All language subtitles for 9-1-1 - 07x02 - Rock the Boat.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:06,760 Остани на земята сега! 2 00:00:06,771 --> 00:00:08,670 Запази спокойствие, 3 00:00:08,808 --> 00:00:11,293 и никой няма да пострада. 4 00:00:13,911 --> 00:00:15,568 Не мърдай! 5 00:00:16,491 --> 00:00:18,371 Това е голяма лодка. Те не може да покрие всичко. 6 00:00:18,382 --> 00:00:20,705 Броя само шест. 7 00:00:21,832 --> 00:00:22,893 Седем. 8 00:00:25,894 --> 00:00:28,034 Долу главата! 9 00:00:35,850 --> 00:00:37,230 Вие сте капитан? 10 00:00:38,631 --> 00:00:39,977 Аз съм. 11 00:00:40,115 --> 00:00:43,049 Лейди капитан. 12 00:00:44,050 --> 00:00:45,983 Прогресивен. 13 00:00:46,501 --> 00:00:47,709 Харесва ми. 14 00:00:48,761 --> 00:00:50,728 Извинения за прекъсването развлекателен круиз, капитане, 15 00:00:50,899 --> 00:00:54,282 но това беше нашето намерение да приключим нашият бизнес на следващата спирка. 16 00:00:55,294 --> 00:00:56,916 Но ти обърна лодката. 17 00:00:56,927 --> 00:00:58,412 Връщаме се към водите на САЩ. 18 00:00:58,544 --> 00:01:00,993 Има тропическа буря сграда на юг от нас. 19 00:01:01,004 --> 00:01:03,411 Ех, няма да ви задържим дълго. 20 00:01:03,422 --> 00:01:04,768 Тук сме само за да вземем едно нещо. 21 00:01:04,779 --> 00:01:06,530 Влизане, излизане. просто. 22 00:01:06,566 --> 00:01:07,567 Хей. 23 00:01:08,499 --> 00:01:10,508 - Хей, спокойно. - Седни. 24 00:01:10,519 --> 00:01:12,661 Моля, изправете се. 25 00:01:13,222 --> 00:01:14,227 аз? 26 00:01:14,238 --> 00:01:15,446 Не, защо аз? 27 00:01:15,631 --> 00:01:17,410 Нищо не направих. Не, аз... 28 00:01:17,421 --> 00:01:19,725 Аз не... аз-аз не... аз не направих... 29 00:01:19,736 --> 00:01:20,978 Нищо не направих. 30 00:01:21,295 --> 00:01:22,676 Приключваме с това сега. 31 00:01:22,871 --> 00:01:24,493 Ти ми даде донгъл, 32 00:01:24,983 --> 00:01:27,333 Давам ти жена. Таша! 33 00:01:29,084 --> 00:01:30,119 Лола. 34 00:01:31,069 --> 00:01:33,244 Като бонус, ние ви позволяваме да не се притеснявате. 35 00:01:33,563 --> 00:01:36,287 Ще ти дам като преброя до три... 36 00:01:36,298 --> 00:01:37,817 да предадат донгъла. 37 00:01:40,851 --> 00:01:42,094 - Един... - Почакай... 38 00:01:42,105 --> 00:01:43,441 Чакай малко! Само изчакайте малко. 39 00:01:43,452 --> 00:01:45,140 Чакай малко. Ти си сгрешен. 40 00:01:45,151 --> 00:01:46,906 Ние не сме тези, за които мислите, че сме. 41 00:01:46,917 --> 00:01:48,903 О, Боже. О, Боже. 42 00:01:48,914 --> 00:01:50,588 - О, Боже. - Две... 43 00:01:50,599 --> 00:01:52,772 Вземи го. Вземи-вземи всички пари, които имам. 44 00:01:52,783 --> 00:01:53,785 Три. 45 00:01:53,796 --> 00:01:56,037 Той няма никакъв проклет донгъл! 46 00:01:56,295 --> 00:01:59,045 Тя е права. Познаваме този човек, и той казва истината. 47 00:02:02,303 --> 00:02:04,571 - Знаеш ли това като факт? - Ние правим. 48 00:02:04,913 --> 00:02:06,915 Може би имаме грешната двойка. 49 00:02:08,130 --> 00:02:09,987 От колко време сте на лодка? 50 00:02:14,446 --> 00:02:15,689 Не! 51 00:02:15,827 --> 00:02:17,380 Шегувам се. 52 00:02:17,518 --> 00:02:19,003 Мисля, че са те. 53 00:02:19,557 --> 00:02:20,972 Сега къде бях? 54 00:02:22,189 --> 00:02:23,997 О да. Три. 55 00:02:30,227 --> 00:02:32,116 Казахме ви, че той го няма! 56 00:02:32,127 --> 00:02:34,007 - Къде мислиш, че отиваш? - Аз съм първа помощ. 57 00:02:34,018 --> 00:02:35,473 Трябва да ми позволиш да помогна на този човек. 58 00:02:35,484 --> 00:02:36,777 аз ли 59 00:02:37,021 --> 00:02:38,237 Може би. 60 00:02:41,034 --> 00:02:42,863 Кажи ми къде си скрил донгъла, 61 00:02:42,954 --> 00:02:44,956 и може би ще позволя това човек се опита да спаси живота ти. 62 00:02:45,774 --> 00:02:48,175 - Не знам. - Не може да ти каже... 63 00:02:48,368 --> 00:02:50,769 защото не знае! 64 00:02:51,863 --> 00:02:52,949 Джулиан! 65 00:02:55,049 --> 00:02:56,098 Какво? 66 00:02:56,109 --> 00:02:58,249 Колко пътувания има Питърсън взе със себе си 67 00:02:58,260 --> 00:02:59,788 като директор на круиза? 68 00:03:00,700 --> 00:03:02,874 Кога започна връзката ти с Лола? 69 00:03:03,645 --> 00:03:05,884 - Чакай, афера? - Какво какво... ? 70 00:03:05,895 --> 00:03:08,311 Афера с Лола? Какво говориш за 71 00:03:08,869 --> 00:03:10,567 - О, Боже. - Доведи го. 72 00:03:10,578 --> 00:03:11,613 Не не не. 73 00:03:11,624 --> 00:03:13,471 Не. Джулиан с Лола. 74 00:03:14,224 --> 00:03:16,278 О, Боже. О, Боже. 75 00:03:16,936 --> 00:03:18,282 О, Боже. 76 00:03:21,801 --> 00:03:23,757 Тя ли е единственият пътник че си прелъстил 77 00:03:23,895 --> 00:03:26,553 да ви помогна с вашата малка странична суматоха? 78 00:03:26,691 --> 00:03:28,003 Странична суматоха? Искам да кажа, 79 00:03:28,268 --> 00:03:29,614 Не знам за какво говориш. 80 00:03:29,625 --> 00:03:31,247 О, това е интелигентна настройка. 81 00:03:31,385 --> 00:03:33,664 Просто се насочете към отегчена домакиня 82 00:03:34,251 --> 00:03:36,334 търси малко приключение, 83 00:03:36,345 --> 00:03:38,870 а ти дори нямаш да стъпи на сухо 84 00:03:38,881 --> 00:03:40,601 или да си изцапате ръцете. 85 00:03:40,740 --> 00:03:42,673 О, Боже. 86 00:03:44,895 --> 00:03:46,276 Където... 87 00:03:46,846 --> 00:03:47,987 е... 88 00:03:49,179 --> 00:03:50,836 донгъл? 89 00:03:51,600 --> 00:03:54,305 Сър, мога да ви уверя 90 00:03:54,443 --> 00:03:57,797 че нашата компания има много строга политика за братство с... 91 00:04:03,349 --> 00:04:05,730 Моят iPad. В моя iPad е. 92 00:04:14,981 --> 00:04:17,052 Паролата е "гореща", числото 4, 93 00:04:17,190 --> 00:04:18,985 и всичко с малки букви... 94 00:04:20,519 --> 00:04:22,412 "... Лола." 95 00:04:22,423 --> 00:04:24,721 О, Боже, остави ме да умра. Остави ме да умра. 96 00:04:24,732 --> 00:04:27,303 Просто ме остави да умра. Остави ме да умра. 97 00:04:28,119 --> 00:04:29,961 Бизнесът е сключен. 98 00:04:29,972 --> 00:04:32,388 Дами и господа, 99 00:04:32,966 --> 00:04:35,590 насладете се на остатъка от вашия круиз. 100 00:04:36,582 --> 00:04:37,999 Лейди Капитан... 101 00:04:39,416 --> 00:04:41,280 корабът е твой. 102 00:04:41,875 --> 00:04:43,170 О, Боже, моля те. 103 00:04:48,980 --> 00:04:50,533 Тук съм с теб. 104 00:05:01,819 --> 00:05:03,911 Играта приключи, хора! 105 00:05:04,385 --> 00:05:06,244 Хей! Печелех! 106 00:05:06,255 --> 00:05:08,275 - Отиди да спечелиш някъде другаде. - На вниманието на всички пътници. 107 00:05:08,286 --> 00:05:11,494 Моля, върнете се в каютите си и изчакайте допълнителни инструкции. 108 00:05:11,505 --> 00:05:13,580 Изправи го, хвани го нагоре. Да, хубаво и лесно. 