
00:25:34,163 --> 00:25:37,139
I need to get my little boy, Cory.
520
00:25:37,163 --> 00:25:38,795
He's only nine.
521
00:25:38,866 --> 00:25:42,746
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
522
00:25:44,076 --> 00:25:46,012
- I got turned around.
- Yeah.
523
00:25:46,036 --> 00:25:48,102
We all did.
524
00:25:48,126 --> 00:25:49,982
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
525
00:25:50,006 --> 00:25:52,086
We're gonna have to disassemble it.
526
00:25:54,336 --> 00:25:56,846
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
527
00:26:04,677 --> 00:26:06,323
Norman
528
00:26:06,347 --> 00:26:08,397
I never knew you were so brave.
529
00:26:09,634 --> 00:26:11,240
I'm-I'm not so brave.
530
00:26:11,264 --> 00:26:13,780
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
531
00:26:13,804 --> 00:26:17,290
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
532
00:26:17,314 --> 00:26:19,474
You could've given yourself
a heart attack.
533
00:26:21,064 --> 00:26:22,734
You're right.
534
00:26:24,654 --> 00:26:26,090
He used me and I let him.
535
00:26:26,137 --> 00:26:28,363
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
536
00:26:28,387 --> 00:26:29,703
I don't know!
537
00:26:29,727 --> 00:26:31,913
I mean,
you stopped touching me, Norman.
538
00:26:31,937 --> 00:26:33,743
We've been together
539
00:26:33,767 --> 00:26:34,953
since we were 17 years old.
540
00:26:34,977 --> 00:26:36,365
I'd never been with another man.
541
00:26:36,390 --> 00:26:37,720
Neither have I.
542
00:26:39,697 --> 00:26:41,987
Did you fall out of love with me?
543
00:26:44,617 --> 00:26:45,713
I thought I did.
544
00:26:45,737 --> 00:26:47,723
No, no, no, no, no, no, no,
545
00:26:47,747 --> 00:26:48,803
but-but-but... I-I was, I was wrong.
546
00:26:48,827 --> 00:26:49,644
I was wrong, Norman.
547
00:26:49,735 --> 00:26:52,591
I always figured you and me, we'd
548
00:26:52,615 --> 00:26:55,461
we'd be together till the day we died.
549
00:26:55,485 --> 00:26:57,221
No, I-I-I still want that.
550
00:26:57,245 --> 00:26:59,665
Lola, you might still get it.
551
00:27:02,955 --> 00:27:04,585
Damn it.
552
00:27:08,585 --> 00:27:10,795
Bobby, she's fading.
553
00:27:12,045 --> 00:27:14,151
Julian, you said
these are crew's quarters?
554
00:27:14,175 --> 00:27:16,465
Go get me some bedsheets, now.
555
00:27:36,185 --> 00:27:38,081
All right, to protect yourself.
556
00:27:38,105 --> 00:27:39,565
- Yeah.
- Okay.
557
00:27:46,983 --> 00:27:48,653
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
558
00:27:50,613 --> 00:27:52,929
Ma'am? Can you hear me?
559
00:27:52,953 --> 00:27:54,469
Her axillary artery was torn.
560
00:27:54,493 --> 00:27:55,813
The door acted like a tourniquet.
561
00:27:57,735 --> 00:28:00,881
- Doc!
- Julian, give me that flashlight.
562
00:28:00,905 --> 00:28:01,977
It-it doesn't work.
563
00:28:02,002 --> 00:28:03,712
Give me the gosh darn flashlight!
564
00:28:05,325 --> 00:28:06,721
Athena, bedsheets.
565
00:28:06,745 --> 00:28:07,955
On it.
566
00:28:09,205 --> 00:28:11,221
This bed sheet is not gonna cut it.
567
00:28:11,245 --> 00:28:13,268
See? Not where this wound's located.
568
00:28:13,293 --> 00:28:14,599
This tourniquet has got to be...
569
00:28:14,624 --> 00:28:16,124
- Junctional.
- Exactly.
570
00:28:18,417 --> 00:28:20,393
We'll use this to apply pressure
571
00:28:20,417 --> 00:28:22,353
to match the curve of her armpit.
572
00:28:22,377 --> 00:28:23,377
Okay.
