All language subtitles for poesia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:06,360
Tocopilla...
2
00:01:11,324 --> 00:01:13,284
This tremor,
3
00:01:13,493 --> 00:01:15,494
this bewilderment,
4
00:01:16,246 --> 00:01:18,414
this wandering towards the depths
5
00:01:18,999 --> 00:01:21,167
of the faraway and never.
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,255
I Iost my mountains
and their sharp scent.
7
00:01:26,799 --> 00:01:28,715
I lost my ocean
8
00:01:28,759 --> 00:01:31,177
and its clouds of seagulls.
9
00:01:31,469 --> 00:01:36,223
From Tocopilla to Santiago,
two thousand kilometres of tears,
10
00:01:37,184 --> 00:01:40,770
feeling my dreams shatter into pieces.
11
00:01:44,607 --> 00:01:50,112
I landed on Matucana Street,
now in decline,
12
00:01:50,697 --> 00:01:52,614
but not so long ago
13
00:01:52,615 --> 00:01:55,910
the main road
of a working-class neighbourhood.
14
00:02:59,016 --> 00:03:00,641
War! War!
15
00:03:04,396 --> 00:03:05,897
El Combate wages war
16
00:03:05,898 --> 00:03:07,273
on high prices!
17
00:03:19,577 --> 00:03:20,744
You're late.
18
00:03:21,163 --> 00:03:22,204
Sorry, Father.
19
00:03:22,247 --> 00:03:25,416
A drunkard got stabbed.
His guts were hanging out.
20
00:03:25,458 --> 00:03:27,919
Were you stabbed in the legs?
21
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
What day is it?
22
00:03:29,212 --> 00:03:32,423
Saturday!
Our busiest day of the week.
23
00:03:32,465 --> 00:03:33,841
You should've been on time!
24
00:03:39,181 --> 00:03:40,472
Listen,
25
00:03:40,515 --> 00:03:44,685
these lousy folk look harmless,
but they're thieves.
26
00:03:45,228 --> 00:03:47,188
Point if you see them stealing.
27
00:03:55,405 --> 00:03:56,363
Thieves!
28
00:03:57,825 --> 00:03:58,783
Thieves!
29
00:04:03,747 --> 00:04:06,415
Kick him!
He's guilty, he won't fight back!
30
00:04:06,458 --> 00:04:09,460
- I can't!
- We show no mercy here!
31
00:04:09,502 --> 00:04:10,962
Kick him!
32
00:04:17,427 --> 00:04:18,469
Again! Again!
33
00:04:19,471 --> 00:04:20,512
Kick him harder!
34
00:04:22,557 --> 00:04:24,225
Look!
35
00:04:26,979 --> 00:04:28,354
A thief!
36
00:04:50,460 --> 00:04:51,377
Scram!
37
00:04:57,384 --> 00:04:59,969
That's what happens to thieves.
38
00:05:03,807 --> 00:05:04,849
Well done!
39
00:05:06,309 --> 00:05:08,060
Move along now.
40
00:05:09,104 --> 00:05:09,896
Come on.
41
00:05:12,024 --> 00:05:14,817
Jaime, I thought you had changed
42
00:05:15,527 --> 00:05:18,070
but you're still the same man.
43
00:05:18,071 --> 00:05:19,196
You're a bully.
44
00:05:19,489 --> 00:05:20,489
So what?
45
00:05:20,991 --> 00:05:23,575
I work like a dog
to support this family.
46
00:05:23,618 --> 00:05:25,494
I can't let people rob me!
47
00:05:25,495 --> 00:05:29,206
Now then, let's calm down.
48
00:05:30,208 --> 00:05:32,752
My mother is coming for mate
49
00:05:32,753 --> 00:05:35,087
and strawberry cake today.
50
00:05:35,422 --> 00:05:38,090
My holy mother!
51
00:05:40,552 --> 00:05:42,678
Again?
I'm sick of this life!
52
00:05:44,097 --> 00:05:44,721
Bravo!
53
00:05:45,640 --> 00:05:47,308
El Combate wages war
54
00:05:47,309 --> 00:05:49,143
not only on thieves
55
00:05:49,394 --> 00:05:51,312
but on high prices too!
56
00:05:55,525 --> 00:05:58,319
It stinks of soot and excrement in here.
57
00:05:59,696 --> 00:06:01,530
How can you live like this?
58
00:06:02,365 --> 00:06:05,326
The nose gets used to it, Mum.
59
00:06:05,953 --> 00:06:08,955
Some day, with God's help,
60
00:06:09,456 --> 00:06:13,417
well open an elegant shop
in town.
61
00:06:16,588 --> 00:06:20,049
Have a seat and let's drink mate.
62
00:06:26,348 --> 00:06:28,432
It's your brother's anniversary.
63
00:06:29,351 --> 00:06:32,937
I never forget, Mother.
64
00:06:39,509 --> 00:06:42,012
Oh, José!
65
00:06:43,240 --> 00:06:46,951
How could you choke to death
66
00:06:46,952 --> 00:06:51,088
on a piece of strawberry cake?
67
00:06:59,422 --> 00:07:01,841
Calm down.
68
00:07:02,592 --> 00:07:04,886
Calm down.
69
00:07:10,100 --> 00:07:14,145
You have suffered too many years.
70
00:07:14,938 --> 00:07:16,773
Enough, Mum.
71
00:07:16,899 --> 00:07:19,066
I will give you
72
00:07:19,609 --> 00:07:23,320
the son you lost.
73
00:07:29,787 --> 00:07:33,915
"Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
74
00:07:33,999 --> 00:07:36,834
'The ship on the sea
and the horse on the mountain.
75
00:07:38,128 --> 00:07:42,381
"With the shade around her waist,
she dreams on her balcony,
76
00:07:42,674 --> 00:07:46,844
"green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
77
00:07:46,845 --> 00:07:48,930
"Green, how I want you green.
78
00:07:49,807 --> 00:07:51,265
"Under the gypsy moon,
79
00:07:51,516 --> 00:07:55,311
"all things are watching her
and she cannot see them.
80
00:07:55,687 --> 00:07:57,814
"Green, how I want you green.
81
00:07:58,982 --> 00:08:01,150
"Green, how I want you green."
82
00:08:06,156 --> 00:08:07,364
Garcia Lorca!
83
00:08:07,866 --> 00:08:10,701
He speaks of love, but he's a faggot!
84
00:08:11,244 --> 00:08:15,873
Like all poets,
all painters, all dancers,
85
00:08:15,874 --> 00:08:17,041
all actors...
86
00:08:17,334 --> 00:08:19,001
If you read this filth,
87
00:08:19,252 --> 00:08:21,170
you'll end up like him!
88
00:08:22,798 --> 00:08:24,006
This shit...
89
00:08:26,969 --> 00:08:28,970
Read your biology books instead.
90
00:08:31,306 --> 00:08:33,966
I want my son to be a great doctor.
91
00:08:33,967 --> 00:08:34,709
Yes, Father.
92
00:08:34,710 --> 00:08:38,212
I'll read only biology books
and I'll be a great doctor.
93
00:08:40,732 --> 00:08:42,024
Men don't cry!
94
00:08:44,800 --> 00:08:48,719
Alejandrito,
I've brought you this precious gift.
95
00:08:50,401 --> 00:08:53,611
Your gran gave me
her son José's violin
96
00:08:54,454 --> 00:08:56,622
- may he rest in peace -
97
00:08:57,382 --> 00:09:00,467
because it would make her happy
98
00:09:00,710 --> 00:09:04,839
if you learnt to play
this holy instrument.
99
00:09:05,407 --> 00:09:06,448
Open it.
100
00:09:09,703 --> 00:09:11,287
You will take lessons
101
00:09:11,538 --> 00:09:14,040
at the music academy.
102
00:09:14,633 --> 00:09:15,341
But...
103
00:09:17,027 --> 00:09:18,570
it looks like a coffin.
104
00:09:18,899 --> 00:09:20,100
What?
105
00:09:26,069 --> 00:09:28,487
- He's got a corpse!
- Corpse!
106
00:09:28,530 --> 00:09:30,614
- What a stink!
- Stink!
107
00:09:30,657 --> 00:09:33,242
Gravedigger! Gravedigger!
108
00:09:36,914 --> 00:09:38,790
Get lost, damn it!
109
00:09:58,811 --> 00:10:01,520
Don't worry, young man.
110
00:10:02,272 --> 00:10:07,193
A naked virgin will illuminate your path
111
00:10:07,485 --> 00:10:10,571
with a blazing butterfly.
112
00:10:12,532 --> 00:10:14,033
That drunk,
113
00:10:14,034 --> 00:10:16,911
whom wine had made a prophet,
114
00:10:17,579 --> 00:10:19,580
pulled me out of the abyss
115
00:10:19,581 --> 00:10:21,582
with a single sentence.