109 00:05:13,591 --> 00:05:15,600 На вниманието на всички пътници. 110 00:05:15,611 --> 00:05:18,146 - Моля, върнете се в каютите си... - Бъдете внимателни, внимавайте. 111 00:05:18,157 --> 00:05:20,480 ... и изчакайте допълнителни инструкции. 112 00:05:20,491 --> 00:05:21,799 Всичко е наред, всичко е наред. 113 00:05:21,846 --> 00:05:23,324 Всичко е наред, изглежда това е през и през, 114 00:05:23,335 --> 00:05:25,143 - така че това е добре. - Не се чувствам добре. 115 00:05:25,154 --> 00:05:26,864 Знам, знам. Добре. 116 00:05:26,924 --> 00:05:28,779 - О, Норман, толкова съжалявам. - Не, тръгвай си. 117 00:05:28,917 --> 00:05:30,401 - Не не не. - Не, хайде. 118 00:05:30,412 --> 00:05:32,932 - Можеш да пълзиш, след като стигнем сушата. - Моля те. 119 00:05:35,089 --> 00:05:37,574 Дръж се, дръж се, Норман. 120 00:05:37,835 --> 00:05:39,100 От къде знаеш? 121 00:05:39,111 --> 00:05:40,652 предположих. 122 00:05:40,663 --> 00:05:44,149 И тогава продължих да мисля обратно към нашата първа нощ, 123 00:05:44,268 --> 00:05:46,960 когато съпругът ти донесе твоя гаджето до нашата маса, 124 00:05:47,245 --> 00:05:48,585 как няма да го погледнеш. 125 00:05:48,596 --> 00:05:50,598 Сякаш имаш какво да криеш. 126 00:05:51,257 --> 00:05:54,398 Давай, седни там, следващият на вашия партньор в престъплението. 127 00:05:58,912 --> 00:06:00,741 Необходим съм на мост. Докторът е тук. 128 00:06:00,880 --> 00:06:02,433 Отивам. Схванахме го. 129 00:06:03,097 --> 00:06:04,132 Лекар? 130 00:06:04,985 --> 00:06:06,676 Следвай ме. 131 00:06:06,826 --> 00:06:08,690 Гледайте тези двамата. 132 00:06:08,749 --> 00:06:10,717 Не се тревожи, аз съм добре. 133 00:06:10,855 --> 00:06:12,063 Върви по дяволите. 134 00:06:12,487 --> 00:06:14,179 Ето го вашият пациент, докторе. 135 00:06:15,262 --> 00:06:17,586 - О Боже. Той ли е... - Припаднал е от болка. 136 00:06:17,941 --> 00:06:19,688 Какво прави на масата за рулетка? 137 00:06:19,699 --> 00:06:21,485 Защото твоят лазарет е включен от другата страна на кораба, 138 00:06:21,496 --> 00:06:23,153 и не мислех, че е така безопасно да го отнеса толкова далеч. 139 00:06:23,164 --> 00:06:24,821 Добре, док, ела тук. Това е, което гледаме. 140 00:06:24,886 --> 00:06:27,378 Това е среден калибър огнестрелна рана в корема. 141 00:06:27,389 --> 00:06:28,700 Bullet направи чист изход, 142 00:06:28,839 --> 00:06:30,328 но можеше да нарани черния му дроб. 143 00:06:31,407 --> 00:06:32,468 Лекар? 144 00:06:33,168 --> 00:06:35,577 - Ох - Ще се разболееш ли? 145 00:06:35,588 --> 00:06:37,282 Може би. Аз съм личен лекар. 146 00:06:37,293 --> 00:06:39,739 - Аз не съм хирург-травматолог. - Добре, какво има в медицинската ви чанта? 147 00:06:39,750 --> 00:06:41,130 Имате ли кръвоспиращи превръзки 148 00:06:41,141 --> 00:06:42,737 или коагулиращи гранули? 149 00:06:42,748 --> 00:06:44,128 Имам хапчета за морска болест. 150 00:06:44,440 --> 00:06:46,270 Може би трябва да вземеш един. 151 00:06:46,535 --> 00:06:48,239 И иди да видиш онзи човек зад ъгъла 152 00:06:48,250 --> 00:06:50,494 - със счупения нос. - Да да да. Мога, мога да го направя. 153 00:06:54,387 --> 00:06:56,199 Добре, какво ти трябва? 154 00:06:56,210 --> 00:06:57,266 Моят отбор. 155 00:07:05,899 --> 00:07:07,077 Спортна кола с T-образна кост на SUV, 156 00:07:07,088 --> 00:07:08,488 карайки го да се претърколи върху седана. 157 00:07:08,499 --> 00:07:10,353 Имаме двама в капан вътре... майка и дъщеря. 158 00:07:10,364 --> 00:07:11,998 Мама не реагира. 159 00:07:12,009 --> 00:07:14,701 Помогне! Майка ми, тя е наранена! 160 00:07:15,126 --> 00:07:16,956 Добре, ще го направим да ви измъкне и двамата от там. 161 00:07:16,967 --> 00:07:18,659 - Как се казваш? - Лекси. 162 00:07:18,670 --> 00:07:21,121 Майка ми просто даваше мен урок по шофиране. 163 00:07:21,132 --> 00:07:23,928 Този човек прокара светлината, той се появи от нищото. 164 00:07:24,193 --> 00:07:26,430 Добре, Лекси, моя приятел тук ще има 165 00:07:26,441 --> 00:07:28,374 - един бърз поглед към теб, става ли? - Добре. 166 00:07:28,385 --> 00:07:30,336 Лекси, можеш ли да погледнеш тук, моля? 167 00:07:30,347 --> 00:07:31,520 Добре. 168 00:07:32,661 --> 00:07:34,559 Пулсът е нишковиден, но го има. 169 00:07:34,623 --> 00:07:35,860 Учениците равни и реактивни. 170 00:07:35,871 --> 00:07:39,012 - Лекси, можеш ли да ми размърдаш пръстите на краката? - Да добре съм. Само моля, помогнете на майка ми. 171 00:07:39,023 --> 00:07:41,301 Добре. искам това колата е обезопасена и стабилизирана 172 00:07:41,452 --> 00:07:43,213 - за извличане. - Разбрах, кап. 173 00:07:44,586 --> 00:07:47,069 - Това там ли е нашият Марио Андрети? - да 174 00:07:47,080 --> 00:07:48,149 Трезвеност на терен? 175 00:07:48,160 --> 00:07:50,231 Отказва. Той „знае правата си“. 176 00:07:50,599 --> 00:07:52,394 Мм, обзалагам се, че го прави. 177 00:07:52,405 --> 00:07:54,131 Чим, провери го. 178 00:07:54,142 --> 00:07:56,122 Нека се уверим, че нямаме да го закара в болницата 179 00:07:56,133 --> 00:07:57,526 преди да бъде отведен в затвора. 180 00:07:57,537 --> 00:07:59,021 Копирай това. 181 00:07:59,185 --> 00:08:00,840 Виж, искам надзорник. 182 00:08:00,851 --> 00:08:02,424 важен ли си имаш ли значение 183 00:08:02,435 --> 00:08:04,245 Сър, този парамедик се нуждае от да те погледна. 184 00:08:04,256 --> 00:08:06,166 - Добре съм. Махни се от мен. - Добре, сър, 185 00:08:06,177 --> 00:08:07,950 възможно е да си бил ранени и дори не го знаете. 186 00:08:07,961 --> 00:08:10,002 - Понякога адреналинът... - Какво казах току-що? 187 00:08:10,012 --> 00:08:12,092 А-Добре, слушай. Защо не просто сядаме на бордюра 188 00:08:12,103 --> 00:08:13,589 и мога ли да те погледна набързо? 189 00:08:13,600 --> 00:08:15,221 Защо? Значи можеш да ми таксуваш? Гледам... 190 00:08:15,232 --> 00:08:16,661 - Сър... - Махни се от лицето ми! 191 00:08:16,672 --> 00:08:18,847 Хей хей хей. Добре. 192 00:08:19,179 --> 00:08:21,728 - Значи това е нападение. - Не е нападение. 193 00:08:21,739 --> 00:08:23,217 Той слагаше ръце върху мен. 194 00:08:23,227 --> 00:08:24,885 Хайде човече. Просто се опитваме да ти помогнем. 195 00:08:24,896 --> 00:08:27,107 идваш пак при мен, Ще взема значката ти. 196 00:08:27,118 --> 00:08:29,518 - Аз не съм полицай. - И ти също вече няма да си. 197 00:08:29,529 --> 00:08:33,505 - Господине, отказвате ли грижи? - да не съм съгласен 198 00:08:33,516 --> 00:08:35,863 Глоба. Полицай Уилямс? 199 00:08:35,874 --> 00:08:37,737 - Сър. - Хей. Не, не можете да направите това! 200 00:08:37,748 --> 00:08:39,026 Не си арестуван. 