573
00:28:26,257 --> 00:28:28,137
- You got it?
- Got it.
574
00:28:29,177 --> 00:28:31,137
- Diagonal.
- Yeah.
575
00:28:33,929 --> 00:28:35,049
You're gonna be okay, ma'am.
576
00:28:41,472 --> 00:28:42,908
Guess you got more doctoring in you
577
00:28:42,932 --> 00:28:45,012
than just seasick pills, don't you?
578
00:28:45,746 --> 00:28:48,272
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
579
00:28:48,296 --> 00:28:50,692
No, please.
580
00:28:50,716 --> 00:28:52,812
My son, Cory.
581
00:28:52,836 --> 00:28:53,942
Her nine-year-old son was
582
00:28:53,966 --> 00:28:55,232
in their stateroom when the wave hit.
583
00:28:55,256 --> 00:28:56,532
Where?
584
00:28:56,556 --> 00:28:57,667
- Deck 12.
- I'll go.
585
00:28:57,730 --> 00:29:00,206
No, you will not go. I will go.
You're gonna stay here.
586
00:29:00,230 --> 00:29:01,586
You're gonna take these people
the rest of the way,
587
00:29:01,610 --> 00:29:03,176
and I will find the kid
and I will come back.
588
00:29:03,200 --> 00:29:04,586
There's a maintenance tube
on this deck.
589
00:29:04,610 --> 00:29:07,556
You can climb it up... down... to deck 12.
590
00:29:07,580 --> 00:29:09,516
- It'll be faster.
- Pardon me,
591
00:29:09,540 --> 00:29:10,846
but given the state of the company,
592
00:29:10,870 --> 00:29:12,186
how are we to travel this woman?
593
00:29:12,210 --> 00:29:13,636
We can't just grab her
by the arms and legs.
594
00:29:13,660 --> 00:29:15,020
Where did you get these bedsheets?
595
00:29:17,380 --> 00:29:19,130
You doing okay?
596
00:29:20,760 --> 00:29:22,736
Please, find my boy.
597
00:29:22,760 --> 00:29:24,550
I promise.
598
00:29:33,119 --> 00:29:34,789
Bobby.
599
00:29:36,209 --> 00:29:39,055
Bring him back to his mother.
600
00:29:39,079 --> 00:29:41,169
And bring yourself back to me.
601
00:30:03,923 --> 00:30:05,689
This should be the general vicinity
602
00:30:05,713 --> 00:30:07,399
where The Uno last pinged.
603
00:30:07,423 --> 00:30:09,899
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
604
00:30:09,923 --> 00:30:11,199
How long can this scud run out here?
605
00:30:11,223 --> 00:30:13,239
We have about 12 minutes to play with.
606
00:30:13,263 --> 00:30:14,869
There won't be enough time.
607
00:30:14,893 --> 00:30:16,829
Well, unless you feel
like swimming back,
608
00:30:16,853 --> 00:30:18,789
that's all we got.
609
00:30:18,813 --> 00:30:21,459
LAFD Copter 1701, do you read?
610
00:30:21,483 --> 00:30:24,169
Firefighter Kinard, come in, please.
611
00:30:24,193 --> 00:30:25,839
Go for Kinard.
612
00:30:25,863 --> 00:30:27,193
Hold for Chief Simpson.
613
00:30:28,403 --> 00:30:29,919
- Firefighter.
- I know you're not doing
614
00:30:29,943 --> 00:30:31,969
what I think you're doing.
615
00:30:31,993 --> 00:30:34,113
And Captain Wilson and the 118
better not be with you.
616
00:30:35,203 --> 00:30:37,059
Chief Simpson...
617
00:30:37,083 --> 00:30:38,453
Trouble reading...
618
00:30:39,663 --> 00:30:41,729
Can't hear...
619
00:30:41,753 --> 00:30:43,373
Think he bought it?
620
00:30:44,793 --> 00:30:46,569
What's our motto?
621
00:30:46,593 --> 00:30:48,189
Who cares?!
622
00:30:48,213 --> 00:30:50,053
That's the one.
623
00:31:01,893 --> 00:31:05,459
You weren't wrong. That is one big hole.
624
00:31:05,483 --> 00:31:07,339
I'll say.