116
00:10:23,460 --> 00:10:27,004
"A naked virgin
will illuminate your path..."
117
00:10:27,714 --> 00:10:29,757
"...with a blazing butterfly."
118
00:10:47,818 --> 00:10:51,320
- They'll kill each other!
- What do you care?
119
00:10:51,321 --> 00:10:53,197
Just guard the money.
120
00:10:53,448 --> 00:10:54,907
-All right.
- Let's go.
121
00:11:03,000 --> 00:11:05,584
"The blossom sings and disappears.
122
00:11:07,087 --> 00:11:09,130
"Hovw can we complain?''
123
00:11:09,256 --> 00:11:10,172
Faggot!
124
00:11:10,173 --> 00:11:12,341
I won't see the world
through your eyes!
125
00:11:12,634 --> 00:11:13,801
"Night rain.
126
00:11:15,053 --> 00:11:16,178
"empty house.''
127
00:11:16,263 --> 00:11:17,263
Faggot!
128
00:11:17,555 --> 00:11:21,934
"My footprints on the path
slowly dissolve.
129
00:11:25,605 --> 00:11:27,523
"The blossom sings and disappears."
130
00:11:27,524 --> 00:11:28,565
Faggot!
131
00:11:28,608 --> 00:11:30,609
"How can we complain?
132
00:11:31,528 --> 00:11:34,530
"Night rain, empty house.
133
00:11:35,282 --> 00:11:39,493
"My footprints on the path
slowly dissolve."
134
00:11:45,083 --> 00:11:46,083
Poetry,
135
00:11:47,085 --> 00:11:51,547
you shall illuminate my path
like a blazing butterfly.
136
00:12:04,061 --> 00:12:05,227
Good evening, Father.
137
00:12:05,896 --> 00:12:06,728
Good evening, Mum.
138
00:12:07,898 --> 00:12:09,565
Good evening, Alejandrito.
139
00:12:10,150 --> 00:12:12,193
I see you've done your homework.
140
00:12:12,652 --> 00:12:15,029
We're spending tomorrow
with my mother.
141
00:12:15,322 --> 00:12:17,573
I promised her I'd take a cake.
142
00:12:18,200 --> 00:12:20,201
I'm going to the kitchen to bake it.
143
00:12:20,535 --> 00:12:22,203
Fix your own dinner!
144
00:12:45,936 --> 00:12:47,603
Let's disinfect this filth.
145
00:12:51,524 --> 00:12:52,566
Put that down and help me.
146
00:13:08,506 --> 00:13:09,507
Father.
147
00:13:11,461 --> 00:13:12,253
I have...
148
00:13:13,505 --> 00:13:15,256
something important to tell you.
149
00:13:17,968 --> 00:13:19,886
Something important? You?
150
00:13:20,610 --> 00:13:21,611
Father.
151
00:13:22,097 --> 00:13:22,889
Save me, Dad.
152
00:13:23,473 --> 00:13:24,474
Father.
153
00:13:24,975 --> 00:13:26,768
We're going to die!
154
00:13:27,102 --> 00:13:30,229
I promised her I'd take a cake.
155
00:13:30,898 --> 00:13:31,981
Calm down!
156
00:13:34,109 --> 00:13:35,985
You coward!
157
00:13:36,694 --> 00:13:38,279
My God!
158
00:13:39,805 --> 00:13:40,806
Father.
159
00:13:42,993 --> 00:13:45,036
Don't let fear rule you!
160
00:13:45,287 --> 00:13:46,829
It's just a tremor.
161
00:13:47,580 --> 00:13:48,414
Come on!
162
00:13:58,175 --> 00:13:59,759
Put that down!
163
00:14:00,969 --> 00:14:02,011
Come on!
164
00:14:04,347 --> 00:14:05,973
As fearful as their dogs!
165
00:14:08,226 --> 00:14:09,226
Fear
166
00:14:09,519 --> 00:14:10,978
makes things worse.
167
00:14:11,021 --> 00:14:13,981
Your mind is more powerful
than any earthquake.
168
00:14:16,568 --> 00:14:19,070
Come on, be brave, laugh with me!
169
00:14:30,165 --> 00:14:31,123
See?
170
00:14:31,959 --> 00:14:33,000
It was nothing.
171
00:14:33,961 --> 00:14:35,086
Let's count the money.
172
00:14:43,011 --> 00:14:45,637
What were you saying just before?
173
00:14:47,182 --> 00:14:49,100
Nothing important.
174
00:14:51,103 --> 00:14:54,063
Praise the Lord.
175
00:14:54,147 --> 00:14:58,109
He saved my saintly mother's cake.
176
00:15:03,406 --> 00:15:04,573
Hello, Sara.
177
00:15:05,117 --> 00:15:06,242
Jaime.
178
00:15:06,243 --> 00:15:08,077
Hello, sonny. Remember me?
179
00:15:08,120 --> 00:15:09,703
Yes. You're Uncle Isidoro.
180
00:15:09,955 --> 00:15:12,623
How you've grown!
You were this small.
181
00:15:12,875 --> 00:15:14,416
You were this tall.
182
00:15:14,417 --> 00:15:16,418
You used to try to shove
183
00:15:16,795 --> 00:15:18,420
your insect spray up my ass!
184
00:15:18,421 --> 00:15:21,340
Alejandrito, show some respect!
185
00:15:21,341 --> 00:15:23,134
Ifs fine. Don't worry.
186
00:15:23,761 --> 00:15:24,886
Friends?
187
00:15:28,223 --> 00:15:30,349
Your body's grown but not your brain.
188
00:15:30,600 --> 00:15:32,059
You're still as stupid.
189
00:15:33,103 --> 00:15:35,521
Come on in. They're waiting for you.
190
00:15:39,734 --> 00:15:44,238
Hello, everyone, venerable mother.
191
00:15:44,907 --> 00:15:46,824
What is this, Sara?
192
00:15:47,075 --> 00:15:49,201
Didn't I teach you not to be late?
193
00:15:49,244 --> 00:15:52,914
Here's the cake I promised.
194
00:15:53,540 --> 00:15:56,417
Absolutely not, sister!
195
00:15:56,459 --> 00:15:59,336
You know
Mum is devoloping diabetes.
196
00:15:59,712 --> 00:16:00,922
Let me try it.
197
00:16:03,425 --> 00:16:07,178
Unbelievable!
There's more sugar than chocolate.
198
00:16:07,554 --> 00:16:09,388
Fanny, bin it!
199
00:16:18,816 --> 00:16:22,234
My little girl, calm down.
200
00:16:23,195 --> 00:16:25,487
You don't play cards.
201
00:16:25,781 --> 00:16:27,656
Look, on the sofa,
202
00:16:27,657 --> 00:16:30,242
there's the scarf you started for me.
203
00:16:31,036 --> 00:16:32,870
Sit down and finish it.
204
00:16:37,584 --> 00:16:39,210
What will you study?
205
00:16:39,252 --> 00:16:40,962
- I...
- Medicine!
206
00:16:40,963 --> 00:16:42,713
My son will study medicine.
207
00:16:43,715 --> 00:16:44,465
Excellent!
208
00:16:44,716 --> 00:16:46,508
I won't study medicine.
209
00:16:46,760 --> 00:16:48,219
I'm going to be a poet!
210
00:16:49,387 --> 00:16:51,055
You'll starve.
211
00:16:51,348 --> 00:16:53,515
No one's going to starve, Naum.
212
00:16:54,017 --> 00:16:57,019
Alejandrito is like Isidoro,
he loves to joke.
213
00:16:58,230 --> 00:16:59,856
You were joking, right?
214
00:16:59,880 --> 00:17:00,881
Yes. Father.
215
00:17:01,191 --> 00:17:02,191
I was joking.
216
00:17:03,068 --> 00:17:03,985
Right,
217
00:17:03,986 --> 00:17:06,946
go and amuse yourself in the garden.
218
00:17:07,197 --> 00:17:09,406
Feed the pigeons.
219
00:17:15,956 --> 00:17:17,414
Fucking bitch!
220
00:17:18,125 --> 00:17:20,793
Will this be enough?
221
00:17:21,044 --> 00:17:22,044
For starters.
222
00:17:40,147 --> 00:17:44,066
Shit!
223
00:17:48,530 --> 00:17:49,738
Three, please.
224
00:17:51,324 --> 00:17:53,159
Done.
225
00:17:54,327 --> 00:17:56,287
Check.
226
00:17:58,415 --> 00:17:59,373
I'll see you.
227
00:18:04,337 --> 00:18:05,880
Four kings.
228
00:18:07,132 --> 00:18:08,174
Four aces!
229
00:18:08,175 --> 00:18:09,508
What?
230
00:18:09,760 --> 00:18:11,510
Looks like you've lost again!
231
00:18:11,887 --> 00:18:13,470
The loser pays up!