201 00:08:39,037 --> 00:08:40,914 Просто сте задържан за известно време провеждаме нашето разследване. 202 00:08:40,925 --> 00:08:42,903 - Махни си ръката от мен. - Кокошка, знам, че се държи като пичка, 203 00:08:42,914 --> 00:08:44,122 но наистина трябва да го оценим. 204 00:08:44,133 --> 00:08:45,997 - Може би сега, когато е с белезници. - Не, свърши. 205 00:08:46,210 --> 00:08:48,246 Защо пияниците винаги излезте от тези неща 206 00:08:48,564 --> 00:08:49,945 без драскотина? 207 00:09:04,097 --> 00:09:06,168 Браво от моя страна. Да вземем прозореца. 208 00:09:15,378 --> 00:09:16,809 Добре, нека вземем C-яка 209 00:09:16,820 --> 00:09:18,925 върху майката и я измъкни. 210 00:09:19,621 --> 00:09:20,848 бебе? 211 00:09:22,017 --> 00:09:23,984 - Лекси! - Тук съм, мамо. 212 00:09:24,081 --> 00:09:26,118 - Добре ли си? - Да, добре съм, мамо. 213 00:09:26,383 --> 00:09:28,972 - Измъкват ни. - К-какво стана? 214 00:09:29,157 --> 00:09:32,677 - Претърпяхте инцидент. - О О, не. 215 00:09:32,815 --> 00:09:34,921 Е, е, е, има ли някой наранен? 216 00:09:35,059 --> 00:09:36,681 Всички оцеляха. 217 00:09:37,012 --> 00:09:38,290 Слава на Исус. 218 00:09:39,423 --> 00:09:41,218 Не можах да не забележа това не беше въпрос 219 00:09:41,229 --> 00:09:42,437 – попита другият. 220 00:09:44,814 --> 00:09:47,368 О, имаш предвид човека, който причини това? 221 00:09:53,436 --> 00:09:55,748 Мисля, че все още ще бъда мога да получа лиценза си? 222 00:09:55,759 --> 00:09:57,036 Не знам. 223 00:09:57,047 --> 00:09:58,634 Първо трябва да преминете теста, нали? 224 00:10:01,136 --> 00:10:02,811 Капитан Уилсън! 225 00:10:02,822 --> 00:10:04,824 Имам нужда от теб тук! Той не диша. 226 00:10:06,881 --> 00:10:08,779 Свалете му белезниците. аз трябва да го качите на гърба му. 227 00:10:15,007 --> 00:10:16,284 Няма пулс. 228 00:10:16,422 --> 00:10:17,768 Стартиране на компресии. 229 00:10:20,608 --> 00:10:22,540 - Какво стана? - Н-Той беше станал и говореше, 230 00:10:22,551 --> 00:10:23,948 тогава думите му станаха безсмислени. 231 00:10:23,959 --> 00:10:25,305 Той просто се срина. 232 00:10:25,609 --> 00:10:26,610 Чим, превключи. 233 00:10:33,225 --> 00:10:34,433 Радио за друга линейка. 234 00:10:34,505 --> 00:10:36,467 И се обадете на най-близкия център за травми от първо ниво. 235 00:10:36,478 --> 00:10:38,188 Имайте неврохирург в готовност. 236 00:10:38,199 --> 00:10:39,338 Копирай това. 237 00:10:54,355 --> 00:10:57,898 Това са някои странно звучащи болнични машини. 238 00:10:57,909 --> 00:11:00,740 Това е защото сме в казино. 239 00:11:02,019 --> 00:11:03,641 о Хей. 240 00:11:04,743 --> 00:11:07,608 Не мисля да си пробвам късмета. 241 00:11:07,747 --> 00:11:09,680 Не беше много добре. 242 00:11:09,750 --> 00:11:12,477 - Може само да става по-добре, нали? - Какво искаш да кажеш, по-добре от 243 00:11:12,488 --> 00:11:14,530 откривайки съпругата ви на 36 години 244 00:11:14,541 --> 00:11:18,338 и майка на единственото ти дете е международен контрабандист 245 00:11:18,582 --> 00:11:20,999 - и тръба? - да По-добре от това. 246 00:11:22,938 --> 00:11:24,396 Боби. 247 00:11:24,407 --> 00:11:26,478 Продадохме къщата си. 248 00:11:28,622 --> 00:11:31,149 Имахме разпродажба в двора. Голям. 249 00:11:31,160 --> 00:11:35,682 36 години натрупани неща. 250 00:11:35,800 --> 00:11:39,942 Спомени. Писахме малко... 251 00:11:39,953 --> 00:11:43,150 ръкописни цени на всичко. 252 00:11:43,722 --> 00:11:46,679 Спечелихме само $2800. 253 00:11:50,514 --> 00:11:52,895 36 години. 254 00:11:53,425 --> 00:11:55,153 Съжалявам. 255 00:11:58,855 --> 00:12:01,237 От колко време имате и Атина омъжена ли е? 256 00:12:01,875 --> 00:12:05,133 Току-що отпразнувахме нашето четвърта годишнина от сватбата. 257 00:12:05,411 --> 00:12:08,104 Предполагам, втори брак? 258 00:12:09,063 --> 00:12:11,259 да Второ и за двама ни. 259 00:12:11,270 --> 00:12:13,514 о Добре... 260 00:12:14,885 --> 00:12:16,491 Щастлив ли си? 261 00:12:17,677 --> 00:12:19,575 да 262 00:12:19,586 --> 00:12:21,490 Да аз съм. 263 00:12:22,047 --> 00:12:24,462 Моля, оставете ме да седна с Норман. 264 00:12:24,473 --> 00:12:26,096 Той е моят съпруг. Той има нужда от мен. 265 00:12:26,449 --> 00:12:27,933 Наистина ли мислиш, че твоето е лицето 266 00:12:27,944 --> 00:12:29,819 той иска да гледа точно сега? 267 00:12:29,830 --> 00:12:32,145 Поне не правете оставам тук с него. 268 00:12:32,156 --> 00:12:33,571 Оправи си леглото, Лола. 269 00:12:33,582 --> 00:12:36,240 Освен това имам нужда от теб и двете, където мога да те видя. 270 00:12:36,928 --> 00:12:38,274 Как е той? 271 00:12:38,285 --> 00:12:39,873 - Държи се. - Не мърдай. 272 00:12:42,933 --> 00:12:44,313 Чувствам се по-добре? 273 00:12:46,791 --> 00:12:48,517 Как е той, наистина? 274 00:12:48,620 --> 00:12:52,244 Засега е стабилен. но има нужда от хирург. 275 00:12:52,356 --> 00:12:54,685 Трябва да го измъкнем от този кораб. 276 00:12:54,696 --> 00:12:56,467 Как предлагате да направим това? 277 00:12:56,478 --> 00:12:57,686 Ще говоря с капитана, 278 00:12:57,697 --> 00:12:59,009 да видим дали можем да се свържем с бреговата охрана 279 00:12:59,020 --> 00:13:00,470 и го изкарайте с хеликоптер от тук. 280 00:13:00,675 --> 00:13:02,149 Сър, попита капитанът всички гости 281 00:13:02,160 --> 00:13:03,456 да се върнат в каютите си. 282 00:13:03,467 --> 00:13:04,654 Да, чух това, 283 00:13:04,665 --> 00:13:05,839 но ти не ме чуваш. 284 00:13:05,850 --> 00:13:07,300 Няма да напусна това казино 285 00:13:07,311 --> 00:13:09,350 докато някой не ме осребри. 286 00:13:09,361 --> 00:13:10,707 Можете да вземете това с круизната линия. 287 00:13:10,718 --> 00:13:12,098 Ще го обсъдя с капитана. 288 00:13:12,109 --> 00:13:13,678 Искам да говоря с нея сега. 289 00:13:13,689 --> 00:13:15,870 Това не е възможно. Не мога да я притеснявам в момента. 290 00:13:15,881 --> 00:13:16,970 Извинете ме? 291 00:13:16,981 --> 00:13:18,799 Моят капитан трябва говори с капитана си. 292 00:13:18,810 --> 00:13:20,076 Ще те придружа до моста. 293 00:13:20,087 --> 00:13:22,089 - Благодаря. - Сериозно? Как го направи това? 294 00:13:22,510 --> 00:13:24,452 Казах "извинете ме". 295 00:13:28,215 --> 00:13:31,011 Хлъзгав кучи син. 296 00:13:52,882 --> 00:13:54,894 Той е обявен в болницата. 297 00:13:55,185 --> 00:13:56,946 Знам. 298 00:13:58,542 --> 00:14:00,061 Какво става? 299 00:14:00,072 --> 00:14:03,075 Отдел за професионални услуги на LAFD. 300 00:14:03,086 --> 00:14:04,536 Вземат показания. 301 00:14:04,801 --> 00:14:06,548 Вътрешни работи? 302 00:14:06,987 --> 00:14:08,203 За какво? 