Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,759 --> 00:00:06,760
Остани на земята сега!
2
00:00:06,771 --> 00:00:08,670
Запази спокойствие,
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,293
и никой няма да пострада.
4
00:00:13,911 --> 00:00:15,568
Не мърдай!
5
00:00:16,491 --> 00:00:18,371
Това е голяма лодка. Те
не може да покрие всичко.
6
00:00:18,382 --> 00:00:20,705
Броя само шест.
7
00:00:21,832 --> 00:00:22,893
Седем.
8
00:00:25,894 --> 00:00:28,034
Долу главата!
9
00:00:35,850 --> 00:00:37,230
Вие сте капитан?
10
00:00:38,631 --> 00:00:39,977
Аз съм.
11
00:00:40,115 --> 00:00:43,049
Лейди капитан.
12
00:00:44,050 --> 00:00:45,983
Прогресивен.
13
00:00:46,501 --> 00:00:47,709
Харесва ми.
14
00:00:48,761 --> 00:00:50,728
Извинения за прекъсването
развлекателен круиз, капитане,
15
00:00:50,899 --> 00:00:54,282
но това беше нашето намерение да приключим
нашият бизнес на следващата спирка.
16
00:00:55,294 --> 00:00:56,916
Но ти обърна лодката.
17
00:00:56,927 --> 00:00:58,412
Връщаме се към водите на САЩ.
18
00:00:58,544 --> 00:01:00,993
Има тропическа буря
сграда на юг от нас.
19
00:01:01,004 --> 00:01:03,411
Ех, няма да ви задържим дълго.
20
00:01:03,422 --> 00:01:04,768
Тук сме само за да вземем едно нещо.
21
00:01:04,779 --> 00:01:06,530
Влизане, излизане. просто.
22
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
Хей.
23
00:01:08,499 --> 00:01:10,508
- Хей, спокойно.
- Седни.
24
00:01:10,519 --> 00:01:12,661
Моля, изправете се.
25
00:01:13,222 --> 00:01:14,227
аз?
26
00:01:14,238 --> 00:01:15,446
Не, защо аз?
27
00:01:15,631 --> 00:01:17,410
Нищо не направих. Не, аз...
28
00:01:17,421 --> 00:01:19,725
Аз не... аз-аз не... аз не направих...
29
00:01:19,736 --> 00:01:20,978
Нищо не направих.
30
00:01:21,295 --> 00:01:22,676
Приключваме с това сега.
31
00:01:22,871 --> 00:01:24,493
Ти ми даде донгъл,
32
00:01:24,983 --> 00:01:27,333
Давам ти жена. Таша!
33
00:01:29,084 --> 00:01:30,119
Лола.
34
00:01:31,069 --> 00:01:33,244
Като бонус, ние ви позволяваме да не се притеснявате.
35
00:01:33,563 --> 00:01:36,287
Ще ти дам
като преброя до три...
36
00:01:36,298 --> 00:01:37,817
да предадат донгъла.
37
00:01:40,851 --> 00:01:42,094
- Един...
- Почакай...
38
00:01:42,105 --> 00:01:43,441
Чакай малко! Само изчакайте малко.
39
00:01:43,452 --> 00:01:45,140
Чакай малко. Ти си сгрешен.
40
00:01:45,151 --> 00:01:46,906
Ние не сме тези, за които мислите, че сме.
41
00:01:46,917 --> 00:01:48,903
О, Боже. О, Боже.
42
00:01:48,914 --> 00:01:50,588
- О, Боже.
- Две...
43
00:01:50,599 --> 00:01:52,772
Вземи го. Вземи-вземи всички пари, които имам.
44
00:01:52,783 --> 00:01:53,785
Три.
45
00:01:53,796 --> 00:01:56,037
Той няма никакъв проклет донгъл!
46
00:01:56,295 --> 00:01:59,045
Тя е права. Познаваме този човек,
и той казва истината.
47
00:02:02,303 --> 00:02:04,571
- Знаеш ли това като факт?
- Ние правим.
48
00:02:04,913 --> 00:02:06,915
Може би имаме грешната двойка.
49
00:02:08,130 --> 00:02:09,987
От колко време сте на лодка?
50
00:02:14,446 --> 00:02:15,689
Не!
51
00:02:15,827 --> 00:02:17,380
Шегувам се.
52
00:02:17,518 --> 00:02:19,003
Мисля, че са те.
53
00:02:19,557 --> 00:02:20,972
Сега къде бях?
54
00:02:22,189 --> 00:02:23,997
О да. Три.
55
00:02:30,227 --> 00:02:32,116
Казахме ви, че той го няма!
56
00:02:32,127 --> 00:02:34,007
- Къде мислиш, че отиваш?
- Аз съм първа помощ.
57
00:02:34,018 --> 00:02:35,473
Трябва да ми позволиш да помогна на този човек.
58
00:02:35,484 --> 00:02:36,777
аз ли
59
00:02:37,021 --> 00:02:38,237
Може би.
60
00:02:41,034 --> 00:02:42,863
Кажи ми къде си скрил донгъла,
61
00:02:42,954 --> 00:02:44,956
и може би ще позволя това
човек се опита да спаси живота ти.
62
00:02:45,774 --> 00:02:48,175
- Не знам.
- Не може да ти каже...
63
00:02:48,368 --> 00:02:50,769
защото не знае!
64
00:02:51,863 --> 00:02:52,949
Джулиан!
65
00:02:55,049 --> 00:02:56,098
Какво?
66
00:02:56,109 --> 00:02:58,249
Колко пътувания има
Питърсън взе със себе си
67
00:02:58,260 --> 00:02:59,788
като директор на круиза?
68
00:03:00,700 --> 00:03:02,874
Кога започна връзката ти с Лола?
69
00:03:03,645 --> 00:03:05,884
- Чакай, афера?
- Какво какво... ?
70
00:03:05,895 --> 00:03:08,311
Афера с Лола? Какво
говориш за
71
00:03:08,869 --> 00:03:10,567
- О, Боже.
- Доведи го.
72
00:03:10,578 --> 00:03:11,613
Не не не.
73
00:03:11,624 --> 00:03:13,471
Не. Джулиан с Лола.
74
00:03:14,224 --> 00:03:16,278
О, Боже. О, Боже.
75
00:03:16,936 --> 00:03:18,282
О, Боже.
76
00:03:21,801 --> 00:03:23,757
Тя ли е единственият пътник
че си прелъстил
77
00:03:23,895 --> 00:03:26,553
да ви помогна с
вашата малка странична суматоха?
78
00:03:26,691 --> 00:03:28,003
Странична суматоха? Искам да кажа,
79
00:03:28,268 --> 00:03:29,614
Не знам за какво говориш.
80
00:03:29,625 --> 00:03:31,247
О, това е интелигентна настройка.
81
00:03:31,385 --> 00:03:33,664
Просто се насочете към отегчена домакиня
82
00:03:34,251 --> 00:03:36,334
търси малко приключение,
83
00:03:36,345 --> 00:03:38,870
а ти дори нямаш
да стъпи на сухо
84
00:03:38,881 --> 00:03:40,601
или да си изцапате ръцете.
85
00:03:40,740 --> 00:03:42,673
О, Боже.
86
00:03:44,895 --> 00:03:46,276
Където...
87
00:03:46,846 --> 00:03:47,987
е...
88
00:03:49,179 --> 00:03:50,836
донгъл?
89
00:03:51,600 --> 00:03:54,305
Сър, мога да ви уверя
90
00:03:54,443 --> 00:03:57,797
че нашата компания има много
строга политика за братство с...
91
00:04:03,349 --> 00:04:05,730
Моят iPad. В моя iPad е.
92
00:04:14,981 --> 00:04:17,052
Паролата е "гореща", числото 4,
93
00:04:17,190 --> 00:04:18,985
и всичко с малки букви...
94
00:04:20,519 --> 00:04:22,412
"... Лола."
95
00:04:22,423 --> 00:04:24,721
О, Боже, остави ме да умра. Остави ме да умра.
96
00:04:24,732 --> 00:04:27,303
Просто ме остави да умра. Остави ме да умра.
97
00:04:28,119 --> 00:04:29,961
Бизнесът е сключен.
98
00:04:29,972 --> 00:04:32,388
Дами и господа,
99
00:04:32,966 --> 00:04:35,590
насладете се на остатъка от вашия круиз.
100
00:04:36,582 --> 00:04:37,999
Лейди Капитан...
101
00:04:39,416 --> 00:04:41,280
корабът е твой.
102
00:04:41,875 --> 00:04:43,170
О, Боже, моля те.
103
00:04:48,980 --> 00:04:50,533
Тук съм с теб.
104
00:05:01,819 --> 00:05:03,911
Играта приключи, хора!
105
00:05:04,385 --> 00:05:06,244
Хей! Печелех!
106
00:05:06,255 --> 00:05:08,275
- Отиди да спечелиш някъде другаде.
- На вниманието на всички пътници.
107
00:05:08,286 --> 00:05:11,494
Моля, върнете се в каютите си
и изчакайте допълнителни инструкции.