232
00:18:14,306 --> 00:18:16,057
Fucking family!
233
00:18:18,310 --> 00:18:22,772
Fuck you!
234
00:18:23,315 --> 00:18:24,816
What's all that shouting?
235
00:18:25,275 --> 00:18:28,027
Vandal!
He's chopping down the tree!
236
00:18:28,320 --> 00:18:30,237
Our tree!
237
00:18:35,368 --> 00:18:37,328
Fucking family!
238
00:18:42,960 --> 00:18:44,460
Alejandrito!
239
00:18:46,196 --> 00:18:49,115
Go, you savage,
and don't ever come back!
240
00:18:50,968 --> 00:18:52,509
You shits!
241
00:18:55,430 --> 00:18:57,306
Why my house?
242
00:18:57,307 --> 00:18:59,266
Why my tree?
243
00:19:03,413 --> 00:19:06,216
Alejandrito! Alejandrito!
244
00:19:07,234 --> 00:19:08,901
Wait!
245
00:19:09,862 --> 00:19:12,529
Alejandro, that was amazing!
246
00:19:12,530 --> 00:19:14,782
Your rebellious act
is worthy of a poet.
247
00:19:15,742 --> 00:19:18,119
Without saying a word,
you said it all.
248
00:19:19,704 --> 00:19:23,190
Do you have the nerve
to go home tonight?
249
00:19:23,333 --> 00:19:26,168
No! My mum would hit the roof.
250
00:19:26,169 --> 00:19:29,213
Don't worry, I'll take you
to the Cereceda sisters.
251
00:19:29,672 --> 00:19:30,589
Shall we go?
252
00:19:32,634 --> 00:19:33,717
Let's go!
253
00:19:34,386 --> 00:19:37,930
This is where my friends live,
Carmen and VerĂłnica Cereceda.
254
00:19:38,431 --> 00:19:39,431
Come on.
255
00:19:40,934 --> 00:19:42,601
I've never seen their parents.
256
00:19:42,853 --> 00:19:45,897
I don't know if they're orphans
or millionaires.
257
00:19:45,939 --> 00:19:48,775
All I know is that they love art
above all things.
258
00:20:07,085 --> 00:20:07,709
Carmen!
259
00:20:09,004 --> 00:20:10,504
I've brought a new friend.
260
00:20:12,674 --> 00:20:14,675
Hello, Ricardo.
261
00:20:15,803 --> 00:20:17,719
- It's no bother?
- No, dear.
262
00:20:18,013 --> 00:20:21,098
If you're an artist
you can come here anytime.
263
00:20:22,559 --> 00:20:23,600
VerĂłnica!
264
00:20:29,107 --> 00:20:29,941
Ricardo!
265
00:20:30,733 --> 00:20:32,693
Who's this, Ricardo?
266
00:20:32,694 --> 00:20:34,278
Alejandro.
267
00:20:34,321 --> 00:20:37,448
A wonderful soul,
a future great artist.
268
00:20:39,034 --> 00:20:40,117
Lets see.
269
00:20:45,415 --> 00:20:47,541
A fine bone structure.
270
00:20:47,584 --> 00:20:49,251
You'd make a good model.
271
00:20:50,420 --> 00:20:52,254
What's your art, Alejandro?
272
00:20:52,505 --> 00:20:53,589
I write poems.
273
00:20:53,841 --> 00:20:55,466
Do you know any by heart?
274
00:20:55,508 --> 00:20:56,467
No.
275
00:20:56,718 --> 00:20:58,803
You're a poet, improvise!
276
00:20:59,137 --> 00:21:00,972
You felled the tree, you can do it!
277
00:21:06,228 --> 00:21:09,521
'The Being within me is consumed,
278
00:21:09,815 --> 00:21:12,233
"casting flames from the dream."
279
00:21:16,529 --> 00:21:18,072
Come, Alejandro.
280
00:21:25,497 --> 00:21:26,330
Look!
281
00:21:26,874 --> 00:21:27,623
Do you like it?
282
00:21:28,041 --> 00:21:30,626
Yes. It's a beautiful place.
283
00:21:30,627 --> 00:21:32,128
I love it!
284
00:21:32,462 --> 00:21:33,755
Look at these books.
285
00:21:36,674 --> 00:21:41,720
All great poets.
They went through the same as you.
286
00:21:45,350 --> 00:21:46,142
Say it.
287
00:21:48,436 --> 00:21:51,522
Like a mythological hero,
he felled his family tree.
288
00:21:52,107 --> 00:21:53,816
He's a marvellous boy.
289
00:21:54,109 --> 00:21:55,359
Boy or girl?
290
00:21:55,652 --> 00:21:58,988
A unique being!
So beautiful.
291
00:21:59,239 --> 00:22:02,283
But that beautiful being
is a man, Ricardo. A man!
292
00:22:02,742 --> 00:22:05,536
Am I wrong or is what I think true?
293
00:22:08,456 --> 00:22:09,540
It's true!
294
00:22:11,293 --> 00:22:13,044
Isn't it?
295
00:22:13,336 --> 00:22:14,921
It is.
296
00:22:17,299 --> 00:22:19,550
But that boy is still innocent.
297
00:22:20,552 --> 00:22:23,554
Don't make him think
your love is just friendship.
298
00:22:24,139 --> 00:22:26,223
I want to live without a mask.
299
00:22:26,809 --> 00:22:28,893
But I'm Naum's son,
300
00:22:29,269 --> 00:22:32,521
I have to be an architect,
get married, have two children.
301
00:22:32,773 --> 00:22:33,773
Dare, Ricardo!
302
00:22:34,066 --> 00:22:36,233
He'd die.
The scandal would kill him.
303
00:22:39,529 --> 00:22:41,280
Take off your mask.
304
00:22:44,034 --> 00:22:45,034
Be bold.
305
00:22:45,743 --> 00:22:46,869
Be bold!
306
00:22:48,789 --> 00:22:50,164
Be bold, Ricardo!
307
00:22:51,416 --> 00:22:52,499
Be bold!
308
00:22:52,751 --> 00:22:54,335
Be bold, Ricardo!
309
00:22:55,628 --> 00:22:56,337
I Will.
310
00:22:57,714 --> 00:22:58,422
I will.
311
00:22:59,382 --> 00:23:00,591
Thank you.
312
00:23:03,595 --> 00:23:04,804
Punto!
313
00:23:05,347 --> 00:23:06,138
Hello, you.
314
00:23:08,266 --> 00:23:10,392
Come in, Ricardo.
You're not disturbing.
315
00:23:17,609 --> 00:23:18,609
Are you happy here?
316
00:23:19,194 --> 00:23:21,821
Thanks to you,
I've never been happier.
317
00:23:22,239 --> 00:23:24,281
I've been able
to write in peace. Listen...
318
00:23:25,575 --> 00:23:27,576
"I do not fear my shadow.
319
00:23:27,619 --> 00:23:31,163
"My aim is to return
to what I have always been."
320
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
How beautiful!
321
00:23:34,542 --> 00:23:36,627
"To return
to what I have always been."
322
00:23:38,839 --> 00:23:41,966
Tell me, have you ever
had sex with anyone?
323
00:23:42,009 --> 00:23:43,425
No, never.
324
00:23:45,220 --> 00:23:46,470
Do you masturbate?
325
00:23:46,513 --> 00:23:47,513
Yes.
326
00:23:47,555 --> 00:23:50,933
And when you do,
do you think of men or women?
327
00:23:51,351 --> 00:23:52,559
Women, of course.
328
00:23:53,645 --> 00:23:55,396
I think of men,
329
00:23:56,689 --> 00:23:58,357
but of beautiful men like you.
330
00:24:00,527 --> 00:24:02,278
May I confess something?
331
00:24:02,654 --> 00:24:03,737
I like you.
332
00:24:04,739 --> 00:24:06,198
No. I love you.
333
00:24:08,493 --> 00:24:09,786
I'm sorry, Ricardo.
334
00:24:10,420 --> 00:24:11,421
I...
335
00:24:12,122 --> 00:24:14,040
I'm not like that.
336
00:24:16,043 --> 00:24:17,209
That's what I was afraid of.
337
00:24:17,836 --> 00:24:18,710
But...
338
00:24:19,671 --> 00:24:21,172
we can be friends.
339
00:24:23,300 --> 00:24:24,425
Impossible.
340
00:24:25,260 --> 00:24:27,553
I would have to hide my erections.
341
00:24:27,971 --> 00:24:30,765
There's nothing to be done, then.
342
00:24:32,350 --> 00:24:35,269
Farewell, Alejandro.
We shall never meet again.
343
00:24:36,897 --> 00:24:38,230
I'm sorry.
344
00:24:40,818 --> 00:24:43,444
May I take a kiss as a souvenir?
345
00:24:43,695 --> 00:24:45,237
I owe you that much.
346
00:24:45,906 --> 00:24:47,156
Do it.