303 00:14:09,806 --> 00:14:12,947 Шеф Симпсън иска ще се видим в офиса на кап. 304 00:14:14,840 --> 00:14:16,186 Капитан Уилсън. 305 00:14:16,197 --> 00:14:18,268 Шеф Симпсън. 306 00:14:21,327 --> 00:14:24,030 Защо имам чувството че този пиян шофьор 307 00:14:24,041 --> 00:14:25,975 не беше ли просто пиян шофьор? 308 00:14:25,986 --> 00:14:27,367 Преди всичко, 309 00:14:27,429 --> 00:14:29,446 не знаем дали е бил пиян. 310 00:14:29,457 --> 00:14:32,150 Ще мине известно време резултатите от токсикологията са готови. 311 00:14:32,161 --> 00:14:34,370 Семейството му настоява, че няма начин. 312 00:14:34,533 --> 00:14:36,395 Мм, добре. 313 00:14:36,726 --> 00:14:39,590 И така, кое е семейството му? 314 00:14:39,878 --> 00:14:41,482 Името му беше Кайл Ортис. 315 00:14:41,840 --> 00:14:43,497 Майка му е Оливия Ортис. 316 00:14:43,837 --> 00:14:44,978 Ммм 317 00:14:44,989 --> 00:14:47,198 Съветничка Ортис. 318 00:14:47,550 --> 00:14:48,792 Схванах го. 319 00:14:49,296 --> 00:14:50,502 С цялото ми уважение, сър, 320 00:14:50,513 --> 00:14:52,274 съветничката я нямаше. 321 00:14:52,285 --> 00:14:56,042 И синът й се показваше всички признаци на увреждане. 322 00:14:56,049 --> 00:14:57,587 Всичко това можеше да е индикация 323 00:14:57,598 --> 00:14:59,220 от мозъчния кръвоизлив, който го е убил. 324 00:14:59,231 --> 00:15:00,922 Но ние не знаем това защото ми се казва 325 00:15:01,188 --> 00:15:02,948 жизнените му показатели не бяха дори взети на място. 326 00:15:03,109 --> 00:15:04,893 Той отказа грижи. 327 00:15:05,031 --> 00:15:06,791 Спазвах протокола. 328 00:15:06,942 --> 00:15:08,495 Оттеглям те от активна служба, 329 00:15:08,809 --> 00:15:10,939 поне докато не получим токсините съобщават обратно. 330 00:15:11,011 --> 00:15:12,668 Виждам. 331 00:15:13,305 --> 00:15:15,307 Прибирай се вкъщи, пожарникар. 332 00:15:19,546 --> 00:15:22,250 Разбирам какво питаш, но съжалявам, не мога да го направя. 333 00:15:22,261 --> 00:15:24,215 Капитане, разбирам там има буря, 334 00:15:24,226 --> 00:15:26,089 но бреговата охрана може да се справи с това. 335 00:15:26,100 --> 00:15:29,344 Не е това. не мога да се обадя бреговата охрана или някой друг. 336 00:15:29,355 --> 00:15:31,357 - Комуникационните системи не работят. - От бурята? 337 00:15:31,468 --> 00:15:33,574 Саботаж. Пиратите разбиха всичко. 338 00:15:33,766 --> 00:15:35,102 Те дори извадиха транспондера, 339 00:15:35,113 --> 00:15:36,666 така че дори не можем да предадем нашата позиция. 340 00:15:37,065 --> 00:15:38,941 Предполагам, че са искали преднина. 341 00:15:38,952 --> 00:15:40,402 Каква е актуализацията от инженерството? 342 00:15:40,433 --> 00:15:41,710 Все още работим върху тази повторна поправка. 343 00:15:41,721 --> 00:15:43,689 Добре. Отивам под палубата. 344 00:15:43,934 --> 00:15:46,488 Страхувам се, че г-н Питърсън е още Вашият пациент, капитан Наш. 345 00:15:46,499 --> 00:15:48,018 Кажете ни, ако състоянието му се промени. 346 00:15:48,156 --> 00:15:51,228 - Копирай това. - Кени, мостът е твой. 347 00:16:06,651 --> 00:16:09,101 - Ах... - Планирате друго пътуване? 348 00:16:11,354 --> 00:16:13,695 - Мили Боже. - Да, взеха брадвата за всичко. 349 00:16:13,924 --> 00:16:15,708 - Но ти го поправи? - Почти. 350 00:16:15,719 --> 00:16:18,347 Аз мисля. Може би. 351 00:16:20,891 --> 00:16:22,306 Ако всичко не се срине 352 00:16:22,323 --> 00:16:24,161 по време на ръководството рестартирайте, трябва да можете 353 00:16:24,172 --> 00:16:27,278 - да се обадите на когото искате. - Тогава да го запалим. 354 00:16:42,046 --> 00:16:43,893 - Как е той? - Вътре и вън. 355 00:16:43,904 --> 00:16:45,966 Жизнените му показатели са слаби, но стабилни. 356 00:16:45,977 --> 00:16:47,081 Хей! 357 00:16:47,354 --> 00:16:48,699 Говориш ли с капитана? 358 00:16:48,723 --> 00:16:49,785 Да направих го. 359 00:16:49,796 --> 00:16:52,287 И така, кога е това ще свърши ли карантината? 360 00:16:52,298 --> 00:16:54,546 Някой трябва да ме осребри. 361 00:16:54,895 --> 00:16:56,863 Разбирате ли, че тук е прострелян човек? 362 00:16:56,874 --> 00:16:58,243 Не съм го застрелял. 363 00:16:58,623 --> 00:16:59,708 Защо не отидеш в каютата си? 364 00:16:59,719 --> 00:17:01,031 Сигурен съм, че ще има съобщение. 365 00:17:01,128 --> 00:17:02,437 Насам. 366 00:17:06,227 --> 00:17:09,311 - Къде е жена ми? - Тя тръгна след змията. 367 00:17:10,570 --> 00:17:12,017 И така, какъв беше планът? 368 00:17:12,028 --> 00:17:13,788 Просто се скрий някъде на кораба и след това 369 00:17:13,998 --> 00:17:15,724 да се измъкнем веднъж, когато акостираме? 370 00:17:15,735 --> 00:17:19,326 Щях да оставя малко лични вещи отзад също, 371 00:17:19,548 --> 00:17:21,559 - близо до парапет. - Правилно. 372 00:17:21,570 --> 00:17:23,987 Изгубен в морето, нали себе си от вина. 373 00:17:27,021 --> 00:17:28,678 Защо имате връзки с цип? 374 00:17:30,033 --> 00:17:32,518 Защото не ми позволиха донеси белезниците ми на лодката. 375 00:17:32,907 --> 00:17:34,133 Разходка. 376 00:17:38,340 --> 00:17:40,307 Мисля, че ще се оправим. 377 00:17:54,180 --> 00:17:56,216 Какво по дяволите е това? 378 00:18:18,433 --> 00:18:20,504 Дръж, дръж! 379 00:18:24,020 --> 00:18:28,126 - Сделката е скитница, Хен. - Да, наистина е така. 380 00:18:28,444 --> 00:18:31,727 Да, шефът не се обажда това е официално спиране. 381 00:18:31,738 --> 00:18:33,318 Просто "пауза". 382 00:18:33,329 --> 00:18:35,439 Е, обещаваме да направим Животът на капитан Колиър 383 00:18:35,450 --> 00:18:36,999 жив ад. 384 00:18:37,010 --> 00:18:39,875 - Оценявам това. - Ами ако токсичен скрининг 385 00:18:40,207 --> 00:18:41,864 се връща отрицателно? 386 00:18:41,875 --> 00:18:45,223 Знаеш ли, ами ако той не е бил под влияние? 387 00:18:46,321 --> 00:18:49,355 Истината е, че не знам. 388 00:18:49,365 --> 00:18:52,658 Членът на съвета Ортис е търси някой виновен. 389 00:18:52,669 --> 00:18:55,878 Е, те не могат уволнявам те за едно лошо обаждане. 390 00:18:58,492 --> 00:19:00,238 Кой каза, че това е лошо решение? 391 00:19:00,249 --> 00:19:03,011 - Направиха ли? - Ъ-м, не, не. 392 00:19:03,022 --> 00:19:04,955 - Ти ли? - М-Аз? Не. 393 00:19:04,966 --> 00:19:06,761 Аз-не казах нищо. Хм... 394 00:19:07,155 --> 00:19:08,538 Аз-аз наистина не видях нищо. 395 00:19:08,549 --> 00:19:10,504 Знаеш ли, ние-ние бяхме хвърлям другата кола и... 396 00:19:10,515 --> 00:19:12,065 Дори не успяхме да го огледаме добре 397 00:19:12,076 --> 00:19:13,492 към човека, докато не кодираше. 398 00:19:13,503 --> 00:19:15,778 - Всички мислехме, че е пиян. - Н-Той беше. 399 00:19:15,789 --> 00:19:18,031 Искам да кажа, че всички можехме да го помиришем. 