Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:06,360
Tocopilla...
2
00:01:11,324 --> 00:01:13,284
This tremor,
3
00:01:13,493 --> 00:01:15,494
this bewilderment,
4
00:01:16,246 --> 00:01:18,414
this wandering towards the depths
5
00:01:18,999 --> 00:01:21,167
of the faraway and never.
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,255
I Iost my mountains
and their sharp scent.
7
00:01:26,799 --> 00:01:28,715
I lost my ocean
8
00:01:28,759 --> 00:01:31,177
and its clouds of seagulls.
9
00:01:31,469 --> 00:01:36,223
From Tocopilla to Santiago,
two thousand kilometres of tears,
10
00:01:37,184 --> 00:01:40,770
feeling my dreams shatter into pieces.
11
00:01:44,607 --> 00:01:50,112
I landed on Matucana Street,
now in decline,
12
00:01:50,697 --> 00:01:52,614
but not so long ago
13
00:01:52,615 --> 00:01:55,910
the main road
of a working-class neighbourhood.
14
00:02:59,016 --> 00:03:00,641
War! War!
15
00:03:04,396 --> 00:03:05,897
El Combate wages war
16
00:03:05,898 --> 00:03:07,273
on high prices!
17
00:03:19,577 --> 00:03:20,744
You're late.
18
00:03:21,163 --> 00:03:22,204
Sorry, Father.
19
00:03:22,247 --> 00:03:25,416
A drunkard got stabbed.
His guts were hanging out.
20
00:03:25,458 --> 00:03:27,919
Were you stabbed in the legs?
21
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
What day is it?
22
00:03:29,212 --> 00:03:32,423
Saturday!
Our busiest day of the week.
23
00:03:32,465 --> 00:03:33,841
You should've been on time!
24
00:03:39,181 --> 00:03:40,472
Listen,
25
00:03:40,515 --> 00:03:44,685
these lousy folk look harmless,
but they're thieves.
26
00:03:45,228 --> 00:03:47,188
Point if you see them stealing.
27
00:03:55,405 --> 00:03:56,363
Thieves!
28
00:03:57,825 --> 00:03:58,783
Thieves!
29
00:04:03,747 --> 00:04:06,415
Kick him!
He's guilty, he won't fight back!
30
00:04:06,458 --> 00:04:09,460
- I can't!
- We show no mercy here!
31
00:04:09,502 --> 00:04:10,962
Kick him!
32
00:04:17,427 --> 00:04:18,469
Again! Again!
33
00:04:19,471 --> 00:04:20,512
Kick him harder!
34
00:04:22,557 --> 00:04:24,225
Look!
35
00:04:26,979 --> 00:04:28,354
A thief!
36
00:04:50,460 --> 00:04:51,377
Scram!
37
00:04:57,384 --> 00:04:59,969
That's what happens to thieves.
38
00:05:03,807 --> 00:05:04,849
Well done!
39
00:05:06,309 --> 00:05:08,060
Move along now.
40
00:05:09,104 --> 00:05:09,896
Come on.
41
00:05:12,024 --> 00:05:14,817
Jaime, I thought you had changed
42
00:05:15,527 --> 00:05:18,070
but you're still the same man.
43
00:05:18,071 --> 00:05:19,196
You're a bully.
44
00:05:19,489 --> 00:05:20,489
So what?
45
00:05:20,991 --> 00:05:23,575
I work like a dog
to support this family.
46
00:05:23,618 --> 00:05:25,494
I can't let people rob me!
47
00:05:25,495 --> 00:05:29,206
Now then, let's calm down.
48
00:05:30,208 --> 00:05:32,752
My mother is coming for mate
49
00:05:32,753 --> 00:05:35,087
and strawberry cake today.
50
00:05:35,422 --> 00:05:38,090
My holy mother!
51
00:05:40,552 --> 00:05:42,678
Again?
I'm sick of this life!
52
00:05:44,097 --> 00:05:44,721
Bravo!
53
00:05:45,640 --> 00:05:47,308
El Combate wages war
54
00:05:47,309 --> 00:05:49,143
not only on thieves
55
00:05:49,394 --> 00:05:51,312
but on high prices too!
56
00:05:55,525 --> 00:05:58,319
It stinks of soot and excrement in here.
57
00:05:59,696 --> 00:06:01,530
How can you live like this?
58
00:06:02,365 --> 00:06:05,326
The nose gets used to it, Mum.
59
00:06:05,953 --> 00:06:08,955
Some day, with God's help,
60
00:06:09,456 --> 00:06:13,417
well open an elegant shop
in town.
61
00:06:16,588 --> 00:06:20,049
Have a seat and let's drink mate.
62
00:06:26,348 --> 00:06:28,432
It's your brother's anniversary.
63
00:06:29,351 --> 00:06:32,937
I never forget, Mother.
64
00:06:39,509 --> 00:06:42,012
Oh, José!
65
00:06:43,240 --> 00:06:46,951
How could you choke to death
66
00:06:46,952 --> 00:06:51,088
on a piece of strawberry cake?
67
00:06:59,422 --> 00:07:01,841
Calm down.
68
00:07:02,592 --> 00:07:04,886
Calm down.
69
00:07:10,100 --> 00:07:14,145
You have suffered too many years.
70
00:07:14,938 --> 00:07:16,773
Enough, Mum.
71
00:07:16,899 --> 00:07:19,066
I will give you
72
00:07:19,609 --> 00:07:23,320
the son you lost.
73
00:07:29,787 --> 00:07:33,915
"Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
74
00:07:33,999 --> 00:07:36,834
'The ship on the sea
and the horse on the mountain.
75
00:07:38,128 --> 00:07:42,381
"With the shade around her waist,
she dreams on her balcony,
76
00:07:42,674 --> 00:07:46,844
"green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
77
00:07:46,845 --> 00:07:48,930
"Green, how I want you green.
78
00:07:49,807 --> 00:07:51,265
"Under the gypsy moon,
79
00:07:51,516 --> 00:07:55,311
"all things are watching her
and she cannot see them.
80
00:07:55,687 --> 00:07:57,814
"Green, how I want you green.
81
00:07:58,982 --> 00:08:01,150
"Green, how I want you green."
82
00:08:06,156 --> 00:08:07,364
Garcia Lorca!
83
00:08:07,866 --> 00:08:10,701
He speaks of love, but he's a faggot!
84
00:08:11,244 --> 00:08:15,873
Like all poets,
all painters, all dancers,
85
00:08:15,874 --> 00:08:17,041
all actors...
86
00:08:17,334 --> 00:08:19,001
If you read this filth,
87
00:08:19,252 --> 00:08:21,170
you'll end up like him!
88
00:08:22,798 --> 00:08:24,006
This shit...
89
00:08:26,969 --> 00:08:28,970
Read your biology books instead.
90
00:08:31,306 --> 00:08:33,966
I want my son to be a great doctor.
91
00:08:33,967 --> 00:08:34,709
Yes, Father.
92
00:08:34,710 --> 00:08:38,212
I'll read only biology books
and I'll be a great doctor.
93
00:08:40,732 --> 00:08:42,024
Men don't cry!
94
00:08:44,800 --> 00:08:48,719
Alejandrito,
I've brought you this precious gift.
95
00:08:50,401 --> 00:08:53,611
Your gran gave me
her son José's violin
96
00:08:54,454 --> 00:08:56,622
- may he rest in peace -
97
00:08:57,382 --> 00:09:00,467
because it would make her happy
98
00:09:00,710 --> 00:09:04,839
if you learnt to play
this holy instrument.
99
00:09:05,407 --> 00:09:06,448
Open it.
100
00:09:09,703 --> 00:09:11,287
You will take lessons
101
00:09:11,538 --> 00:09:14,040
at the music academy.
102
00:09:14,633 --> 00:09:15,341
But...
103
00:09:17,027 --> 00:09:18,570
it looks like a coffin.
104
00:09:18,899 --> 00:09:20,100
What?
105
00:09:26,069 --> 00:09:28,487
- He's got a corpse!
- Corpse!
106
00:09:28,530 --> 00:09:30,614
- What a stink!
- Stink!
107
00:09:30,657 --> 00:09:33,242
Gravedigger! Gravedigger!
108
00:09:36,914 --> 00:09:38,790
Get lost, damn it!
109
00:09:58,811 --> 00:10:01,520
Don't worry, young man.
110
00:10:02,272 --> 00:10:07,193
A naked virgin will illuminate your path
111
00:10:07,485 --> 00:10:10,571
with a blazing butterfly.
112
00:10:12,532 --> 00:10:14,033
That drunk,
113
00:10:14,034 --> 00:10:16,911
whom wine had made a prophet,
114
00:10:17,579 --> 00:10:19,580
pulled me out of the abyss
115
00:10:19,581 --> 00:10:21,582
with a single sentence.
116
00:10:23,460 --> 00:10:27,004
"A naked virgin
will illuminate your path..."
117
00:10:27,714 --> 00:10:29,757
"...with a blazing butterfly."
118
00:10:47,818 --> 00:10:51,320
- They'll kill each other!
- What do you care?
119
00:10:51,321 --> 00:10:53,197
Just guard the money.
120
00:10:53,448 --> 00:10:54,907
-All right.
- Let's go.
121
00:11:03,000 --> 00:11:05,584
"The blossom sings and disappears.
122
00:11:07,087 --> 00:11:09,130
"Hovw can we complain?''
123
00:11:09,256 --> 00:11:10,172
Faggot!
124
00:11:10,173 --> 00:11:12,341
I won't see the world
through your eyes!
125
00:11:12,634 --> 00:11:13,801
"Night rain.
126
00:11:15,053 --> 00:11:16,178
"empty house.''
127
00:11:16,263 --> 00:11:17,263
Faggot!
128
00:11:17,555 --> 00:11:21,934
"My footprints on the path
slowly dissolve.
129
00:11:25,605 --> 00:11:27,523
"The blossom sings and disappears."
130
00:11:27,524 --> 00:11:28,565
Faggot!
131
00:11:28,608 --> 00:11:30,609
"How can we complain?
132
00:11:31,528 --> 00:11:34,530
"Night rain, empty house.
133
00:11:35,282 --> 00:11:39,493
"My footprints on the path
slowly dissolve."
134
00:11:45,083 --> 00:11:46,083
Poetry,
135
00:11:47,085 --> 00:11:51,547
you shall illuminate my path
like a blazing butterfly.
136
00:12:04,061 --> 00:12:05,227
Good evening, Father.
137
00:12:05,896 --> 00:12:06,728
Good evening, Mum.
138
00:12:07,898 --> 00:12:09,565
Good evening, Alejandrito.
139
00:12:10,150 --> 00:12:12,193
I see you've done your homework.
140
00:12:12,652 --> 00:12:15,029
We're spending tomorrow
with my mother.
141
00:12:15,322 --> 00:12:17,573
I promised her I'd take a cake.
142
00:12:18,200 --> 00:12:20,201
I'm going to the kitchen to bake it.
143
00:12:20,535 --> 00:12:22,203
Fix your own dinner!
144
00:12:45,936 --> 00:12:47,603
Let's disinfect this filth.
145
00:12:51,524 --> 00:12:52,566
Put that down and help me.
146
00:13:08,506 --> 00:13:09,507
Father.
147
00:13:11,461 --> 00:13:12,253
I have...
148
00:13:13,505 --> 00:13:15,256
something important to tell you.
149
00:13:17,968 --> 00:13:19,886
Something important? You?
150
00:13:20,610 --> 00:13:21,611
Father.
151
00:13:22,097 --> 00:13:22,889
Save me, Dad.
152
00:13:23,473 --> 00:13:24,474
Father.
153
00:13:24,975 --> 00:13:26,768
We're going to die!
154
00:13:27,102 --> 00:13:30,229
I promised her I'd take a cake.
155
00:13:30,898 --> 00:13:31,981
Calm down!
156
00:13:34,109 --> 00:13:35,985
You coward!
157
00:13:36,694 --> 00:13:38,279
My God!
158
00:13:39,805 --> 00:13:40,806
Father.
159
00:13:42,993 --> 00:13:45,036
Don't let fear rule you!
160
00:13:45,287 --> 00:13:46,829
It's just a tremor.
161
00:13:47,580 --> 00:13:48,414
Come on!
162
00:13:58,175 --> 00:13:59,759
Put that down!
163
00:14:00,969 --> 00:14:02,011
Come on!
164
00:14:04,347 --> 00:14:05,973
As fearful as their dogs!
165
00:14:08,226 --> 00:14:09,226
Fear
166
00:14:09,519 --> 00:14:10,978
makes things worse.
167
00:14:11,021 --> 00:14:13,981
Your mind is more powerful
than any earthquake.
168
00:14:16,568 --> 00:14:19,070
Come on, be brave, laugh with me!
169
00:14:30,165 --> 00:14:31,123
See?
170
00:14:31,959 --> 00:14:33,000
It was nothing.
171
00:14:33,961 --> 00:14:35,086
Let's count the money.
172
00:14:43,011 --> 00:14:45,637
What were you saying just before?