347
00:25:12,557 --> 00:25:14,391
Did you feel anything?
348
00:25:17,729 --> 00:25:18,395
Nothing.
349
00:25:34,913 --> 00:25:36,455
I felt nothing.
350
00:25:36,498 --> 00:25:39,041
I'm not a faggot.
I told you so, Dad!
351
00:25:40,377 --> 00:25:41,836
I felt free.
352
00:25:42,129 --> 00:25:43,420
I grew.
353
00:25:43,463 --> 00:25:44,671
Get up, poet!
354
00:25:44,923 --> 00:25:45,965
Get up!
355
00:25:46,884 --> 00:25:48,926
I've been up for ages.
356
00:25:48,927 --> 00:25:50,970
Come and meet your brothers.
357
00:25:51,304 --> 00:25:52,513
What brothers?
358
00:25:52,555 --> 00:25:54,140
Follow me!
359
00:25:57,936 --> 00:26:02,314
Cana and Gordo, symbiotic dancers.
360
00:26:13,994 --> 00:26:16,788
Alberto Rubio, supratenor.
361
00:26:29,467 --> 00:26:32,594
Gustavo Becerra, ultrapianist.
362
00:26:48,320 --> 00:26:51,405
Your brother Hugo MarĂn, polypainter.
363
00:27:15,097 --> 00:27:17,264
The miracle we call chance
364
00:27:17,682 --> 00:27:19,516
has sent us this poet.
365
00:27:20,185 --> 00:27:21,936
Alejandro Jodorowsky.
366
00:27:21,979 --> 00:27:23,604
Let's welcome him!
367
00:27:27,400 --> 00:27:30,527
We won't let you go
until you tell us a poem.
368
00:27:30,863 --> 00:27:33,530
'To be neither this nor that,
369
00:27:34,366 --> 00:27:36,408
"to shed one and a thousand skins,
370
00:27:37,327 --> 00:27:40,830
"to consume the superfluous
in a myriad of flames,
371
00:27:41,248 --> 00:27:45,793
"to be swept away by the wind
in a swarm of petals."
372
00:27:51,216 --> 00:27:53,175
Poet!
373
00:27:54,677 --> 00:27:58,765
I have sold my devil to the soul!
374
00:28:00,558 --> 00:28:01,642
So, Alejandro,
375
00:28:02,519 --> 00:28:04,061
which puppet are you making?
376
00:28:05,688 --> 00:28:08,190
You've made me read
Pablo Neruda's Odes
377
00:28:08,191 --> 00:28:10,442
and Nicanor Parra's Antipoems.
378
00:28:10,903 --> 00:28:12,403
I prefer Parra.
379
00:28:12,821 --> 00:28:14,989
He isn't a supreme god
like Neruda.
380
00:28:15,032 --> 00:28:18,075
He's a human being
with divine weaknesses.
381
00:28:19,577 --> 00:28:21,578
I am honoured to introduce
382
00:28:21,830 --> 00:28:25,792
a great poet: Nicanor Parra!
383
00:28:29,004 --> 00:28:33,715
"For many years I was doomed
384
00:28:33,716 --> 00:28:37,970
"to worship a contemptible woman,
385
00:28:38,221 --> 00:28:40,222
"to work night and day
386
00:28:40,515 --> 00:28:43,392
"to feed her and clothe her,
387
00:28:43,643 --> 00:28:45,937
"to commit numerous crimes
388
00:28:46,188 --> 00:28:48,898
"by moonlight,
389
00:28:48,941 --> 00:28:51,400
"to practise petty burglary,
390
00:28:51,860 --> 00:28:55,029
"for fear of a scornful glance
391
00:28:55,072 --> 00:28:58,866
"from her bewitching eyes."
392
00:29:04,331 --> 00:29:05,289
Get off!
393
00:29:14,967 --> 00:29:17,009
It was very entertaining.
394
00:29:17,510 --> 00:29:18,427
Take this money.
395
00:29:18,678 --> 00:29:21,680
What for?
I have everything here.
396
00:29:21,681 --> 00:29:24,433
But here you won't find a muse
397
00:29:24,434 --> 00:29:26,435
like Nicanor Parra's Viper.
398
00:29:26,937 --> 00:29:28,479
Go to Café Iris.
399
00:29:28,730 --> 00:29:31,858
Poets and muses
meet there every night.
400
00:29:31,900 --> 00:29:33,943
Maybe you'll meet yours.
401
00:30:11,023 --> 00:30:12,523
A beer, please.
402
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
Thank you.
403
00:30:25,829 --> 00:30:28,790
You people are nothing!
404
00:30:33,711 --> 00:30:34,796
My two litres!
405
00:31:31,269 --> 00:31:33,020
Do you know that woman?
406
00:31:33,271 --> 00:31:36,190
That's Stella DĂaz, a poetess.
407
00:31:36,233 --> 00:31:37,942
Careful, young man.
408
00:31:40,487 --> 00:31:43,364
You people are nothing!
409
00:32:45,177 --> 00:32:47,053
Stop the bus!
410
00:32:47,345 --> 00:32:48,262
Thank you.
411
00:32:54,727 --> 00:32:57,354
Yes. I'm following you.
412
00:32:58,148 --> 00:32:59,148
Hit me.
413
00:32:59,775 --> 00:33:01,150
Open your eyes.
414
00:33:05,906 --> 00:33:08,324
They say you write poems.
415
00:33:08,325 --> 00:33:09,784
I do too.
416
00:33:10,327 --> 00:33:12,912
May I read yours?
417
00:33:13,163 --> 00:33:15,456
You're only interested in my poems?
418
00:33:15,791 --> 00:33:17,083
Not my ass or breasts?
419
00:33:17,709 --> 00:33:20,502
No, I...
I'm not interested...
420
00:33:20,503 --> 00:33:22,046
Show me your sex.
421
00:33:22,672 --> 00:33:24,048
- My sex?
- Yes.
422
00:33:26,969 --> 00:33:29,095
- Here in the street?
- Now.
423
00:33:38,981 --> 00:33:40,606
You're a virgin.
424
00:33:40,941 --> 00:33:44,485
You're as pure as a romantic Pierrot.
425
00:33:46,905 --> 00:33:47,780
Come.
426
00:33:49,741 --> 00:33:52,284
Here's your portrait.
427
00:34:11,179 --> 00:34:12,221
I love you.
428
00:34:12,973 --> 00:34:14,473
I need you.
429
00:34:15,225 --> 00:34:16,851
I am yours.
430
00:34:17,394 --> 00:34:21,688
You will illuminate my path
with a blazing butterfly.
431
00:34:28,071 --> 00:34:29,113
Thank you.
432
00:34:41,001 --> 00:34:45,129
''The woman who loved doves
in virginal ecstasy
433
00:34:45,738 --> 00:34:49,425
"and fed lilies at night
with her somnolent breast,
434
00:34:49,885 --> 00:34:52,261
"dreamt with her back
against the wall,
435
00:34:52,304 --> 00:34:55,472
''and everything seemed beautiful
without being so.''
436
00:34:55,473 --> 00:34:57,391
Genius!
437
00:34:57,768 --> 00:35:00,436
Yes, everything seems beautiful.
438
00:35:00,813 --> 00:35:03,105
This place is magical!
439
00:35:03,148 --> 00:35:04,398
Magical!
440
00:35:05,067 --> 00:35:07,276
Wake up! Wake up, sir!
441
00:35:07,694 --> 00:35:10,071
This place is magical, wake up!
442
00:35:10,113 --> 00:35:11,572
Wake up!
443
00:35:11,573 --> 00:35:13,240
Wake up, sir!
444
00:35:13,283 --> 00:35:16,452
Wake up, this place is magical!
445
00:35:17,830 --> 00:35:18,996
Madam!
446
00:35:19,039 --> 00:35:20,164
Let's dance!
447
00:35:25,587 --> 00:35:27,296
Let's go.
448
00:35:29,122 --> 00:35:30,123
Let's go.
449
00:35:30,550 --> 00:35:31,675
Goodbye!
450
00:35:37,891 --> 00:35:39,641
This is where I live.
451
00:35:46,358 --> 00:35:49,068
Now I'm going to bite you.
452
00:35:56,493 --> 00:36:01,205
You want to see if I'll sacrifice
a piece of my ear to get you?
453
00:36:02,124 --> 00:36:03,457
I sacrifice myself.
454
00:36:15,846 --> 00:36:17,179
You shit!
455
00:36:17,765 --> 00:36:22,143
Fuck off, you shit!
456
00:36:22,978 --> 00:36:25,271
Don't you like my devil?
457
00:36:35,866 --> 00:36:38,034
You're talented, young man.
458
00:36:38,076 --> 00:36:39,994
We're going to get on well.
459
00:36:46,501 --> 00:36:48,169
Now go to bed.