400 00:19:18,190 --> 00:19:21,021 Можете да го помиришете, нали? 401 00:19:21,805 --> 00:19:23,289 Чим? 402 00:19:23,300 --> 00:19:24,818 Съжалявам, нищо не усетих. 403 00:19:25,002 --> 00:19:28,120 Как е възможно? Т-Ти беше по-близо до него от мен. 404 00:19:28,136 --> 00:19:29,576 Как можа да не подушиш това? 405 00:19:29,587 --> 00:19:31,658 Не знам. Трябваше ли да лъжа? 406 00:19:32,586 --> 00:19:34,761 Това ли мислиш, че бих искал? 407 00:19:34,772 --> 00:19:37,740 Не, разбира се, че нямам мисля, че ще искаш да лъжа. 408 00:19:37,751 --> 00:19:41,417 - Дори не исках да говоря с тези момчета. - Ъъъ, точно така. Н-Никой не го направи. 409 00:19:41,428 --> 00:19:42,814 Просто отговорихме на техните въпроси. 410 00:19:42,825 --> 00:19:44,689 И никой не те е винил. 411 00:19:44,700 --> 00:19:46,599 - Хм нали. - Разбираемо сте били загрижени 412 00:19:46,610 --> 00:19:48,481 за пострадалите в другата кола. 413 00:19:48,492 --> 00:19:50,770 - Неговите жертви. - Точно. 414 00:19:50,781 --> 00:19:52,327 Ако ролите бяха обърнат, всеки един от нас 415 00:19:52,338 --> 00:19:54,029 може да е направил същото обаждане. 416 00:19:54,040 --> 00:19:55,767 И ако ролите бяха разменени, 417 00:19:55,778 --> 00:19:58,160 Ще намеря начин да пазя гърба ти, 418 00:19:58,171 --> 00:20:00,484 и не би трябвало да лъжа, за да го направя. 419 00:20:01,795 --> 00:20:03,452 ще се видим 420 00:20:03,843 --> 00:20:05,673 Може би. 421 00:20:11,996 --> 00:20:13,470 Всички останали добре ли са? 422 00:20:14,065 --> 00:20:15,901 Йо, ударихме айсберг или нещо подобно? 423 00:20:15,912 --> 00:20:17,507 Това беше експлозия. 424 00:20:20,716 --> 00:20:22,373 Това дойде от инженерството. 425 00:20:32,085 --> 00:20:35,081 Трябва да намерим друг изход. 426 00:20:35,092 --> 00:20:37,192 Ако ти покажа, ще пусни ме, когато акостираме? 427 00:20:37,203 --> 00:20:39,673 - Няма шанс. - Тогава просто ще трябва да го разбереш 428 00:20:39,684 --> 00:20:41,513 - за теб. - Не, няма да го направя. 429 00:20:45,098 --> 00:20:47,825 Няма начин да седнеш тук и остави задника си да се удави. 430 00:20:47,836 --> 00:20:51,115 Плъхове пустинята потъват кораби, така че ще те последвам. 431 00:20:51,280 --> 00:20:53,385 Може и да започнеш да ходиш. 432 00:20:59,383 --> 00:21:00,695 Как си, Норман? 433 00:21:00,706 --> 00:21:02,432 Чувствам се малко морска болест, всъщност. 434 00:21:02,522 --> 00:21:05,214 о Мога да помогна с това. 435 00:21:05,744 --> 00:21:07,270 На вниманието на всички пътници. 436 00:21:07,281 --> 00:21:08,869 Това е общ сбор. 437 00:21:08,880 --> 00:21:11,727 Докладвайте на предварително посоченото от вас лице сборни пунктове. 438 00:21:12,091 --> 00:21:13,318 Напускаме ли кораба? 439 00:21:13,329 --> 00:21:14,457 Не е задължително. 440 00:21:14,468 --> 00:21:16,090 Общият сбор е само предпазна мярка. 441 00:21:16,101 --> 00:21:18,058 Не влизам в спасителна лодка без моите печалби, 442 00:21:18,069 --> 00:21:20,342 и съдя по дяволите извън тази круизна линия. 443 00:21:20,353 --> 00:21:21,841 И какво ще правим? 444 00:21:21,852 --> 00:21:23,647 Е, ще ни трябва малко помогнете му да стигне до спасителна лодка, 445 00:21:23,658 --> 00:21:24,841 ако се стигне до това. 446 00:21:24,852 --> 00:21:27,189 Засега чакаме на заповед за напускане на кораба. 447 00:21:27,200 --> 00:21:29,029 Лола, остани тук със съпруга си. 448 00:21:29,040 --> 00:21:30,509 Веднага се връщам. 449 00:21:30,520 --> 00:21:31,847 Къде отиваш? 450 00:21:32,691 --> 00:21:34,347 Да намеря жена си. 451 00:21:41,202 --> 00:21:43,756 Това не ми се струва като обратния път нагоре. 452 00:21:43,767 --> 00:21:46,391 Лявата страна на кораба. 453 00:21:46,402 --> 00:21:49,577 Трябва да стигнем до кухнята на екипажа, за да се качи обратно. 454 00:21:49,588 --> 00:21:51,604 Тези връзки с ципове наистина ли бяха необходими? 455 00:21:51,615 --> 00:21:52,973 Те са необходими. 456 00:21:53,002 --> 00:21:54,754 Аз съм престъпник с бели якички. 457 00:21:54,765 --> 00:21:56,560 Няма опасност за никого. 458 00:21:56,571 --> 00:21:58,573 Кажете това на Норман Питърсън. 459 00:22:00,443 --> 00:22:01,996 Шшт! 460 00:22:04,214 --> 00:22:05,525 чуваш ли това 461 00:22:06,309 --> 00:22:07,512 Какво? 462 00:22:07,523 --> 00:22:11,310 Здравейте? Има ли някой тук долу? 463 00:22:18,378 --> 00:22:20,156 Помогни ми да го обърна. 464 00:22:25,036 --> 00:22:28,108 Това е Скот Уестин, нашият главен комуникационен инженер. 465 00:22:30,859 --> 00:22:34,000 Просто имаш малко повече червено на тази бяла яка. 466 00:22:34,011 --> 00:22:36,229 Знаете кой направи това. 467 00:22:36,240 --> 00:22:38,242 Защото ти ги доведе тук. 468 00:22:43,572 --> 00:22:45,754 О, Боже. Рейна! 469 00:22:56,361 --> 00:22:58,570 Трябва да ми помогнеш да я освободя. 470 00:22:58,870 --> 00:23:00,526 Не ме изпитвай! 471 00:23:12,594 --> 00:23:15,103 Капитане, можете ли да стоите? 472 00:23:15,114 --> 00:23:16,909 Трябва да те измъкнем от тук. 473 00:23:27,018 --> 00:23:29,063 Хайде! 474 00:23:29,694 --> 00:23:32,352 Ръката ми е счупена, няколко ребра. 475 00:23:32,443 --> 00:23:34,756 Трябва да направим това много внимателно. 476 00:23:35,660 --> 00:23:37,421 Виж, радиото ми. 477 00:23:39,067 --> 00:23:40,526 Нейното радио. 478 00:23:49,433 --> 00:23:51,021 Това е капитан Очоа. Копираш ли? 479 00:23:51,720 --> 00:23:53,342 Капитан. Слава Богу. 480 00:23:53,433 --> 00:23:55,987 Слушай ме. Пиратите са накуцали лодката. 481 00:23:55,998 --> 00:23:58,163 Имаше поставена бомба към комуникационния сървър. 482 00:23:58,174 --> 00:23:59,691 Стабилизаторите на портовете ги няма. 483 00:23:59,702 --> 00:24:01,442 Корабът поема вода. 484 00:24:01,453 --> 00:24:04,478 - Усетихме го тук горе. - Свикан е общ сбор. 485 00:24:04,616 --> 00:24:07,094 Добре. Време е да напуснете кораба. 486 00:24:07,105 --> 00:24:09,418 Всички пътници и екипажа в спасителните лодки. 487 00:24:09,658 --> 00:24:12,437 - Да, но бурята... - Не, само ще става по-лошо. 488 00:24:12,448 --> 00:24:14,722 Ще активирам вторична трюмна помпа. 489 00:24:14,733 --> 00:24:16,290 Това трябва да ни държи на повърхността достатъчно дълго 490 00:24:16,301 --> 00:24:17,791 да пуснат всички спасителни лодки. 491 00:24:19,742 --> 00:24:20,743 капитане! 492 00:24:20,754 --> 00:24:22,739 ... късаме. Капитан... 493 00:24:24,215 --> 00:24:26,224 Вие двамата. Качете се над палубите. 494 00:24:26,235 --> 00:24:28,133 Докладвайте на вашия определени сборни пунктове. 