All language subtitles for [English] Snow Fall episode 6 - 1252667v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,940 Episode 6 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,740 [This drama is purely fictional.] 3 00:01:55,030 --> 00:01:58,840 Are you really too idle? You don't like him bothering Mi Lan. 4 00:01:58,840 --> 00:02:01,200 Why don't you just kill him and be done with it? 5 00:02:01,200 --> 00:02:03,390 Why all this fuss? 6 00:02:03,390 --> 00:02:07,560 I'm no match for God. God forbids me from being a human. 7 00:02:07,560 --> 00:02:12,670 Fighting human requires human methods. 8 00:02:12,670 --> 00:02:16,190 Besides, I find 9 00:02:17,200 --> 00:02:19,990 Li Yingliang interesting. 10 00:02:19,990 --> 00:02:21,960 Wait for me in the car. 11 00:02:49,990 --> 00:02:53,190 Mr. Shen. What a rare guest. 12 00:03:02,990 --> 00:03:06,480 Mr. Li. Aren't you going to invite me in? 13 00:03:06,480 --> 00:03:09,880 I'd have it no other way. Mr. Shen, this way, please. 14 00:03:12,920 --> 00:03:15,640 I came prepared this time. 15 00:03:15,640 --> 00:03:20,270 After you go in, I'll kill you if you play any tricks. 16 00:03:20,270 --> 00:03:23,840 Do you need these people if you want to kill me? 17 00:03:25,160 --> 00:03:26,880 Mr. Shen, please. 18 00:03:44,790 --> 00:03:47,640 So this guy is Li Yingliang. 19 00:03:47,640 --> 00:03:50,030 He's nothing. 20 00:03:55,760 --> 00:03:59,910 Mr. Shen, I'm pleasantly surprised that you took the time to come today. 21 00:03:59,910 --> 00:04:01,290 I thought you resented me. 22 00:04:01,290 --> 00:04:05,310 I didn't get a chance to make peace and clear up the misunderstanding. 23 00:04:05,310 --> 00:04:08,000 Making peace or not is between us. 24 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 You shouldn't have encouraged Miss Mi to persuade me. 25 00:04:11,000 --> 00:04:14,240 She's young and has trouble moving around. 26 00:04:14,930 --> 00:04:16,990 That's taking advantage of her, isn't it? 27 00:04:16,990 --> 00:04:19,880 Are you here to question me? 28 00:04:27,400 --> 00:04:28,910 Mr. Shen. 29 00:04:28,910 --> 00:04:32,620 It's rare for us to sit here and talk calmly. 30 00:04:32,620 --> 00:04:36,080 I've done something cruel to you. You didn't spare me either. 31 00:04:36,080 --> 00:04:39,880 You're lucky you're not dead. I'm lucky I didn't die. 32 00:04:39,880 --> 00:04:43,200 God has arranged for us to sit here and talk. 33 00:04:43,200 --> 00:04:47,350 I think we should just accept and cherish this opportunity. 34 00:04:47,350 --> 00:04:49,880 You've seen my attitude these days. 35 00:04:49,880 --> 00:04:55,160 I really tried to get close to you, but you didn't give me the chance. 36 00:04:55,160 --> 00:04:57,960 I had no choice but to go to Miss Mi. 37 00:04:57,960 --> 00:05:01,030 I know Miss Mi is important to you. 38 00:05:01,030 --> 00:05:05,680 She saved you. I just wanted Miss Mi to pass you a message for me. 39 00:05:05,680 --> 00:05:08,995 I didn't mean to intimidate or threaten you in any way. 40 00:05:08,995 --> 00:05:12,865 Besides, why should I scare a little girl? 41 00:05:13,710 --> 00:05:16,120 You got it wrong. 42 00:05:16,120 --> 00:05:19,470 It's not that she saved me. I saved her. 43 00:05:19,470 --> 00:05:23,830 Without me, she would have died in the hospital. 44 00:05:23,830 --> 00:05:29,000 You're right. She would have died if you hadn't taken care of her. 45 00:05:29,000 --> 00:05:32,470 And if she hadn't saved you that night, 46 00:05:32,470 --> 00:05:34,720 you could have survived too, right? 47 00:05:41,830 --> 00:05:44,880 Don't get me wrong. I'm just being honest. 48 00:05:44,880 --> 00:05:47,360 I meant no harm. 49 00:05:51,030 --> 00:05:55,360 Mr. Shen. Can you tell me if you... 50 00:05:58,760 --> 00:06:00,750 Why you... 51 00:06:04,200 --> 00:06:05,920 What I'm saying is... 52 00:06:06,590 --> 00:06:10,590 Logically speaking, you should be dead that night. 53 00:06:10,590 --> 00:06:14,470 But how did you come back safe and sound after vanishing for ten days? 54 00:06:14,470 --> 00:06:16,270 You didn't die. 55 00:06:16,950 --> 00:06:18,360 Why? 56 00:06:19,470 --> 00:06:21,310 Do you want to know why? 57 00:06:23,760 --> 00:06:29,680 I swear what you tell me today will be kept strictly confidential. 58 00:06:29,680 --> 00:06:31,270 If I violate this oath, 59 00:06:31,270 --> 00:06:34,510 I will be struck by lightning, have no children, 60 00:06:34,510 --> 00:06:38,600 go to hell, and never be reincarnated. 