460
00:36:48,879 --> 00:36:49,879
Go!
461
00:36:50,422 --> 00:36:52,214
I'll meet you tomorrow,
462
00:36:52,215 --> 00:36:53,883
at midnight in Café Iris.
463
00:36:54,217 --> 00:36:55,009
Go!
464
00:36:55,260 --> 00:36:58,137
At midnight in Café Iris.
465
00:37:01,391 --> 00:37:02,474
Goodbye.
466
00:37:29,544 --> 00:37:31,087
A beer, please.
467
00:37:47,771 --> 00:37:48,896
Same again.
468
00:37:59,241 --> 00:38:00,324
Another.
469
00:38:16,133 --> 00:38:18,342
Let Nicanor Parra be your master!
470
00:38:19,136 --> 00:38:22,388
You shouldn't demean yourself
471
00:38:22,430 --> 00:38:25,307
with vulgar nobodies like this one.
472
00:38:26,059 --> 00:38:30,021
If you read his great poem The Viper,
you'll find your portrait.
473
00:38:30,605 --> 00:38:32,314
Farewell forever!
474
00:38:40,740 --> 00:38:42,491
You want to beat me up?
475
00:38:42,534 --> 00:38:44,118
I'll do it for you!
476
00:38:57,758 --> 00:38:59,550
I'm much more than this.
477
00:39:05,682 --> 00:39:07,599
I'm Nicanor Parra.
478
00:39:09,269 --> 00:39:12,063
And the one who inspired my poem
479
00:39:12,397 --> 00:39:13,564
The Viper...
480
00:39:14,649 --> 00:39:15,691
Stella.
481
00:39:40,968 --> 00:39:41,926
You can have her.
482
00:40:02,489 --> 00:40:04,573
I bet you have a knife.
483
00:40:05,200 --> 00:40:06,325
Give it to me.
484
00:40:08,245 --> 00:40:09,996
It's to sharpen the quill
485
00:40:10,288 --> 00:40:11,580
I write my poems with.
486
00:40:11,915 --> 00:40:12,623
Shut up.
487
00:40:13,416 --> 00:40:15,459
Poets don't explain themselves.
488
00:40:17,880 --> 00:40:19,588
What's your name?
489
00:40:19,631 --> 00:40:20,757
Alejandro.
490
00:40:49,828 --> 00:40:52,288
We shall never part again.
491
00:40:53,540 --> 00:40:56,667
We will sleep during the day
and live at night.
492
00:40:58,336 --> 00:41:02,381
I'll write by scratching
the skin of your back.
493
00:41:02,424 --> 00:41:05,426
Through the pain
you'll understand my poems.
494
00:41:06,929 --> 00:41:08,637
I am still a virgin.
495
00:41:10,766 --> 00:41:14,143
We shall try everything
except penetration.
496
00:41:14,978 --> 00:41:19,023
I am saving my hymen
for a man with a divine face
497
00:41:19,066 --> 00:41:21,776
who will descend from the mountains.
498
00:41:23,153 --> 00:41:24,695
You will feed me.
499
00:41:26,323 --> 00:41:29,408
I will let you drink my saliva.
500
00:42:02,234 --> 00:42:03,400
From now on,
501
00:42:04,486 --> 00:42:06,946
every time we walk together,
502
00:42:08,782 --> 00:42:12,451
I will keep hold of your private parts.
503
00:42:34,641 --> 00:42:35,724
Sit down.
504
00:42:37,644 --> 00:42:39,311
Take off your shoes.
505
00:42:41,815 --> 00:42:46,235
This is a retirement home.
They sleep till late.
506
00:42:47,570 --> 00:42:50,572
Whenever a noise wakes them up,
they groan.
507
00:43:35,285 --> 00:43:39,371
Orpheus, in the kingdom of death,
508
00:43:40,290 --> 00:43:43,042
must not see his beloved naked.
509
00:43:59,642 --> 00:44:00,810
Your coat...
510
00:44:05,315 --> 00:44:06,565
Your skirt...
511
00:44:13,156 --> 00:44:14,406
Your blouse...
512
00:44:21,331 --> 00:44:22,331
Your camisole...
513
00:46:21,618 --> 00:46:25,621
My love roams the streets
514
00:46:26,456 --> 00:46:30,292
I don't know when he'll return
515
00:46:31,503 --> 00:46:35,840
Will he be home for Easter?
516
00:46:36,925 --> 00:46:40,302
Or for Trinity?
517
00:46:40,720 --> 00:46:41,470
Sara.
518
00:46:43,849 --> 00:46:44,681
Come here.
519
00:47:21,762 --> 00:47:26,098
Trinity has passed
520
00:47:26,934 --> 00:47:31,270
My love has not returned.
521
00:47:32,147 --> 00:47:36,650
His mother, who waits for him
522
00:47:37,527 --> 00:47:42,448
Begins to weep...
523
00:47:47,913 --> 00:47:49,956
Everybody humiliates me.
524
00:47:53,543 --> 00:47:56,337
I so wanted my son
to be a doctor.
525
00:47:57,339 --> 00:47:59,006
Calm down, Jaime.
526
00:47:59,883 --> 00:48:02,676
My heart tells me
Alejandrito will come home.
527
00:48:04,637 --> 00:48:06,973
This is all we have left to eat.
528
00:48:08,308 --> 00:48:11,310
Now you will have to feed me.
Can you?
529
00:48:13,837 --> 00:48:14,838
I can.
530
00:48:15,858 --> 00:48:17,859
As Nicanor Parra says,
531
00:48:17,901 --> 00:48:21,320
"I will practise petty burglary
by moonlight."
532
00:49:09,619 --> 00:49:10,702
Alejandrito?
533
00:49:10,996 --> 00:49:12,079
Is that you?
534
00:49:12,372 --> 00:49:13,164
Yes, Dad.
535
00:49:13,832 --> 00:49:16,375
Wonderful!
We were waiting for you.
536
00:49:18,128 --> 00:49:19,461
Alejandrito,
537
00:49:20,172 --> 00:49:23,174
go to bed. Sleep well.
538
00:49:23,216 --> 00:49:24,341
Yes, Mum.
539
00:49:39,274 --> 00:49:43,861
"Perform several crimes,
commit several misdemeanours,
540
00:49:43,862 --> 00:49:48,032
"for fear of a scornful glance
from your bewitching eyes."
541
00:49:52,162 --> 00:49:54,205
You've brought me Nirvana!
542
00:49:54,247 --> 00:49:57,499
This is three months' worth
of empanadas and beer.
543
00:49:57,500 --> 00:49:58,876
An eternity!
544
00:50:10,013 --> 00:50:10,972
Wait.
545
00:50:11,765 --> 00:50:12,932
Tell me,
546
00:50:13,016 --> 00:50:15,184
what is poetry to you?
547
00:50:15,227 --> 00:50:20,106
It's the luminous excrement of a toad
that's swallowed a firefly.
548
00:50:20,107 --> 00:50:21,607
My dear little toad,
549
00:50:21,608 --> 00:50:25,444
I'm too big a firefly
for your mouth.
550
00:50:25,445 --> 00:50:27,321
I don't need to swallow you.
551
00:50:27,364 --> 00:50:29,198
You are my soul.
552
00:50:29,199 --> 00:50:31,200
A very thirsty soul.
553
00:50:31,201 --> 00:50:32,368
Midnight!
554
00:50:32,369 --> 00:50:35,412
Café Iris should be open now.
Let's go!
555
00:50:53,640 --> 00:50:56,433
We're not serving today.
556
00:50:56,810 --> 00:50:59,728
One of our own has died.
557
00:51:01,064 --> 00:51:02,689
Shit!
558
00:51:03,066 --> 00:51:05,359
My kingdom for a beer!
559
00:51:05,402 --> 00:51:09,071
There's a bar, The Mute Parrot,
which is open till dawn.
560
00:51:09,072 --> 00:51:10,072
Let's go!
561
00:51:10,073 --> 00:51:12,616
Stella, are you mad?
562
00:51:12,617 --> 00:51:15,744
That dive attracts
the worst kind of people.
563
00:51:15,788 --> 00:51:17,663
Knife fights every night!
564
00:51:17,956 --> 00:51:20,541
If Orpheus could seduce the beasts,
565
00:51:20,542 --> 00:51:24,295
we can make that mute parrot
sing mass!
566
00:51:24,337 --> 00:51:25,421
Let's hurry!
567
00:51:26,957 --> 00:51:27,958
Wait.
568
00:51:28,300 --> 00:51:31,135
Don't show your breasts.
Button up your coat.
569
00:51:31,559 --> 00:51:33,161
Don't be afraid.
570
00:51:33,305 --> 00:51:34,764
I can defend myself.
571
00:51:56,453 --> 00:51:57,829
A litre and a half, sir.
572
00:51:58,121 --> 00:51:59,371
Miss!