108
00:05:11,505 --> 00:05:13,580
Изправи го, хвани го
нагоре. Да, хубаво и лесно.
109
00:05:13,591 --> 00:05:15,600
На вниманието на всички пътници.
110
00:05:15,611 --> 00:05:18,146
- Моля, върнете се в каютите си...
- Бъдете внимателни, внимавайте.
111
00:05:18,157 --> 00:05:20,480
... и изчакайте допълнителни инструкции.
112
00:05:20,491 --> 00:05:21,799
Всичко е наред, всичко е наред.
113
00:05:21,846 --> 00:05:23,324
Всичко е наред, изглежда
това е през и през,
114
00:05:23,335 --> 00:05:25,143
- така че това е добре.
- Не се чувствам добре.
115
00:05:25,154 --> 00:05:26,864
Знам, знам. Добре.
116
00:05:26,924 --> 00:05:28,779
- О, Норман, толкова съжалявам.
- Не, тръгвай си.
117
00:05:28,917 --> 00:05:30,401
- Не не не.
- Не, хайде.
118
00:05:30,412 --> 00:05:32,932
- Можеш да пълзиш, след като стигнем сушата.
- Моля те.
119
00:05:35,089 --> 00:05:37,574
Дръж се, дръж се, Норман.
120
00:05:37,835 --> 00:05:39,100
От къде знаеш?
121
00:05:39,111 --> 00:05:40,652
предположих.
122
00:05:40,663 --> 00:05:44,149
И тогава продължих да мисля
обратно към нашата първа нощ,
123
00:05:44,268 --> 00:05:46,960
когато съпругът ти донесе твоя
гаджето до нашата маса,
124
00:05:47,245 --> 00:05:48,585
как няма да го погледнеш.
125
00:05:48,596 --> 00:05:50,598
Сякаш имаш какво да криеш.
126
00:05:51,257 --> 00:05:54,398
Давай, седни там, следващият
на вашия партньор в престъплението.
127
00:05:58,912 --> 00:06:00,741
Необходим съм на
мост. Докторът е тук.
128
00:06:00,880 --> 00:06:02,433
Отивам. Схванахме го.
129
00:06:03,097 --> 00:06:04,132
Лекар?
130
00:06:04,985 --> 00:06:06,676
Следвай ме.
131
00:06:06,826 --> 00:06:08,690
Гледайте тези двамата.
132
00:06:08,749 --> 00:06:10,717
Не се тревожи, аз съм добре.
133
00:06:10,855 --> 00:06:12,063
Върви по дяволите.
134
00:06:12,487 --> 00:06:14,179
Ето го вашият пациент, докторе.
135
00:06:15,262 --> 00:06:17,586
- О Боже. Той ли е...
- Припаднал е от болка.
136
00:06:17,941 --> 00:06:19,688
Какво прави на масата за рулетка?
137
00:06:19,699 --> 00:06:21,485
Защото твоят лазарет е включен
от другата страна на кораба,
138
00:06:21,496 --> 00:06:23,153
и не мислех, че е така
безопасно да го отнеса толкова далеч.
139
00:06:23,164 --> 00:06:24,821
Добре, док, ела тук.
Това е, което гледаме.
140
00:06:24,886 --> 00:06:27,378
Това е среден калибър
огнестрелна рана в корема.
141
00:06:27,389 --> 00:06:28,700
Bullet направи чист изход,
142
00:06:28,839 --> 00:06:30,328
но можеше да нарани черния му дроб.
143
00:06:31,407 --> 00:06:32,468
Лекар?
144
00:06:33,168 --> 00:06:35,577
- Ох
- Ще се разболееш ли?
145
00:06:35,588 --> 00:06:37,282
Може би. Аз съм личен лекар.
146
00:06:37,293 --> 00:06:39,739
- Аз не съм хирург-травматолог.
- Добре, какво има в медицинската ви чанта?
147
00:06:39,750 --> 00:06:41,130
Имате ли кръвоспиращи превръзки
148
00:06:41,141 --> 00:06:42,737
или коагулиращи гранули?
149
00:06:42,748 --> 00:06:44,128
Имам хапчета за морска болест.
150
00:06:44,440 --> 00:06:46,270
Може би трябва да вземеш един.
151
00:06:46,535 --> 00:06:48,239
И иди да видиш онзи човек зад ъгъла
152
00:06:48,250 --> 00:06:50,494
- със счупения нос.
- Да да да. Мога, мога да го направя.
153
00:06:54,387 --> 00:06:56,199
Добре, какво ти трябва?
154
00:06:56,210 --> 00:06:57,266
Моят отбор.
155
00:07:05,899 --> 00:07:07,077
Спортна кола с T-образна кост на SUV,
156
00:07:07,088 --> 00:07:08,488
карайки го да се претърколи върху седана.
157
00:07:08,499 --> 00:07:10,353
Имаме двама в капан
вътре... майка и дъщеря.
158
00:07:10,364 --> 00:07:11,998
Мама не реагира.
159
00:07:12,009 --> 00:07:14,701
Помогне! Майка ми, тя е наранена!
160
00:07:15,126 --> 00:07:16,956
Добре, ще го направим
да ви измъкне и двамата от там.
161
00:07:16,967 --> 00:07:18,659
- Как се казваш?
- Лекси.
162
00:07:18,670 --> 00:07:21,121
Майка ми просто даваше
мен урок по шофиране.
163
00:07:21,132 --> 00:07:23,928
Този човек прокара светлината,
той се появи от нищото.
164
00:07:24,193 --> 00:07:26,430
Добре, Лекси, моя
приятел тук ще има
165
00:07:26,441 --> 00:07:28,374
- един бърз поглед към теб, става ли?
- Добре.
166
00:07:28,385 --> 00:07:30,336
Лекси, можеш ли да погледнеш тук, моля?
167
00:07:30,347 --> 00:07:31,520
Добре.
168
00:07:32,661 --> 00:07:34,559
Пулсът е нишковиден, но го има.
169
00:07:34,623 --> 00:07:35,860
Учениците равни и реактивни.
170
00:07:35,871 --> 00:07:39,012
- Лекси, можеш ли да ми размърдаш пръстите на краката?
- Да добре съм. Само моля, помогнете на майка ми.
171
00:07:39,023 --> 00:07:41,301
Добре. искам това
колата е обезопасена и стабилизирана
172
00:07:41,452 --> 00:07:43,213
- за извличане.
- Разбрах, кап.
173
00:07:44,586 --> 00:07:47,069
- Това там ли е нашият Марио Андрети?
- да
174
00:07:47,080 --> 00:07:48,149
Трезвеност на терен?
175
00:07:48,160 --> 00:07:50,231
Отказва. Той „знае правата си“.
176
00:07:50,599 --> 00:07:52,394
Мм, обзалагам се, че го прави.
177
00:07:52,405 --> 00:07:54,131
Чим, провери го.
178
00:07:54,142 --> 00:07:56,122
Нека се уверим, че нямаме
да го закара в болницата
179
00:07:56,133 --> 00:07:57,526
преди да бъде отведен в затвора.
180
00:07:57,537 --> 00:07:59,021
Копирай това.
181
00:07:59,185 --> 00:08:00,840
Виж, искам надзорник.
182
00:08:00,851 --> 00:08:02,424
важен ли си имаш ли значение
183
00:08:02,435 --> 00:08:04,245
Сър, този парамедик се нуждае от
да те погледна.
184
00:08:04,256 --> 00:08:06,166
- Добре съм. Махни се от мен.
- Добре, сър,
185
00:08:06,177 --> 00:08:07,950
възможно е да си бил
ранени и дори не го знаете.
186
00:08:07,961 --> 00:08:10,002
- Понякога адреналинът...
- Какво казах току-що?
187
00:08:10,012 --> 00:08:12,092
А-Добре, слушай. Защо не
просто сядаме на бордюра
188
00:08:12,103 --> 00:08:13,589
и мога ли да те погледна набързо?
189
00:08:13,600 --> 00:08:15,221
Защо? Значи можеш да ми таксуваш? Гледам...
190
00:08:15,232 --> 00:08:16,661
- Сър...
- Махни се от лицето ми!
191
00:08:16,672 --> 00:08:18,847
Хей хей хей. Добре.
192
00:08:19,179 --> 00:08:21,728
- Значи това е нападение.
- Не е нападение.
193
00:08:21,739 --> 00:08:23,217
Той слагаше ръце върху мен.
194
00:08:23,227 --> 00:08:24,885
Хайде човече.
Просто се опитваме да ти помогнем.
195
00:08:24,896 --> 00:08:27,107
идваш пак при мен,
Ще взема значката ти.
196
00:08:27,118 --> 00:08:29,518
- Аз не съм полицай.
- И ти също вече няма да си.
197
00:08:29,529 --> 00:08:33,505
- Господине, отказвате ли грижи?
- да не съм съгласен
198
00:08:33,516 --> 00:08:35,863
Глоба. Полицай Уилямс?