61 00:06:42,550 --> 00:06:45,190 How could Mr. Li curse himself like this? 62 00:06:47,600 --> 00:06:51,040 Mr. Shen, don't get me wrong. There's no ambush here. 63 00:06:51,040 --> 00:06:53,350 They all obey my orders. 64 00:07:00,720 --> 00:07:04,480 Actually, I'm a monster. 65 00:07:11,360 --> 00:07:12,950 No. 66 00:07:12,950 --> 00:07:14,840 Mr. Shen, can you stop messing with me? 67 00:07:14,840 --> 00:07:17,120 I even swore a solemn oath. 68 00:07:17,120 --> 00:07:21,120 You told me you're a monster. You're too unserious. 69 00:07:21,120 --> 00:07:23,240 I'm really a monster. 70 00:07:23,240 --> 00:07:26,480 Come to my house tonight if you don't believe me. 71 00:07:26,480 --> 00:07:29,190 I'll show you what I am. 72 00:07:30,630 --> 00:07:32,110 I wouldn't dare. 73 00:07:36,390 --> 00:07:39,600 It's a good thing to be cautious. 74 00:07:39,600 --> 00:07:42,040 Better safe than sorry. 75 00:07:42,040 --> 00:07:44,160 But don't worry. 76 00:07:44,160 --> 00:07:46,990 You can get your promotion while I make my money. 77 00:07:46,990 --> 00:07:50,120 If we don't stand in each other's way, I won't hurt you. 78 00:07:50,120 --> 00:07:54,390 But if you can't control your curiosity, 79 00:07:54,390 --> 00:07:59,080 don't blame me for being impulsive. 80 00:08:01,070 --> 00:08:03,670 It doesn't matter who I am. 81 00:08:04,950 --> 00:08:10,120 What matters is whether you can live well. 82 00:08:10,120 --> 00:08:13,720 Mr. Shen, are you here to warn me today? 83 00:08:18,950 --> 00:08:22,040 I'm not that kind. 84 00:08:22,040 --> 00:08:24,430 I never give warnings. 85 00:08:24,430 --> 00:08:27,680 If I warn you, won't you be wary? 86 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 I'm not that foolish. 87 00:08:37,960 --> 00:08:41,150 Well... Mr. Shen. Can I treat you to dinner? 88 00:08:41,150 --> 00:08:43,360 It's late. The time is just right. 89 00:08:43,360 --> 00:08:47,760 I don't eat food. I eat people. 90 00:08:49,600 --> 00:08:51,830 Please escort me out. 91 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Don't hold Mr. Li Hostage again. 92 00:08:56,600 --> 00:08:59,580 Shut up. Put the gun down. 93 00:09:01,600 --> 00:09:02,910 What's your name? 94 00:09:02,910 --> 00:09:07,120 My name is Li Guisheng. What's the matter? Come at me if you need anything. 95 00:09:07,120 --> 00:09:09,240 I'll remember you. 96 00:09:09,240 --> 00:09:13,240 Mr... Mr. Shen. I think we need to talk. 97 00:09:13,240 --> 00:09:16,910 Superintendent Chi would love to be your friend. And I would love to... 98 00:09:16,910 --> 00:09:18,830 Shut up! 99 00:09:47,830 --> 00:09:53,880 Mr. Li. Let's not see each other again after today. Otherwise... 100 00:09:54,680 --> 00:09:56,480 I'll eat you up. 101 00:10:21,200 --> 00:10:24,710 Scumbag. How dare he scold you like that? 102 00:10:24,710 --> 00:10:26,750 What's so weird about that? 103 00:10:32,200 --> 00:10:34,330 He can even kill me. 104 00:10:36,320 --> 00:10:39,680 Well... Are we still following him? 105 00:10:39,680 --> 00:10:41,320 Follow him? 106 00:10:46,440 --> 00:10:47,670 Disperse. 107 00:10:56,900 --> 00:10:58,510 What happened to you? 108 00:11:00,440 --> 00:11:02,320 Help me come up with a solution. 109 00:11:02,320 --> 00:11:05,920 Li Yingliang discovered my relationship with her and wants to go after her. 110 00:11:05,920 --> 00:11:08,470 It's inconvenient for her to go out and be seen now. 111 00:11:08,470 --> 00:11:12,840 If she stays at home, I'm afraid Mrs. Mi will continue to abuse her. 112 00:11:14,280 --> 00:11:16,120 I have a good idea. 113 00:11:17,620 --> 00:11:26,220 [Shen Mansion] 114 00:11:39,520 --> 00:11:41,480 No! 115 00:11:42,350 --> 00:11:43,230 I won't do it. 116 00:11:43,230 --> 00:11:44,800 - Don't run. Come back. - Stop following me. 117 00:11:44,800 --> 00:11:46,440 We're not done. 118 00:11:46,440 --> 00:11:47,400 Stop following me. 119 00:11:47,400 --> 00:11:50,950 One last bit. Let me finish. 120 00:11:50,950 --> 00:11:51,590 No. 121 00:11:51,590 --> 00:11:53,250 - Last one. Stop. - Stop. 122 00:11:53,250 --> 00:11:55,520 You're an adult. How can you be afraid of this? 123 00:11:55,520 --> 00:11:58,990 You know, right? You know I'm actually quite old. 124 00:11:58,990 --> 00:12:01,160 It's fine. You look young. 