173
00:14:47,182 --> 00:14:49,100
Nothing important.
174
00:14:51,103 --> 00:14:54,063
Praise the Lord.
175
00:14:54,147 --> 00:14:58,109
He saved my saintly mother's cake.
176
00:15:03,406 --> 00:15:04,573
Hello, Sara.
177
00:15:05,117 --> 00:15:06,242
Jaime.
178
00:15:06,243 --> 00:15:08,077
Hello, sonny. Remember me?
179
00:15:08,120 --> 00:15:09,703
Yes. You're Uncle Isidoro.
180
00:15:09,955 --> 00:15:12,623
How you've grown!
You were this small.
181
00:15:12,875 --> 00:15:14,416
You were this tall.
182
00:15:14,417 --> 00:15:16,418
You used to try to shove
183
00:15:16,795 --> 00:15:18,420
your insect spray up my ass!
184
00:15:18,421 --> 00:15:21,340
Alejandrito, show some respect!
185
00:15:21,341 --> 00:15:23,134
Ifs fine. Don't worry.
186
00:15:23,761 --> 00:15:24,886
Friends?
187
00:15:28,223 --> 00:15:30,349
Your body's grown but not your brain.
188
00:15:30,600 --> 00:15:32,059
You're still as stupid.
189
00:15:33,103 --> 00:15:35,521
Come on in. They're waiting for you.
190
00:15:39,734 --> 00:15:44,238
Hello, everyone, venerable mother.
191
00:15:44,907 --> 00:15:46,824
What is this, Sara?
192
00:15:47,075 --> 00:15:49,201
Didn't I teach you not to be late?
193
00:15:49,244 --> 00:15:52,914
Here's the cake I promised.
194
00:15:53,540 --> 00:15:56,417
Absolutely not, sister!
195
00:15:56,459 --> 00:15:59,336
You know
Mum is devoloping diabetes.
196
00:15:59,712 --> 00:16:00,922
Let me try it.
197
00:16:03,425 --> 00:16:07,178
Unbelievable!
There's more sugar than chocolate.
198
00:16:07,554 --> 00:16:09,388
Fanny, bin it!
199
00:16:18,816 --> 00:16:22,234
My little girl, calm down.
200
00:16:23,195 --> 00:16:25,487
You don't play cards.
201
00:16:25,781 --> 00:16:27,656
Look, on the sofa,
202
00:16:27,657 --> 00:16:30,242
there's the scarf you started for me.
203
00:16:31,036 --> 00:16:32,870
Sit down and finish it.
204
00:16:37,584 --> 00:16:39,210
What will you study?
205
00:16:39,252 --> 00:16:40,962
- I...
- Medicine!
206
00:16:40,963 --> 00:16:42,713
My son will study medicine.
207
00:16:43,715 --> 00:16:44,465
Excellent!
208
00:16:44,716 --> 00:16:46,508
I won't study medicine.
209
00:16:46,760 --> 00:16:48,219
I'm going to be a poet!
210
00:16:49,387 --> 00:16:51,055
You'll starve.
211
00:16:51,348 --> 00:16:53,515
No one's going to starve, Naum.
212
00:16:54,017 --> 00:16:57,019
Alejandrito is like Isidoro,
he loves to joke.
213
00:16:58,230 --> 00:16:59,856
You were joking, right?
214
00:16:59,880 --> 00:17:00,881
Yes. Father.
215
00:17:01,191 --> 00:17:02,191
I was joking.
216
00:17:03,068 --> 00:17:03,985
Right,
217
00:17:03,986 --> 00:17:06,946
go and amuse yourself in the garden.
218
00:17:07,197 --> 00:17:09,406
Feed the pigeons.
219
00:17:15,956 --> 00:17:17,414
Fucking bitch!
220
00:17:18,125 --> 00:17:20,793
Will this be enough?
221
00:17:21,044 --> 00:17:22,044
For starters.
222
00:17:40,147 --> 00:17:44,066
Shit!
223
00:17:48,530 --> 00:17:49,738
Three, please.
224
00:17:51,324 --> 00:17:53,159
Done.
225
00:17:54,327 --> 00:17:56,287
Check.
226
00:17:58,415 --> 00:17:59,373
I'll see you.
227
00:18:04,337 --> 00:18:05,880
Four kings.
228
00:18:07,132 --> 00:18:08,174
Four aces!
229
00:18:08,175 --> 00:18:09,508
What?
230
00:18:09,760 --> 00:18:11,510
Looks like you've lost again!
231
00:18:11,887 --> 00:18:13,470
The loser pays up!
232
00:18:14,306 --> 00:18:16,057
Fucking family!
233
00:18:18,310 --> 00:18:22,772
Fuck you!
234
00:18:23,315 --> 00:18:24,816
What's all that shouting?
235
00:18:25,275 --> 00:18:28,027
Vandal!
He's chopping down the tree!
236
00:18:28,320 --> 00:18:30,237
Our tree!
237
00:18:35,368 --> 00:18:37,328
Fucking family!
238
00:18:42,960 --> 00:18:44,460
Alejandrito!
239
00:18:46,196 --> 00:18:49,115
Go, you savage,
and don't ever come back!
240
00:18:50,968 --> 00:18:52,509
You shits!
241
00:18:55,430 --> 00:18:57,306
Why my house?
242
00:18:57,307 --> 00:18:59,266
Why my tree?
243
00:19:03,413 --> 00:19:06,216
Alejandrito! Alejandrito!
244
00:19:07,234 --> 00:19:08,901
Wait!
245
00:19:09,862 --> 00:19:12,529
Alejandro, that was amazing!
246
00:19:12,530 --> 00:19:14,782
Your rebellious act
is worthy of a poet.
247
00:19:15,742 --> 00:19:18,119
Without saying a word,
you said it all.
248
00:19:19,704 --> 00:19:23,190
Do you have the nerve
to go home tonight?
249
00:19:23,333 --> 00:19:26,168
No! My mum would hit the roof.
250
00:19:26,169 --> 00:19:29,213
Don't worry, I'll take you
to the Cereceda sisters.
251
00:19:29,672 --> 00:19:30,589
Shall we go?
252
00:19:32,634 --> 00:19:33,717
Let's go!
253
00:19:34,386 --> 00:19:37,930
This is where my friends live,
Carmen and Verónica Cereceda.
254
00:19:38,431 --> 00:19:39,431
Come on.
255
00:19:40,934 --> 00:19:42,601
I've never seen their parents.
256
00:19:42,853 --> 00:19:45,897
I don't know if they're orphans
or millionaires.
257
00:19:45,939 --> 00:19:48,775
All I know is that they love art
above all things.
258
00:20:07,085 --> 00:20:07,709
Carmen!
259
00:20:09,004 --> 00:20:10,504
I've brought a new friend.
260
00:20:12,674 --> 00:20:14,675
Hello, Ricardo.
261
00:20:15,803 --> 00:20:17,719
- It's no bother?
- No, dear.
262
00:20:18,013 --> 00:20:21,098
If you're an artist
you can come here anytime.
263
00:20:22,559 --> 00:20:23,600
Verónica!
264
00:20:29,107 --> 00:20:29,941
Ricardo!
265
00:20:30,733 --> 00:20:32,693
Who's this, Ricardo?
266
00:20:32,694 --> 00:20:34,278
Alejandro.
267
00:20:34,321 --> 00:20:37,448
A wonderful soul,
a future great artist.
268
00:20:39,034 --> 00:20:40,117
Lets see.
269
00:20:45,415 --> 00:20:47,541
A fine bone structure.
270
00:20:47,584 --> 00:20:49,251
You'd make a good model.
271
00:20:50,420 --> 00:20:52,254
What's your art, Alejandro?
272
00:20:52,505 --> 00:20:53,589
I write poems.
273
00:20:53,841 --> 00:20:55,466
Do you know any by heart?
274
00:20:55,508 --> 00:20:56,467
No.
275
00:20:56,718 --> 00:20:58,803
You're a poet, improvise!
276
00:20:59,137 --> 00:21:00,972
You felled the tree, you can do it!
277
00:21:06,228 --> 00:21:09,521
'The Being within me is consumed,
278
00:21:09,815 --> 00:21:12,233
"casting flames from the dream."
279
00:21:16,529 --> 00:21:18,072
Come, Alejandro.
280
00:21:25,497 --> 00:21:26,330
Look!
281
00:21:26,874 --> 00:21:27,623
Do you like it?
282
00:21:28,041 --> 00:21:30,626
Yes. It's a beautiful place.
283
00:21:30,627 --> 00:21:32,128
I love it!
284
00:21:32,462 --> 00:21:33,755
Look at these books.
285
00:21:36,674 --> 00:21:41,720
All great poets.
They went through the same as you.
286
00:21:45,350 --> 00:21:46,142
Say it.
287
00:21:48,436 --> 00:21:51,522
Like a mythological hero,
he felled his family tree.
288
00:21:52,107 --> 00:21:53,816
He's a marvellous boy.
289
00:21:54,109 --> 00:21:55,359
Boy or girl?
290
00:21:55,652 --> 00:21:58,988
A unique being!
So beautiful.
291
00:21:59,239 --> 00:22:02,283
But that beautiful being
is a man, Ricardo. A man!
292
00:22:02,742 --> 00:22:05,536
Am I wrong or is what I think true?
293
00:22:08,456 --> 00:22:09,540
It's true!
294
00:22:11,293 --> 00:22:13,044
Isn't it?
295
00:22:13,336 --> 00:22:14,921
It is.
296
00:22:17,299 --> 00:22:19,550
But that boy is still innocent.
297
00:22:20,552 --> 00:22:23,554
Don't make him think
your love is just friendship.
298
00:22:24,139 --> 00:22:26,223
I want to live without a mask.
299
00:22:26,809 --> 00:22:28,893
But I'm Naum's son,
300
00:22:29,269 --> 00:22:32,521
I have to be an architect,
get married, have two children.
301
00:22:32,773 --> 00:22:33,773
Dare, Ricardo!
302
00:22:34,066 --> 00:22:36,233
He'd die.
The scandal would kill him.
303
00:22:39,529 --> 00:22:41,280
Take off your mask.
304
00:22:44,034 --> 00:22:45,034
Be bold.
305
00:22:45,743 --> 00:22:46,869
Be bold!
306
00:22:48,789 --> 00:22:50,164
Be bold, Ricardo!
307
00:22:51,416 --> 00:22:52,499
Be bold!
308
00:22:52,751 --> 00:22:54,335
Be bold, Ricardo!
309
00:22:55,628 --> 00:22:56,337
I Will.
310
00:22:57,714 --> 00:22:58,422
I will.
311
00:22:59,382 --> 00:23:00,591
Thank you.
312
00:23:03,595 --> 00:23:04,804
Punto!
313
00:23:05,347 --> 00:23:06,138
Hello, you.
314
00:23:08,266 --> 00:23:10,392
Come in, Ricardo.
You're not disturbing.
315
00:23:17,609 --> 00:23:18,609
Are you happy here?
316
00:23:19,194 --> 00:23:21,821
Thanks to you,
I've never been happier.
317
00:23:22,239 --> 00:23:24,281
I've been able
to write in peace. Listen...
318
00:23:25,575 --> 00:23:27,576
"I do not fear my shadow.
319
00:23:27,619 --> 00:23:31,163
"My aim is to return
to what I have always been."
320
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
How beautiful!
321
00:23:34,542 --> 00:23:36,627
"To return
to what I have always been."
322
00:23:38,839 --> 00:23:41,966
Tell me, have you ever
had sex with anyone?
323
00:23:42,009 --> 00:23:43,425
No, never.
324
00:23:45,220 --> 00:23:46,470
Do you masturbate?
325
00:23:46,513 --> 00:23:47,513
Yes.
326
00:23:47,555 --> 00:23:50,933
And when you do,
do you think of men or women?
327
00:23:51,351 --> 00:23:52,559
Women, of course.
328
00:23:53,645 --> 00:23:55,396
I think of men,
329
00:23:56,689 --> 00:23:58,357
but of beautiful men like you.
330
00:24:00,527 --> 00:24:02,278
May I confess something?
331
00:24:02,654 --> 00:24:03,737
I like you.
332
00:24:04,739 --> 00:24:06,198
No. I love you.
333
00:24:08,493 --> 00:24:09,786
I'm sorry, Ricardo.
334
00:24:10,420 --> 00:24:11,421
I...
335
00:24:12,122 --> 00:24:14,040
I'm not like that.
336
00:24:16,043 --> 00:24:17,209
That's what I was afraid of.
337
00:24:17,836 --> 00:24:18,710
But...
338
00:24:19,671 --> 00:24:21,172
we can be friends.
339
00:24:23,300 --> 00:24:24,425
Impossible.
340
00:24:25,260 --> 00:24:27,553
I would have to hide my erections.
341
00:24:27,971 --> 00:24:30,765
There's nothing to be done, then.
342
00:24:32,350 --> 00:24:35,269
Farewell, Alejandro.
We shall never meet again.
343
00:24:36,897 --> 00:24:38,230
I'm sorry.