573
00:52:07,840 --> 00:52:08,505
Cheers!
574
00:52:39,496 --> 00:52:40,704
How much for a blowjob?
575
00:52:42,207 --> 00:52:44,208
But I'm not a prostitute.
576
00:52:44,501 --> 00:52:45,709
Pity!
577
00:52:46,754 --> 00:52:49,005
Your skin is so white.
578
00:52:51,091 --> 00:52:52,716
I'm an artist, a poet.
579
00:52:57,347 --> 00:52:58,430
A poet!
580
00:53:00,058 --> 00:53:02,059
Like that fatty Neruda!
581
00:53:03,603 --> 00:53:05,521
Why don't you recite something?
582
00:53:06,523 --> 00:53:09,441
All right.
I'll improvise a few verses.
583
00:53:09,442 --> 00:53:11,485
But please leave me alone after.
584
00:53:16,533 --> 00:53:20,912
"Where there are ears but no song
585
00:53:22,122 --> 00:53:24,791
"in this evanescent world,
586
00:53:25,125 --> 00:53:27,543
"where the Being surrenders
to the undeserving,
587
00:53:27,920 --> 00:53:31,047
''I am more my footprints
than my steps.''
588
00:53:36,553 --> 00:53:37,469
No!
589
00:53:38,972 --> 00:53:40,222
I'm a poet!
590
00:53:40,246 --> 00:53:42,749
No!
591
00:53:43,774 --> 00:53:45,275
No!
592
00:53:45,956 --> 00:53:46,656
Stella!
593
00:53:46,688 --> 00:53:48,272
Stop there, you apes!
594
00:53:48,315 --> 00:53:51,233
Bow before the vengeful vagina!
595
00:53:56,614 --> 00:53:58,365
Watch it, you!
596
00:54:03,038 --> 00:54:04,205
Monster!
597
00:54:06,208 --> 00:54:07,416
Run!
598
00:54:21,223 --> 00:54:22,431
You hit me.
599
00:54:37,948 --> 00:54:38,697
Enough.
600
00:54:39,657 --> 00:54:40,574
Let's go.
601
00:54:51,044 --> 00:54:52,461
Never again, Stella.
602
00:55:22,742 --> 00:55:23,785
Ricardo!
603
00:55:24,494 --> 00:55:26,328
What? Did you know him?
604
00:55:27,080 --> 00:55:28,372
He was my cousin.
605
00:55:33,128 --> 00:55:37,423
What a thought, to commit suicide
in front of the University of Chile!
606
00:55:39,509 --> 00:55:42,219
He didn't want to become an architect.
607
00:55:44,056 --> 00:55:45,472
"Like a bird,
608
00:55:47,267 --> 00:55:49,769
"like the entrails of a tree,
609
00:55:49,770 --> 00:55:54,690
"you reached the end of the quest,
defeated and doomed,
610
00:55:54,691 --> 00:55:58,527
"for having silenced the soul
you concealed."
611
00:56:03,088 --> 00:56:04,589
Alejandro!
612
00:56:05,452 --> 00:56:07,286
There's nothing
you can do for him.
613
00:56:07,537 --> 00:56:10,081
But I need to do something for myself.
614
00:56:11,041 --> 00:56:12,917
Stella, I don't know
who I am any more.
615
00:56:14,336 --> 00:56:17,797
I've turned into a mirror
that only reflects your image.
616
00:56:19,299 --> 00:56:23,052
I no longer want to live
in the chaos you create!
617
00:56:25,138 --> 00:56:26,597
I beg you...
618
00:56:27,975 --> 00:56:29,892
let me recover.
619
00:56:31,103 --> 00:56:33,104
Give me a few days of solitude.
620
00:56:37,234 --> 00:56:39,735
We'll meet at Café Iris
621
00:56:40,904 --> 00:56:43,781
at midnight sharp
622
00:56:43,782 --> 00:56:46,075
in forty days' time.
623
00:57:01,424 --> 00:57:02,925
Eat, Alejandro.
624
00:57:03,635 --> 00:57:06,512
You've been shut away
for forty days,
625
00:57:06,513 --> 00:57:10,016
making puppets
without setting foot outside.
626
00:57:10,308 --> 00:57:11,183
Why?
627
00:57:11,518 --> 00:57:13,227
I feel empty.
628
00:57:14,354 --> 00:57:17,523
I sculpt faces because I've lost mine.
629
00:57:18,608 --> 00:57:20,860
I haven't found myself.
630
00:57:23,405 --> 00:57:24,613
Perhaps tonight
631
00:57:24,656 --> 00:57:27,449
I'll become the mirror
of that awful woman again.
632
00:57:53,060 --> 00:57:55,019
What have you done to your hair?
633
00:57:55,771 --> 00:57:58,230
The god I was awaiting
634
00:57:58,231 --> 00:58:00,566
has come down from the mountains.
635
00:58:01,693 --> 00:58:03,652
I'm not a virgin any more.
636
00:58:05,781 --> 00:58:10,617
I'm carrying the perfect child
fate had promised me.
637
00:58:11,453 --> 00:58:13,704
I am a messenger dove.
638
00:58:14,915 --> 00:58:16,332
Let me go.
639
00:58:59,459 --> 00:59:00,877
Don't worry.
640
00:59:01,962 --> 00:59:04,797
A harmless fit of sadness.
641
00:59:21,731 --> 00:59:25,734
The first glance I cast upon you
642
00:59:26,528 --> 00:59:29,405
Remains imprinted on my eyes
643
00:59:30,115 --> 00:59:35,661
Where will my song return to now?
644
01:00:00,687 --> 01:00:02,271
This one looks just like me!
645
01:00:02,689 --> 01:00:03,815
Let me see.
646
01:00:06,985 --> 01:00:07,819
It does!
647
01:00:09,112 --> 01:00:10,487
I want to buy it.
648
01:00:10,530 --> 01:00:11,864
No, you can have it.
649
01:00:11,907 --> 01:00:13,365
No, I'll buy it.
650
01:00:19,957 --> 01:00:21,999
And this one looks like a friend!
651
01:00:22,960 --> 01:00:24,501
Miracles happen.
652
01:00:25,128 --> 01:00:28,047
I must introduce you.
He's a great artist.
653
01:00:40,685 --> 01:00:42,478
What's going on, André?
654
01:00:42,855 --> 01:00:44,897
Leaving without a word?
655
01:00:46,817 --> 01:00:49,068
I'm going to France, Luz.
656
01:00:49,069 --> 01:00:51,946
I need some distance between us.
657
01:00:52,697 --> 01:00:54,698
I can't chain you to an old man.
658
01:00:56,076 --> 01:00:57,576
You're ageless.
659
01:00:58,203 --> 01:01:00,454
That isn't why you're leaving me.
660
01:01:00,497 --> 01:01:02,874
Did you hear I met someone ?
661
01:01:02,916 --> 01:01:05,209
It's true. I'm getting married.
662
01:01:05,961 --> 01:01:07,754
I want to have children.
663
01:01:08,671 --> 01:01:10,047
Is he your fiancé?
664
01:01:11,008 --> 01:01:13,717
No, Alejandro is a friend.
665
01:01:14,469 --> 01:01:18,055
He makes puppets.
He brought a few to show you.
666
01:01:18,056 --> 01:01:20,767
Not now.
I have to go to the airport.
667
01:01:23,270 --> 01:01:26,563
Why the rush, André?
Look at this.
668
01:01:28,650 --> 01:01:29,776
Who is it?
669
01:01:31,653 --> 01:01:32,904
It's you.
670
01:01:36,449 --> 01:01:38,159
André, you're leaving!
671
01:01:39,286 --> 01:01:41,162
You taught me so much.
672
01:01:42,998 --> 01:01:44,581
You lit up my life.
673
01:01:45,042 --> 01:01:46,417
I loved you.
674
01:01:46,794 --> 01:01:49,796
I never dared tell you
I wanted to kiss you.
675
01:01:50,422 --> 01:01:52,048
I'd have liked that.
676
01:01:52,299 --> 01:01:53,966
May I kiss you now?
677
01:02:04,853 --> 01:02:07,729
You're leaving
but I'll always be with you.
678
01:02:07,981 --> 01:02:10,983
I'm leaving
but I'll always be with you.
679
01:02:30,712 --> 01:02:32,004
Keep them.
680
01:02:33,465 --> 01:02:34,631
André for you.
681
01:02:36,343 --> 01:02:37,676
Luz for you.
682
01:02:37,719 --> 01:02:39,511
You'll be together.
683
01:02:40,430 --> 01:02:44,016
You are a divine messenger,
young man.
684
01:02:45,185 --> 01:02:49,271
Thanks to you,
Luz and I will never be apart.
685
01:02:50,482 --> 01:02:51,732
This studio
686
01:02:51,775 --> 01:02:52,775
is mine.
687
01:02:52,818 --> 01:02:54,151
You can have it.