495 00:24:28,144 --> 00:24:30,249 Капитане, вие сте в номер форма да прави каквото и да било 496 00:24:30,380 --> 00:24:31,816 но нека те измъкнем от тук. 497 00:24:31,827 --> 00:24:33,794 Някой трябва активирайте тази помпа за трюма. 498 00:24:33,805 --> 00:24:36,136 Спасителните лодки не могат да тръгнат ако корабът е на страната си. 499 00:24:36,147 --> 00:24:37,726 - Добре, ще го направя, ще го направя. - Какво? 500 00:24:37,893 --> 00:24:41,315 Аз ще го направя. Ти ми кажи какво да правя, ще го направя. 501 00:24:42,963 --> 00:24:44,930 През този коридор, две нива надолу. 502 00:24:45,082 --> 00:24:48,326 Ще видите знак. Това ключ ще отвори панела. 503 00:24:49,193 --> 00:24:51,008 Преместете лоста в положение помпа 504 00:24:51,213 --> 00:24:52,594 и след това да се махаш оттам. 505 00:24:52,685 --> 00:24:53,686 Разбрах. 506 00:24:56,093 --> 00:24:57,439 Ще изкупиш тъжния си задник. 507 00:24:58,050 --> 00:24:59,730 Качете капитана си над палубите. 508 00:24:59,741 --> 00:25:01,294 Не исках нищо от това да се случи. 509 00:25:01,753 --> 00:25:03,358 Аз не съм лош човек. 510 00:25:03,369 --> 00:25:05,060 Тогава го докажете! 511 00:25:19,764 --> 00:25:22,936 Просто се чувствам така, ако аз беше всеки друг капитан, 512 00:25:23,421 --> 00:25:25,527 Нямаше да остана на пейката. 513 00:25:25,594 --> 00:25:27,620 Той не би поставил Боби в таймаут. 514 00:25:27,631 --> 00:25:30,392 И дори не ме разбирай започна на тримата Юда. 515 00:25:30,403 --> 00:25:32,819 Добре, сега се въртите спираловидно. 516 00:25:32,917 --> 00:25:34,643 Те не са те предали, те са били справедливи 517 00:25:34,654 --> 00:25:36,553 опитвайки се да те накарам да се почувстваш по-добре за ситуацията. 518 00:25:36,704 --> 00:25:39,569 Точно. Опитваха се да ме утешат 519 00:25:39,580 --> 00:25:41,962 защото решиха, че съм се прецакал. 520 00:25:48,722 --> 00:25:50,655 Ммм 521 00:25:51,315 --> 00:25:52,752 Може би го направих. 522 00:25:54,283 --> 00:25:59,092 Хвърлих един поглед на това дете и си помислих "имам право, богато братче." 523 00:25:59,103 --> 00:26:00,725 Той беше. 524 00:26:02,321 --> 00:26:05,194 Това не означава, че е заслужавал да умре. 525 00:26:05,205 --> 00:26:06,335 Кокошка. 526 00:26:06,346 --> 00:26:07,864 Не си го убил. 527 00:26:08,421 --> 00:26:10,556 И него не го спасих. 528 00:26:10,567 --> 00:26:13,363 Имаше мозъчен кръвоизлив. Нямаше да го направиш. 529 00:26:13,956 --> 00:26:14,956 Бебе. 530 00:26:14,967 --> 00:26:16,935 Трябва да се опиташ да пуснеш това. 531 00:26:18,887 --> 00:26:22,117 Знаете кой няма да го направи кажи ми да го пусна? 532 00:26:22,128 --> 00:26:25,062 Не безпокойте тази жена докато тя е на почивка. 533 00:26:25,145 --> 00:26:26,925 Здравейте, стигнахте до Athena G... 534 00:26:26,936 --> 00:26:28,851 Това е толкова досадно. 535 00:26:28,862 --> 00:26:31,047 Телефонът на Боби върви направо и към гласовата поща. 536 00:26:31,058 --> 00:26:32,269 Е, те са на круиз. 537 00:26:32,280 --> 00:26:34,282 Мобилната услуга вероятно е на петна. 538 00:26:34,293 --> 00:26:36,122 Бях на FaceTiming с нея вчера. 539 00:26:36,133 --> 00:26:38,017 Е, това беше преди урагана. 540 00:26:38,170 --> 00:26:39,396 какво? 541 00:26:39,407 --> 00:26:43,480 Да, имаше тропически буря край бреговете на Баха. 542 00:26:43,491 --> 00:26:44,948 Току-що надграден. 543 00:26:45,765 --> 00:26:47,284 Какво? Защо не каза нещо? 544 00:26:47,536 --> 00:26:49,134 Е, току-що беше надстроено. 545 00:26:49,145 --> 00:26:51,150 И не се очаква за да стигна до тук, 546 00:26:51,161 --> 00:26:52,520 връща се обратно в морето. 547 00:26:52,531 --> 00:26:53,959 - "Извън морето"? - да 548 00:26:53,970 --> 00:26:56,489 Имаш предвид къде Боби и Атина в момента са? 549 00:26:56,500 --> 00:26:59,171 Където държат телефоните си направо към гласова поща? 550 00:26:59,182 --> 00:27:01,287 Кокошка, те са на круизен кораб, не S.S. Minnow. 551 00:27:02,162 --> 00:27:03,735 Тези плавателни съдове са оборудвани за това, 552 00:27:03,746 --> 00:27:05,553 с много технологии и разширена навигация. 553 00:27:05,564 --> 00:27:08,005 Те могат да надхитрит всеки метеорологична система. Те ще се оправят. 554 00:27:08,399 --> 00:27:09,642 - Атина! - Има място 555 00:27:09,653 --> 00:27:10,827 - за всички. - Атина! 556 00:27:10,838 --> 00:27:12,460 Просто останете спокойни. 557 00:27:13,274 --> 00:27:16,702 Просто продължете в подредена мода, благодаря. 558 00:27:16,713 --> 00:27:18,553 - Хей! Уес! - Капитан Наш. 559 00:27:18,564 --> 00:27:20,221 Изпратих портфейла да ви уведоми 560 00:27:20,232 --> 00:27:21,716 ние ще транспортираме Mr. Питърсън веднага щом стигнем 561 00:27:21,727 --> 00:27:23,064 повечето от тези хора на спасителни лодки. 562 00:27:23,075 --> 00:27:24,906 Добре, това е страхотно. Виждал ли си жена ми? 563 00:27:24,917 --> 00:27:25,939 - Сержант Грант? - да 564 00:27:25,950 --> 00:27:27,262 Тя все още не е в казиното? 565 00:27:27,273 --> 00:27:29,557 Не, тя тръгна след теб директор на круиз. Той се изплъзна. 566 00:27:29,568 --> 00:27:31,387 Не знам къде е той мислеше, че може да отиде. 567 00:27:31,398 --> 00:27:32,882 Медальонът й за пътническа карта... 568 00:27:32,893 --> 00:27:34,792 можем ли да използваме това, за да я намерим? 569 00:27:57,853 --> 00:28:00,459 Нищо. Не получавам сигнал от нея. 570 00:28:00,470 --> 00:28:02,547 Може би медальонът й е повреден. 571 00:28:02,558 --> 00:28:04,283 Експлозията, къде се случи? 572 00:28:04,294 --> 00:28:06,748 - Инженеринг, ляв борд. - Инженеринг, ляв борд. 573 00:28:07,410 --> 00:28:09,506 Капитан Наш. Не мога да ти позволя да слезеш там. 574 00:28:09,517 --> 00:28:11,090 Не искам разрешение! 575 00:28:15,930 --> 00:28:17,829 - Капитан Наш. - Да? 576 00:28:20,045 --> 00:28:21,388 - Капитан Наш... - да 577 00:28:21,399 --> 00:28:22,607 ... ако не беше жена ти, 578 00:28:22,618 --> 00:28:24,243 Никога нямаше да се измъкна оттам. 579 00:28:24,254 --> 00:28:25,290 Къде е тя? 580 00:28:25,301 --> 00:28:27,199 Спасяването на кораба. 581 00:28:27,746 --> 00:28:29,092 Разбира се, че е така. 582 00:28:37,966 --> 00:28:39,347 Хей, кокошка. 583 00:28:39,638 --> 00:28:40,759 Хей. 584 00:28:40,770 --> 00:28:42,668 Съжалявам, че ви безпокоя на работа. 585 00:28:42,679 --> 00:28:45,544 Не, няма проблем. Не трябва ли да си на смяна? 586 00:28:46,748 --> 00:28:48,214 Не си говорил с Чимни? 587 00:28:48,225 --> 00:28:49,606 За какво? 588 00:28:50,111 --> 00:28:52,570 Добре, той ми каза всичко и е гадно. 589 00:28:52,581 --> 00:28:53,672 да 590 00:28:53,683 --> 00:28:56,133 Но не затова съм тук. 591 00:28:56,144 --> 00:28:57,317 - Оттук. - Хм... 592 00:28:59,397 --> 00:29:01,365 Надявах се да ми направиш услуга. 