125 00:12:01,160 --> 00:12:04,280 After all, I'm a newspaper tycoon and a Haidong dignitary. 126 00:12:04,280 --> 00:12:09,470 I've been respectable for over a hundred years. How can you make me do such a thing? 127 00:12:09,470 --> 00:12:11,630 Didn't you want a permanent solution? 128 00:12:11,630 --> 00:12:13,280 Look at how good this is. 129 00:12:13,280 --> 00:12:15,590 As humans, let's do it the way humans do it. 130 00:12:15,590 --> 00:12:17,800 You'll look ugly, but it will be good for Miss Mi. 131 00:12:17,800 --> 00:12:20,950 But this is so ugly. 132 00:12:20,950 --> 00:12:23,460 Stop nagging. Or it'll be dawn soon. 133 00:12:23,460 --> 00:12:26,670 - Will you let me draw or not? - No way. 134 00:13:10,230 --> 00:13:13,150 Mr. Shen, is it you? 135 00:13:20,680 --> 00:13:23,270 I knew you would see me. 136 00:13:24,320 --> 00:13:26,270 Did she hit you again? 137 00:13:27,990 --> 00:13:31,470 She drank too much last night, but I dodged her. 138 00:13:31,470 --> 00:13:33,200 So I didn't get any serious injuries. 139 00:13:33,200 --> 00:13:36,280 I promised you that you would have nothing to worry about. 140 00:13:36,280 --> 00:13:39,950 As a result, Li Yingliang came to you because of me. 141 00:13:39,950 --> 00:13:41,280 I don't mind. 142 00:13:41,280 --> 00:13:43,440 He knows no boundaries. 143 00:13:43,440 --> 00:13:46,400 If we keep seeing each other, he'll keep coming to you. 144 00:13:46,400 --> 00:13:48,160 You'll be in danger. 145 00:13:48,160 --> 00:13:51,520 I'll find a way to get your mother to stop bothering you. 146 00:13:51,520 --> 00:13:55,920 You can keep going to choir. 147 00:13:55,920 --> 00:13:57,670 Mr. Shen. 148 00:13:58,710 --> 00:14:01,080 Are you bidding me goodbye? 149 00:14:03,470 --> 00:14:05,470 It's just temporary. 150 00:14:05,470 --> 00:14:10,080 I have to solve some things first if I want you to live a normal life. 151 00:14:10,080 --> 00:14:13,280 But this is normal to me. 152 00:14:13,280 --> 00:14:15,230 It's not normal, Mi Lan. 153 00:14:15,230 --> 00:14:17,350 No one is in danger every day. 154 00:14:17,350 --> 00:14:21,160 And no one gets beaten and scolded by their mother all the time. 155 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 I'm not scared. 156 00:14:22,400 --> 00:14:24,630 But I can't allow it. 157 00:14:49,590 --> 00:14:51,680 Mr. Shen. 158 00:14:51,680 --> 00:14:55,600 Why are you wearing a veil? Are you injured? 159 00:14:57,870 --> 00:15:00,950 Yes. I didn't want to scare you. 160 00:15:00,950 --> 00:15:02,910 I can't see. 161 00:15:05,350 --> 00:15:06,990 You're right. 162 00:15:06,990 --> 00:15:08,840 I forgot. 163 00:15:11,040 --> 00:15:14,680 Mr. Shen. You must live well. 164 00:15:14,680 --> 00:15:17,390 Don't let bad guys hurt you again. 165 00:15:18,110 --> 00:15:21,550 I promise you I'll live well. 166 00:15:23,110 --> 00:15:25,080 Take good care of yourself. 167 00:15:31,560 --> 00:15:34,160 Where is your mother's bedroom? 168 00:15:34,160 --> 00:15:35,840 Second floor. 169 00:15:37,680 --> 00:15:39,750 What's the matter? 170 00:15:39,750 --> 00:15:43,950 Nothing. I'll talk to her. 171 00:15:43,950 --> 00:15:47,080 You should go to bed soon. Go. 172 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 Hurry. 173 00:16:32,230 --> 00:16:34,840 Shut up. 174 00:16:36,870 --> 00:16:40,280 I'm the Mi family's ancestor. 175 00:16:40,280 --> 00:16:42,990 You wicked wench. 176 00:16:42,990 --> 00:16:46,880 Do you know what you did wrong? 177 00:17:05,870 --> 00:17:08,910 You torture the Mi family's descendant day and night. 178 00:17:08,910 --> 00:17:15,760 I came back to life today just to take your life. 179 00:17:15,760 --> 00:17:19,720 I'm sorry. 180 00:17:19,720 --> 00:17:23,080 Since you're the mother of the Mi family's descendant, 181 00:17:23,080 --> 00:17:27,150 I'll spare your life if you repent. 182 00:17:27,150 --> 00:17:30,230 I'm willing to repent. 183 00:17:32,560 --> 00:17:34,430 If you commit the same offense again, 184 00:17:34,430 --> 00:17:41,860 I'll take you to the Mi family's ancestors to suffer in hell. 185 00:17:41,860 --> 00:17:43,900 I won't do it anymore. 186 00:17:44,830 --> 00:17:48,710 I won't do it. I won't do it anymore. I'll never do it anymore. 187 00:18:22,320 --> 00:18:24,480 - Madam. - Madam. 188 00:18:24,480 --> 00:18:27,080 Madam, how are you? 189 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 - Did you have a nightmare, Madam? - Are you all right? 