344
00:24:40,818 --> 00:24:43,444
May I take a kiss as a souvenir?
345
00:24:43,695 --> 00:24:45,237
I owe you that much.
346
00:24:45,906 --> 00:24:47,156
Do it.
347
00:25:12,557 --> 00:25:14,391
Did you feel anything?
348
00:25:17,729 --> 00:25:18,395
Nothing.
349
00:25:34,913 --> 00:25:36,455
I felt nothing.
350
00:25:36,498 --> 00:25:39,041
I'm not a faggot.
I told you so, Dad!
351
00:25:40,377 --> 00:25:41,836
I felt free.
352
00:25:42,129 --> 00:25:43,420
I grew.
353
00:25:43,463 --> 00:25:44,671
Get up, poet!
354
00:25:44,923 --> 00:25:45,965
Get up!
355
00:25:46,884 --> 00:25:48,926
I've been up for ages.
356
00:25:48,927 --> 00:25:50,970
Come and meet your brothers.
357
00:25:51,304 --> 00:25:52,513
What brothers?
358
00:25:52,555 --> 00:25:54,140
Follow me!
359
00:25:57,936 --> 00:26:02,314
Cana and Gordo, symbiotic dancers.
360
00:26:13,994 --> 00:26:16,788
Alberto Rubio, supratenor.
361
00:26:29,467 --> 00:26:32,594
Gustavo Becerra, ultrapianist.
362
00:26:48,320 --> 00:26:51,405
Your brother Hugo Marín, polypainter.
363
00:27:15,097 --> 00:27:17,264
The miracle we call chance
364
00:27:17,682 --> 00:27:19,516
has sent us this poet.
365
00:27:20,185 --> 00:27:21,936
Alejandro Jodorowsky.
366
00:27:21,979 --> 00:27:23,604
Let's welcome him!
367
00:27:27,400 --> 00:27:30,527
We won't let you go
until you tell us a poem.
368
00:27:30,863 --> 00:27:33,530
'To be neither this nor that,
369
00:27:34,366 --> 00:27:36,408
"to shed one and a thousand skins,
370
00:27:37,327 --> 00:27:40,830
"to consume the superfluous
in a myriad of flames,
371
00:27:41,248 --> 00:27:45,793
"to be swept away by the wind
in a swarm of petals."
372
00:27:51,216 --> 00:27:53,175
Poet!
373
00:27:54,677 --> 00:27:58,765
I have sold my devil to the soul!
374
00:28:00,558 --> 00:28:01,642
So, Alejandro,
375
00:28:02,519 --> 00:28:04,061
which puppet are you making?
376
00:28:05,688 --> 00:28:08,190
You've made me read
Pablo Neruda's Odes
377
00:28:08,191 --> 00:28:10,442
and Nicanor Parra's Antipoems.
378
00:28:10,903 --> 00:28:12,403
I prefer Parra.
379
00:28:12,821 --> 00:28:14,989
He isn't a supreme god
like Neruda.
380
00:28:15,032 --> 00:28:18,075
He's a human being
with divine weaknesses.
381
00:28:19,577 --> 00:28:21,578
I am honoured to introduce
382
00:28:21,830 --> 00:28:25,792
a great poet: Nicanor Parra!
383
00:28:29,004 --> 00:28:33,715
"For many years I was doomed
384
00:28:33,716 --> 00:28:37,970
"to worship a contemptible woman,
385
00:28:38,221 --> 00:28:40,222
"to work night and day
386
00:28:40,515 --> 00:28:43,392
"to feed her and clothe her,
387
00:28:43,643 --> 00:28:45,937
"to commit numerous crimes
388
00:28:46,188 --> 00:28:48,898
"by moonlight,
389
00:28:48,941 --> 00:28:51,400
"to practise petty burglary,
390
00:28:51,860 --> 00:28:55,029
"for fear of a scornful glance
391
00:28:55,072 --> 00:28:58,866
"from her bewitching eyes."
392
00:29:04,331 --> 00:29:05,289
Get off!
393
00:29:14,967 --> 00:29:17,009
It was very entertaining.
394
00:29:17,510 --> 00:29:18,427
Take this money.
395
00:29:18,678 --> 00:29:21,680
What for?
I have everything here.
396
00:29:21,681 --> 00:29:24,433
But here you won't find a muse
397
00:29:24,434 --> 00:29:26,435
like Nicanor Parra's Viper.
398
00:29:26,937 --> 00:29:28,479
Go to Café Iris.
399
00:29:28,730 --> 00:29:31,858
Poets and muses
meet there every night.
400
00:29:31,900 --> 00:29:33,943
Maybe you'll meet yours.
401
00:30:11,023 --> 00:30:12,523
A beer, please.
402
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
Thank you.
403
00:30:25,829 --> 00:30:28,790
You people are nothing!
404
00:30:33,711 --> 00:30:34,796
My two litres!
405
00:31:31,269 --> 00:31:33,020
Do you know that woman?
406
00:31:33,271 --> 00:31:36,190
That's Stella Díaz, a poetess.
407
00:31:36,233 --> 00:31:37,942
Careful, young man.
408
00:31:40,487 --> 00:31:43,364
You people are nothing!
409
00:32:45,177 --> 00:32:47,053
Stop the bus!
410
00:32:47,345 --> 00:32:48,262
Thank you.
411
00:32:54,727 --> 00:32:57,354
Yes. I'm following you.
412
00:32:58,148 --> 00:32:59,148
Hit me.
413
00:32:59,775 --> 00:33:01,150
Open your eyes.
414
00:33:05,906 --> 00:33:08,324
They say you write poems.
415
00:33:08,325 --> 00:33:09,784
I do too.
416
00:33:10,327 --> 00:33:12,912
May I read yours?
417
00:33:13,163 --> 00:33:15,456
You're only interested in my poems?
418
00:33:15,791 --> 00:33:17,083
Not my ass or breasts?
419
00:33:17,709 --> 00:33:20,502
No, I...
I'm not interested...
420
00:33:20,503 --> 00:33:22,046
Show me your sex.
421
00:33:22,672 --> 00:33:24,048
- My sex?
- Yes.
422
00:33:26,969 --> 00:33:29,095
- Here in the street?
- Now.
423
00:33:38,981 --> 00:33:40,606
You're a virgin.
424
00:33:40,941 --> 00:33:44,485
You're as pure as a romantic Pierrot.
425
00:33:46,905 --> 00:33:47,780
Come.
426
00:33:49,741 --> 00:33:52,284
Here's your portrait.
427
00:34:11,179 --> 00:34:12,221
I love you.
428
00:34:12,973 --> 00:34:14,473
I need you.
429
00:34:15,225 --> 00:34:16,851
I am yours.
430
00:34:17,394 --> 00:34:21,688
You will illuminate my path
with a blazing butterfly.
431
00:34:28,071 --> 00:34:29,113
Thank you.
432
00:34:41,001 --> 00:34:45,129
''The woman who loved doves
in virginal ecstasy
433
00:34:45,738 --> 00:34:49,425
"and fed lilies at night
with her somnolent breast,
434
00:34:49,885 --> 00:34:52,261
"dreamt with her back
against the wall,
435
00:34:52,304 --> 00:34:55,472
''and everything seemed beautiful
without being so.''
436
00:34:55,473 --> 00:34:57,391
Genius!
437
00:34:57,768 --> 00:35:00,436
Yes, everything seems beautiful.
438
00:35:00,813 --> 00:35:03,105
This place is magical!
439
00:35:03,148 --> 00:35:04,398
Magical!
440
00:35:05,067 --> 00:35:07,276
Wake up! Wake up, sir!
441
00:35:07,694 --> 00:35:10,071
This place is magical, wake up!
442
00:35:10,113 --> 00:35:11,572
Wake up!
443
00:35:11,573 --> 00:35:13,240
Wake up, sir!
444
00:35:13,283 --> 00:35:16,452
Wake up, this place is magical!
445
00:35:17,830 --> 00:35:18,996
Madam!
446
00:35:19,039 --> 00:35:20,164
Let's dance!
447
00:35:25,587 --> 00:35:27,296
Let's go.
448
00:35:29,122 --> 00:35:30,123
Let's go.
449
00:35:30,550 --> 00:35:31,675
Goodbye!
450
00:35:37,891 --> 00:35:39,641
This is where I live.
451
00:35:46,358 --> 00:35:49,068
Now I'm going to bite you.
452
00:35:56,493 --> 00:36:01,205
You want to see if I'll sacrifice
a piece of my ear to get you?
453
00:36:02,124 --> 00:36:03,457
I sacrifice myself.
454
00:36:15,846 --> 00:36:17,179
You shit!
455
00:36:17,765 --> 00:36:22,143
Fuck off, you shit!
456
00:36:22,978 --> 00:36:25,271
Don't you like my devil?
457
00:36:35,866 --> 00:36:38,034
You're talented, young man.
458
00:36:38,076 --> 00:36:39,994
We're going to get on well.
459
00:36:46,501 --> 00:36:48,169
Now go to bed.
460
00:36:48,879 --> 00:36:49,879
Go!
461
00:36:50,422 --> 00:36:52,214
I'll meet you tomorrow,
462
00:36:52,215 --> 00:36:53,883
at midnight in Café Iris.
463
00:36:54,217 --> 00:36:55,009
Go!
464
00:36:55,260 --> 00:36:58,137
At midnight in Café Iris.
465
00:37:01,391 --> 00:37:02,474
Goodbye.
466
00:37:29,544 --> 00:37:31,087
A beer, please.
467
00:37:47,771 --> 00:37:48,896
Same again.
468
00:37:59,241 --> 00:38:00,324
Another.
469
00:38:16,133 --> 00:38:18,342
Let Nicanor Parra be your master!
470
00:38:19,136 --> 00:38:22,388
You shouldn't demean yourself
471
00:38:22,430 --> 00:38:25,307
with vulgar nobodies like this one.
472
00:38:26,059 --> 00:38:30,021
If you read his great poem The Viper,
you'll find your portrait.
473
00:38:30,605 --> 00:38:32,314
Farewell forever!
474
00:38:40,740 --> 00:38:42,491
You want to beat me up?
475
00:38:42,534 --> 00:38:44,118
I'll do it for you!
476
00:38:57,758 --> 00:38:59,550
I'm much more than this.
477
00:39:05,682 --> 00:39:07,599
I'm Nicanor Parra.
478
00:39:09,269 --> 00:39:12,063
And the one who inspired my poem
479
00:39:12,397 --> 00:39:13,564
The Viper...
480
00:39:14,649 --> 00:39:15,691
Stella.
481
00:39:40,968 --> 00:39:41,926
You can have her.
482
00:40:02,489 --> 00:40:04,573
I bet you have a knife.
483
00:40:05,200 --> 00:40:06,325
Give it to me.
484
00:40:08,245 --> 00:40:09,996
It's to sharpen the quill
485
00:40:10,288 --> 00:40:11,580
I write my poems with.
486
00:40:11,915 --> 00:40:12,623
Shut up.
487
00:40:13,416 --> 00:40:15,459
Poets don't explain themselves.
488
00:40:17,880 --> 00:40:19,588
What's your name?
489
00:40:19,631 --> 00:40:20,757
Alejandro.
490
00:40:49,828 --> 00:40:52,288
We shall never part again.
491
00:40:53,540 --> 00:40:56,667
We will sleep during the day
and live at night.
492
00:40:58,336 --> 00:41:02,381
I'll write by scratching
the skin of your back.
493
00:41:02,424 --> 00:41:05,426
Through the pain
you'll understand my poems.
494
00:41:06,929 --> 00:41:08,637
I am still a virgin.
495
00:41:10,766 --> 00:41:14,143
We shall try everything
except penetration.
496
00:41:14,978 --> 00:41:19,023
I am saving my hymen
for a man with a divine face
497
00:41:19,066 --> 00:41:21,776
who will descend from the mountains.
498
00:41:23,153 --> 00:41:24,695
You will feed me.
499
00:41:26,323 --> 00:41:29,408
I will let you drink my saliva.
500
00:42:02,234 --> 00:42:03,400
From now on,
501
00:42:04,486 --> 00:42:06,946
every time we walk together,
502
00:42:08,782 --> 00:42:12,451
I will keep hold of your private parts.
503
00:42:34,641 --> 00:42:35,724
Sit down.
504
00:42:37,644 --> 00:42:39,311
Take off your shoes.
505
00:42:41,815 --> 00:42:46,235
This is a retirement home.
They sleep till late.
506
00:42:47,570 --> 00:42:50,572
Whenever a noise wakes them up,
they groan.
507
00:43:35,285 --> 00:43:39,371
Orpheus, in the kingdom of death,
508
00:43:40,290 --> 00:43:43,042
must not see his beloved naked.
509
00:43:59,642 --> 00:44:00,810
Your coat...
510
00:44:05,315 --> 00:44:06,565
Your skirt...
511
00:44:13,156 --> 00:44:14,406
Your blouse...
512
00:44:21,331 --> 00:44:22,331
Your camisole...