593 00:29:01,958 --> 00:29:03,141 Да, назови го. 594 00:29:03,152 --> 00:29:04,766 Можете ли да се обадите на бреговата охрана? 595 00:29:05,692 --> 00:29:06,782 Загубихте ли лодка? 596 00:29:06,793 --> 00:29:08,585 Да всъщност. 597 00:29:08,983 --> 00:29:11,987 Круизният кораб на Боби и Атина, Uno, не мога да го намеря. 598 00:29:12,731 --> 00:29:14,078 Ето виж. 599 00:29:14,511 --> 00:29:17,410 Това е всяка лодка Тихия океан в момента. 600 00:29:17,507 --> 00:29:19,958 И тяхното не е на него. 601 00:29:19,969 --> 00:29:22,524 Опитах се да се обадя на Боби и Атина много пъти. 602 00:29:22,801 --> 00:29:25,571 - Просто отива направо към гласовата поща. - Добре, но те са на морето и аз мисля 603 00:29:25,582 --> 00:29:27,314 там долу има тропическа буря. 604 00:29:27,325 --> 00:29:29,105 ураган. Надграден е. 605 00:29:29,116 --> 00:29:30,359 Трябва да ги намеря. 606 00:29:31,683 --> 00:29:33,812 Да, добре, ще се обадя. 607 00:29:34,009 --> 00:29:35,126 Добре? 608 00:30:16,663 --> 00:30:19,010 Чух, че се опитваш спаси кораба сам. 609 00:30:19,021 --> 00:30:21,058 Искахте дейност бихме могли да направим заедно. 610 00:30:21,450 --> 00:30:22,830 Предполагам, че това е. 611 00:30:22,841 --> 00:30:24,671 Добре, готови ли сте? Да тръгваме. 612 00:30:28,881 --> 00:30:30,986 Изчакайте. Ръчното превключване е тук горе. 613 00:30:35,659 --> 00:30:37,902 Добре сега. Да видим какво можем да направим 614 00:30:37,913 --> 00:30:42,416 за запазването на тази тръба на съдбата от пълно преобръщане настрани. 615 00:30:51,679 --> 00:30:53,129 Боби, вратата! 616 00:31:14,103 --> 00:31:16,036 Мамка му. 617 00:31:23,617 --> 00:31:26,327 И така, последния път, когато говорихме, ти беше изразил известно безпокойство 618 00:31:26,338 --> 00:31:29,311 за този круиз на меден месец смяташ ли да продължиш? 619 00:31:30,124 --> 00:31:31,533 Закъснял меден месец. 620 00:31:31,544 --> 00:31:33,477 И не съм сигурен "трепет" е точната дума. 621 00:31:34,153 --> 00:31:36,093 _ 622 00:31:36,195 --> 00:31:37,772 Просто си мисля, ако беше дошъл меденият ни месец 623 00:31:37,783 --> 00:31:40,621 в началото на нашия брак вместо четири години в него, 624 00:31:40,632 --> 00:31:42,164 нямаше да се чувства така... 625 00:31:43,002 --> 00:31:44,728 последващо. 626 00:31:44,739 --> 00:31:46,083 Как така? 627 00:31:46,094 --> 00:31:48,338 Е, когато помолих Атина да се омъжи за мен, 628 00:31:48,349 --> 00:31:50,144 тя беше на много уязвимо място. 629 00:31:50,287 --> 00:31:51,647 И двамата бяхме. 630 00:31:51,658 --> 00:31:53,833 Наскоро се бях преместил тук от Минесота 631 00:31:54,650 --> 00:31:55,667 след загуба. 632 00:31:55,678 --> 00:31:58,331 И нейният брак от 20 години години току-що бяха експлодирали. 633 00:31:58,342 --> 00:32:01,424 Само се виждахме няколко месеца, когато предложих. 634 00:32:01,435 --> 00:32:03,956 Понякога, когато хората го правят видовете работа, които вършите, 635 00:32:03,967 --> 00:32:07,184 те разбират спешността от сега, от не чакане. 636 00:32:08,992 --> 00:32:11,166 Това е почти какво Казах, когато предложих. 637 00:32:11,925 --> 00:32:14,368 Наистина не даде има шанс да каже не. 638 00:32:14,379 --> 00:32:16,036 И те е страх да отидеш на този круиз 639 00:32:16,047 --> 00:32:17,738 може да й даде този шанс. 640 00:32:17,902 --> 00:32:19,904 Може би "трепет" е точната дума. 641 00:32:20,312 --> 00:32:21,934 Моят съвет? 642 00:32:21,945 --> 00:32:24,512 Отивам. Насладете се на малко време сам със съпругата си. 643 00:32:38,633 --> 00:32:40,171 Добре. 644 00:32:51,308 --> 00:32:52,688 Добре. 645 00:32:55,367 --> 00:32:56,802 - Добре ли си? - да да 646 00:32:56,813 --> 00:32:58,453 - Ти си наред? - Добре, няма да стане. 647 00:32:58,960 --> 00:33:00,742 Добре. Добре. 648 00:33:02,161 --> 00:33:03,482 Хей! 649 00:33:03,952 --> 00:33:05,505 Тук сме! 650 00:33:05,770 --> 00:33:07,912 Хей! 651 00:33:08,796 --> 00:33:10,092 Хей! 652 00:33:10,103 --> 00:33:11,364 Тук сме! 653 00:33:11,375 --> 00:33:13,273 Хей! 654 00:33:13,763 --> 00:33:15,317 Тук сме! 655 00:33:16,570 --> 00:33:17,652 Боби! 656 00:33:18,168 --> 00:33:20,155 - Хей! - Боби! 657 00:33:20,449 --> 00:33:23,549 - Никой няма да чуе. - Това още не го знаем. 658 00:33:23,560 --> 00:33:25,113 Бебе. 659 00:33:25,124 --> 00:33:27,299 Всички се качват в спасителните лодки. 660 00:33:28,086 --> 00:33:29,332 Ние го направихме 661 00:33:29,343 --> 00:33:31,380 какво трябваше да направим. 662 00:33:32,915 --> 00:33:34,710 Атина. 663 00:33:36,148 --> 00:33:38,404 Толкова съжалявам. 664 00:33:38,415 --> 00:33:40,224 Няма за какво да съжаляваш. 665 00:33:40,235 --> 00:33:43,065 Не, разбирам. Ти дори не би бъди тук, ако не бях аз. 666 00:33:43,076 --> 00:33:45,090 Ти не искаше да дойдеш този проклет круиз. Аз те направих. 667 00:33:45,101 --> 00:33:46,488 Какво, по дяволите, си мислех 668 00:33:46,499 --> 00:33:48,536 - да заслужа втори шанс като този? - Не, не, не, Боби. 669 00:33:48,768 --> 00:33:50,520 - Спри се. Спри се. - Не. 670 00:33:50,531 --> 00:33:52,230 не те заслужавам, Атина. Никога не съм го правил. 671 00:33:52,241 --> 00:33:54,100 - Но ти каза да. - И пак бих. 672 00:33:54,111 --> 00:33:55,449 Нямах право да те питам. 673 00:33:55,460 --> 00:33:57,255 Не и след това, което направих. аз не можах да спася първото си семейство. 674 00:33:57,266 --> 00:33:58,889 И теб не мога да спася. 675 00:33:58,900 --> 00:34:00,971 Вече направи това, скъпа. 676 00:34:01,542 --> 00:34:04,048 Ти не си единствен получаване на втори шанс тук. 677 00:34:04,371 --> 00:34:06,332 И ти не ме накара да направя нищо. 678 00:34:06,343 --> 00:34:08,725 Тук съм, защото искам да бъда. 679 00:34:08,930 --> 00:34:10,690 - С теб. - Атина... 680 00:34:10,886 --> 00:34:12,612 И да, страхувах се. 681 00:34:12,623 --> 00:34:15,334 Страхувах се, че аз, аз не би знаел как да бъде 682 00:34:15,345 --> 00:34:16,814 с теб 683 00:34:17,434 --> 00:34:19,333 без целия шум. 684 00:34:19,344 --> 00:34:21,387 И когато бяхме наистина, наистина сами, 685 00:34:21,398 --> 00:34:22,986 Аз-аз-аз нямаше какво да кажа, 686 00:34:22,997 --> 00:34:25,661 но сега откривам, че имам много, 687 00:34:25,672 --> 00:34:27,432 много за казване 688 00:34:27,905 --> 00:34:30,114 но не достатъчно време. 689 00:34:32,109 --> 00:34:34,074 Обичам те съпруг. 690 00:34:34,085 --> 00:34:36,053 Обичам те. Обичам те моя съпруго. 691 00:34:36,064 --> 00:34:37,376 Обичам те. 692 00:34:41,654 --> 00:34:43,518 Атина, хвани се. 693 00:34:43,589 --> 00:34:45,435 Хванете тази тръба. 