190 00:18:29,800 --> 00:18:31,760 - Go get a glass of water. - I'll get the towel. 191 00:18:31,760 --> 00:18:33,390 Madam. 192 00:18:33,390 --> 00:18:34,480 Are you okay? 193 00:18:34,480 --> 00:18:36,670 Are you okay? Let me see, Madam. 194 00:18:36,670 --> 00:18:38,190 Madam, how are you? 195 00:18:38,190 --> 00:18:39,670 Madam. 196 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 Madam, you can't drink any more. 197 00:19:02,560 --> 00:19:05,150 No. I can't sleep without drinking. 198 00:19:05,150 --> 00:19:08,280 Our family is considered lucky. 199 00:19:08,280 --> 00:19:12,720 I heard a few days ago that there's a beast attack that even killed someone. 200 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 It was on the news. 201 00:19:14,080 --> 00:19:17,630 I heard it was scary. Just like a monster. 202 00:19:17,630 --> 00:19:19,080 Stop! 203 00:19:19,080 --> 00:19:23,350 Madam Xu. Madam Xu, what do I do? Save me. Help me. I'm scared. 204 00:19:23,350 --> 00:19:24,910 Calm down. 205 00:19:24,910 --> 00:19:26,570 Where are you going? 206 00:19:31,280 --> 00:19:33,080 Madam, don't be scared. 207 00:19:33,080 --> 00:19:37,430 I heard that monsters are afraid of strong men. Let him stand guard at your door. 208 00:19:37,430 --> 00:19:40,390 Madam, I'll protect you. 209 00:20:28,000 --> 00:20:29,910 I'm here, Madam. 210 00:20:30,590 --> 00:20:32,360 Come in. 211 00:20:51,670 --> 00:20:53,110 Newspaper for sale! 212 00:20:53,110 --> 00:20:56,800 Breaking news! Mrs. Mi eloped with someone. 213 00:20:56,800 --> 00:20:58,260 Newspaper for sale! 214 00:20:58,260 --> 00:21:00,480 - Here. - Sir, buy a newspaper. 215 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 Give me one. 216 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 - Cigarette. - Sir, buy a newspaper. 217 00:21:05,400 --> 00:21:07,670 Give me one. 218 00:21:07,670 --> 00:21:09,190 - Here. - Give me one too. 219 00:21:09,190 --> 00:21:10,860 - Cigarette for sale. - Here. 220 00:21:10,860 --> 00:21:11,260 [Ensure] 221 00:21:11,260 --> 00:21:11,700 [Improve] 222 00:21:11,700 --> 00:21:12,180 [Economy] 223 00:21:12,180 --> 00:21:12,980 [Development] 224 00:21:12,980 --> 00:21:15,720 [Economic Development Committee] 225 00:21:15,720 --> 00:21:19,560 Ever since Miss Mi got out of Shen Zhiheng's car in tears that day, 226 00:21:19,560 --> 00:21:21,670 she never went out. 227 00:21:22,480 --> 00:21:26,080 Her classmates came looking for her a few times, but she refused to meet them. 228 00:21:26,080 --> 00:21:30,430 She stayed in her attic and wouldn't even go to the courtyard. 229 00:21:30,430 --> 00:21:31,910 Mrs. Mi eloped. 230 00:21:31,910 --> 00:21:35,480 Shen Zhiheng didn't even go to Mi Mansion to visit Mi Lan. 231 00:21:39,520 --> 00:21:43,620 Did I overestimate Mi Lan's place in Shen Zhiheng's heart? 232 00:21:58,910 --> 00:22:00,190 Miss Mi. 233 00:22:00,190 --> 00:22:04,830 I sent someone to inform Mr. Mi. Do you want to move downstairs? 234 00:22:04,830 --> 00:22:07,560 No. I'll stay in the attic. 235 00:22:22,430 --> 00:22:24,670 - Mi Lan. - Dr. Situ. 236 00:22:24,670 --> 00:22:28,280 Why are you standing so high up? Are you not afraid? 237 00:22:39,270 --> 00:22:41,200 Did your mom really leave? 238 00:22:41,990 --> 00:22:46,230 I won't suffer now that she's gone. Did Mr. Shen send you? 239 00:22:47,640 --> 00:22:51,600 Mi Lan, don't worry. Shen will take good care of you. 240 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 Take this. 241 00:22:53,880 --> 00:22:56,120 Here, everyone gets one. 242 00:22:57,120 --> 00:22:57,950 This is for you. 243 00:22:57,950 --> 00:22:59,190 - Thank you, Mr. Situ. - Yours. 244 00:22:59,190 --> 00:23:00,720 - Thank you, Mr. Situ. - Yours. 245 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 - Thank you, Mr. Situ. - Madam Zhang. 246 00:23:01,800 --> 00:23:03,080 Thank you, Mr. Situ. 247 00:23:03,080 --> 00:23:05,950 Please take good care of Mi Lan. 248 00:23:05,950 --> 00:23:06,710 - Yes. - Yes. 249 00:23:06,710 --> 00:23:08,800 - Don't worry. - Don't worry. 250 00:23:08,800 --> 00:23:13,880 Please tell Mr. Shen that I'm thankful. 251 00:23:13,880 --> 00:23:15,200 Okay. 252 00:23:37,710 --> 00:23:39,470 Shen. 253 00:23:39,470 --> 00:23:42,640 I've been to Mi Mansion. I told them everything. 254 00:23:43,481 --> 00:23:44,460 Thanks. 