688
01:02:59,741 --> 01:03:00,741
Really?
689
01:03:03,078 --> 01:03:04,829
It's a miracle.
690
01:03:05,748 --> 01:03:06,748
Thank you!
691
01:03:07,916 --> 01:03:09,000
Thank you!
692
01:03:13,063 --> 01:03:17,167
Thank you! Thank you!
693
01:03:17,885 --> 01:03:19,886
I'll be able to create here,
694
01:03:19,928 --> 01:03:21,804
I'll be able to write,
695
01:03:21,805 --> 01:03:23,931
I'll be able to do what I like!
696
01:03:23,974 --> 01:03:25,307
This is my place!
697
01:03:25,308 --> 01:03:27,518
I'm even going to throw parties!
698
01:03:27,560 --> 01:03:32,689
I'll invite boxers,
I'll invite politicians, whores,
699
01:03:32,732 --> 01:03:33,983
all my friends!
700
01:03:34,026 --> 01:03:36,485
I'll throw a big party here!
701
01:03:42,325 --> 01:03:44,743
This place will be paradise!
702
01:03:44,787 --> 01:03:46,703
Paradise!
703
01:04:14,232 --> 01:04:17,819
If daily life seems like hell,
704
01:04:17,861 --> 01:04:20,154
if it can be summed up in two words,
705
01:04:20,197 --> 01:04:22,406
"permanent impermanence",
706
01:04:22,407 --> 01:04:24,784
we must listen to the Bible:
707
01:04:24,827 --> 01:04:27,411
"There is nothing better for man
708
01:04:27,412 --> 01:04:29,080
"than to eat,
709
01:04:29,122 --> 01:04:30,122
drink,
710
01:04:30,165 --> 01:04:32,083
"and have his soul rejoice!"
711
01:04:39,257 --> 01:04:41,717
May he who has legs, dance!
712
01:04:41,760 --> 01:04:44,053
May he who has hands, caress!
713
01:04:46,348 --> 01:04:48,432
And may he who has a tongue,
714
01:04:48,475 --> 01:04:52,770
confess his sins
on the Chair of Truth.
715
01:05:01,989 --> 01:05:04,323
I've waited for her my entire life
716
01:05:05,784 --> 01:05:07,869
and I've finally met her.
717
01:05:09,079 --> 01:05:13,082
I would like to caress her forever
718
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
but...
719
01:05:17,254 --> 01:05:19,088
I lost them when I was a child.
720
01:05:21,133 --> 01:05:24,218
I got so used to these fake hands
721
01:05:25,637 --> 01:05:28,014
I forgot I was missing my own...
722
01:05:29,349 --> 01:05:32,852
until the day
she offered me her body.
723
01:05:34,187 --> 01:05:35,646
And I,
724
01:05:35,647 --> 01:05:37,356
a half-caresser,
725
01:05:38,108 --> 01:05:40,943
would like to have two, four, eight...
726
01:05:41,694 --> 01:05:42,820
a thousand hands...
727
01:05:44,156 --> 01:05:47,283
to caress her with all my life.
728
01:05:49,119 --> 01:05:51,328
Who can help me, with their hands,
729
01:05:51,621 --> 01:05:53,289
make my dream come true?
730
01:05:53,916 --> 01:05:55,374
Come up here, please.
731
01:06:44,091 --> 01:06:47,509
"If life is nothing out madness...''
732
01:06:47,803 --> 01:06:51,055
Who's the poet hiding behind a mirror?
733
01:06:51,098 --> 01:06:52,431
He's Enrique Lihn.
734
01:06:52,474 --> 01:06:57,436
"...Such is my poetry:
sighted darkness.
735
01:06:58,021 --> 01:07:01,607
"I am but my own absence
736
01:07:01,608 --> 01:07:03,901
"behind a broken mirror.''
737
01:07:23,130 --> 01:07:24,255
Who's there?
738
01:07:28,318 --> 01:07:30,220
The party thrower!
739
01:07:30,244 --> 01:07:31,746
Just a minute.
740
01:07:36,309 --> 01:07:37,476
What do you want?
741
01:07:37,727 --> 01:07:39,145
I want to be your friend.
742
01:07:40,898 --> 01:07:42,731
Are you homosexual?
743
01:07:43,400 --> 01:07:44,275
No.
744
01:07:46,153 --> 01:07:49,238
Then why do you want to be my friend?
745
01:07:49,281 --> 01:07:51,032
Because I admire your poetry.
746
01:07:52,826 --> 01:07:56,620
So I don't count?
You're interested in my poems.
747
01:07:57,372 --> 01:07:58,455
That's right!
748
01:07:59,666 --> 01:08:01,667
All right, then.
749
01:08:01,668 --> 01:08:02,459
Go in!
750
01:08:11,094 --> 01:08:14,764
The US is counting on
its powerful B29 bombers.
751
01:08:15,015 --> 01:08:19,393
The USSR will retaliate
with their aggressive MiGs...
752
01:08:20,562 --> 01:08:22,396
What do you think, Tito?
753
01:08:22,439 --> 01:08:25,441
It may be cold,
but the war is still on.
754
01:08:27,077 --> 01:08:28,578
Turn it up.
755
01:08:29,529 --> 01:08:33,115
The US is counting on
its powerful B29 bombers.
756
01:08:33,158 --> 01:08:36,828
The USSR will retaliate
with their aggressive MiGs...
757
01:08:39,081 --> 01:08:40,998
My parents.
758
01:08:40,999 --> 01:08:43,835
That stupid war sucked their brains out.
759
01:08:44,837 --> 01:08:47,046
They've been dead for years.
760
01:08:47,089 --> 01:08:48,005
Come on.
761
01:08:53,511 --> 01:08:55,012
Welcome to my temple.
762
01:08:55,597 --> 01:08:56,555
May I?
763
01:08:56,556 --> 01:08:57,348
Please do.
764
01:09:11,404 --> 01:09:12,488
I love it!
765
01:09:24,501 --> 01:09:26,418
Did you write all this?
766
01:09:26,628 --> 01:09:27,419
All of it.
767
01:09:32,134 --> 01:09:36,553
"Invisible, they dismiss you,
flawless diamond."
768
01:09:36,889 --> 01:09:41,683
"The death I flee
runs slowly beside me."
769
01:09:46,606 --> 01:09:48,858
There are even poems
on the floor!
770
01:09:49,526 --> 01:09:51,485
This wonderful work
will be lost.
771
01:09:51,694 --> 01:09:52,862
Everything will vanish.
772
01:09:52,905 --> 01:09:55,447
Our souls will disappear.
773
01:09:56,449 --> 01:09:59,786
It doesn't matter.
Dreams vanish too,
774
01:09:59,787 --> 01:10:04,791
and little by little
we dissolve.
775
01:10:04,792 --> 01:10:07,401
Poetry,
like the shadow of a flying eagle,
776
01:10:07,585 --> 01:10:10,087
leaves no trace on land.
777
01:10:10,130 --> 01:10:13,299
A poem reaches perfection
when it burns.
778
01:10:13,550 --> 01:10:17,511
I couldn't bear to see
this work of art burn.
779
01:10:17,805 --> 01:10:19,430
May I suggest something?
780
01:10:19,472 --> 01:10:20,890
Let's go for a walk.
781
01:10:22,100 --> 01:10:23,600
Let's go!
782
01:10:26,596 --> 01:10:27,798
Forward march!
783
01:10:30,943 --> 01:10:33,652
Alejandro, do you agree
784
01:10:33,653 --> 01:10:37,531
that the language we were taught
transports crazy ideas?
785
01:10:37,574 --> 01:10:39,366
That's right, Enrique.
786
01:10:39,367 --> 01:10:42,619
Instead of thinking straight,
we think crooked.
787
01:10:43,580 --> 01:10:46,916
I might add
that we also walk crooked.
788
01:10:47,167 --> 01:10:49,961
I'd say we're walking
in a straight line.
789
01:10:50,378 --> 01:10:54,256
True, but faced with this truck
that tells us to turn...
790
01:10:59,012 --> 01:10:59,779
what do we do?
791
01:11:00,305 --> 01:11:03,390
We poets don't have to do anything.
792
01:11:04,226 --> 01:11:06,143
Let's walk straight ahead.
793
01:11:25,622 --> 01:11:26,748
Imbeciles!
794
01:11:26,790 --> 01:11:28,124
My truck!
795
01:11:28,166 --> 01:11:30,459
Stupid assholes!
796
01:11:30,502 --> 01:11:33,587
Get the fuck outta here!
797
01:11:58,363 --> 01:12:00,197
What can I do for you?
798
01:12:00,198 --> 01:12:03,450
Venerable madam,
we are poets in action.
799
01:12:03,493 --> 01:12:06,203
We're walking through town
in a straight line.
800
01:12:06,204 --> 01:12:08,622
May we go through your house?