694 00:34:46,769 --> 00:34:48,138 Продължавай. 695 00:34:48,549 --> 00:34:51,034 Ти дръж, дръж. 696 00:34:51,460 --> 00:34:52,569 Добре. 697 00:34:52,580 --> 00:34:54,233 О, не! 698 00:34:54,244 --> 00:34:56,242 Боби! Боби! 699 00:35:24,281 --> 00:35:26,076 Дръжте, дръжте. 700 00:35:26,087 --> 00:35:27,847 Чакай, чакай. 701 00:35:36,682 --> 00:35:38,235 Какво, по дяволите, ви отнема толкова време? 702 00:35:38,246 --> 00:35:40,421 Хората губят своите мисли горе, хайде. 703 00:35:57,651 --> 00:35:58,896 Главен. 704 00:35:59,498 --> 00:36:00,769 Какво правиш тук? 705 00:36:00,780 --> 00:36:02,471 Офисът ми е в сградата. 706 00:36:02,482 --> 00:36:04,381 Всъщност щях да го направя да ти се обадя, тогава ми казаха 707 00:36:04,392 --> 00:36:06,499 ти си измъкнал личната карта бадж на рецепцията. 708 00:36:06,510 --> 00:36:08,973 Просто съм тук на гости на приятел. 709 00:36:08,984 --> 00:36:10,246 Това е добре. 710 00:36:10,257 --> 00:36:12,052 По-добре да чуете това лично. 711 00:36:13,673 --> 00:36:15,295 Можеш да се върнеш на работа. 712 00:36:16,956 --> 00:36:19,447 - Какво? - Резултатите от токсикологията са готови. 713 00:36:19,458 --> 00:36:21,598 Кайл Ортис беше повече от удвоете законовия лимит. 714 00:36:21,832 --> 00:36:24,594 И откриха следи от метамфетамин в системата му. 715 00:36:24,605 --> 00:36:26,469 Очевидно младият мъж се бореше. 716 00:36:27,263 --> 00:36:29,147 Съжалявам да го чуя. 717 00:36:29,246 --> 00:36:31,283 Що се отнася до LAFD, 718 00:36:31,294 --> 00:36:33,054 постъпил си професионално и подходящо. 719 00:36:35,380 --> 00:36:36,785 Благодаря, шефе. 720 00:36:36,796 --> 00:36:38,177 Вече информирах капитан Колиър 721 00:36:38,188 --> 00:36:40,121 че той ще предаде 118 обратно към вас. 722 00:36:41,382 --> 00:36:42,797 Хм, всъщност... 723 00:36:43,175 --> 00:36:44,763 ами ако, ами ако не го направи? 724 00:36:46,170 --> 00:36:47,481 Моля за извинение? 725 00:36:47,492 --> 00:36:48,562 сър... 726 00:36:48,602 --> 00:36:50,707 причината да съм тук... 727 00:36:50,718 --> 00:36:53,169 Търся капитана Неш и жена му. 728 00:36:53,521 --> 00:36:55,365 Не мога да намеря круизния им кораб. 729 00:36:56,333 --> 00:36:57,961 Не можете да намерите техния круизен кораб? 730 00:36:57,972 --> 00:36:58,989 Вижте тук. 731 00:36:59,000 --> 00:37:01,416 Последните им известни местоположението беше точно тук. 732 00:37:01,427 --> 00:37:03,153 Точно до бреговете на Мексико. 733 00:37:03,164 --> 00:37:05,546 Оттогава долу има тропическа буря 734 00:37:05,557 --> 00:37:07,593 се превърна в ураган Cat 5. 735 00:37:07,604 --> 00:37:09,399 Имаше ли SOS от кораба? 736 00:37:09,410 --> 00:37:11,792 Не, но мисля, че трябва да помислим 737 00:37:11,803 --> 00:37:13,908 разполагане на ресурси за да помогнете да ги търсите. 738 00:37:13,919 --> 00:37:15,569 - Но ние не сме бреговата охрана. - Бреговата охрана 739 00:37:15,580 --> 00:37:17,016 има пълни ръце с урагана. 740 00:37:17,027 --> 00:37:18,430 И всъщност никой не е потърсил помощ. 741 00:37:18,441 --> 00:37:19,849 Може би защото не могат, сър. 742 00:37:19,860 --> 00:37:22,069 Капитан Уилсън, LAFD няма юрисдикция 743 00:37:22,080 --> 00:37:23,944 над водите край бреговете на Мексико. 744 00:37:24,136 --> 00:37:26,377 И ако обърнат курса преди тази буря да се постигне 745 00:37:26,388 --> 00:37:28,459 състояние на ураган, трябва бъдете добре далеч от опасностите. 746 00:37:28,470 --> 00:37:30,299 Интуицията ми подсказва друго. 747 00:37:30,636 --> 00:37:31,741 Вашият инстинкт? 748 00:37:32,087 --> 00:37:33,709 Да сър. 749 00:37:33,800 --> 00:37:35,124 Капитан Уилсън, 750 00:37:35,135 --> 00:37:37,482 нашата работа е да защитаваме хората на Лос Анджелис. 751 00:37:37,825 --> 00:37:39,414 Ще се върнете на служба 752 00:37:39,425 --> 00:37:41,254 в 118 пожарна като неин капитан. 753 00:37:43,827 --> 00:37:46,485 Ще позволя на капитан Колиър знай, че си на път. 754 00:37:47,684 --> 00:37:49,444 Така... 755 00:37:49,455 --> 00:37:51,078 това не изглеждаше супер забавно. 756 00:37:51,360 --> 00:37:52,947 Можеше и по-добре. 757 00:37:53,051 --> 00:37:54,536 Уволнен ли си? 758 00:37:55,570 --> 00:37:57,089 Все още не. 759 00:37:57,518 --> 00:37:58,968 Но вероятно ще бъда. 760 00:37:59,827 --> 00:38:02,209 Какъв е номерът на 911 в Мексико? 761 00:38:03,472 --> 00:38:04,956 Значи спасителните лодки бяха спуснати? 762 00:38:04,967 --> 00:38:06,348 Повечето от тях го направиха, да. 763 00:38:06,560 --> 00:38:07,731 Колко човека слязоха? 764 00:38:07,742 --> 00:38:09,606 Е, на практика всички, благодаря на вас двамата. 765 00:38:09,685 --> 00:38:11,878 Държахте я изправена дълго достатъчно за евакуация. 766 00:38:11,889 --> 00:38:12,912 Но това е всичко. 767 00:38:12,923 --> 00:38:13,993 И така, кой остана? 768 00:38:14,004 --> 00:38:15,419 Само шепа от нас, наистина. 769 00:38:28,327 --> 00:38:30,043 Е, мисля, че си прав. 770 00:38:30,054 --> 00:38:31,325 Нещо се е случило. 771 00:38:31,336 --> 00:38:34,511 Тази сутрин около 10.00 ч. дойдоха повече от две дузини 911 обаждания 772 00:38:34,522 --> 00:38:37,042 в брегово спешно повикване центрове в Централно Мексико. 773 00:38:37,231 --> 00:38:39,551 - Всички отпаднаха. - Което е точно моментът 774 00:38:39,562 --> 00:38:41,676 че Уно е изчезнал от радарите. 775 00:38:41,687 --> 00:38:43,571 Това не може да е съвпадение. 776 00:38:43,582 --> 00:38:44,727 Вероятно не. 777 00:38:46,810 --> 00:38:48,674 о! Направи ми услуга, не отговаряй на това. 778 00:38:49,218 --> 00:38:51,117 Поне не докато не съм извън сградата. 779 00:38:51,128 --> 00:38:53,820 Наистина не ми се иска в момента се предположение. 780 00:39:09,082 --> 00:39:11,296 Върнаха се, Норман, капитане Наш и сержант Грант. 781 00:39:11,307 --> 00:39:13,554 - О - Никой ли не го измъкна оттук? 782 00:39:13,565 --> 00:39:15,464 Той нямаше да си тръгне без теб. 783 00:39:16,048 --> 00:39:17,900 Радвам се да ви видя и двамата. 784 00:39:18,078 --> 00:39:19,723 Добре е да се види. 785 00:39:19,734 --> 00:39:22,557 - Това ли сме всички ние? - Първият ми помощник Кенет е на мостика. 786 00:39:22,568 --> 00:39:25,756 - Опитва се да изпрати сигнал за помощ. - Комуникациите са активирани? 787 00:39:25,843 --> 00:39:27,534 Не точно. 788 00:39:53,659 --> 00:39:54,695 Идва вълна! 789 00:39:54,706 --> 00:39:56,570 Всички да се стегнат! 790 00:41:03,365 --> 00:41:06,375 - Боже мой! - Боби! 791 00:41:06,386 --> 00:41:07,836 Боже мой. 792 00:41:17,891 --> 00:41:22,891 - Синхронизирано и коригирано от naFraC - - www.addic7ed.com - 75364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.