199
00:08:35,874 --> 00:08:37,737
- Сър.
- Хей. Не, не можете да направите това!
200
00:08:37,748 --> 00:08:39,026
Не си арестуван.
201
00:08:39,037 --> 00:08:40,914
Просто сте задържан за известно време
провеждаме нашето разследване.
202
00:08:40,925 --> 00:08:42,903
- Махни си ръката от мен.
- Кокошка, знам, че се държи като пичка,
203
00:08:42,914 --> 00:08:44,122
но наистина трябва да го оценим.
204
00:08:44,133 --> 00:08:45,997
- Може би сега, когато е с белезници.
- Не, свърши.
205
00:08:46,210 --> 00:08:48,246
Защо пияниците винаги
излезте от тези неща
206
00:08:48,564 --> 00:08:49,945
без драскотина?
207
00:09:04,097 --> 00:09:06,168
Браво от моя страна. Да вземем прозореца.
208
00:09:15,378 --> 00:09:16,809
Добре, нека вземем C-яка
209
00:09:16,820 --> 00:09:18,925
върху майката и я измъкни.
210
00:09:19,621 --> 00:09:20,848
бебе?
211
00:09:22,017 --> 00:09:23,984
- Лекси!
- Тук съм, мамо.
212
00:09:24,081 --> 00:09:26,118
- Добре ли си?
- Да, добре съм, мамо.
213
00:09:26,383 --> 00:09:28,972
- Измъкват ни.
- К-какво стана?
214
00:09:29,157 --> 00:09:32,677
- Претърпяхте инцидент.
- О О, не.
215
00:09:32,815 --> 00:09:34,921
Е, е, е, има ли някой наранен?
216
00:09:35,059 --> 00:09:36,681
Всички оцеляха.
217
00:09:37,012 --> 00:09:38,290
Слава на Исус.
218
00:09:39,423 --> 00:09:41,218
Не можах да не забележа
това не беше въпрос
219
00:09:41,229 --> 00:09:42,437
– попита другият.
220
00:09:44,814 --> 00:09:47,368
О, имаш предвид човека, който причини това?
221
00:09:53,436 --> 00:09:55,748
Мисля, че все още ще бъда
мога да получа лиценза си?
222
00:09:55,759 --> 00:09:57,036
Не знам.
223
00:09:57,047 --> 00:09:58,634
Първо трябва да преминете теста, нали?
224
00:10:01,136 --> 00:10:02,811
Капитан Уилсън!
225
00:10:02,822 --> 00:10:04,824
Имам нужда от теб тук!
Той не диша.
226
00:10:06,881 --> 00:10:08,779
Свалете му белезниците. аз
трябва да го качите на гърба му.
227
00:10:15,007 --> 00:10:16,284
Няма пулс.
228
00:10:16,422 --> 00:10:17,768
Стартиране на компресии.
229
00:10:20,608 --> 00:10:22,540
- Какво стана?
- Н-Той беше станал и говореше,
230
00:10:22,551 --> 00:10:23,948
тогава думите му станаха безсмислени.
231
00:10:23,959 --> 00:10:25,305
Той просто се срина.
232
00:10:25,609 --> 00:10:26,610
Чим, превключи.
233
00:10:33,225 --> 00:10:34,433
Радио за друга линейка.
234
00:10:34,505 --> 00:10:36,467
И се обадете на най-близкия
център за травми от първо ниво.
235
00:10:36,478 --> 00:10:38,188
Имайте неврохирург в готовност.
236
00:10:38,199 --> 00:10:39,338
Копирай това.
237
00:10:54,355 --> 00:10:57,898
Това са някои странно звучащи
болнични машини.
238
00:10:57,909 --> 00:11:00,740
Това е защото сме в казино.
239
00:11:02,019 --> 00:11:03,641
о Хей.
240
00:11:04,743 --> 00:11:07,608
Не мисля да си пробвам късмета.
241
00:11:07,747 --> 00:11:09,680
Не беше много добре.
242
00:11:09,750 --> 00:11:12,477
- Може само да става по-добре, нали?
- Какво искаш да кажеш, по-добре от
243
00:11:12,488 --> 00:11:14,530
откривайки съпругата ви на 36 години
244
00:11:14,541 --> 00:11:18,338
и майка на единственото ти дете
е международен контрабандист
245
00:11:18,582 --> 00:11:20,999
- и тръба?
- да По-добре от това.
246
00:11:22,938 --> 00:11:24,396
Боби.
247
00:11:24,407 --> 00:11:26,478
Продадохме къщата си.
248
00:11:28,622 --> 00:11:31,149
Имахме разпродажба в двора. Голям.
249
00:11:31,160 --> 00:11:35,682
36 години натрупани неща.
250
00:11:35,800 --> 00:11:39,942
Спомени. Писахме малко...
251
00:11:39,953 --> 00:11:43,150
ръкописни цени на всичко.
252
00:11:43,722 --> 00:11:46,679
Спечелихме само $2800.
253
00:11:50,514 --> 00:11:52,895
36 години.
254
00:11:53,425 --> 00:11:55,153
Съжалявам.
255
00:11:58,855 --> 00:12:01,237
От колко време имате и
Атина омъжена ли е?
256
00:12:01,875 --> 00:12:05,133
Току-що отпразнувахме нашето
четвърта годишнина от сватбата.
257
00:12:05,411 --> 00:12:08,104
Предполагам, втори брак?
258
00:12:09,063 --> 00:12:11,259
да Второ и за двама ни.
259
00:12:11,270 --> 00:12:13,514
о Добре...
260
00:12:14,885 --> 00:12:16,491
Щастлив ли си?
261
00:12:17,677 --> 00:12:19,575
да
262
00:12:19,586 --> 00:12:21,490
Да аз съм.
263
00:12:22,047 --> 00:12:24,462
Моля, оставете ме да седна с Норман.
264
00:12:24,473 --> 00:12:26,096
Той е моят съпруг. Той има нужда от мен.
265
00:12:26,449 --> 00:12:27,933
Наистина ли мислиш, че твоето е лицето
266
00:12:27,944 --> 00:12:29,819
той иска да гледа точно сега?
267
00:12:29,830 --> 00:12:32,145
Поне не правете
оставам тук с него.
268
00:12:32,156 --> 00:12:33,571
Оправи си леглото, Лола.
269
00:12:33,582 --> 00:12:36,240
Освен това имам нужда от теб
и двете, където мога да те видя.
270
00:12:36,928 --> 00:12:38,274
Как е той?
271
00:12:38,285 --> 00:12:39,873
- Държи се.
- Не мърдай.
272
00:12:42,933 --> 00:12:44,313
Чувствам се по-добре?
273
00:12:46,791 --> 00:12:48,517
Как е той, наистина?
274
00:12:48,620 --> 00:12:52,244
Засега е стабилен.
но има нужда от хирург.
275
00:12:52,356 --> 00:12:54,685
Трябва да го измъкнем от този кораб.
276
00:12:54,696 --> 00:12:56,467
Как предлагате да направим това?
277
00:12:56,478 --> 00:12:57,686
Ще говоря с капитана,
278
00:12:57,697 --> 00:12:59,009
да видим дали можем да се свържем с бреговата охрана
279
00:12:59,020 --> 00:13:00,470
и го изкарайте с хеликоптер от тук.
280
00:13:00,675 --> 00:13:02,149
Сър, попита капитанът всички гости
281
00:13:02,160 --> 00:13:03,456
да се върнат в каютите си.
282
00:13:03,467 --> 00:13:04,654
Да, чух това,
283
00:13:04,665 --> 00:13:05,839
но ти не ме чуваш.
284
00:13:05,850 --> 00:13:07,300
Няма да напусна това казино
285
00:13:07,311 --> 00:13:09,350
докато някой не ме осребри.
286
00:13:09,361 --> 00:13:10,707
Можете да вземете това
с круизната линия.
287
00:13:10,718 --> 00:13:12,098
Ще го обсъдя с капитана.
288
00:13:12,109 --> 00:13:13,678
Искам да говоря с нея сега.
289
00:13:13,689 --> 00:13:15,870
Това не е възможно.
Не мога да я притеснявам в момента.
290
00:13:15,881 --> 00:13:16,970
Извинете ме?
291
00:13:16,981 --> 00:13:18,799
Моят капитан трябва
говори с капитана си.
292
00:13:18,810 --> 00:13:20,076
Ще те придружа до моста.
293
00:13:20,087 --> 00:13:22,089
- Благодаря.
- Сериозно? Как го направи това?
294
00:13:22,510 --> 00:13:24,452
Казах "извинете ме".
295
00:13:28,215 --> 00:13:31,011
Хлъзгав кучи син.
296
00:13:52,882 --> 00:13:54,894
Той е обявен в болницата.
297
00:13:55,185 --> 00:13:56,946
Знам.
298
00:13:58,542 --> 00:14:00,061
Какво става?
299
00:14:00,072 --> 00:14:03,075
Отдел за професионални услуги на LAFD.
300
00:14:03,086 --> 00:14:04,536
Вземат показания.