513
00:46:21,618 --> 00:46:25,621
My love roams the streets
514
00:46:26,456 --> 00:46:30,292
I don't know when he'll return
515
00:46:31,503 --> 00:46:35,840
Will he be home for Easter?
516
00:46:36,925 --> 00:46:40,302
Or for Trinity?
517
00:46:40,720 --> 00:46:41,470
Sara.
518
00:46:43,849 --> 00:46:44,681
Come here.
519
00:47:21,762 --> 00:47:26,098
Trinity has passed
520
00:47:26,934 --> 00:47:31,270
My love has not returned.
521
00:47:32,147 --> 00:47:36,650
His mother, who waits for him
522
00:47:37,527 --> 00:47:42,448
Begins to weep...
523
00:47:47,913 --> 00:47:49,956
Everybody humiliates me.
524
00:47:53,543 --> 00:47:56,337
I so wanted my son
to be a doctor.
525
00:47:57,339 --> 00:47:59,006
Calm down, Jaime.
526
00:47:59,883 --> 00:48:02,676
My heart tells me
Alejandrito will come home.
527
00:48:04,637 --> 00:48:06,973
This is all we have left to eat.
528
00:48:08,308 --> 00:48:11,310
Now you will have to feed me.
Can you?
529
00:48:13,837 --> 00:48:14,838
I can.
530
00:48:15,858 --> 00:48:17,859
As Nicanor Parra says,
531
00:48:17,901 --> 00:48:21,320
"I will practise petty burglary
by moonlight."
532
00:49:09,619 --> 00:49:10,702
Alejandrito?
533
00:49:10,996 --> 00:49:12,079
Is that you?
534
00:49:12,372 --> 00:49:13,164
Yes, Dad.
535
00:49:13,832 --> 00:49:16,375
Wonderful!
We were waiting for you.
536
00:49:18,128 --> 00:49:19,461
Alejandrito,
537
00:49:20,172 --> 00:49:23,174
go to bed. Sleep well.
538
00:49:23,216 --> 00:49:24,341
Yes, Mum.
539
00:49:39,274 --> 00:49:43,861
"Perform several crimes,
commit several misdemeanours,
540
00:49:43,862 --> 00:49:48,032
"for fear of a scornful glance
from your bewitching eyes."
541
00:49:52,162 --> 00:49:54,205
You've brought me Nirvana!
542
00:49:54,247 --> 00:49:57,499
This is three months' worth
of empanadas and beer.
543
00:49:57,500 --> 00:49:58,876
An eternity!
544
00:50:10,013 --> 00:50:10,972
Wait.
545
00:50:11,765 --> 00:50:12,932
Tell me,
546
00:50:13,016 --> 00:50:15,184
what is poetry to you?
547
00:50:15,227 --> 00:50:20,106
It's the luminous excrement of a toad
that's swallowed a firefly.
548
00:50:20,107 --> 00:50:21,607
My dear little toad,
549
00:50:21,608 --> 00:50:25,444
I'm too big a firefly
for your mouth.
550
00:50:25,445 --> 00:50:27,321
I don't need to swallow you.
551
00:50:27,364 --> 00:50:29,198
You are my soul.
552
00:50:29,199 --> 00:50:31,200
A very thirsty soul.
553
00:50:31,201 --> 00:50:32,368
Midnight!
554
00:50:32,369 --> 00:50:35,412
Café Iris should be open now.
Let's go!
555
00:50:53,640 --> 00:50:56,433
We're not serving today.
556
00:50:56,810 --> 00:50:59,728
One of our own has died.
557
00:51:01,064 --> 00:51:02,689
Shit!
558
00:51:03,066 --> 00:51:05,359
My kingdom for a beer!
559
00:51:05,402 --> 00:51:09,071
There's a bar, The Mute Parrot,
which is open till dawn.
560
00:51:09,072 --> 00:51:10,072
Let's go!
561
00:51:10,073 --> 00:51:12,616
Stella, are you mad?
562
00:51:12,617 --> 00:51:15,744
That dive attracts
the worst kind of people.
563
00:51:15,788 --> 00:51:17,663
Knife fights every night!
564
00:51:17,956 --> 00:51:20,541
If Orpheus could seduce the beasts,
565
00:51:20,542 --> 00:51:24,295
we can make that mute parrot
sing mass!
566
00:51:24,337 --> 00:51:25,421
Let's hurry!
567
00:51:26,957 --> 00:51:27,958
Wait.
568
00:51:28,300 --> 00:51:31,135
Don't show your breasts.
Button up your coat.
569
00:51:31,559 --> 00:51:33,161
Don't be afraid.
570
00:51:33,305 --> 00:51:34,764
I can defend myself.
571
00:51:56,453 --> 00:51:57,829
A litre and a half, sir.
572
00:51:58,121 --> 00:51:59,371
Miss!
573
00:52:07,840 --> 00:52:08,505
Cheers!
574
00:52:39,496 --> 00:52:40,704
How much for a blowjob?
575
00:52:42,207 --> 00:52:44,208
But I'm not a prostitute.
576
00:52:44,501 --> 00:52:45,709
Pity!
577
00:52:46,754 --> 00:52:49,005
Your skin is so white.
578
00:52:51,091 --> 00:52:52,716
I'm an artist, a poet.
579
00:52:57,347 --> 00:52:58,430
A poet!
580
00:53:00,058 --> 00:53:02,059
Like that fatty Neruda!
581
00:53:03,603 --> 00:53:05,521
Why don't you recite something?
582
00:53:06,523 --> 00:53:09,441
All right.
I'll improvise a few verses.
583
00:53:09,442 --> 00:53:11,485
But please leave me alone after.
584
00:53:16,533 --> 00:53:20,912
"Where there are ears but no song
585
00:53:22,122 --> 00:53:24,791
"in this evanescent world,
586
00:53:25,125 --> 00:53:27,543
"where the Being surrenders
to the undeserving,
587
00:53:27,920 --> 00:53:31,047
''I am more my footprints
than my steps.''
588
00:53:36,553 --> 00:53:37,469
No!
589
00:53:38,972 --> 00:53:40,222
I'm a poet!
590
00:53:40,246 --> 00:53:42,749
No!
591
00:53:43,774 --> 00:53:45,275
No!
592
00:53:45,956 --> 00:53:46,656
Stella!
593
00:53:46,688 --> 00:53:48,272
Stop there, you apes!
594
00:53:48,315 --> 00:53:51,233
Bow before the vengeful vagina!
595
00:53:56,614 --> 00:53:58,365
Watch it, you!
596
00:54:03,038 --> 00:54:04,205
Monster!
597
00:54:06,208 --> 00:54:07,416
Run!
598
00:54:21,223 --> 00:54:22,431
You hit me.
599
00:54:37,948 --> 00:54:38,697
Enough.
600
00:54:39,657 --> 00:54:40,574
Let's go.
601
00:54:51,044 --> 00:54:52,461
Never again, Stella.
602
00:55:22,742 --> 00:55:23,785
Ricardo!
603
00:55:24,494 --> 00:55:26,328
What? Did you know him?
604
00:55:27,080 --> 00:55:28,372
He was my cousin.
605
00:55:33,128 --> 00:55:37,423
What a thought, to commit suicide
in front of the University of Chile!
606
00:55:39,509 --> 00:55:42,219
He didn't want to become an architect.
607
00:55:44,056 --> 00:55:45,472
"Like a bird,
608
00:55:47,267 --> 00:55:49,769
"like the entrails of a tree,
609
00:55:49,770 --> 00:55:54,690
"you reached the end of the quest,
defeated and doomed,
610
00:55:54,691 --> 00:55:58,527
"for having silenced the soul
you concealed."
611
00:56:03,088 --> 00:56:04,589
Alejandro!
612
00:56:05,452 --> 00:56:07,286
There's nothing
you can do for him.
613
00:56:07,537 --> 00:56:10,081
But I need to do something for myself.
614
00:56:11,041 --> 00:56:12,917
Stella, I don't know
who I am any more.
615
00:56:14,336 --> 00:56:17,797
I've turned into a mirror
that only reflects your image.
616
00:56:19,299 --> 00:56:23,052
I no longer want to live
in the chaos you create!
617
00:56:25,138 --> 00:56:26,597
I beg you...
618
00:56:27,975 --> 00:56:29,892
let me recover.
619
00:56:31,103 --> 00:56:33,104
Give me a few days of solitude.
620
00:56:37,234 --> 00:56:39,735
We'll meet at Café Iris
621
00:56:40,904 --> 00:56:43,781
at midnight sharp
622
00:56:43,782 --> 00:56:46,075
in forty days' time.
623
00:57:01,424 --> 00:57:02,925
Eat, Alejandro.
624
00:57:03,635 --> 00:57:06,512
You've been shut away
for forty days,
625
00:57:06,513 --> 00:57:10,016
making puppets
without setting foot outside.
626
00:57:10,308 --> 00:57:11,183
Why?
627
00:57:11,518 --> 00:57:13,227
I feel empty.
628
00:57:14,354 --> 00:57:17,523
I sculpt faces because I've lost mine.
629
00:57:18,608 --> 00:57:20,860
I haven't found myself.
630
00:57:23,405 --> 00:57:24,613
Perhaps tonight
631
00:57:24,656 --> 00:57:27,449
I'll become the mirror
of that awful woman again.
632
00:57:53,060 --> 00:57:55,019
What have you done to your hair?
633
00:57:55,771 --> 00:57:58,230
The god I was awaiting
634
00:57:58,231 --> 00:58:00,566
has come down from the mountains.
635
00:58:01,693 --> 00:58:03,652
I'm not a virgin any more.
636
00:58:05,781 --> 00:58:10,617
I'm carrying the perfect child
fate had promised me.
637
00:58:11,453 --> 00:58:13,704
I am a messenger dove.
638
00:58:14,915 --> 00:58:16,332
Let me go.
639
00:58:59,459 --> 00:59:00,877
Don't worry.
640
00:59:01,962 --> 00:59:04,797
A harmless fit of sadness.
641
00:59:21,731 --> 00:59:25,734
The first glance I cast upon you
642
00:59:26,528 --> 00:59:29,405
Remains imprinted on my eyes
643
00:59:30,115 --> 00:59:35,661
Where will my song return to now?
644
01:00:00,687 --> 01:00:02,271
This one looks just like me!
645
01:00:02,689 --> 01:00:03,815
Let me see.
646
01:00:06,985 --> 01:00:07,819
It does!
647
01:00:09,112 --> 01:00:10,487
I want to buy it.
648
01:00:10,530 --> 01:00:11,864
No, you can have it.
649
01:00:11,907 --> 01:00:13,365
No, I'll buy it.
650
01:00:19,957 --> 01:00:21,999
And this one looks like a friend!
651
01:00:22,960 --> 01:00:24,501
Miracles happen.
652
01:00:25,128 --> 01:00:28,047
I must introduce you.
He's a great artist.
653
01:00:40,685 --> 01:00:42,478
What's going on, André?
654
01:00:42,855 --> 01:00:44,897
Leaving without a word?
655
01:00:46,817 --> 01:00:49,068
I'm going to France, Luz.
656
01:00:49,069 --> 01:00:51,946
I need some distance between us.
657
01:00:52,697 --> 01:00:54,698
I can't chain you to an old man.
658
01:00:56,076 --> 01:00:57,576
You're ageless.
659
01:00:58,203 --> 01:01:00,454
That isn't why you're leaving me.
660
01:01:00,497 --> 01:01:02,874
Did you hear I met someone ?
661
01:01:02,916 --> 01:01:05,209
It's true. I'm getting married.
662
01:01:05,961 --> 01:01:07,754
I want to have children.
663
01:01:08,671 --> 01:01:10,047
Is he your fiancé?
664
01:01:11,008 --> 01:01:13,717
No, Alejandro is a friend.
665
01:01:14,469 --> 01:01:18,055
He makes puppets.
He brought a few to show you.
666
01:01:18,056 --> 01:01:20,767
Not now.
I have to go to the airport.
667
01:01:23,270 --> 01:01:26,563
Why the rush, André?
Look at this.
668
01:01:28,650 --> 01:01:29,776
Who is it?
669
01:01:31,653 --> 01:01:32,904
It's you.
670
01:01:36,449 --> 01:01:38,159
André, you're leaving!
671
01:01:39,286 --> 01:01:41,162
You taught me so much.
672
01:01:42,998 --> 01:01:44,581
You lit up my life.
673
01:01:45,042 --> 01:01:46,417
I loved you.
674
01:01:46,794 --> 01:01:49,796
I never dared tell you
I wanted to kiss you.
675
01:01:50,422 --> 01:01:52,048
I'd have liked that.
676
01:01:52,299 --> 01:01:53,966
May I kiss you now?
677
01:02:04,853 --> 01:02:07,729
You're leaving
but I'll always be with you.
678
01:02:07,981 --> 01:02:10,983
I'm leaving
but I'll always be with you.
679
01:02:30,712 --> 01:02:32,004
Keep them.
680
01:02:33,465 --> 01:02:34,631
André for you.
681
01:02:36,343 --> 01:02:37,676
Luz for you.