625
00:31:07,363 --> 00:31:09,193
We made it this far.
626
00:31:10,443 --> 00:31:12,993
And this is as far as I'm going.
627
00:31:15,913 --> 00:31:17,663
Lola. Lola, come here.
628
00:31:19,123 --> 00:31:20,559
You tell Zach his daddy loves him.
629
00:31:20,583 --> 00:31:22,519
- Do you hear me?
- What are you talking about?
630
00:31:22,543 --> 00:31:24,099
I'm never gonna make it out of here.
631
00:31:24,123 --> 00:31:25,859
Don't you see? Look at me.
632
00:31:25,883 --> 00:31:28,899
We're not giving up now!
633
00:31:28,923 --> 00:31:30,563
This is all very touching, but pointless.
634
00:31:31,673 --> 00:31:33,699
No one's getting up there,
635
00:31:33,723 --> 00:31:34,909
and it wouldn't matter anyway.
636
00:31:34,933 --> 00:31:37,739
Sergeant, I appreciate that
637
00:31:37,763 --> 00:31:39,449
you and your husband gave us a goal.
638
00:31:39,473 --> 00:31:41,659
It kept us alive this long,
639
00:31:41,683 --> 00:31:43,733
but there's nothing out there.
640
00:31:50,113 --> 00:31:52,403
You care to try that again?
641
00:31:53,993 --> 00:31:56,219
Yeah, I-I can't see anything.
642
00:31:56,243 --> 00:31:57,889
Yeah, it's goo out there all right.
643
00:31:57,913 --> 00:31:59,059
And a cruise ship that size,
644
00:31:59,083 --> 00:32:00,269
it should stand out like
645
00:32:00,293 --> 00:32:02,179
a floating Christmas tree, no?
646
00:32:02,203 --> 00:32:04,139
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
647
00:32:04,163 --> 00:32:05,849
We could be miles off target.
648
00:32:05,873 --> 00:32:07,939
What do you mean, passed
through? What-what is this?
649
00:32:07,963 --> 00:32:09,713
Intermittent showers.
650
00:32:13,965 --> 00:32:16,587
- They passed over us.
- Wait, where are they going?
651
00:32:16,634 --> 00:32:19,530
They're searching,
they just don't see us yet.
652
00:32:19,554 --> 00:32:21,370
They're looking for a cruise ship,
653
00:32:21,394 --> 00:32:22,394
not the bottom of one.
654
00:32:25,604 --> 00:32:26,984
Cory!
655
00:32:31,824 --> 00:32:33,654
Cory!
656
00:32:41,175 --> 00:32:42,225
One in the chamber.
657
00:32:45,345 --> 00:32:46,951
I'd hate to miss.
658
00:32:46,975 --> 00:32:48,871
Then let's not miss.
659
00:32:48,895 --> 00:32:49,967
Give it to me.
660
00:32:49,991 --> 00:32:52,047
I can climb up there, get right under it.
661
00:32:52,071 --> 00:32:55,097
You think if you just do this for us,
662
00:32:55,121 --> 00:32:56,653
that I'll end up letting you go?
663
00:32:56,686 --> 00:32:57,752
Better alive in prison
664
00:32:57,777 --> 00:32:59,257
than dead at the bottom of the ocean.
665
00:33:12,551 --> 00:33:14,487
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
666
00:33:14,511 --> 00:33:17,867
LFAD chopper 1701
667
00:33:17,891 --> 00:33:19,641
- returning to base.
- Cory!
668
00:33:21,451 --> 00:33:22,637
Cory!
669
00:33:22,662 --> 00:33:23,792
Hello?
670
00:33:24,361 --> 00:33:27,451
- Cory?
- Hello? Over here!
671
00:34:03,241 --> 00:34:05,321
Yes!
672
00:34:12,909 --> 00:34:14,725
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
673
00:34:14,749 --> 00:34:16,145
That's it.
674
00:34:16,169 --> 00:34:17,649
That's it! Go back, go back, go back!
675
00:34:21,959 --> 00:34:23,315
Wait a minute, was it...
676
00:34:23,339 --> 00:34:24,270
It's capsized.
677
00:34:24,317 --> 00:34:25,543
Mayday, Mayday, Mayday.