255 00:23:44,460 --> 00:23:47,210 Are you still messing around with these antiques? 256 00:23:50,600 --> 00:23:53,950 But how long do you plan to look after Mi Lan? 257 00:23:53,950 --> 00:23:56,670 You're not going to repay her forever, are you? 258 00:23:56,670 --> 00:24:00,304 Aren't you afraid that Miss Mi will misunderstand you and fall in love with you? 259 00:24:00,304 --> 00:24:01,939 Nonsense. 260 00:24:01,939 --> 00:24:06,510 Love? I'm old enough to be her great grandfather. 261 00:24:06,510 --> 00:24:08,600 Age is just a number. 262 00:24:08,600 --> 00:24:11,430 - I'm not like you. - How are you different? 263 00:24:11,430 --> 00:24:15,160 Not to mention that someone like me will be harming others by being in a relationship. 264 00:24:15,160 --> 00:24:19,120 If I really love someone, I'll take full responsibility. 265 00:24:19,120 --> 00:24:20,510 Shen. 266 00:24:20,510 --> 00:24:26,190 Have you been romantically hurt in the past? That's why you keep pushing Miss Mi out. 267 00:24:26,190 --> 00:24:31,190 Besides romance, I've had my share of family and friendship. 268 00:24:31,190 --> 00:24:36,990 By the way you put it, I should cut you off sooner to avoid future heartbreak. 269 00:24:36,990 --> 00:24:41,550 No. If you do cut me off, I'll die of sadness. 270 00:24:42,470 --> 00:24:46,120 Don't worry, Shen. If you can fix this clock, I can fix you. 271 00:24:46,120 --> 00:24:49,080 Science is advancing and medicine is developing. 272 00:24:49,080 --> 00:24:50,960 Nothing is impossible. 273 00:24:52,000 --> 00:24:56,190 Do you know what happened in the 970th year of the Chao calendar? 274 00:24:56,190 --> 00:25:00,660 Does that have anything to do with what's wrong with you? 275 00:25:02,110 --> 00:25:04,990 All right. You can go back now. 276 00:25:08,150 --> 00:25:10,040 You're right. 277 00:25:10,040 --> 00:25:14,040 If I cut you off, I'll be sad. 278 00:25:14,040 --> 00:25:16,120 You do have a conscience. 279 00:25:28,960 --> 00:25:31,430 My illness began that year. 280 00:25:32,190 --> 00:25:34,990 How are you going to cure me? 281 00:25:37,870 --> 00:25:42,080 I asked you to investigate Shen Zhiheng. How's the investigation going? 282 00:25:42,080 --> 00:25:45,520 I still haven't come up with an effective method to arrest him. 283 00:25:45,520 --> 00:25:49,150 Why do I think you're incompetent? 284 00:25:50,660 --> 00:25:54,240 Superintendent. You know what I did. 285 00:25:54,240 --> 00:25:57,200 I used both hard and soft tactics. I used all the tricks I could. 286 00:25:57,200 --> 00:25:59,670 But Shen Zhiheng isn't someone that ordinary people can handle. 287 00:25:59,670 --> 00:26:04,190 I'm meeting the Mu family later. I'll ask them for help. 288 00:26:04,190 --> 00:26:08,280 I hope they'll send us someone useful and capable. 289 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 You're wise. 290 00:26:14,760 --> 00:26:15,800 Let me go. 291 00:26:15,800 --> 00:26:18,630 What are you doing? Why did you arrest me? 292 00:26:18,630 --> 00:26:20,720 Let me go. 293 00:26:20,720 --> 00:26:22,430 This is Mr. Ji from the flour mill. 294 00:26:22,430 --> 00:26:26,880 He used a small factory to brush us off last week. I locked him up. 295 00:26:38,900 --> 00:26:40,350 Mr. Ji, have you thought it through? 296 00:26:40,350 --> 00:26:42,420 This is illegal imprisonment. 297 00:26:42,420 --> 00:26:44,870 I'm going to report to the police. I want to lodge a complaint. 298 00:26:44,870 --> 00:26:47,150 I want to sue you. 299 00:26:49,080 --> 00:26:53,040 Mr. Ji. Our committee has always been reasonable. 300 00:26:53,040 --> 00:26:59,960 We invited you here because of Oriental Flour Mill on paper. 301 00:26:59,960 --> 00:27:03,810 But you went to a small factory overnight to replace the brand 302 00:27:03,810 --> 00:27:06,390 and pass it off as the genuine one. 303 00:27:06,390 --> 00:27:09,760 Who do you think should report to the police? 304 00:27:09,760 --> 00:27:14,240 You're a robber and bandit. You'll suffer karma. 305 00:27:14,240 --> 00:27:18,800 Didn't I just give you a small factory? What's wrong with that? 306 00:27:18,800 --> 00:27:20,910 Aren't you stealing anyways? 307 00:27:22,830 --> 00:27:24,910 You're right. 308 00:27:24,910 --> 00:27:28,040 I'm a robber and a bandit. 