682
01:02:37,719 --> 01:02:39,511
You'll be together.
683
01:02:40,430 --> 01:02:44,016
You are a divine messenger,
young man.
684
01:02:45,185 --> 01:02:49,271
Thanks to you,
Luz and I will never be apart.
685
01:02:50,482 --> 01:02:51,732
This studio
686
01:02:51,775 --> 01:02:52,775
is mine.
687
01:02:52,818 --> 01:02:54,151
You can have it.
688
01:02:59,741 --> 01:03:00,741
Really?
689
01:03:03,078 --> 01:03:04,829
It's a miracle.
690
01:03:05,748 --> 01:03:06,748
Thank you!
691
01:03:07,916 --> 01:03:09,000
Thank you!
692
01:03:13,063 --> 01:03:17,167
Thank you! Thank you!
693
01:03:17,885 --> 01:03:19,886
I'll be able to create here,
694
01:03:19,928 --> 01:03:21,804
I'll be able to write,
695
01:03:21,805 --> 01:03:23,931
I'll be able to do what I like!
696
01:03:23,974 --> 01:03:25,307
This is my place!
697
01:03:25,308 --> 01:03:27,518
I'm even going to throw parties!
698
01:03:27,560 --> 01:03:32,689
I'll invite boxers,
I'll invite politicians, whores,
699
01:03:32,732 --> 01:03:33,983
all my friends!
700
01:03:34,026 --> 01:03:36,485
I'll throw a big party here!
701
01:03:42,325 --> 01:03:44,743
This place will be paradise!
702
01:03:44,787 --> 01:03:46,703
Paradise!
703
01:04:14,232 --> 01:04:17,819
If daily life seems like hell,
704
01:04:17,861 --> 01:04:20,154
if it can be summed up in two words,
705
01:04:20,197 --> 01:04:22,406
"permanent impermanence",
706
01:04:22,407 --> 01:04:24,784
we must listen to the Bible:
707
01:04:24,827 --> 01:04:27,411
"There is nothing better for man
708
01:04:27,412 --> 01:04:29,080
"than to eat,
709
01:04:29,122 --> 01:04:30,122
drink,
710
01:04:30,165 --> 01:04:32,083
"and have his soul rejoice!"
711
01:04:39,257 --> 01:04:41,717
May he who has legs, dance!
712
01:04:41,760 --> 01:04:44,053
May he who has hands, caress!
713
01:04:46,348 --> 01:04:48,432
And may he who has a tongue,
714
01:04:48,475 --> 01:04:52,770
confess his sins
on the Chair of Truth.
715
01:05:01,989 --> 01:05:04,323
I've waited for her my entire life
716
01:05:05,784 --> 01:05:07,869
and I've finally met her.
717
01:05:09,079 --> 01:05:13,082
I would like to caress her forever
718
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
but...
719
01:05:17,254 --> 01:05:19,088
I lost them when I was a child.
720
01:05:21,133 --> 01:05:24,218
I got so used to these fake hands
721
01:05:25,637 --> 01:05:28,014
I forgot I was missing my own...
722
01:05:29,349 --> 01:05:32,852
until the day
she offered me her body.
723
01:05:34,187 --> 01:05:35,646
And I,
724
01:05:35,647 --> 01:05:37,356
a half-caresser,
725
01:05:38,108 --> 01:05:40,943
would like to have two, four, eight...
726
01:05:41,694 --> 01:05:42,820
a thousand hands...
727
01:05:44,156 --> 01:05:47,283
to caress her with all my life.
728
01:05:49,119 --> 01:05:51,328
Who can help me, with their hands,
729
01:05:51,621 --> 01:05:53,289
make my dream come true?
730
01:05:53,916 --> 01:05:55,374
Come up here, please.
731
01:06:44,091 --> 01:06:47,509
"If life is nothing out madness...''
732
01:06:47,803 --> 01:06:51,055
Who's the poet hiding behind a mirror?
733
01:06:51,098 --> 01:06:52,431
He's Enrique Lihn.
734
01:06:52,474 --> 01:06:57,436
"...Such is my poetry:
sighted darkness.
735
01:06:58,021 --> 01:07:01,607
"I am but my own absence
736
01:07:01,608 --> 01:07:03,901
"behind a broken mirror.''
737
01:07:23,130 --> 01:07:24,255
Who's there?
738
01:07:28,318 --> 01:07:30,220
The party thrower!
739
01:07:30,244 --> 01:07:31,746
Just a minute.
740
01:07:36,309 --> 01:07:37,476
What do you want?
741
01:07:37,727 --> 01:07:39,145
I want to be your friend.
742
01:07:40,898 --> 01:07:42,731
Are you homosexual?
743
01:07:43,400 --> 01:07:44,275
No.
744
01:07:46,153 --> 01:07:49,238
Then why do you want to be my friend?
745
01:07:49,281 --> 01:07:51,032
Because I admire your poetry.
746
01:07:52,826 --> 01:07:56,620
So I don't count?
You're interested in my poems.
747
01:07:57,372 --> 01:07:58,455
That's right!
748
01:07:59,666 --> 01:08:01,667
All right, then.
749
01:08:01,668 --> 01:08:02,459
Go in!
750
01:08:11,094 --> 01:08:14,764
The US is counting on
its powerful B29 bombers.
751
01:08:15,015 --> 01:08:19,393
The USSR will retaliate
with their aggressive MiGs...
752
01:08:20,562 --> 01:08:22,396
What do you think, Tito?
753
01:08:22,439 --> 01:08:25,441
It may be cold,
but the war is still on.
754
01:08:27,077 --> 01:08:28,578
Turn it up.
755
01:08:29,529 --> 01:08:33,115
The US is counting on
its powerful B29 bombers.
756
01:08:33,158 --> 01:08:36,828
The USSR will retaliate
with their aggressive MiGs...
757
01:08:39,081 --> 01:08:40,998
My parents.
758
01:08:40,999 --> 01:08:43,835
That stupid war sucked their brains out.
759
01:08:44,837 --> 01:08:47,046
They've been dead for years.
760
01:08:47,089 --> 01:08:48,005
Come on.
761
01:08:53,511 --> 01:08:55,012
Welcome to my temple.
762
01:08:55,597 --> 01:08:56,555
May I?
763
01:08:56,556 --> 01:08:57,348
Please do.
764
01:09:11,404 --> 01:09:12,488
I love it!
765
01:09:24,501 --> 01:09:26,418
Did you write all this?
766
01:09:26,628 --> 01:09:27,419
All of it.
767
01:09:32,134 --> 01:09:36,553
"Invisible, they dismiss you,
flawless diamond."
768
01:09:36,889 --> 01:09:41,683
"The death I flee
runs slowly beside me."
769
01:09:46,606 --> 01:09:48,858
There are even poems
on the floor!
770
01:09:49,526 --> 01:09:51,485
This wonderful work
will be lost.
771
01:09:51,694 --> 01:09:52,862
Everything will vanish.
772
01:09:52,905 --> 01:09:55,447
Our souls will disappear.
773
01:09:56,449 --> 01:09:59,786
It doesn't matter.
Dreams vanish too,
774
01:09:59,787 --> 01:10:04,791
and little by little
we dissolve.
775
01:10:04,792 --> 01:10:07,401
Poetry,
like the shadow of a flying eagle,
776
01:10:07,585 --> 01:10:10,087
leaves no trace on land.
777
01:10:10,130 --> 01:10:13,299
A poem reaches perfection
when it burns.
778
01:10:13,550 --> 01:10:17,511
I couldn't bear to see
this work of art burn.
779
01:10:17,805 --> 01:10:19,430
May I suggest something?
780
01:10:19,472 --> 01:10:20,890
Let's go for a walk.
781
01:10:22,100 --> 01:10:23,600
Let's go!
782
01:10:26,596 --> 01:10:27,798
Forward march!
783
01:10:30,943 --> 01:10:33,652
Alejandro, do you agree
784
01:10:33,653 --> 01:10:37,531
that the language we were taught
transports crazy ideas?
785
01:10:37,574 --> 01:10:39,366
That's right, Enrique.
786
01:10:39,367 --> 01:10:42,619
Instead of thinking straight,
we think crooked.
787
01:10:43,580 --> 01:10:46,916
I might add
that we also walk crooked.
788
01:10:47,167 --> 01:10:49,961
I'd say we're walking
in a straight line.
789
01:10:50,378 --> 01:10:54,256
True, but faced with this truck
that tells us to turn...
790
01:10:59,012 --> 01:10:59,779
what do we do?
791
01:11:00,305 --> 01:11:03,390
We poets don't have to do anything.
792
01:11:04,226 --> 01:11:06,143
Let's walk straight ahead.
793
01:11:25,622 --> 01:11:26,748
Imbeciles!
794
01:11:26,790 --> 01:11:28,124
My truck!
795
01:11:28,166 --> 01:11:30,459
Stupid assholes!
796
01:11:30,502 --> 01:11:33,587
Get the fuck outta here!
797
01:11:58,363 --> 01:12:00,197
What can I do for you?
798
01:12:00,198 --> 01:12:03,450
Venerable madam,
we are poets in action.
799
01:12:03,493 --> 01:12:06,203
We're walking through town
in a straight line.
800
01:12:06,204 --> 01:12:08,622
May we go through your house?
801
01:12:09,707 --> 01:12:11,208
What for?
802
01:12:12,127 --> 01:12:15,129
To develop our consciousness,
madam.
803
01:12:15,130 --> 01:12:17,506
All right, then...
804
01:12:17,931 --> 01:12:19,632
Come in.
805
01:12:32,981 --> 01:12:33,981
Dear madam,
806
01:12:34,524 --> 01:12:36,067
in order to keep going straight,
807
01:12:36,359 --> 01:12:38,610
may we walk over this obstacle?
808
01:12:40,530 --> 01:12:42,614
This is where we sleep...
809
01:12:45,493 --> 01:12:47,078
Wait a second.
810
01:12:49,206 --> 01:12:50,206
Help me.
811
01:12:54,711 --> 01:12:56,003
There you go.
812
01:12:56,088 --> 01:12:58,881
- Go on.
- Thank you, beautiful madam.
813
01:13:05,472 --> 01:13:07,974
You'll go down in history.
814
01:13:07,975 --> 01:13:10,267
Farewell, unforgettable madam.
815
01:13:41,174 --> 01:13:42,549
What does it say?
816
01:13:44,219 --> 01:13:46,428
"Forbidden to pedestrians."
817
01:13:46,471 --> 01:13:48,180
Forbidden to forbid!
818
01:13:48,181 --> 01:13:49,140
Well Said!
819
01:14:16,835 --> 01:14:17,626
Alejandro,
820
01:14:18,378 --> 01:14:20,171
poetry is an act.
821
01:14:20,172 --> 01:14:21,756
A thousand times, yes!
822
01:14:21,799 --> 01:14:23,632
Poetry is an act!
823
01:14:26,178 --> 01:14:31,265
It is my pride and honour
to welcome to his stage,
824
01:14:31,308 --> 01:14:34,936
on which great figures
have stood,
825
01:14:35,771 --> 01:14:41,400
such as Pablo Neruda,
Vicente Huidobro and others,
826
01:14:41,401 --> 01:14:44,278
who now rest
in the Olympus of Fame...
827
01:14:44,446 --> 01:14:45,612
I give you...
828
01:14:46,949 --> 01:14:50,034
Alejandro Jodorowsky
and Enrique Lihn.
829
01:15:03,882 --> 01:15:05,716
"Miserable Prometheus.
830
01:15:05,968 --> 01:15:07,844
"Hearts of sugar.
831
01:15:07,845 --> 01:15:08,970
"Fragrant asses.
832
01:15:09,012 --> 01:15:10,721
"Flaccid quills.
833
01:15:10,806 --> 01:15:13,432
"Fall from your ball-less
and anaemic souls...
834
01:15:13,475 --> 01:15:15,267
"...into the intense flesh.
835
01:15:15,268 --> 01:15:16,727
''The mother flesh.
836
01:15:16,770 --> 01:15:18,729
"The fucking flesh!"
837
01:15:21,441 --> 01:15:23,025
Outrageous!
838
01:15:23,318 --> 01:15:24,735
Enough!
839
01:15:24,778 --> 01:15:25,778
Get out!
840
01:15:25,988 --> 01:15:27,238
Filthy bastards!
841
01:15:31,827 --> 01:15:33,693
Fuck off with your meat!
842
01:15:34,913 --> 01:15:36,455
Well shove it up your ass!
843
01:15:36,749 --> 01:15:37,664
Grab them!
844
01:15:39,090 --> 01:15:40,191
Get out!
845
01:15:40,415 --> 01:15:42,117
Sons of bitches!
846
01:15:52,680 --> 01:15:54,974
Oyez, citizens!
847
01:15:54,975 --> 01:15:58,019
As we fight to turn this real city
848
01:15:58,061 --> 01:15:59,686
into an imaginary city,
849
01:15:59,729 --> 01:16:03,816
we invite you to gather
before the statue of Pablo Neruda,
850
01:16:05,277 --> 01:16:07,611
viscous national poet.