301
00:14:04,801 --> 00:14:06,548
Вътрешни работи?
302
00:14:06,987 --> 00:14:08,203
За какво?
303
00:14:09,806 --> 00:14:12,947
Шеф Симпсън иска
ще се видим в офиса на кап.
304
00:14:14,840 --> 00:14:16,186
Капитан Уилсън.
305
00:14:16,197 --> 00:14:18,268
Шеф Симпсън.
306
00:14:21,327 --> 00:14:24,030
Защо имам чувството
че този пиян шофьор
307
00:14:24,041 --> 00:14:25,975
не беше ли просто пиян шофьор?
308
00:14:25,986 --> 00:14:27,367
Преди всичко,
309
00:14:27,429 --> 00:14:29,446
не знаем дали е бил пиян.
310
00:14:29,457 --> 00:14:32,150
Ще мине известно време
резултатите от токсикологията са готови.
311
00:14:32,161 --> 00:14:34,370
Семейството му настоява, че няма начин.
312
00:14:34,533 --> 00:14:36,395
Мм, добре.
313
00:14:36,726 --> 00:14:39,590
И така, кое е семейството му?
314
00:14:39,878 --> 00:14:41,482
Името му беше Кайл Ортис.
315
00:14:41,840 --> 00:14:43,497
Майка му е Оливия Ортис.
316
00:14:43,837 --> 00:14:44,978
Ммм
317
00:14:44,989 --> 00:14:47,198
Съветничка Ортис.
318
00:14:47,550 --> 00:14:48,792
Схванах го.
319
00:14:49,296 --> 00:14:50,502
С цялото ми уважение, сър,
320
00:14:50,513 --> 00:14:52,274
съветничката я нямаше.
321
00:14:52,285 --> 00:14:56,042
И синът й се показваше
всички признаци на увреждане.
322
00:14:56,049 --> 00:14:57,587
Всичко това можеше да е индикация
323
00:14:57,598 --> 00:14:59,220
от мозъчния кръвоизлив, който го е убил.
324
00:14:59,231 --> 00:15:00,922
Но ние не знаем това
защото ми се казва
325
00:15:01,188 --> 00:15:02,948
жизнените му показатели не бяха
дори взети на място.
326
00:15:03,109 --> 00:15:04,893
Той отказа грижи.
327
00:15:05,031 --> 00:15:06,791
Спазвах протокола.
328
00:15:06,942 --> 00:15:08,495
Оттеглям те от активна служба,
329
00:15:08,809 --> 00:15:10,939
поне докато не получим
токсините съобщават обратно.
330
00:15:11,011 --> 00:15:12,668
Виждам.
331
00:15:13,305 --> 00:15:15,307
Прибирай се вкъщи, пожарникар.
332
00:15:19,546 --> 00:15:22,250
Разбирам какво питаш,
но съжалявам, не мога да го направя.
333
00:15:22,261 --> 00:15:24,215
Капитане, разбирам
там има буря,
334
00:15:24,226 --> 00:15:26,089
но бреговата охрана може да се справи с това.
335
00:15:26,100 --> 00:15:29,344
Не е това. не мога да се обадя
бреговата охрана или някой друг.
336
00:15:29,355 --> 00:15:31,357
- Комуникационните системи не работят.
- От бурята?
337
00:15:31,468 --> 00:15:33,574
Саботаж. Пиратите разбиха всичко.
338
00:15:33,766 --> 00:15:35,102
Те дори извадиха транспондера,
339
00:15:35,113 --> 00:15:36,666
така че дори не можем да предадем нашата позиция.
340
00:15:37,065 --> 00:15:38,941
Предполагам, че са искали преднина.
341
00:15:38,952 --> 00:15:40,402
Каква е актуализацията от инженерството?
342
00:15:40,433 --> 00:15:41,710
Все още работим върху тази повторна поправка.
343
00:15:41,721 --> 00:15:43,689
Добре. Отивам под палубата.
344
00:15:43,934 --> 00:15:46,488
Страхувам се, че г-н Питърсън е още
Вашият пациент, капитан Наш.
345
00:15:46,499 --> 00:15:48,018
Кажете ни, ако състоянието му се промени.
346
00:15:48,156 --> 00:15:51,228
- Копирай това.
- Кени, мостът е твой.
347
00:16:06,651 --> 00:16:09,101
- Ах...
- Планирате друго пътуване?
348
00:16:11,354 --> 00:16:13,695
- Мили Боже.
- Да, взеха брадвата за всичко.
349
00:16:13,924 --> 00:16:15,708
- Но ти го поправи?
- Почти.
350
00:16:15,719 --> 00:16:18,347
Аз мисля. Може би.
351
00:16:20,891 --> 00:16:22,306
Ако всичко не се срине
352
00:16:22,323 --> 00:16:24,161
по време на ръководството
рестартирайте, трябва да можете
353
00:16:24,172 --> 00:16:27,278
- да се обадите на когото искате.
- Тогава да го запалим.
354
00:16:42,046 --> 00:16:43,893
- Как е той?
- Вътре и вън.
355
00:16:43,904 --> 00:16:45,966
Жизнените му показатели са слаби, но стабилни.
356
00:16:45,977 --> 00:16:47,081
Хей!
357
00:16:47,354 --> 00:16:48,699
Говориш ли с капитана?
358
00:16:48,723 --> 00:16:49,785
Да направих го.
359
00:16:49,796 --> 00:16:52,287
И така, кога е това
ще свърши ли карантината?
360
00:16:52,298 --> 00:16:54,546
Някой трябва да ме осребри.
361
00:16:54,895 --> 00:16:56,863
Разбирате ли, че тук е прострелян човек?
362
00:16:56,874 --> 00:16:58,243
Не съм го застрелял.
363
00:16:58,623 --> 00:16:59,708
Защо не отидеш в каютата си?
364
00:16:59,719 --> 00:17:01,031
Сигурен съм, че ще има съобщение.
365
00:17:01,128 --> 00:17:02,437
Насам.
366
00:17:06,227 --> 00:17:09,311
- Къде е жена ми?
- Тя тръгна след змията.
367
00:17:10,570 --> 00:17:12,017
И така, какъв беше планът?
368
00:17:12,028 --> 00:17:13,788
Просто се скрий някъде
на кораба и след това
369
00:17:13,998 --> 00:17:15,724
да се измъкнем веднъж, когато акостираме?
370
00:17:15,735 --> 00:17:19,326
Щях да оставя малко
лични вещи отзад също,
371
00:17:19,548 --> 00:17:21,559
- близо до парапет.
- Правилно.
372
00:17:21,570 --> 00:17:23,987
Изгубен в морето, нали
себе си от вина.
373
00:17:27,021 --> 00:17:28,678
Защо имате връзки с цип?
374
00:17:30,033 --> 00:17:32,518
Защото не ми позволиха
донеси белезниците ми на лодката.
375
00:17:32,907 --> 00:17:34,133
Разходка.
376
00:17:38,340 --> 00:17:40,307
Мисля, че ще се оправим.
377
00:17:54,180 --> 00:17:56,216
Какво по дяволите е това?
378
00:18:18,433 --> 00:18:20,504
Дръж, дръж!
379
00:18:24,020 --> 00:18:28,126
- Сделката е скитница, Хен.
- Да, наистина е така.
380
00:18:28,444 --> 00:18:31,727
Да, шефът не се обажда
това е официално спиране.
381
00:18:31,738 --> 00:18:33,318
Просто "пауза".
382
00:18:33,329 --> 00:18:35,439
Е, обещаваме да направим
Животът на капитан Колиър
383
00:18:35,450 --> 00:18:36,999
жив ад.
384
00:18:37,010 --> 00:18:39,875
- Оценявам това.
- Ами ако токсичен скрининг
385
00:18:40,207 --> 00:18:41,864
се връща отрицателно?
386
00:18:41,875 --> 00:18:45,223
Знаеш ли, ами ако той
не е бил под влияние?
387
00:18:46,321 --> 00:18:49,355
Истината е, че не знам.
388
00:18:49,365 --> 00:18:52,658
Членът на съвета Ортис е
търси някой виновен.
389
00:18:52,669 --> 00:18:55,878
Е, те не могат
уволнявам те за едно лошо обаждане.
390
00:18:58,492 --> 00:19:00,238
Кой каза, че това е лошо решение?
391
00:19:00,249 --> 00:19:03,011
- Направиха ли?
- Ъ-м, не, не.
392
00:19:03,022 --> 00:19:04,955
- Ти ли?
- М-Аз? Не.
393
00:19:04,966 --> 00:19:06,761
Аз-не казах нищо. Хм...
394
00:19:07,155 --> 00:19:08,538
Аз-аз наистина не видях нищо.
395
00:19:08,549 --> 00:19:10,504
Знаеш ли, ние-ние бяхме
хвърлям другата кола и...
396
00:19:10,515 --> 00:19:12,065
Дори не успяхме да го огледаме добре
397
00:19:12,076 --> 00:19:13,492
към човека, докато не кодираше.