309 00:27:42,630 --> 00:27:43,190 Mr. Li. 310 00:27:43,190 --> 00:27:44,760 - Mr. Li. - Mr. Li. 311 00:27:44,760 --> 00:27:46,110 - Mr. Li. - Mr. Li. 312 00:27:46,110 --> 00:27:47,110 Mr. Li. 313 00:27:47,110 --> 00:27:49,950 Get up. Get up. 314 00:27:50,700 --> 00:27:52,390 Mr. Li, are you okay? 315 00:27:53,860 --> 00:27:57,320 Scumbag. I'll kill you. 316 00:27:57,320 --> 00:27:58,950 Wait. 317 00:28:09,280 --> 00:28:12,520 No, I don't want it anymore. I don't want anything. 318 00:28:12,520 --> 00:28:14,630 No, I don't want it anymore. You can have it all. 319 00:28:14,630 --> 00:28:18,080 No, you can have it all. 320 00:28:20,290 --> 00:28:21,000 Take him away. 321 00:28:21,000 --> 00:28:22,910 - Yes. - Yes. 322 00:28:22,910 --> 00:28:24,360 Go. 323 00:28:30,000 --> 00:28:31,560 Mr. Li. 324 00:28:31,560 --> 00:28:33,630 What did Mr. Ji say? 325 00:28:35,240 --> 00:28:38,630 He called us bandits, robbers and will suffer karma. 326 00:28:38,630 --> 00:28:40,050 No, the one before that. 327 00:28:40,050 --> 00:28:41,710 The one before that? 328 00:28:43,430 --> 00:28:46,470 He wants to file a report and a complaint. 329 00:28:50,150 --> 00:28:53,430 Okay, we got a solution. 330 00:29:04,220 --> 00:29:12,220 [Shen Mansion] 331 00:29:15,240 --> 00:29:18,190 - Hello, who are you? - We're from the police station. 332 00:29:18,190 --> 00:29:18,800 Please come in. 333 00:29:18,800 --> 00:29:22,820 [Shen Mansion] 334 00:29:22,820 --> 00:29:31,430 [Calm Clouds and Clear Winds] 335 00:29:31,430 --> 00:29:33,120 Mr. Shen. 336 00:29:34,430 --> 00:29:36,760 I wonder what you need, Chief. 337 00:29:36,760 --> 00:29:41,000 If I remember correctly, I don't think you're Xia District's chief police. 338 00:29:41,000 --> 00:29:42,830 You have no jurisdiction here. 339 00:29:42,830 --> 00:29:44,830 Mr. Shen, you have a good eye. 340 00:29:44,830 --> 00:29:47,830 I'm Chief Police Lin Dongri from Annan District. 341 00:29:47,830 --> 00:29:51,910 We have an intentional assault case. Please cooperate with us. 342 00:29:51,910 --> 00:29:53,190 Intentional assault? 343 00:29:53,190 --> 00:29:57,000 Yes, intentional assault. We've already alerted Xia District. 344 00:29:57,000 --> 00:30:00,240 We dare not mess around beyond our jurisdiction. 345 00:30:00,240 --> 00:30:02,800 This is the official document from them. 346 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 Please forgive us and come with us. 347 00:30:27,670 --> 00:30:29,360 Sir. 348 00:30:36,220 --> 00:30:38,220 [Haidong Annan District Police Station] 349 00:30:38,220 --> 00:30:41,500 [Annan District Police Station Inspector General's Office] 350 00:30:45,040 --> 00:30:46,390 This way. 351 00:30:51,960 --> 00:30:53,150 Please. 352 00:31:01,420 --> 00:31:03,480 Isn't it just a normal questioning? 353 00:31:03,480 --> 00:31:06,320 Are you putting me in jail because of one man's words? 354 00:31:06,320 --> 00:31:08,910 This is our inquiry process. 355 00:31:08,910 --> 00:31:12,080 I know you'll suffer, so I've rearranged it for you. 356 00:31:12,080 --> 00:31:15,800 Look, a sofa. I've done my best. 357 00:31:15,800 --> 00:31:17,560 Sorry. 358 00:31:27,520 --> 00:31:31,280 Mr. Shen, rest first. We'll get ready. 359 00:31:39,910 --> 00:31:43,470 Mr. Li. Will it work? 360 00:31:44,560 --> 00:31:47,210 We've dealt with Shen Zhiheng so many times. 361 00:31:47,210 --> 00:31:49,760 Except for the night of the assassination when he revealed his true identity, 362 00:31:49,760 --> 00:31:52,790 he's newspaper tycoon Shen Zhiheng the rest of the time. 363 00:31:55,320 --> 00:31:58,570 What do you mean? I don't get it. 364 00:31:58,570 --> 00:32:02,851 The newspaper tycoon has his own business, his own employees and his own residence in Haidong. 365 00:32:02,851 --> 00:32:06,350 I don't think he would give up his assets in Haidong so easily. 366 00:32:06,350 --> 00:32:08,760 But he almost killed you. 367 00:32:09,670 --> 00:32:11,520 He had a chance to kill me, 368 00:32:13,140 --> 00:32:16,720 but he only threatened me instead of killing me. What does this mean? 369 00:32:16,720 --> 00:32:18,590 It means he won't kill people. 370 00:32:18,590 --> 00:32:21,590 He doesn't kill people and follows the rules. 371 00:32:21,590 --> 00:32:24,280 So we have a chance. 372 00:32:24,960 --> 00:32:29,560 Mr. Li. Chief Lin called and said Shen Zhiheng is willing to cooperate. 373 00:32:31,000 --> 00:32:33,760 It's cold. Put on a coat. 374 00:32:38,240 --> 00:32:39,670 I have only one request. 375 00:32:39,670 --> 00:32:42,880 Lock Shen Zhiheng up. The longer the better. 