851
01:16:24,171 --> 01:16:28,090
The statue of the Invisible Man
has been unveiled,
852
01:16:28,091 --> 01:16:32,011
a tribute to the nobodies
of this dreamless city.
853
01:16:34,264 --> 01:16:36,849
No one has ever said anything.
854
01:16:37,100 --> 01:16:39,685
We have always been mute!
855
01:16:39,937 --> 01:16:42,855
No one has ever listened to anything!
856
01:16:53,200 --> 01:16:54,283
Who are you?
857
01:16:54,326 --> 01:16:55,701
I'm your girlfriend,
858
01:16:55,743 --> 01:16:57,661
the woman of all your lives.
859
01:16:58,831 --> 01:17:01,958
You should be the woman
of all my deaths.
860
01:17:02,751 --> 01:17:03,625
A drink!
861
01:17:18,683 --> 01:17:20,101
Come in, my friends!
862
01:17:23,021 --> 01:17:23,938
Hello!
863
01:17:39,747 --> 01:17:41,705
We brought you a present.
864
01:17:43,708 --> 01:17:44,751
A poet.
865
01:17:45,168 --> 01:17:46,961
Poet!
866
01:19:03,872 --> 01:19:05,039
The Devil.
867
01:19:06,541 --> 01:19:08,751
Your innocence you shall lose.
868
01:19:08,794 --> 01:19:10,962
Your dark side you shall find.
869
01:19:11,839 --> 01:19:15,341
And you will create and create.
870
01:20:33,170 --> 01:20:34,545
The Star.
871
01:20:35,964 --> 01:20:38,800
From woman to woman
you will go.
872
01:20:39,843 --> 01:20:42,303
Your ideal woman you will find.
873
01:21:35,148 --> 01:21:37,608
I am the man you will be.
874
01:21:38,610 --> 01:21:40,402
You are the man I was.
875
01:21:41,113 --> 01:21:45,241
You devoted yourself to poetry,
and I do not regret it.
876
01:21:45,242 --> 01:21:46,742
What will I achieve?
877
01:21:46,785 --> 01:21:49,954
You will learn to die in happiness.
878
01:21:50,705 --> 01:21:52,081
I'm afraid of dying.
879
01:21:52,124 --> 01:21:54,166
You're afraid of living.
880
01:21:54,209 --> 01:21:56,210
I'm afraid of disappointing others.
881
01:21:57,212 --> 01:22:00,339
You are not guilty
for living as you do.
882
01:22:00,340 --> 01:22:05,011
You'd be guilty if you lived
as others want you to live.
883
01:22:05,053 --> 01:22:06,971
What is the meaning of life?
884
01:22:06,972 --> 01:22:08,730
Life!
885
01:22:08,807 --> 01:22:11,183
The brain asks questions,
886
01:22:11,226 --> 01:22:13,853
the heart gives the answers.
887
01:22:13,854 --> 01:22:17,398
Life does not have meaning,
you have to live it!
888
01:22:17,649 --> 01:22:21,610
Live!
889
01:22:29,202 --> 01:22:30,536
Open the door!
890
01:23:03,862 --> 01:23:06,072
Let me die, Alejandro.
891
01:23:06,114 --> 01:23:08,324
Enrique, my lord, has abandoned me.
892
01:23:09,827 --> 01:23:14,705
If you'd really wanted to die,
you wouldn't have told Verónica.
893
01:23:15,207 --> 01:23:17,166
She called me.
894
01:23:17,167 --> 01:23:19,210
Why didn't she call my lord?
895
01:23:19,252 --> 01:23:22,880
Enrique is drunk.
It's impossible to speak to him.
896
01:23:22,881 --> 01:23:26,092
Once he's sobered up,
he'll come back to you.
897
01:23:26,718 --> 01:23:28,052
He loves you.
898
01:23:28,095 --> 01:23:30,221
He won't come back.
899
01:23:30,263 --> 01:23:33,808
He wants a taller woman.
900
01:23:33,809 --> 01:23:35,810
That's why he left me.
901
01:23:36,812 --> 01:23:39,480
You are you, no matter your height.
902
01:23:40,357 --> 01:23:42,066
What am I?
903
01:23:42,109 --> 01:23:43,067
Nothing.
904
01:23:43,068 --> 01:23:44,861
My lord is everything.
905
01:23:46,279 --> 01:23:47,113
Come.
906
01:23:48,365 --> 01:23:49,365
Come here.
907
01:23:54,412 --> 01:23:55,329
There.
908
01:23:58,166 --> 01:23:59,751
Pequenita, I'm your friend.
909
01:24:00,335 --> 01:24:02,879
I've saved your life.
Do you trust me?
910
01:24:03,756 --> 01:24:05,214
Yes.
911
01:24:06,842 --> 01:24:10,136
Then promise to do as I say.
912
01:24:10,178 --> 01:24:12,304
All right, I promise.
913
01:24:15,058 --> 01:24:16,976
I want you to close your eyes
914
01:24:17,895 --> 01:24:21,022
and let me guide you
as if you were blind.
915
01:24:22,024 --> 01:24:23,315
Close your eyes.
916
01:24:24,442 --> 01:24:25,943
Close your eyes.
917
01:24:30,365 --> 01:24:34,410
You promised not to open
your eyes until I say so.
918
01:24:34,411 --> 01:24:35,411
I promise.
919
01:24:35,954 --> 01:24:36,829
Alright.
920
01:24:42,085 --> 01:24:43,002
Lift up your foot.
921
01:24:44,087 --> 01:24:44,921
That's it.
922
01:24:55,140 --> 01:24:56,933
I'm going to lift you up now.
923
01:25:04,817 --> 01:25:05,858
Open your eyes.
924
01:25:06,860 --> 01:25:08,402
Don't drop me, Alejandro!
925
01:25:08,445 --> 01:25:09,403
You're crazy!
926
01:25:09,612 --> 01:25:10,988
Don't drop me!
927
01:25:11,489 --> 01:25:12,907
Get me out of here!
928
01:25:12,950 --> 01:25:15,201
I could fall! Don't drop me.
929
01:25:19,164 --> 01:25:20,622
You're insane!
930
01:25:20,623 --> 01:25:22,624
You could have killed me.
931
01:25:22,876 --> 01:25:25,044
See? You didn't want to die.
932
01:25:27,464 --> 01:25:30,507
Dead, you wouldn't have
the pleasure of breathing.
933
01:25:30,550 --> 01:25:31,968
Breathe with me.
934
01:25:37,557 --> 01:25:39,892
I had forgotten air existed.
935
01:25:53,073 --> 01:25:55,366
- How do you feel?
- Better than ever.
936
01:25:55,408 --> 01:25:56,658
Let's hug.
937
01:25:57,077 --> 01:25:57,994
That's it.
938
01:26:00,330 --> 01:26:01,663
Life is beautiful.
939
01:26:01,664 --> 01:26:02,623
Indeed it is!
940
01:26:02,624 --> 01:26:03,624
Let's hug again.
941
01:26:08,505 --> 01:26:10,672
You've been so kind to me.
942
01:26:10,924 --> 01:26:12,925
I want to give you a present:
943
01:26:12,968 --> 01:26:13,885
my sex.
944
01:26:14,928 --> 01:26:17,138
But I have my period.
945
01:26:17,973 --> 01:26:18,890
Do you mind?
946
01:26:21,018 --> 01:26:22,643
Blood is sacred.
947
01:27:48,605 --> 01:27:50,314
I've fallen off the tower!
948
01:27:51,358 --> 01:27:52,441
Open the door!
949
01:27:52,484 --> 01:27:54,110
Don't open.
950
01:27:54,111 --> 01:27:56,320
Let's drink to the dregs.
951
01:27:56,363 --> 01:27:57,654
Let's continue.
952
01:27:58,949 --> 01:28:00,116
Let me in!
953
01:28:18,718 --> 01:28:19,844
We should open.
954
01:28:54,304 --> 01:28:55,205
You
955
01:28:58,258 --> 01:29:00,676
When I lived here,
when I was here...
956
01:29:04,347 --> 01:29:05,807
I was at the peak.
957
01:29:07,559 --> 01:29:09,560
I felt at the peak here!
958
01:29:11,438 --> 01:29:14,606
I have fallen like a worm!
959
01:29:14,649 --> 01:29:17,026
You treat me like a worm.
960
01:29:36,046 --> 01:29:37,421
I wrote you a poem.
961
01:29:41,551 --> 01:29:44,804
"Because you only feel alive
962
01:29:45,055 --> 01:29:48,099
"when, arrogant, you betray me,
963
01:29:49,810 --> 01:29:53,062
"I tie you up
with the rope of your own limits,
964
01:29:53,897 --> 01:29:57,691
"I extract you from the future
like a dead muse,
965
01:29:57,734 --> 01:30:00,694
"I lock you
inside my mother's coffin,
966
01:30:01,488 --> 01:30:04,490
"Rot amongst those wretched bones
967
01:30:04,532 --> 01:30:07,659
"from which I still beg a caress!"
968
01:30:16,128 --> 01:30:18,212
The bridge is broken.
969
01:30:34,897 --> 01:30:37,314
Why do you do it, young lady?
970
01:30:39,234 --> 01:30:40,818
I'm trying to reach oblivion.
971
01:30:41,653 --> 01:30:44,155
As long as Enrique lives in my memory,
972
01:30:44,697 --> 01:30:46,323
I will be a corpse.
973
01:31:03,216 --> 01:31:04,650
Press the button, doctor.
974
01:31:06,719 --> 01:31:08,137
Just relax.
975
01:31:24,988 --> 01:31:26,113
Enrique...
976
01:31:31,461 --> 01:31:32,662
Enrique...
977
01:31:55,018 --> 01:31:57,353
Another seven pints, gorgeous.
978
01:32:05,653 --> 01:32:06,570
I didn't...
979
01:32:07,865 --> 01:32:09,490
I didn't find any flowers.
980
01:32:11,534 --> 01:32:13,369
But I wanted to give you this.
981
01:32:14,895 --> 01:32:15,796
Thanks.
982
01:32:21,837 --> 01:32:22,920
Relax.
983
01:32:23,463 --> 01:32:24,671
it's alright.
984
01:32:28,051 --> 01:32:29,093
Here.
985
01:32:35,809 --> 01:32:40,938
Even if this is the only thing
I can obtain from you,
986
01:32:41,774 --> 01:32:44,691
if that's how it is, I'll keep it...
987
01:32:45,068 --> 01:32:47,236
It will always be with me.
988
01:32:50,448 --> 01:32:53,075
You've suffered enough.
989
01:32:53,660 --> 01:32:55,828
- Leave me alone.
- No, I will not.
990
01:32:55,871 --> 01:32:56,913
Leave me alone.
991
01:32:56,914 --> 01:32:59,040
Look, you're small...
992
01:32:59,082 --> 01:33:00,332
Go away.
993
01:33:00,375 --> 01:33:01,793
I am small.
994
01:33:02,294 --> 01:33:03,878
Together we can grow.
995
01:33:05,756 --> 01:33:08,299
I'm not leaving you here.
Let's go.
996
01:33:08,842 --> 01:33:10,676
Come on, let's go.
997
01:33:10,677 --> 01:33:11,677
Come with me.
998
01:33:12,229 --> 01:33:13,470
That's it.
999
01:33:16,558 --> 01:33:19,769
- Let go of me.
- I'm not leaving you here.
1000
01:33:19,812 --> 01:33:21,395
You're coming with me.
1001
01:33:22,355 --> 01:33:23,105
Let's go.
1002
01:33:36,995 --> 01:33:38,788
I'm not guilty.
1003
01:33:40,082 --> 01:33:41,791
I'm not guilty.
1004
01:33:43,126 --> 01:33:44,752
I'm not guilty.
1005
01:33:46,504 --> 01:33:48,089
I'm not guilty.
1006
01:33:49,091 --> 01:33:50,758
I'm not guilty.
1007
01:33:52,052 --> 01:33:53,510
I'm not guilty.
1008
01:33:55,430 --> 01:33:57,348
I'm not guilty.
1009
01:33:58,141 --> 01:34:00,101
I'm not guilty.
1010
01:34:00,826 --> 01:34:02,527
I'm not guilty.
1011
01:34:03,452 --> 01:34:04,653
I'm not guilty!
1012
01:34:15,575 --> 01:34:17,743
May I ask you a question?
1013
01:34:18,869 --> 01:34:19,770
Yes.
1014
01:34:20,705 --> 01:34:23,665
Tell me, where did you find
those shoes?
1015
01:34:24,667 --> 01:34:26,794
I had them made.
1016
01:34:28,546 --> 01:34:29,713
How come?
1017
01:34:30,590 --> 01:34:33,760
Because I love the circus,
especially clowns.
1018
01:34:33,802 --> 01:34:37,054
I'm glad to hear it.
1019
01:34:37,055 --> 01:34:39,073
Allow me to introduce myself.
1020
01:34:39,767 --> 01:34:44,186
I'm Carrot, the orange clown.