398
00:19:13,503 --> 00:19:15,778
- Всички мислехме, че е пиян.
- Н-Той беше.
399
00:19:15,789 --> 00:19:18,031
Искам да кажа, че всички можехме да го помиришем.
400
00:19:18,190 --> 00:19:21,021
Можете да го помиришете, нали?
401
00:19:21,805 --> 00:19:23,289
Чим?
402
00:19:23,300 --> 00:19:24,818
Съжалявам, нищо не усетих.
403
00:19:25,002 --> 00:19:28,120
Как е възможно?
Т-Ти беше по-близо до него от мен.
404
00:19:28,136 --> 00:19:29,576
Как можа да не подушиш това?
405
00:19:29,587 --> 00:19:31,658
Не знам. Трябваше ли да лъжа?
406
00:19:32,586 --> 00:19:34,761
Това ли мислиш, че бих искал?
407
00:19:34,772 --> 00:19:37,740
Не, разбира се, че нямам
мисля, че ще искаш да лъжа.
408
00:19:37,751 --> 00:19:41,417
- Дори не исках да говоря с тези момчета.
- Ъъъ, точно така. Н-Никой не го направи.
409
00:19:41,428 --> 00:19:42,814
Просто отговорихме на техните въпроси.
410
00:19:42,825 --> 00:19:44,689
И никой не те е винил.
411
00:19:44,700 --> 00:19:46,599
- Хм нали.
- Разбираемо сте били загрижени
412
00:19:46,610 --> 00:19:48,481
за пострадалите в другата кола.
413
00:19:48,492 --> 00:19:50,770
- Неговите жертви.
- Точно.
414
00:19:50,781 --> 00:19:52,327
Ако ролите бяха
обърнат, всеки един от нас
415
00:19:52,338 --> 00:19:54,029
може да е направил същото обаждане.
416
00:19:54,040 --> 00:19:55,767
И ако ролите бяха разменени,
417
00:19:55,778 --> 00:19:58,160
Ще намеря начин да пазя гърба ти,
418
00:19:58,171 --> 00:20:00,484
и не би трябвало да лъжа, за да го направя.
419
00:20:01,795 --> 00:20:03,452
ще се видим
420
00:20:03,843 --> 00:20:05,673
Може би.
421
00:20:11,996 --> 00:20:13,470
Всички останали добре ли са?
422
00:20:14,065 --> 00:20:15,901
Йо, ударихме айсберг или нещо подобно?
423
00:20:15,912 --> 00:20:17,507
Това беше експлозия.
424
00:20:20,716 --> 00:20:22,373
Това дойде от инженерството.
425
00:20:32,085 --> 00:20:35,081
Трябва да намерим друг изход.
426
00:20:35,092 --> 00:20:37,192
Ако ти покажа, ще
пусни ме, когато акостираме?
427
00:20:37,203 --> 00:20:39,673
- Няма шанс.
- Тогава просто ще трябва да го разбереш
428
00:20:39,684 --> 00:20:41,513
- за теб.
- Не, няма да го направя.
429
00:20:45,098 --> 00:20:47,825
Няма начин да седнеш
тук и остави задника си да се удави.
430
00:20:47,836 --> 00:20:51,115
Плъхове пустинята потъват кораби,
така че ще те последвам.
431
00:20:51,280 --> 00:20:53,385
Може и да започнеш да ходиш.
432
00:20:59,383 --> 00:21:00,695
Как си, Норман?
433
00:21:00,706 --> 00:21:02,432
Чувствам се малко морска болест, всъщност.
434
00:21:02,522 --> 00:21:05,214
о Мога да помогна с това.
435
00:21:05,744 --> 00:21:07,270
На вниманието на всички пътници.
436
00:21:07,281 --> 00:21:08,869
Това е общ сбор.
437
00:21:08,880 --> 00:21:11,727
Докладвайте на предварително посоченото от вас лице
сборни пунктове.
438
00:21:12,091 --> 00:21:13,318
Напускаме ли кораба?
439
00:21:13,329 --> 00:21:14,457
Не е задължително.
440
00:21:14,468 --> 00:21:16,090
Общият сбор е само предпазна мярка.
441
00:21:16,101 --> 00:21:18,058
Не влизам в
спасителна лодка без моите печалби,
442
00:21:18,069 --> 00:21:20,342
и съдя по дяволите
извън тази круизна линия.
443
00:21:20,353 --> 00:21:21,841
И какво ще правим?
444
00:21:21,852 --> 00:21:23,647
Е, ще ни трябва малко
помогнете му да стигне до спасителна лодка,
445
00:21:23,658 --> 00:21:24,841
ако се стигне до това.
446
00:21:24,852 --> 00:21:27,189
Засега чакаме на
заповед за напускане на кораба.
447
00:21:27,200 --> 00:21:29,029
Лола, остани тук със съпруга си.
448
00:21:29,040 --> 00:21:30,509
Веднага се връщам.
449
00:21:30,520 --> 00:21:31,847
Къде отиваш?
450
00:21:32,691 --> 00:21:34,347
Да намеря жена си.
451
00:21:41,202 --> 00:21:43,756
Това не ми се струва като обратния път нагоре.
452
00:21:43,767 --> 00:21:46,391
Лявата страна на кораба.
453
00:21:46,402 --> 00:21:49,577
Трябва да стигнем до
кухнята на екипажа, за да се качи обратно.
454
00:21:49,588 --> 00:21:51,604
Тези връзки с ципове наистина ли бяха необходими?
455
00:21:51,615 --> 00:21:52,973
Те са необходими.
456
00:21:53,002 --> 00:21:54,754
Аз съм престъпник с бели якички.
457
00:21:54,765 --> 00:21:56,560
Няма опасност за никого.
458
00:21:56,571 --> 00:21:58,573
Кажете това на Норман Питърсън.
459
00:22:00,443 --> 00:22:01,996
Шшт!
460
00:22:04,214 --> 00:22:05,525
чуваш ли това
461
00:22:06,309 --> 00:22:07,512
Какво?
462
00:22:07,523 --> 00:22:11,310
Здравейте? Има ли някой тук долу?
463
00:22:18,378 --> 00:22:20,156
Помогни ми да го обърна.
464
00:22:25,036 --> 00:22:28,108
Това е Скот Уестин, нашият
главен комуникационен инженер.
465
00:22:30,859 --> 00:22:34,000
Просто имаш малко повече
червено на тази бяла яка.
466
00:22:34,011 --> 00:22:36,229
Знаете кой направи това.
467
00:22:36,240 --> 00:22:38,242
Защото ти ги доведе тук.
468
00:22:43,572 --> 00:22:45,754
О, Боже. Рейна!
469
00:22:56,361 --> 00:22:58,570
Трябва да ми помогнеш да я освободя.
470
00:22:58,870 --> 00:23:00,526
Не ме изпитвай!
471
00:23:12,594 --> 00:23:15,103
Капитане, можете ли да стоите?
472
00:23:15,114 --> 00:23:16,909
Трябва да те измъкнем от тук.
473
00:23:27,018 --> 00:23:29,063
Хайде!
474
00:23:29,694 --> 00:23:32,352
Ръката ми е счупена, няколко ребра.
475
00:23:32,443 --> 00:23:34,756
Трябва да направим това много внимателно.
476
00:23:35,660 --> 00:23:37,421
Виж, радиото ми.
477
00:23:39,067 --> 00:23:40,526
Нейното радио.
478
00:23:49,433 --> 00:23:51,021
Това е капитан Очоа. Копираш ли?
479
00:23:51,720 --> 00:23:53,342
Капитан. Слава Богу.
480
00:23:53,433 --> 00:23:55,987
Слушай ме. Пиратите
са накуцали лодката.
481
00:23:55,998 --> 00:23:58,163
Имаше поставена бомба
към комуникационния сървър.
482
00:23:58,174 --> 00:23:59,691
Стабилизаторите на портовете ги няма.
483
00:23:59,702 --> 00:24:01,442
Корабът поема вода.
484
00:24:01,453 --> 00:24:04,478
- Усетихме го тук горе.
- Свикан е общ сбор.
485
00:24:04,616 --> 00:24:07,094
Добре. Време е да напуснете кораба.
486
00:24:07,105 --> 00:24:09,418
Всички пътници и
екипажа в спасителните лодки.
487
00:24:09,658 --> 00:24:12,437
- Да, но бурята...
- Не, само ще става по-лошо.
488
00:24:12,448 --> 00:24:14,722
Ще активирам
вторична трюмна помпа.
489
00:24:14,733 --> 00:24:16,290
Това трябва да ни държи на повърхността достатъчно дълго
490
00:24:16,301 --> 00:24:17,791
да пуснат всички спасителни лодки.
491
00:24:19,742 --> 00:24:20,743
капитане!
492
00:24:20,754 --> 00:24:22,739
... късаме. Капитан...
493
00:24:24,215 --> 00:24:26,224
Вие двамата. Качете се над палубите.
494
00:24:26,235 --> 00:24:28,133
Докладвайте на вашия
определени сборни пунктове.