376 00:32:45,870 --> 00:32:48,520 Intentional assault isn't a felony. 377 00:32:48,520 --> 00:32:50,670 Even if you have a medical report and witnesses, 378 00:32:50,670 --> 00:32:55,000 I can't handle it if Xia District's Director-General bails him out. 379 00:32:55,000 --> 00:32:57,760 Lock him up as long as you can. 380 00:33:01,430 --> 00:33:02,800 All right. 381 00:33:12,480 --> 00:33:15,350 Mr. Li. We finally got it. 382 00:33:15,350 --> 00:33:17,280 It's not over yet. 383 00:33:17,280 --> 00:33:19,800 What are we supposed to do with him? 384 00:33:20,870 --> 00:33:23,910 The president of Haidong Daily, 385 00:33:23,910 --> 00:33:29,520 Shen Zhiheng, is summoned by Annan District Police Station for intentional assault. 386 00:33:29,520 --> 00:33:32,150 This must be the front page news. 387 00:33:32,150 --> 00:33:35,590 Get some reporters to take photos. 388 00:33:35,590 --> 00:33:41,480 Even if Shen Zhiheng wants to escape, he has to figure out if he can afford to jailbreak. 389 00:33:41,480 --> 00:33:43,080 Got it. 390 00:33:45,800 --> 00:33:51,150 Now is the time to ruin Shen Zhiheng. 391 00:34:15,360 --> 00:34:18,720 Don't you want to question me? Where is he? 392 00:34:19,710 --> 00:34:21,640 Where's Lin Dongri? 393 00:34:22,920 --> 00:34:24,840 Ignore him. 394 00:35:39,520 --> 00:35:41,360 Li Yingliang. 395 00:35:42,560 --> 00:35:46,040 Since you dare to report to the police, why won't you show up? 396 00:35:46,040 --> 00:35:49,480 I'm here. How could I? 397 00:35:49,480 --> 00:35:53,480 We went to a lot of trouble to invite Mr. Shen here. 398 00:35:53,480 --> 00:35:56,000 I know you abide by the law. 399 00:35:56,000 --> 00:36:00,480 Otherwise, it would be really difficult to keep you here. 400 00:36:00,480 --> 00:36:03,480 It seems you finally got what you wanted. 401 00:36:03,480 --> 00:36:09,230 Yeah. You don't know that you're all I'm thinking about since we last parted. 402 00:36:09,230 --> 00:36:12,360 I couldn't eat or sleep well these days. 403 00:36:12,360 --> 00:36:13,710 There's a poem. 404 00:36:13,710 --> 00:36:18,160 Even if I become thinner and more haggard, I don't regret it. 405 00:36:18,160 --> 00:36:21,110 It's about you and me. 406 00:36:21,110 --> 00:36:22,750 I didn't just get what I want. 407 00:36:22,750 --> 00:36:27,560 Being able to hold my head high is what I'm currently feeling. 408 00:36:27,560 --> 00:36:31,790 Mr. Li, you don't have to say that. I don't deserve it. 409 00:36:31,790 --> 00:36:33,190 You deserve it. 410 00:36:33,190 --> 00:36:35,920 I'm afraid you'll be cold and hungry. 411 00:36:35,920 --> 00:36:40,070 I prepared four large stoves for you to feel my enthusiasm. 412 00:36:42,560 --> 00:36:44,230 Why aren't you eating? 413 00:36:44,230 --> 00:36:46,600 No matter how much you dislike me, you still have to eat. 414 00:36:46,600 --> 00:36:49,920 Human is iron as if the meal is steel. You'll feel hungry if you don't eat. 415 00:36:49,920 --> 00:36:54,520 You haven't eaten for a day. What should you do if you starve yourself? 416 00:36:54,520 --> 00:36:59,230 Li Yingliang. I'll cooperate this time. 417 00:36:59,230 --> 00:37:04,080 But you have to think carefully about whether you can really put me in prison forever. 418 00:37:04,080 --> 00:37:06,110 If you can't... 419 00:37:26,320 --> 00:37:29,110 The last time he was at Dongya Restaurant, he didn't eat either. 420 00:37:29,110 --> 00:37:32,480 I thought he was afraid I'd poison his food. 421 00:37:32,480 --> 00:37:38,320 Now it seems that he's afraid I'd poison him or he can't eat. 422 00:37:40,040 --> 00:37:41,590 Mr. Li. 423 00:37:41,590 --> 00:37:47,840 Isn't it normal for us to put him in jail for three or four days without food? 424 00:37:47,840 --> 00:37:50,790 No. We must find a way to make him reveal his true form. 425 00:37:50,790 --> 00:37:56,240 If he makes it out alive, I'll die. 426 00:37:58,520 --> 00:38:00,910 Mr. Li, this is the observation record. 427 00:38:07,460 --> 00:38:10,800 Not scared of the cold. Afraid of heat. 428 00:38:11,520 --> 00:38:13,550 Food is served. 429 00:38:20,560 --> 00:38:24,950 Miss Mi, take your time. I need to check the kitchen. 430 00:38:30,360 --> 00:38:32,630 Did you know that Mr. Shen was taken away? 431 00:38:32,630 --> 00:38:34,480 Mr. Shen was taken away? 432 00:38:34,480 --> 00:38:36,360 Yeah. The news has got abroad. 