1021
01:34:45,063 --> 01:34:47,899
I saw you perform in Tocopilla
when I was a child!
1022
01:34:47,941 --> 01:34:49,859
I'm Alejandro Jodorowsky.
1023
01:34:50,986 --> 01:34:52,937
Now I understand everything.
1024
01:34:53,321 --> 01:34:54,931
You are one of us.
1025
01:34:56,533 --> 01:35:00,369
Your father and I worked
in the same circus.
1026
01:35:01,454 --> 01:35:04,248
The apple doesn't fall
far from the tree!
1027
01:35:04,875 --> 01:35:06,625
Those shoes tell me
1028
01:35:07,044 --> 01:35:10,087
you want to go back
to the world you belong to
1029
01:35:10,380 --> 01:35:12,714
I don't think I can do it.
1030
01:35:14,092 --> 01:35:17,469
If you still have a child in your soul,
1031
01:35:17,512 --> 01:35:19,263
you will surely succeed.
1032
01:35:19,556 --> 01:35:22,683
Ladies and gentlemen,
1033
01:35:23,726 --> 01:35:26,979
I am honoured to present
1034
01:35:27,773 --> 01:35:29,606
the fabulous circus
1035
01:35:30,692 --> 01:35:34,070
The Human Eagles!
1036
01:35:34,404 --> 01:35:38,532
The finest and most elegant circus
in the country!
1037
01:35:39,117 --> 01:35:40,159
Don't you agree?
1038
01:35:42,913 --> 01:35:45,206
Perfect!
1039
01:35:46,875 --> 01:35:48,042
May I come in?
1040
01:35:48,961 --> 01:35:50,920
What? You're already inside!
1041
01:35:57,970 --> 01:35:58,928
Who are you?
1042
01:35:59,137 --> 01:36:00,721
I'm a foreigner!
1043
01:36:00,764 --> 01:36:01,764
Where from?
1044
01:36:01,807 --> 01:36:03,224
Foreignia!
1045
01:36:05,685 --> 01:36:06,811
What do you want?
1046
01:36:07,104 --> 01:36:09,480
I want to work, Mr. Director.
1047
01:36:10,899 --> 01:36:12,274
What can you do?
1048
01:36:12,525 --> 01:36:13,734
I know how to fart.
1049
01:36:17,239 --> 01:36:18,155
Show me.
1050
01:36:23,578 --> 01:36:28,249
Now you listen here,
only Chileans are allowed to fart here.
1051
01:36:28,250 --> 01:36:31,168
Go fart in your own country!
1052
01:36:34,089 --> 01:36:37,133
Filthy foreigner!
1053
01:36:37,801 --> 01:36:40,928
Beat him! Come on, boys!
1054
01:37:22,304 --> 01:37:24,305
I can't take it anymore!
1055
01:37:25,057 --> 01:37:27,767
I'm no one, nobody!
1056
01:37:28,018 --> 01:37:31,020
I feel so low.
I want to kill myself!
1057
01:37:35,358 --> 01:37:36,733
But how?
1058
01:37:37,735 --> 01:37:39,028
I know!
1059
01:37:39,071 --> 01:37:42,073
I'll tickle myself
till I die of laughter.
1060
01:37:51,166 --> 01:37:53,084
My best friend hates me.
1061
01:37:55,712 --> 01:37:56,921
I betrayed him.
1062
01:37:57,214 --> 01:37:59,256
I slept with his girlfriend!
1063
01:38:01,259 --> 01:38:03,761
Maybe she gave me syphilis!
1064
01:38:05,722 --> 01:38:08,599
The poor girl may
have gotten pregnant!
1065
01:38:09,852 --> 01:38:11,352
Life is a game!
1066
01:38:11,603 --> 01:38:15,189
You have to laugh at everything,
even the worst things!
1067
01:38:15,232 --> 01:38:16,607
Laugh!
1068
01:38:17,275 --> 01:38:18,234
Laugh!
1069
01:38:18,485 --> 01:38:20,486
That's it, laugh!
1070
01:38:34,126 --> 01:38:36,043
Suffering is stupid!
1071
01:38:36,419 --> 01:38:37,920
I'm not a clown.
1072
01:38:38,839 --> 01:38:40,089
I'm a poet!
1073
01:38:40,841 --> 01:38:43,317
Poet! Poet...
1074
01:39:18,211 --> 01:39:20,797
"I have never found you,
1075
01:39:20,798 --> 01:39:22,840
'I have always lost you.
1076
01:39:23,801 --> 01:39:28,512
"Eternally in search
of the impossible encounter
1077
01:39:28,806 --> 01:39:31,057
"to tell you that it is you who,
1078
01:39:31,099 --> 01:39:32,892
"from kiss to kiss,
1079
01:39:32,893 --> 01:39:34,393
"from slash to slash,
1080
01:39:34,644 --> 01:39:36,938
''have built my dreams."
1081
01:39:44,737 --> 01:39:46,155
Wake up, poet.
1082
01:39:46,179 --> 01:39:47,580
Poet.
1083
01:39:49,910 --> 01:39:52,744
Better to be asleep than awake.
1084
01:39:53,872 --> 01:39:55,873
Better to be dead.
1085
01:39:58,293 --> 01:40:00,211
Better to not have been born.
1086
01:40:01,922 --> 01:40:03,172
Enough, Enrique.
1087
01:40:04,174 --> 01:40:05,257
You're destroying yourself.
1088
01:40:06,343 --> 01:40:08,761
We won't let you kill yourself.
1089
01:40:17,229 --> 01:40:19,355
Nothingness is in everything.
1090
01:40:19,397 --> 01:40:21,357
You're wasting your time.
1091
01:40:21,358 --> 01:40:23,150
Life is in everything.
1092
01:40:23,986 --> 01:40:25,027
Life.
1093
01:40:26,363 --> 01:40:28,364
It isn't you suffering.
1094
01:40:29,407 --> 01:40:32,201
It's the image
you've made of yourself.
1095
01:40:32,995 --> 01:40:34,203
You're a poet!
1096
01:40:35,372 --> 01:40:37,373
Perceive reality differently.
1097
01:40:38,500 --> 01:40:42,128
Neither I nor Pequenita
has taken anything from you.
1098
01:40:42,170 --> 01:40:43,462
I am your friend...
1099
01:40:45,340 --> 01:40:47,383
and shall be until I die.
1100
01:40:48,468 --> 01:40:50,427
For Pequenita, you are God.
1101
01:40:52,097 --> 01:40:54,348
Yes, you are God.
1102
01:40:55,392 --> 01:40:57,018
And this is your child.
1103
01:40:57,019 --> 01:40:59,603
Lying bitch, that foetus isn't mine!
1104
01:40:59,897 --> 01:41:01,063
I conceived it thinking of you!
1105
01:41:03,400 --> 01:41:05,234
I'm speaking to your heart.
1106
01:41:05,986 --> 01:41:08,154
Have pity on me.
1107
01:41:08,196 --> 01:41:10,572
Your name is tattooed on my soul.
1108
01:41:10,866 --> 01:41:12,784
If you don't love me, I'll kill myself.
1109
01:41:14,411 --> 01:41:17,830
If you don't love me,
I'll make you love me.
1110
01:41:18,540 --> 01:41:21,876
If you don't love me,
I'll wait for you to love me.
1111
01:41:37,225 --> 01:41:38,559
I deserve more.
1112
01:42:05,963 --> 01:42:07,880
It's everyone's child!
1113
01:42:07,881 --> 01:42:10,967
Baptism!
1114
01:42:18,708 --> 01:42:20,010
Alejandro!
1115
01:42:21,335 --> 01:42:22,937
Alejandro...
1116
01:42:24,231 --> 01:42:25,022
Dad?
1117
01:42:25,565 --> 01:42:27,399
Mum,
what are you doing here?
1118
01:42:28,110 --> 01:42:30,652
The house burned down.
1119
01:42:31,404 --> 01:42:33,197
The house in Matucana?
- Yes.
1120
01:42:33,198 --> 01:42:34,531
Your home.
1121
01:42:34,532 --> 01:42:36,117
The furniture, clothes, beds!
1122
01:42:36,493 --> 01:42:38,535
My writing and books?
1123
01:42:38,829 --> 01:42:40,079
Your writing and books?
1124
01:42:40,122 --> 01:42:42,999
I don't give a fuck about them!
1125
01:42:43,000 --> 01:42:46,335
How can you ask me
such a stupid thing?
1126
01:42:47,545 --> 01:42:49,630
The money burned!
1127
01:42:49,672 --> 01:42:52,633
My money that I kept in the wardrobe
1128
01:42:52,926 --> 01:42:55,261
and the porcelain tableware
that your mother kept...
1129
01:42:55,763 --> 01:42:59,265
- Since we got married!
- Since we got married.
1130
01:42:59,682 --> 01:43:01,851
What have you turned into?
1131
01:43:03,436 --> 01:43:05,021
Do you have no heart?
1132
01:43:05,981 --> 01:43:07,356
Don't you care about anything?
1133
01:43:08,358 --> 01:43:10,317
I don't know who you are anymore!
1134
01:43:12,529 --> 01:43:15,364
You're here, with these drunkards!
1135
01:43:16,699 --> 01:43:18,367
of degenerates!
1136
01:43:22,289 --> 01:43:23,489
You disgust me!
1137
01:43:23,513 --> 01:43:25,118
You disgust us!
1138
01:43:26,543 --> 01:43:28,460
We'll stay in a hotel!
1139
01:43:40,682 --> 01:43:42,308
My home burned down.
1140
01:43:47,022 --> 01:43:48,355
How wonderful!
1141
01:45:02,680 --> 01:45:04,140
Farewell, childhood.
1142
01:45:44,681 --> 01:45:49,226
My poor mother,
always hidden in this girdle.
1143
01:45:50,353 --> 01:45:53,940
A humble swan among vain ducks.
1144
01:45:57,527 --> 01:45:59,653
Loves? Balloons?
1145
01:45:59,696 --> 01:46:00,947
Loves?
1146
01:46:00,948 --> 01:46:02,656
I'll take them all.
1147
01:46:02,699 --> 01:46:03,699
Yes, sir.
1148
01:46:33,646 --> 01:46:34,856
Enough, Alejandro.
1149
01:46:35,523 --> 01:46:38,192
There's no need for a nest
once the eagles have grown.
1150
01:46:39,402 --> 01:46:41,821
If you have wings, fly!
1151
01:46:41,822 --> 01:46:43,155
Matucana is over.
1152
01:46:43,698 --> 01:46:46,492
Winter is over.
Spring is on its way.
1153
01:46:46,493 --> 01:46:48,577
It's carnival time!
1154
01:46:48,620 --> 01:46:50,830
Fly, man, fly!
1155
01:46:50,831 --> 01:46:52,706
Come on!
1156
01:46:52,750 --> 01:46:54,000
Fly!
1157
01:48:29,596 --> 01:48:30,596
And you?
1158
01:48:31,473 --> 01:48:32,556
Who are you?
1159
01:48:34,726 --> 01:48:37,311
What is the purpose
of your existence?
1160
01:48:38,563 --> 01:48:39,814
Why are you alive?
1161
01:48:41,817 --> 01:48:43,400
I have never been alive,
1162
01:48:44,527 --> 01:48:45,778
I was born dead.
1163
01:48:47,405 --> 01:48:49,740
Another dead man
among the dead.
1164
01:49:00,919 --> 01:49:03,670
Another dead man among the dead.
1165
01:49:04,965 --> 01:49:06,548
I will grow old,
1166
01:49:07,675 --> 01:49:08,843
die,
1167
01:49:09,511 --> 01:49:11,095
rot.
1168
01:49:11,930 --> 01:49:14,515
Nothingness will swallow my memory,
1169
01:49:15,768 --> 01:49:16,809
my words,
1170
01:49:17,895 --> 01:49:19,395
my consciousness.
1171
01:49:20,647 --> 01:49:24,150
Everything that is mine
in the dark depths of oblivion.
1172
01:49:27,737 --> 01:49:30,322
These streets will disappear too.
1173
01:49:31,199 --> 01:49:31,991
My friends...
1174
01:49:34,870 --> 01:49:35,870
the city,
1175
01:49:36,621 --> 01:49:37,621
the planet!
1176
01:49:41,543 --> 01:49:42,835
The moon, the sun,
1177
01:49:43,921 --> 01:49:45,171
the stars!
1178
01:49:46,006 --> 01:49:47,506
The entire universe.
1179
01:49:49,426 --> 01:49:51,010
Damned reflection!
1180
01:49:52,179 --> 01:49:55,597
What do I do with this anguish
you've injected into me?
1181
01:50:11,656 --> 01:50:12,739
Old age
1182
01:50:13,533 --> 01:50:15,451
is not a humiliation.
1183
01:50:17,537 --> 01:50:19,038
You detach yourself from everything.
1184
01:50:20,415 --> 01:50:21,332
From sex,
1185
01:50:22,876 --> 01:50:24,085
from wealth,
1186
01:50:25,754 --> 01:50:26,963
from fame.
1187
01:50:28,882 --> 01:50:30,842
You detach yourself from yourself.