495
00:24:28,144 --> 00:24:30,249
Капитане, вие сте в номер
форма да прави каквото и да било
496
00:24:30,380 --> 00:24:31,816
но нека те измъкнем от тук.
497
00:24:31,827 --> 00:24:33,794
Някой трябва
активирайте тази помпа за трюма.
498
00:24:33,805 --> 00:24:36,136
Спасителните лодки не могат да тръгнат
ако корабът е на страната си.
499
00:24:36,147 --> 00:24:37,726
- Добре, ще го направя, ще го направя.
- Какво?
500
00:24:37,893 --> 00:24:41,315
Аз ще го направя. Ти ми кажи
какво да правя, ще го направя.
501
00:24:42,963 --> 00:24:44,930
През този коридор, две нива надолу.
502
00:24:45,082 --> 00:24:48,326
Ще видите знак. Това
ключ ще отвори панела.
503
00:24:49,193 --> 00:24:51,008
Преместете лоста в положение помпа
504
00:24:51,213 --> 00:24:52,594
и след това да се махаш оттам.
505
00:24:52,685 --> 00:24:53,686
Разбрах.
506
00:24:56,093 --> 00:24:57,439
Ще изкупиш тъжния си задник.
507
00:24:58,050 --> 00:24:59,730
Качете капитана си над палубите.
508
00:24:59,741 --> 00:25:01,294
Не исках нищо от това да се случи.
509
00:25:01,753 --> 00:25:03,358
Аз не съм лош човек.
510
00:25:03,369 --> 00:25:05,060
Тогава го докажете!
511
00:25:19,764 --> 00:25:22,936
Просто се чувствам така, ако аз
беше всеки друг капитан,
512
00:25:23,421 --> 00:25:25,527
Нямаше да остана на пейката.
513
00:25:25,594 --> 00:25:27,620
Той не би поставил Боби в таймаут.
514
00:25:27,631 --> 00:25:30,392
И дори не ме разбирай
започна на тримата Юда.
515
00:25:30,403 --> 00:25:32,819
Добре, сега се въртите спираловидно.
516
00:25:32,917 --> 00:25:34,643
Те не са те предали, те са били справедливи
517
00:25:34,654 --> 00:25:36,553
опитвайки се да те накарам да се почувстваш
по-добре за ситуацията.
518
00:25:36,704 --> 00:25:39,569
Точно. Опитваха се да ме утешат
519
00:25:39,580 --> 00:25:41,962
защото решиха, че съм се прецакал.
520
00:25:48,722 --> 00:25:50,655
Ммм
521
00:25:51,315 --> 00:25:52,752
Може би го направих.
522
00:25:54,283 --> 00:25:59,092
Хвърлих един поглед на това дете
и си помислих "имам право, богато братче."
523
00:25:59,103 --> 00:26:00,725
Той беше.
524
00:26:02,321 --> 00:26:05,194
Това не означава, че е заслужавал да умре.
525
00:26:05,205 --> 00:26:06,335
Кокошка.
526
00:26:06,346 --> 00:26:07,864
Не си го убил.
527
00:26:08,421 --> 00:26:10,556
И него не го спасих.
528
00:26:10,567 --> 00:26:13,363
Имаше мозъчен кръвоизлив.
Нямаше да го направиш.
529
00:26:13,956 --> 00:26:14,956
Бебе.
530
00:26:14,967 --> 00:26:16,935
Трябва да се опиташ да пуснеш това.
531
00:26:18,887 --> 00:26:22,117
Знаете кой няма да го направи
кажи ми да го пусна?
532
00:26:22,128 --> 00:26:25,062
Не безпокойте тази жена
докато тя е на почивка.
533
00:26:25,145 --> 00:26:26,925
Здравейте, стигнахте до Athena G...
534
00:26:26,936 --> 00:26:28,851
Това е толкова досадно.
535
00:26:28,862 --> 00:26:31,047
Телефонът на Боби върви
направо и към гласовата поща.
536
00:26:31,058 --> 00:26:32,269
Е, те са на круиз.
537
00:26:32,280 --> 00:26:34,282
Мобилната услуга вероятно е на петна.
538
00:26:34,293 --> 00:26:36,122
Бях на FaceTiming с нея вчера.
539
00:26:36,133 --> 00:26:38,017
Е, това беше преди урагана.
540
00:26:38,170 --> 00:26:39,396
какво?
541
00:26:39,407 --> 00:26:43,480
Да, имаше тропически
буря край бреговете на Баха.
542
00:26:43,491 --> 00:26:44,948
Току-що надграден.
543
00:26:45,765 --> 00:26:47,284
Какво? Защо не каза нещо?
544
00:26:47,536 --> 00:26:49,134
Е, току-що беше надстроено.
545
00:26:49,145 --> 00:26:51,150
И не се очаква
за да стигна до тук,
546
00:26:51,161 --> 00:26:52,520
връща се обратно в морето.
547
00:26:52,531 --> 00:26:53,959
- "Извън морето"?
- да
548
00:26:53,970 --> 00:26:56,489
Имаш предвид къде Боби
и Атина в момента са?
549
00:26:56,500 --> 00:26:59,171
Където държат телефоните си
направо към гласова поща?
550
00:26:59,182 --> 00:27:01,287
Кокошка, те са на круизен кораб,
не S.S. Minnow.
551
00:27:02,162 --> 00:27:03,735
Тези плавателни съдове са оборудвани за това,
552
00:27:03,746 --> 00:27:05,553
с много технологии и
разширена навигация.
553
00:27:05,564 --> 00:27:08,005
Те могат да надхитрит всеки
метеорологична система. Те ще се оправят.
554
00:27:08,399 --> 00:27:09,642
- Атина!
- Има място
555
00:27:09,653 --> 00:27:10,827
- за всички.
- Атина!
556
00:27:10,838 --> 00:27:12,460
Просто останете спокойни.
557
00:27:13,274 --> 00:27:16,702
Просто продължете в
подредена мода, благодаря.
558
00:27:16,713 --> 00:27:18,553
- Хей! Уес!
- Капитан Наш.
559
00:27:18,564 --> 00:27:20,221
Изпратих портфейла да ви уведоми
560
00:27:20,232 --> 00:27:21,716
ние ще транспортираме Mr.
Питърсън веднага щом стигнем
561
00:27:21,727 --> 00:27:23,064
повечето от тези хора на спасителни лодки.
562
00:27:23,075 --> 00:27:24,906
Добре, това е страхотно.
Виждал ли си жена ми?
563
00:27:24,917 --> 00:27:25,939
- Сержант Грант?
- да
564
00:27:25,950 --> 00:27:27,262
Тя все още не е в казиното?
565
00:27:27,273 --> 00:27:29,557
Не, тя тръгна след теб
директор на круиз. Той се изплъзна.
566
00:27:29,568 --> 00:27:31,387
Не знам къде е той
мислеше, че може да отиде.
567
00:27:31,398 --> 00:27:32,882
Медальонът й за пътническа карта...
568
00:27:32,893 --> 00:27:34,792
можем ли да използваме това, за да я намерим?
569
00:27:57,853 --> 00:28:00,459
Нищо. Не получавам
сигнал от нея.
570
00:28:00,470 --> 00:28:02,547
Може би медальонът й е повреден.
571
00:28:02,558 --> 00:28:04,283
Експлозията, къде се случи?
572
00:28:04,294 --> 00:28:06,748
- Инженеринг, ляв борд.
- Инженеринг, ляв борд.
573
00:28:07,410 --> 00:28:09,506
Капитан Наш.
Не мога да ти позволя да слезеш там.
574
00:28:09,517 --> 00:28:11,090
Не искам разрешение!
575
00:28:15,930 --> 00:28:17,829
- Капитан Наш.
- Да?
576
00:28:20,045 --> 00:28:21,388
- Капитан Наш...
- да
577
00:28:21,399 --> 00:28:22,607
... ако не беше жена ти,
578
00:28:22,618 --> 00:28:24,243
Никога нямаше да се измъкна оттам.
579
00:28:24,254 --> 00:28:25,290
Къде е тя?
580
00:28:25,301 --> 00:28:27,199
Спасяването на кораба.
581
00:28:27,746 --> 00:28:29,092
Разбира се, че е така.
582
00:28:37,966 --> 00:28:39,347
Хей, кокошка.
583
00:28:39,638 --> 00:28:40,759
Хей.
584
00:28:40,770 --> 00:28:42,668
Съжалявам, че ви безпокоя на работа.
585
00:28:42,679 --> 00:28:45,544
Не, няма проблем.
Не трябва ли да си на смяна?
586
00:28:46,748 --> 00:28:48,214
Не си говорил с Чимни?
587
00:28:48,225 --> 00:28:49,606
За какво?
588
00:28:50,111 --> 00:28:52,570
Добре, той ми каза
всичко и е гадно.
589
00:28:52,581 --> 00:28:53,672
да
590
00:28:53,683 --> 00:28:56,133
Но не затова съм тук.
591
00:28:56,144 --> 00:28:57,317
- Оттук.