678
00:34:25,567 --> 00:34:27,713
This is LAFD Search and Rescue 1701
679
00:34:27,737 --> 00:34:30,133
on an open emergency line.
680
00:34:30,157 --> 00:34:32,543
We have located
the Oceanus Blue cruise ship Uno
681
00:34:32,567 --> 00:34:33,963
in severe distress.
682
00:34:33,987 --> 00:34:36,263
Dispatch all available rescue units
683
00:34:36,287 --> 00:34:38,747
to our location immediately. Over.
684
00:34:41,497 --> 00:34:44,773
Now will you... let me go?
685
00:34:44,797 --> 00:34:48,563
Yeah, I'll let you go.
686
00:34:48,587 --> 00:34:50,547
Thank you,
687
00:34:51,194 --> 00:34:53,484
for choosing Oceanus Blue.
688
00:34:55,296 --> 00:34:56,642
Cory!
689
00:34:56,666 --> 00:34:57,966
Hello?
690
00:35:01,046 --> 00:35:02,966
Hello?
691
00:35:04,636 --> 00:35:05,636
Hey!
692
00:35:06,926 --> 00:35:08,346
I'm gonna bet you're Cory.
693
00:35:09,292 --> 00:35:10,478
Your mom sent me to get you.
694
00:35:10,502 --> 00:35:11,688
I'm not supposed to go with strangers.
695
00:35:11,712 --> 00:35:13,058
Okay, well, that's good advice.
696
00:35:13,082 --> 00:35:14,462
Cory, I'm Bobby.
697
00:35:16,042 --> 00:35:17,688
Now we're not strangers anymore.
698
00:35:17,712 --> 00:35:19,108
- All right?
- Okay.
699
00:35:19,132 --> 00:35:20,882
Okay. Let's go.
700
00:35:24,512 --> 00:35:26,658
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
701
00:35:26,682 --> 00:35:27,762
It sure does.
702
00:35:29,312 --> 00:35:31,352
Then I think we need to land on it.
703
00:35:50,615 --> 00:35:52,091
Just keep going, Cory.
704
00:35:52,115 --> 00:35:53,705
Just a few more levels.
705
00:35:56,867 --> 00:35:58,513
All right, you see that opening up there?
706
00:35:58,537 --> 00:35:59,897
- That's where we're going.
- Okay.
707
00:36:06,587 --> 00:36:07,853
Cory, let me get up there.
708
00:36:07,877 --> 00:36:09,863
Let me get up here,
just back off, all right?
709
00:36:09,887 --> 00:36:11,887
Let me get up there. Okay.
710
00:36:18,727 --> 00:36:19,896
What are we gonna do?
711
00:36:19,921 --> 00:36:20,921
We're gonna keep trying.
712
00:36:26,248 --> 00:36:27,524
Come on, Cory! Push!
713
00:36:27,548 --> 00:36:28,708
Push! Push!
714
00:36:29,628 --> 00:36:30,968
Keep trying.
715
00:36:32,378 --> 00:36:33,588
Push, push.
716
00:36:37,968 --> 00:36:39,098
Hey, Cap.
717
00:36:40,515 --> 00:36:42,081
Need a lift?
718
00:36:42,105 --> 00:36:43,565
Yeah.
719
00:36:45,065 --> 00:36:47,565
Yeah, we got you.
720
00:36:51,354 --> 00:36:52,700
This morning, shortly before dawn,
721
00:36:52,724 --> 00:36:54,370
commercial lifeboats were spotted
722
00:36:54,394 --> 00:36:56,000
off the coast of Baja, California,
723
00:36:56,024 --> 00:36:58,710
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
724
00:36:58,734 --> 00:37:01,500
after a catastrophic event
disabled the vessel,
725
00:37:01,524 --> 00:37:03,420
leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.
726
00:37:03,444 --> 00:37:04,630
The cruise ship capsized,
727
00:37:04,654 --> 00:37:06,300
and at 6:18 a.m.
728
00:37:06,324 --> 00:37:08,800
Pacific time, it sank.
729
00:37:08,824 --> 00:37:11,550
The United States Coast Guard,
in cooperation with.