1188
01:50:32,803 --> 01:50:34,553
You turn...
1189
01:50:34,554 --> 01:50:36,013
into a butterfly,
1190
01:50:37,015 --> 01:50:38,891
a radiant butterfly,
1191
01:50:39,893 --> 01:50:40,893
a being...
1192
01:50:41,895 --> 01:50:42,979
of pure light!
1193
01:51:03,375 --> 01:51:04,458
Mr. Parra.
1194
01:51:05,502 --> 01:51:06,919
- Alejandro.
- Hello.
1195
01:51:06,962 --> 01:51:08,963
- How are you?
- Very well.
1196
01:51:09,965 --> 01:51:11,590
As you can see,
1197
01:51:12,009 --> 01:51:14,886
your favourite poet is a maths teacher
1198
01:51:14,887 --> 01:51:17,679
in this engineering school.
1199
01:51:18,390 --> 01:51:19,932
What brings you here?
1200
01:51:20,433 --> 01:51:21,475
Well...
1201
01:51:22,019 --> 01:51:25,062
since I've distanced myself
from my father,
1202
01:51:25,063 --> 01:51:28,024
I'd like your advice,
Don Nicanor.
1203
01:51:28,025 --> 01:51:29,566
How can I help?
1204
01:51:30,277 --> 01:51:33,112
I want to devote
my body and soul to poetry.
1205
01:51:33,363 --> 01:51:34,571
Are you mad?
1206
01:51:35,157 --> 01:51:39,035
Nobody pays for books anymore,
even less so for poetry.
1207
01:51:39,036 --> 01:51:42,496
What you have to do is study,
1208
01:51:42,539 --> 01:51:43,956
get a degree
1209
01:51:43,999 --> 01:51:46,625
and work as a teacher, like me.
1210
01:51:46,626 --> 01:51:49,086
Don't burn your bridges, Alejandro!
1211
01:51:49,963 --> 01:51:53,007
Butterflies mustn't turn into flies.
1212
01:51:54,176 --> 01:51:56,052
Nor poets into teachers.
1213
01:51:57,554 --> 01:51:58,805
I'm a teacher
1214
01:51:59,056 --> 01:52:01,390
and I'm not turning into a fly.
1215
01:52:02,017 --> 01:52:05,019
The world is what it is,
you won't change it.
1216
01:52:05,062 --> 01:52:09,023
I can't change the world
but I can start to change it.
1217
01:52:09,024 --> 01:52:10,024
Really?
1218
01:52:10,067 --> 01:52:11,067
How?
1219
01:52:11,068 --> 01:52:12,985
By changing myself.
1220
01:52:13,028 --> 01:52:15,029
I will burn my bridges, Don Nicanor.
1221
01:52:15,405 --> 01:52:16,197
Goodbye.
1222
01:52:34,257 --> 01:52:36,550
Ibáñez! Ibáñez!
1223
01:52:43,516 --> 01:52:44,683
My horse!
1224
01:52:45,102 --> 01:52:46,811
Where's my horse?
1225
01:52:55,028 --> 01:52:57,113
I'm back!
1226
01:53:01,118 --> 01:53:05,204
I'm back to sweep out corruption!
1227
01:53:10,210 --> 01:53:14,130
Ibáñez in command,
broom in hand!
1228
01:53:21,471 --> 01:53:25,641
You will see, everything is a lie
1229
01:53:26,101 --> 01:53:29,311
You will see, nothing is love
1230
01:53:30,272 --> 01:53:33,941
And the world does not care
1231
01:53:34,192 --> 01:53:37,736
It turns, it turns...
1232
01:53:39,239 --> 01:53:42,616
- Even if life crushes you...
- Alejandro!
1233
01:53:42,659 --> 01:53:48,080
Alejandro, share with us
the sad joy of living.
1234
01:53:48,123 --> 01:53:50,291
We are in Eden!
1235
01:53:50,292 --> 01:53:52,043
What Eden?
1236
01:53:53,128 --> 01:53:54,837
This country is an island.
1237
01:53:55,672 --> 01:53:57,757
I'm leaving, I'm going to Paris.
1238
01:53:58,591 --> 01:53:59,759
What will you do there?
1239
01:54:00,052 --> 01:54:03,262
All cities are the same,
just people and streets!
1240
01:54:03,555 --> 01:54:06,723
I'll join André Breton's group.
I'll save surrealism.
1241
01:54:08,894 --> 01:54:10,978
No one knows you over there.
1242
01:54:11,021 --> 01:54:13,605
Whereas we're all here, your friends.
1243
01:54:13,857 --> 01:54:15,316
There are so few of you.
1244
01:54:15,317 --> 01:54:17,526
They've chosen Ibáñez.
1245
01:54:18,445 --> 01:54:19,195
Goodbye.
1246
01:54:20,864 --> 01:54:22,323
Stay, Alejandro.
1247
01:54:25,994 --> 01:54:27,036
Leave me alone!
1248
01:54:27,079 --> 01:54:29,121
My father was right.
1249
01:54:29,164 --> 01:54:30,122
Death to Ibáñez!
1250
01:54:31,041 --> 01:54:32,083
Death to Ibáñez!
1251
01:54:32,709 --> 01:54:33,835
They'll kill him.
1252
01:54:34,336 --> 01:54:36,754
Alejandro, calm down!
Be quiet!
1253
01:54:37,047 --> 01:54:39,757
Ibáñez in command,
broom in hand.
1254
01:54:40,008 --> 01:54:41,383
Death to Ibáñez!
1255
01:54:44,110 --> 01:54:51,117
Death to Ibáñez...
1256
01:54:59,569 --> 01:55:01,362
Death to Ibáñez! You idiots!
1257
01:55:01,613 --> 01:55:02,488
Death to Ibáñez!
1258
01:55:03,240 --> 01:55:04,281
Idiots!
1259
01:55:04,324 --> 01:55:06,117
Shut up, Alejandro.
1260
01:55:06,159 --> 01:55:09,328
It's a waste of time, Alejandro.
They only see him and his horse.
1261
01:55:09,579 --> 01:55:11,288
- Leave me alone!
- Be quiet.
1262
01:55:11,289 --> 01:55:12,957
Leave me alone! Idiots!
1263
01:55:13,250 --> 01:55:15,126
Fucking fascists!
1264
01:55:15,168 --> 01:55:18,004
Death to Ibáñez! Idiots!
1265
01:55:34,646 --> 01:55:35,729
I'm leaving.
1266
01:56:06,636 --> 01:56:09,346
I am leaving now
1267
01:56:11,099 --> 01:56:16,228
For the port where awaits
1268
01:56:18,273 --> 01:56:22,151
The golden boat
1269
01:56:24,071 --> 01:56:28,407
That will carry me away
1270
01:56:28,700 --> 01:56:31,702
I am leaving now
1271
01:56:33,831 --> 01:56:39,085
I have only come to say goodbye
1272
01:56:41,588 --> 01:56:45,216
Farewell, poets
1273
01:56:45,759 --> 01:56:50,847
Farewell, forever farewell.
1274
01:57:25,423 --> 01:57:26,758
Alejandro!
1275
01:57:27,259 --> 01:57:28,509
What is this?
1276
01:57:28,802 --> 01:57:30,552
Not saying goodbye
to your father?
1277
01:57:31,304 --> 01:57:33,639
Why are you here?
How did you find me?
1278
01:57:33,932 --> 01:57:36,976
Your friend Verónica told me
you were leaving Chile
1279
01:57:37,019 --> 01:57:40,521
with empty pockets,
and that I had to help you.
1280
01:57:40,522 --> 01:57:44,358
But I cannot and will not finance
such a stupid decision.
1281
01:57:44,401 --> 01:57:46,944
You don't speak a word of French!
1282
01:57:46,945 --> 01:57:49,781
What will you live on?
Your little poems?
1283
01:57:52,159 --> 01:57:54,326
That's enough now!
1284
01:57:55,328 --> 01:57:58,247
Come back to the shop.
I need a helper.
1285
01:57:58,456 --> 01:58:00,332
What you need is a slave!
1286
01:58:00,375 --> 01:58:03,961
You're no father!
You never hugged me
1287
01:58:03,962 --> 01:58:05,421
or spoke affectionately!
1288
01:58:05,422 --> 01:58:07,423
Men don't touch each other,
1289
01:58:07,465 --> 01:58:09,967
or say sweet things to one another.
1290
01:58:10,010 --> 01:58:12,261
When I vomited bitter tears,
1291
01:58:12,304 --> 01:58:15,807
begging for a bit of affection,
a bit of attention,
1292
01:58:15,808 --> 01:58:17,975
you let me cry for hours.
1293
01:58:18,018 --> 01:58:20,686
I comfort no one.
You've become such a faggot!
1294
01:58:22,355 --> 01:58:24,023
I'm not a faggot!
1295
01:58:24,024 --> 01:58:26,608
I'm not like you!
I have the heart of a poet.
1296
01:58:26,860 --> 01:58:29,403
A heart capable
of loving the entire world.
1297
01:58:32,240 --> 01:58:33,574
The boat's calling me.
1298
01:58:38,455 --> 01:58:39,997
Listen to me!
1299
01:58:39,998 --> 01:58:42,458
You'll starve in the gutter!
1300
01:58:42,459 --> 01:58:45,502
You'll die surrounded
by knickers and stockings
1301
01:58:45,545 --> 01:58:47,880
stained with the blood of the workers!
1302
01:58:47,965 --> 01:58:50,299
Insolent boy,
I'll smash your face in!
1303
01:58:50,342 --> 01:58:54,095
Is that so?
Try me, I'll break your bones.
1304
01:58:54,096 --> 01:58:55,888
I'm not a child anymore!
1305
01:59:17,744 --> 01:59:19,661
You'll never see me again.
1306
01:59:24,001 --> 01:59:25,292
I didn't know.
1307
01:59:28,005 --> 01:59:30,464
I've always had good intentions.
1308
01:59:32,843 --> 01:59:35,302
Don't leave
without shaking my hand.
1309
01:59:44,897 --> 01:59:45,980
Don't go.
1310
01:59:46,523 --> 01:59:47,774
Please.
1311
01:59:51,111 --> 01:59:51,861
No!
1312
01:59:52,362 --> 01:59:53,654
Not like that!
1313
01:59:54,948 --> 01:59:55,948
Like this.
1314
02:00:01,371 --> 02:00:05,124
You went to France
and never saw him again.
1315
02:00:05,125 --> 02:00:09,170
When he died,
you didn't shed a tear,
1316
02:00:09,212 --> 02:00:13,340
but beneath your indifference
your heart was saying...
1317
02:00:13,383 --> 02:00:14,550
Father,
1318
02:00:15,302 --> 02:00:18,512
by giving me nothing
you gave me everything.
1319
02:00:19,306 --> 02:00:20,681
By not loving me
1320
02:00:20,682 --> 02:00:23,559
you taught me
that love is an absolute necessity.
1321
02:00:24,019 --> 02:00:25,436
By denying God
1322
02:00:25,478 --> 02:00:27,604
you taught me to value life.
1323
02:00:28,481 --> 02:00:30,732
I forgive you, Jaime.
1324
02:00:32,277 --> 02:00:36,447
You gave him the strength
to bear this world,
1325
02:00:36,489 --> 02:00:39,450
in which poetry no longer exists.
1326
02:00:42,120 --> 02:00:43,620
Recognise your father.
1327
02:00:44,957 --> 02:00:46,623
Remove his mask.
1328
02:00:48,626 --> 02:00:50,377
He's not an apparition,
1329
02:00:51,129 --> 02:00:52,338
he's a being!
1330
02:01:23,746 --> 02:01:25,204
Farewell, Father.
1331
02:01:26,206 --> 02:01:27,206
Thank you.
1332
02:01:33,380 --> 02:01:34,505
Farewell, son.
1333
02:01:35,340 --> 02:01:36,507
I bless you.
1334
02:01:39,261 --> 02:01:43,806
If ever
1335
02:01:44,975 --> 02:01:46,893
You feel
1336
02:01:48,771 --> 02:01:51,688
Deep sorrow
1337
02:01:53,150 --> 02:01:58,070
Let it go
1338
02:01:58,906 --> 02:02:02,699
Feel once more
1339
02:02:03,576 --> 02:02:08,455
Live the present...
1340
02:02:41,281 --> 02:02:43,282
I have learnt to be.
1341
02:02:44,742 --> 02:02:47,661
I have learnt to love.
1342
02:02:47,704 --> 02:02:50,790
I have learnt to create.
1343
02:02:52,042 --> 02:02:54,168
I have learnt to live.
1344
02:02:55,295 --> 02:02:59,131
Every path is my path.
1345
02:02:59,132 --> 02:03:04,095
Opening my heart,
I hear the woes of the world.
1346
02:04:29,739 --> 02:04:34,244
THANK YOU TO EVERYONE
WHO HELPED PRODUCE THIS FILM...
1347
02:04:56,083 --> 02:04:57,124
A being
1348
02:04:57,793 --> 02:04:58,793
of pure light!
81382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.