- Хм...
592
00:28:59,397 --> 00:29:01,365
Надявах се да ми направиш услуга.
593
00:29:01,958 --> 00:29:03,141
Да, назови го.
594
00:29:03,152 --> 00:29:04,766
Можете ли да се обадите на бреговата охрана?
595
00:29:05,692 --> 00:29:06,782
Загубихте ли лодка?
596
00:29:06,793 --> 00:29:08,585
Да всъщност.
597
00:29:08,983 --> 00:29:11,987
Круизният кораб на Боби и Атина,
Uno, не мога да го намеря.
598
00:29:12,731 --> 00:29:14,078
Ето виж.
599
00:29:14,511 --> 00:29:17,410
Това е всяка лодка
Тихия океан в момента.
600
00:29:17,507 --> 00:29:19,958
И тяхното не е на него.
601
00:29:19,969 --> 00:29:22,524
Опитах се да се обадя на Боби
и Атина много пъти.
602
00:29:22,801 --> 00:29:25,571
- Просто отива направо към гласовата поща.
- Добре, но те са на морето и аз мисля
603
00:29:25,582 --> 00:29:27,314
там долу има тропическа буря.
604
00:29:27,325 --> 00:29:29,105
ураган. Надграден е.
605
00:29:29,116 --> 00:29:30,359
Трябва да ги намеря.
606
00:29:31,683 --> 00:29:33,812
Да, добре, ще се обадя.
607
00:29:34,009 --> 00:29:35,126
Добре?
608
00:30:16,663 --> 00:30:19,010
Чух, че се опитваш
спаси кораба сам.
609
00:30:19,021 --> 00:30:21,058
Искахте дейност
бихме могли да направим заедно.
610
00:30:21,450 --> 00:30:22,830
Предполагам, че това е.
611
00:30:22,841 --> 00:30:24,671
Добре, готови ли сте? Да тръгваме.
612
00:30:28,881 --> 00:30:30,986
Изчакайте. Ръчното превключване е тук горе.
613
00:30:35,659 --> 00:30:37,902
Добре сега. Да видим какво можем да направим
614
00:30:37,913 --> 00:30:42,416
за запазването на тази тръба на съдбата
от пълно преобръщане настрани.
615
00:30:51,679 --> 00:30:53,129
Боби, вратата!
616
00:31:14,103 --> 00:31:16,036
Мамка му.
617
00:31:23,617 --> 00:31:26,327
И така, последния път, когато говорихме, ти
беше изразил известно безпокойство
618
00:31:26,338 --> 00:31:29,311
за този круиз на меден месец
смяташ ли да продължиш?
619
00:31:30,124 --> 00:31:31,533
Закъснял меден месец.
620
00:31:31,544 --> 00:31:33,477
И не съм сигурен "трепет"
е точната дума.
621
00:31:34,153 --> 00:31:36,093
_
622
00:31:36,195 --> 00:31:37,772
Просто си мисля, ако беше дошъл меденият ни месец
623
00:31:37,783 --> 00:31:40,621
в началото на нашия брак
вместо четири години в него,
624
00:31:40,632 --> 00:31:42,164
нямаше да се чувства така...
625
00:31:43,002 --> 00:31:44,728
последващо.
626
00:31:44,739 --> 00:31:46,083
Как така?
627
00:31:46,094 --> 00:31:48,338
Е, когато помолих Атина да се омъжи за мен,
628
00:31:48,349 --> 00:31:50,144
тя беше на много уязвимо място.
629
00:31:50,287 --> 00:31:51,647
И двамата бяхме.
630
00:31:51,658 --> 00:31:53,833
Наскоро се бях преместил
тук от Минесота
631
00:31:54,650 --> 00:31:55,667
след загуба.
632
00:31:55,678 --> 00:31:58,331
И нейният брак от 20 години
години току-що бяха експлодирали.
633
00:31:58,342 --> 00:32:01,424
Само се виждахме
няколко месеца, когато предложих.
634
00:32:01,435 --> 00:32:03,956
Понякога, когато хората го правят
видовете работа, които вършите,
635
00:32:03,967 --> 00:32:07,184
те разбират спешността
от сега, от не чакане.
636
00:32:08,992 --> 00:32:11,166
Това е почти какво
Казах, когато предложих.
637
00:32:11,925 --> 00:32:14,368
Наистина не даде
има шанс да каже не.
638
00:32:14,379 --> 00:32:16,036
И те е страх да отидеш на този круиз
639
00:32:16,047 --> 00:32:17,738
може да й даде този шанс.
640
00:32:17,902 --> 00:32:19,904
Може би "трепет" е точната дума.
641
00:32:20,312 --> 00:32:21,934
Моят съвет?
642
00:32:21,945 --> 00:32:24,512
Отивам. Насладете се на малко време
сам със съпругата си.
643
00:32:38,633 --> 00:32:40,171
Добре.
644
00:32:51,308 --> 00:32:52,688
Добре.
645
00:32:55,367 --> 00:32:56,802
- Добре ли си?
- да да
646
00:32:56,813 --> 00:32:58,453
- Ти си наред?
- Добре, няма да стане.
647
00:32:58,960 --> 00:33:00,742
Добре. Добре.
648
00:33:02,161 --> 00:33:03,482
Хей!
649
00:33:03,952 --> 00:33:05,505
Тук сме!
650
00:33:05,770 --> 00:33:07,912
Хей!
651
00:33:08,796 --> 00:33:10,092
Хей!
652
00:33:10,103 --> 00:33:11,364
Тук сме!
653
00:33:11,375 --> 00:33:13,273
Хей!
654
00:33:13,763 --> 00:33:15,317
Тук сме!
655
00:33:16,570 --> 00:33:17,652
Боби!
656
00:33:18,168 --> 00:33:20,155
- Хей!
- Боби!
657
00:33:20,449 --> 00:33:23,549
- Никой няма да чуе.
- Това още не го знаем.
658
00:33:23,560 --> 00:33:25,113
Бебе.
659
00:33:25,124 --> 00:33:27,299
Всички се качват в спасителните лодки.
660
00:33:28,086 --> 00:33:29,332
Ние го направихме
661
00:33:29,343 --> 00:33:31,380
какво трябваше да направим.
662
00:33:32,915 --> 00:33:34,710
Атина.
663
00:33:36,148 --> 00:33:38,404
Толкова съжалявам.
664
00:33:38,415 --> 00:33:40,224
Няма за какво да съжаляваш.
665
00:33:40,235 --> 00:33:43,065
Не, разбирам. Ти дори не би
бъди тук, ако не бях аз.
666
00:33:43,076 --> 00:33:45,090
Ти не искаше да дойдеш
този проклет круиз. Аз те направих.
667
00:33:45,101 --> 00:33:46,488
Какво, по дяволите, си мислех
668
00:33:46,499 --> 00:33:48,536
- да заслужа втори шанс като този?
- Не, не, не, Боби.
669
00:33:48,768 --> 00:33:50,520
- Спри се. Спри се.
- Не.
670
00:33:50,531 --> 00:33:52,230
не те заслужавам,
Атина. Никога не съм го правил.
671
00:33:52,241 --> 00:33:54,100
- Но ти каза да.
- И пак бих.
672
00:33:54,111 --> 00:33:55,449
Нямах право да те питам.
673
00:33:55,460 --> 00:33:57,255
Не и след това, което направих. аз
не можах да спася първото си семейство.
674
00:33:57,266 --> 00:33:58,889
И теб не мога да спася.
675
00:33:58,900 --> 00:34:00,971
Вече направи това, скъпа.
676
00:34:01,542 --> 00:34:04,048
Ти не си единствен
получаване на втори шанс тук.
677
00:34:04,371 --> 00:34:06,332
И ти не ме накара да направя нищо.
678
00:34:06,343 --> 00:34:08,725
Тук съм, защото искам да бъда.
679
00:34:08,930 --> 00:34:10,690
- С теб.
- Атина...
680
00:34:10,886 --> 00:34:12,612
И да, страхувах се.
681
00:34:12,623 --> 00:34:15,334
Страхувах се, че аз, аз
не би знаел как да бъде
682
00:34:15,345 --> 00:34:16,814
с теб
683
00:34:17,434 --> 00:34:19,333
без целия шум.
684
00:34:19,344 --> 00:34:21,387
И когато бяхме наистина, наистина сами,
685
00:34:21,398 --> 00:34:22,986
Аз-аз-аз нямаше какво да кажа,
686
00:34:22,997 --> 00:34:25,661
но сега откривам, че имам много,
687
00:34:25,672 --> 00:34:27,432
много за казване
688
00:34:27,905 --> 00:34:30,114
но не достатъчно време.
689
00:34:32,109 --> 00:34:34,074
Обичам те съпруг.
690
00:34:34,085 --> 00:34:36,053
Обичам те. Обичам те моя съпруго.
691
00:34:36,064 --> 00:34:37,376
Обичам те.
692
00:34:41,654 --> 00:34:43,518
Атина, хвани се.
693
00:34:43,589 --> 00:34:45,435
Хванете тази тръба.