730
00:37:11,574 --> 00:37:13,010
Mexican Maritime Search and Rescue,
731
00:37:13,034 --> 00:37:14,770
have been working tirelessly
732
00:37:14,794 --> 00:37:17,060
to retrieve all lifeboats still at sea.
733
00:37:17,084 --> 00:37:19,480
Isn't a maritime rescue by LAFD
734
00:37:19,504 --> 00:37:21,650
in foreign waters a little unusual?
735
00:37:21,674 --> 00:37:24,570
Yes, but not unprecedented.
736
00:37:24,594 --> 00:37:26,570
We go where we're needed,
737
00:37:26,594 --> 00:37:30,530
which is why, when I was
informed of the dire situation,
738
00:37:30,554 --> 00:37:33,280
I didn't hesitate to authorize this mission.
739
00:37:33,304 --> 00:37:35,370
Was anyone on the cruise ship
when it went down?
740
00:37:35,394 --> 00:37:36,870
Hey, are you watching this?
741
00:37:36,894 --> 00:37:38,710
Yep. Looks like nobody's getting fired.
742
00:37:38,734 --> 00:37:40,080
Except the mayor.
743
00:37:40,104 --> 00:37:41,784
I think Chief Simpson's
coming for her job.
744
00:37:43,045 --> 00:37:46,571
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
745
00:37:46,596 --> 00:37:49,112
Hey, we've always got your back.
746
00:37:49,271 --> 00:37:52,247
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
747
00:37:53,051 --> 00:37:54,471
When necessary.
748
00:37:59,361 --> 00:38:00,701
All right, kid.
749
00:38:02,201 --> 00:38:03,427
'Thena!
750
00:38:03,451 --> 00:38:04,991
Yeah?
751
00:38:48,890 --> 00:38:50,510
Let's go say hi to your mom.
752
00:39:03,520 --> 00:39:05,496
Sorry for your loss.
753
00:39:05,520 --> 00:39:07,416
- What?
- I guess,
754
00:39:07,440 --> 00:39:09,256
despite everything,
755
00:39:09,280 --> 00:39:12,158
that Julian guy was
a pretty decent human.
756
00:39:12,260 --> 00:39:13,406
He was a rat,
757
00:39:13,430 --> 00:39:14,996
but he didn't deserve to die.
758
00:39:15,020 --> 00:39:16,286
And you,
759
00:39:16,310 --> 00:39:18,876
you didn't deserve any of it.
760
00:39:18,900 --> 00:39:21,126
Which "it" are you talking about?
761
00:39:21,150 --> 00:39:24,506
The hole in my belly
or the hole in my heart?
762
00:39:24,530 --> 00:39:26,716
Will you forgive me?
763
00:39:26,740 --> 00:39:28,410
We'll talk about it in
764
00:39:29,482 --> 00:39:30,812
in ten or 20.
765
00:39:34,192 --> 00:39:36,152
I love you, Norman!
766
00:39:40,581 --> 00:39:43,581
Bobby. I mean, Cap.
767
00:39:45,081 --> 00:39:47,526
You have no idea
how much I've missed you.
768
00:39:47,573 --> 00:39:49,009
Apparently enough
to charter a helicopter
769
00:39:49,033 --> 00:39:50,169
and crash my honeymoon.
770
00:39:50,193 --> 00:39:52,009
I didn't have a choice.
771
00:39:52,033 --> 00:39:52,880
Yeah, you did.
772
00:39:52,904 --> 00:39:54,889
Could have done nothing.
773
00:39:54,913 --> 00:39:56,759
And then I wouldn't be
standing here in front of you
774
00:39:56,783 --> 00:39:58,143
telling you how proud I am of you.
775
00:39:59,493 --> 00:40:00,889
Thanks, Cap.
776
00:40:00,913 --> 00:40:02,873
No, thank you...
777
00:40:02,898 --> 00:40:03,938
Captain.
778
00:40:38,665 --> 00:40:40,375
I need a vacation.
779
00:40:42,452 --> 00:40:43,992
I need a toothbrush.
780
00:40:45,366 --> 00:40:47,462
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
781
00:40:47,486 --> 00:40:49,906
Along with the rest of our luggage.
782
00:41:14,396 --> 00:41:15,952
Alone at last.
783
00:41:15,976 --> 00:41:18,516
Ooh,
54325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.