433 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Mr. Shen committed a crime and was taken from Shen Mansion yesterday afternoon. 434 00:38:40,040 --> 00:38:41,230 He still hasn't come out. 435 00:38:41,230 --> 00:38:43,090 What are you talking about? 436 00:38:45,630 --> 00:38:47,160 What did you say happened to Mr. Shen? 437 00:38:47,160 --> 00:38:50,670 Miss Mi. I only heard that he committed a crime and was taken away. 438 00:38:50,670 --> 00:38:52,000 Where was he taken? 439 00:38:52,000 --> 00:38:53,590 I don't know where he was taken. 440 00:38:53,590 --> 00:38:57,500 The police took him away. He's probably at the police station. 441 00:38:58,980 --> 00:39:01,040 Miss Mi. 442 00:39:01,040 --> 00:39:02,800 Miss Mi. 443 00:39:24,270 --> 00:39:26,190 We tried everything. 444 00:39:26,190 --> 00:39:32,710 We did the most unthinkable things, but nothing changed. 445 00:39:32,710 --> 00:39:35,510 Does he have too much self-control, 446 00:39:36,480 --> 00:39:41,960 or he lied about him being a monster? 447 00:39:41,960 --> 00:39:46,390 I don't eat food. I eat people. 448 00:39:48,520 --> 00:39:51,840 Or does he really eat people? 449 00:39:53,110 --> 00:39:56,040 We can't believe that. He said that to scare you. 450 00:39:56,040 --> 00:39:57,750 It's fake. 451 00:39:57,750 --> 00:39:59,400 I have no choice. 452 00:39:59,400 --> 00:40:01,920 I'm doomed if I can't complete Superintendent Chi's order. 453 00:40:01,920 --> 00:40:05,360 If Shen Zhiheng comes out alive, I'm also doomed. 454 00:40:07,230 --> 00:40:10,670 Then... I'll think of a way. 455 00:40:10,670 --> 00:40:11,910 You... 456 00:40:12,670 --> 00:40:15,270 You'll give me trouble if you do this. 457 00:40:15,270 --> 00:40:20,590 Chief Lin. When you accepted my case, we're in this together. 458 00:40:20,590 --> 00:40:22,040 No, you... I... 459 00:40:22,040 --> 00:40:25,800 Don't worry. This is Superintendent Chi's order. 460 00:41:02,710 --> 00:41:04,880 What's the meaning of this? 461 00:41:04,880 --> 00:41:06,700 So you're awake. 462 00:41:06,700 --> 00:41:09,670 I saw that you're not eating or drinking and was worried I mistreated you. 463 00:41:09,670 --> 00:41:12,670 I went back and thought about it. I'm indeed a bad host. 464 00:41:12,670 --> 00:41:15,920 You said you don't eat food and only eat people. 465 00:41:15,920 --> 00:41:19,230 So I went down to the dungeon and picked out a death row prisoner. 466 00:41:19,230 --> 00:41:20,230 Don't worry. 467 00:41:20,230 --> 00:41:23,110 He has no father, no mother, no wife, and no daughter. 468 00:41:23,110 --> 00:41:27,550 You can eat him. No one knows he's dead. 469 00:42:05,651 --> 00:42:11,071 ♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫ 470 00:42:11,071 --> 00:42:16,651 ♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫ 471 00:42:16,651 --> 00:42:21,851 ♫ Endless expectations and reminiscing ♫ 472 00:42:21,851 --> 00:42:26,771 ♫ Having no say in one's will ♫ 473 00:42:26,771 --> 00:42:28,051 ♫ Oh ♫ 474 00:42:28,051 --> 00:42:30,791 ♫ On the same path ♫ 475 00:42:30,791 --> 00:42:33,291 ♫ With different burdens ♫ 476 00:42:33,291 --> 00:42:36,151 ♫ And different destinations ♫ 477 00:42:37,721 --> 00:42:39,021 ♫ Oh ♫ 478 00:42:39,021 --> 00:42:41,791 ♫ Different steps ♫ 479 00:42:41,791 --> 00:42:44,511 ♫ Pursuing the same goal ♫ 480 00:42:44,511 --> 00:42:48,281 ♫ With different sense of belonging ♫ 481 00:42:51,531 --> 00:42:54,561 ♫ Oh, I see the exit ♫ 482 00:42:54,561 --> 00:42:56,951 ♫ Hey, there's no end to this ♫ 483 00:42:56,951 --> 00:43:02,591 ♫ A soul that has found its home, devoting everything to love ♫ 484 00:43:02,591 --> 00:43:05,331 ♫ Oh, reasons that can be articulated ♫ 485 00:43:05,331 --> 00:43:08,041 ♫ Hey, can't escape from the ridiculousness ♫ 486 00:43:08,041 --> 00:43:16,041 ♫ Destiny is a maze where those inside are interconnected ♫ 487 00:43:38,391 --> 00:43:41,171 ♫ Oh, have you possessed it before? ♫ 488 00:43:41,171 --> 00:43:43,771 ♫ Hey, have you stayed true to someone before? ♫ 489 00:43:43,771 --> 00:43:49,521 ♫ A soul that can't find its home is still searching ♫ 490 00:43:49,521 --> 00:43:52,191 ♫ Oh, it's too late to fabricate ♫ 491 00:43:52,191 --> 00:43:54,951 ♫ Hey, it's too late to wave ♫ 492 00:43:54,951 --> 00:44:02,401 ♫ Fate disregards all reasons, putting right and wrong together ♫ 35184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.