694
00:34:46,769 --> 00:34:48,138
Продължавай.
695
00:34:48,549 --> 00:34:51,034
Ти дръж, дръж.
696
00:34:51,460 --> 00:34:52,569
Добре.
697
00:34:52,580 --> 00:34:54,233
О, не!
698
00:34:54,244 --> 00:34:56,242
Боби! Боби!
699
00:35:24,281 --> 00:35:26,076
Дръжте, дръжте.
700
00:35:26,087 --> 00:35:27,847
Чакай, чакай.
701
00:35:36,682 --> 00:35:38,235
Какво, по дяволите, ви отнема толкова време?
702
00:35:38,246 --> 00:35:40,421
Хората губят своите
мисли горе, хайде.
703
00:35:57,651 --> 00:35:58,896
Главен.
704
00:35:59,498 --> 00:36:00,769
Какво правиш тук?
705
00:36:00,780 --> 00:36:02,471
Офисът ми е в сградата.
706
00:36:02,482 --> 00:36:04,381
Всъщност щях да го направя
да ти се обадя, тогава ми казаха
707
00:36:04,392 --> 00:36:06,499
ти си измъкнал личната карта
бадж на рецепцията.
708
00:36:06,510 --> 00:36:08,973
Просто съм тук на гости на приятел.
709
00:36:08,984 --> 00:36:10,246
Това е добре.
710
00:36:10,257 --> 00:36:12,052
По-добре да чуете това лично.
711
00:36:13,673 --> 00:36:15,295
Можеш да се върнеш на работа.
712
00:36:16,956 --> 00:36:19,447
- Какво?
- Резултатите от токсикологията са готови.
713
00:36:19,458 --> 00:36:21,598
Кайл Ортис беше повече от
удвоете законовия лимит.
714
00:36:21,832 --> 00:36:24,594
И откриха следи от
метамфетамин в системата му.
715
00:36:24,605 --> 00:36:26,469
Очевидно младият мъж
се бореше.
716
00:36:27,263 --> 00:36:29,147
Съжалявам да го чуя.
717
00:36:29,246 --> 00:36:31,283
Що се отнася до LAFD,
718
00:36:31,294 --> 00:36:33,054
постъпил си професионално
и подходящо.
719
00:36:35,380 --> 00:36:36,785
Благодаря, шефе.
720
00:36:36,796 --> 00:36:38,177
Вече информирах капитан Колиър
721
00:36:38,188 --> 00:36:40,121
че той ще предаде
118 обратно към вас.
722
00:36:41,382 --> 00:36:42,797
Хм, всъщност...
723
00:36:43,175 --> 00:36:44,763
ами ако, ами ако не го направи?
724
00:36:46,170 --> 00:36:47,481
Моля за извинение?
725
00:36:47,492 --> 00:36:48,562
сър...
726
00:36:48,602 --> 00:36:50,707
причината да съм тук...
727
00:36:50,718 --> 00:36:53,169
Търся капитана
Неш и жена му.
728
00:36:53,521 --> 00:36:55,365
Не мога да намеря круизния им кораб.
729
00:36:56,333 --> 00:36:57,961
Не можете да намерите техния круизен кораб?
730
00:36:57,972 --> 00:36:58,989
Вижте тук.
731
00:36:59,000 --> 00:37:01,416
Последните им известни
местоположението беше точно тук.
732
00:37:01,427 --> 00:37:03,153
Точно до бреговете на Мексико.
733
00:37:03,164 --> 00:37:05,546
Оттогава долу има тропическа буря
734
00:37:05,557 --> 00:37:07,593
се превърна в ураган Cat 5.
735
00:37:07,604 --> 00:37:09,399
Имаше ли SOS от кораба?
736
00:37:09,410 --> 00:37:11,792
Не, но мисля, че трябва да помислим
737
00:37:11,803 --> 00:37:13,908
разполагане на ресурси
за да помогнете да ги търсите.
738
00:37:13,919 --> 00:37:15,569
- Но ние не сме бреговата охрана.
- Бреговата охрана
739
00:37:15,580 --> 00:37:17,016
има пълни ръце с урагана.
740
00:37:17,027 --> 00:37:18,430
И всъщност никой не е потърсил помощ.
741
00:37:18,441 --> 00:37:19,849
Може би защото не могат, сър.
742
00:37:19,860 --> 00:37:22,069
Капитан Уилсън,
LAFD няма юрисдикция
743
00:37:22,080 --> 00:37:23,944
над водите край бреговете на Мексико.
744
00:37:24,136 --> 00:37:26,377
И ако обърнат курса
преди тази буря да се постигне
745
00:37:26,388 --> 00:37:28,459
състояние на ураган, трябва
бъдете добре далеч от опасностите.
746
00:37:28,470 --> 00:37:30,299
Интуицията ми подсказва друго.
747
00:37:30,636 --> 00:37:31,741
Вашият инстинкт?
748
00:37:32,087 --> 00:37:33,709
Да сър.
749
00:37:33,800 --> 00:37:35,124
Капитан Уилсън,
750
00:37:35,135 --> 00:37:37,482
нашата работа е да защитаваме
хората на Лос Анджелис.
751
00:37:37,825 --> 00:37:39,414
Ще се върнете на служба
752
00:37:39,425 --> 00:37:41,254
в 118 пожарна като неин капитан.
753
00:37:43,827 --> 00:37:46,485
Ще позволя на капитан Колиър
знай, че си на път.
754
00:37:47,684 --> 00:37:49,444
Така...
755
00:37:49,455 --> 00:37:51,078
това не изглеждаше супер забавно.
756
00:37:51,360 --> 00:37:52,947
Можеше и по-добре.
757
00:37:53,051 --> 00:37:54,536
Уволнен ли си?
758
00:37:55,570 --> 00:37:57,089
Все още не.
759
00:37:57,518 --> 00:37:58,968
Но вероятно ще бъда.
760
00:37:59,827 --> 00:38:02,209
Какъв е номерът на 911 в Мексико?
761
00:38:03,472 --> 00:38:04,956
Значи спасителните лодки бяха спуснати?
762
00:38:04,967 --> 00:38:06,348
Повечето от тях го направиха, да.
763
00:38:06,560 --> 00:38:07,731
Колко човека слязоха?
764
00:38:07,742 --> 00:38:09,606
Е, на практика
всички, благодаря на вас двамата.
765
00:38:09,685 --> 00:38:11,878
Държахте я изправена дълго
достатъчно за евакуация.
766
00:38:11,889 --> 00:38:12,912
Но това е всичко.
767
00:38:12,923 --> 00:38:13,993
И така, кой остана?
768
00:38:14,004 --> 00:38:15,419
Само шепа от нас, наистина.
769
00:38:28,327 --> 00:38:30,043
Е, мисля, че си прав.
770
00:38:30,054 --> 00:38:31,325
Нещо се е случило.
771
00:38:31,336 --> 00:38:34,511
Тази сутрин около 10.00 ч.
дойдоха повече от две дузини 911 обаждания
772
00:38:34,522 --> 00:38:37,042
в брегово спешно повикване
центрове в Централно Мексико.
773
00:38:37,231 --> 00:38:39,551
- Всички отпаднаха.
- Което е точно моментът
774
00:38:39,562 --> 00:38:41,676
че Уно е изчезнал от радарите.
775
00:38:41,687 --> 00:38:43,571
Това не може да е съвпадение.
776
00:38:43,582 --> 00:38:44,727
Вероятно не.
777
00:38:46,810 --> 00:38:48,674
о! Направи ми услуга, не отговаряй на това.
778
00:38:49,218 --> 00:38:51,117
Поне не докато не съм
извън сградата.
779
00:38:51,128 --> 00:38:53,820
Наистина не ми се иска
в момента се предположение.
780
00:39:09,082 --> 00:39:11,296
Върнаха се, Норман, капитане
Наш и сержант Грант.
781
00:39:11,307 --> 00:39:13,554
- О
- Никой ли не го измъкна оттук?
782
00:39:13,565 --> 00:39:15,464
Той нямаше да си тръгне без теб.
783
00:39:16,048 --> 00:39:17,900
Радвам се да ви видя и двамата.
784
00:39:18,078 --> 00:39:19,723
Добре е да се види.
785
00:39:19,734 --> 00:39:22,557
- Това ли сме всички ние?
- Първият ми помощник Кенет е на мостика.
786
00:39:22,568 --> 00:39:25,756
- Опитва се да изпрати сигнал за помощ.
- Комуникациите са активирани?
787
00:39:25,843 --> 00:39:27,534
Не точно.
788
00:39:53,659 --> 00:39:54,695
Идва вълна!
789
00:39:54,706 --> 00:39:56,570
Всички да се стегнат!
790
00:41:03,365 --> 00:41:06,375
- Боже мой!
- Боби!
791
00:41:06,386 --> 00:41:07,836
Боже мой.
792
00:41:17,891 --> 00:41:22,891
- Синхронизирано и коригирано от naFraC -
- www.addic7ed.com -
75364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.