801
01:12:09,707 --> 01:12:11,208
What for?
802
01:12:12,127 --> 01:12:15,129
To develop our consciousness,
madam.
803
01:12:15,130 --> 01:12:17,506
All right, then...
804
01:12:17,931 --> 01:12:19,632
Come in.
805
01:12:32,981 --> 01:12:33,981
Dear madam,
806
01:12:34,524 --> 01:12:36,067
in order to keep going straight,
807
01:12:36,359 --> 01:12:38,610
may we walk over this obstacle?
808
01:12:40,530 --> 01:12:42,614
This is where we sleep...
809
01:12:45,493 --> 01:12:47,078
Wait a second.
810
01:12:49,206 --> 01:12:50,206
Help me.
811
01:12:54,711 --> 01:12:56,003
There you go.
812
01:12:56,088 --> 01:12:58,881
- Go on.
- Thank you, beautiful madam.
813
01:13:05,472 --> 01:13:07,974
You'll go down in history.
814
01:13:07,975 --> 01:13:10,267
Farewell, unforgettable madam.
815
01:13:41,174 --> 01:13:42,549
What does it say?
816
01:13:44,219 --> 01:13:46,428
"Forbidden to pedestrians."
817
01:13:46,471 --> 01:13:48,180
Forbidden to forbid!
818
01:13:48,181 --> 01:13:49,140
Well Said!
819
01:14:16,835 --> 01:14:17,626
Alejandro,
820
01:14:18,378 --> 01:14:20,171
poetry is an act.
821
01:14:20,172 --> 01:14:21,756
A thousand times, yes!
822
01:14:21,799 --> 01:14:23,632
Poetry is an act!
823
01:14:26,178 --> 01:14:31,265
It is my pride and honour
to welcome to his stage,
824
01:14:31,308 --> 01:14:34,936
on which great figures
have stood,
825
01:14:35,771 --> 01:14:41,400
such as Pablo Neruda,
Vicente Huidobro and others,
826
01:14:41,401 --> 01:14:44,278
who now rest
in the Olympus of Fame...
827
01:14:44,446 --> 01:14:45,612
I give you...
828
01:14:46,949 --> 01:14:50,034
Alejandro Jodorowsky
and Enrique Lihn.
829
01:15:03,882 --> 01:15:05,716
"Miserable Prometheus.
830
01:15:05,968 --> 01:15:07,844
"Hearts of sugar.
831
01:15:07,845 --> 01:15:08,970
"Fragrant asses.
832
01:15:09,012 --> 01:15:10,721
"Flaccid quills.
833
01:15:10,806 --> 01:15:13,432
"Fall from your ball-less
and anaemic souls...
834
01:15:13,475 --> 01:15:15,267
"...into the intense flesh.
835
01:15:15,268 --> 01:15:16,727
''The mother flesh.
836
01:15:16,770 --> 01:15:18,729
"The fucking flesh!"
837
01:15:21,441 --> 01:15:23,025
Outrageous!
838
01:15:23,318 --> 01:15:24,735
Enough!
839
01:15:24,778 --> 01:15:25,778
Get out!
840
01:15:25,988 --> 01:15:27,238
Filthy bastards!
841
01:15:31,827 --> 01:15:33,693
Fuck off with your meat!
842
01:15:34,913 --> 01:15:36,455
Well shove it up your ass!
843
01:15:36,749 --> 01:15:37,664
Grab them!
844
01:15:39,090 --> 01:15:40,191
Get out!
845
01:15:40,415 --> 01:15:42,117
Sons of bitches!
846
01:15:52,680 --> 01:15:54,974
Oyez, citizens!
847
01:15:54,975 --> 01:15:58,019
As we fight to turn this real city
848
01:15:58,061 --> 01:15:59,686
into an imaginary city,
849
01:15:59,729 --> 01:16:03,816
we invite you to gather
before the statue of Pablo Neruda,
850
01:16:05,277 --> 01:16:07,611
viscous national poet.
851
01:16:24,171 --> 01:16:28,090
The statue of the Invisible Man
has been unveiled,
852
01:16:28,091 --> 01:16:32,011
a tribute to the nobodies
of this dreamless city.
853
01:16:34,264 --> 01:16:36,849
No one has ever said anything.
854
01:16:37,100 --> 01:16:39,685
We have always been mute!
855
01:16:39,937 --> 01:16:42,855
No one has ever listened to anything!
856
01:16:53,200 --> 01:16:54,283
Who are you?
857
01:16:54,326 --> 01:16:55,701
I'm your girlfriend,
858
01:16:55,743 --> 01:16:57,661
the woman of all your lives.
859
01:16:58,831 --> 01:17:01,958
You should be the woman
of all my deaths.
860
01:17:02,751 --> 01:17:03,625
A drink!
861
01:17:18,683 --> 01:17:20,101
Come in, my friends!
862
01:17:23,021 --> 01:17:23,938
Hello!
863
01:17:39,747 --> 01:17:41,705
We brought you a present.
864
01:17:43,708 --> 01:17:44,751
A poet.
865
01:17:45,168 --> 01:17:46,961
Poet!
866
01:19:03,872 --> 01:19:05,039
The Devil.
867
01:19:06,541 --> 01:19:08,751
Your innocence you shall lose.
868
01:19:08,794 --> 01:19:10,962
Your dark side you shall find.
869
01:19:11,839 --> 01:19:15,341
And you will create and create.
870
01:20:33,170 --> 01:20:34,545
The Star.
871
01:20:35,964 --> 01:20:38,800
From woman to woman
you will go.
872
01:20:39,843 --> 01:20:42,303
Your ideal woman you will find.
873
01:21:35,148 --> 01:21:37,608
I am the man you will be.
874
01:21:38,610 --> 01:21:40,402
You are the man I was.
875
01:21:41,113 --> 01:21:45,241
You devoted yourself to poetry,
and I do not regret it.
876
01:21:45,242 --> 01:21:46,742
What will I achieve?
877
01:21:46,785 --> 01:21:49,954
You will learn to die in happiness.
878
01:21:50,705 --> 01:21:52,081
I'm afraid of dying.
879
01:21:52,124 --> 01:21:54,166
You're afraid of living.
880
01:21:54,209 --> 01:21:56,210
I'm afraid of disappointing others.
881
01:21:57,212 --> 01:22:00,339
You are not guilty
for living as you do.
882
01:22:00,340 --> 01:22:05,011
You'd be guilty if you lived
as others want you to live.
883
01:22:05,053 --> 01:22:06,971
What is the meaning of life?
884
01:22:06,972 --> 01:22:08,730
Life!
885
01:22:08,807 --> 01:22:11,183
The brain asks questions,
886
01:22:11,226 --> 01:22:13,853
the heart gives the answers.
887
01:22:13,854 --> 01:22:17,398
Life does not have meaning,
you have to live it!
888
01:22:17,649 --> 01:22:21,610
Live!
889
01:22:29,202 --> 01:22:30,536
Open the door!
890
01:23:03,862 --> 01:23:06,072
Let me die, Alejandro.
891
01:23:06,114 --> 01:23:08,324
Enrique, my lord, has abandoned me.
892
01:23:09,827 --> 01:23:14,705
If you'd really wanted to die,
you wouldn't have told VerĂłnica.
893
01:23:15,207 --> 01:23:17,166
She called me.
894
01:23:17,167 --> 01:23:19,210
Why didn't she call my lord?
895
01:23:19,252 --> 01:23:22,880
Enrique is drunk.
It's impossible to speak to him.
896
01:23:22,881 --> 01:23:26,092
Once he's sobered up,
he'll come back to you.
897
01:23:26,718 --> 01:23:28,052
He loves you.
898
01:23:28,095 --> 01:23:30,221
He won't come back.
899
01:23:30,263 --> 01:23:33,808
He wants a taller woman.
900
01:23:33,809 --> 01:23:35,810
That's why he left me.
901
01:23:36,812 --> 01:23:39,480
You are you, no matter your height.
902
01:23:40,357 --> 01:23:42,066
What am I?
903
01:23:42,109 --> 01:23:43,067
Nothing.
904
01:23:43,068 --> 01:23:44,861
My lord is everything.
905
01:23:46,279 --> 01:23:47,113
Come.
906
01:23:48,365 --> 01:23:49,365
Come here.
907
01:23:54,412 --> 01:23:55,329
There.
908
01:23:58,166 --> 01:23:59,751
Pequenita, I'm your friend.
909
01:24:00,335 --> 01:24:02,879
I've saved your life.
Do you trust me?
910
01:24:03,756 --> 01:24:05,214
Yes.
911
01:24:06,842 --> 01:24:10,136
Then promise to do as I say.
912
01:24:10,178 --> 01:24:12,304
All right, I promise.
913
01:24:15,058 --> 01:24:16,976
I want you to close your eyes
914
01:24:17,895 --> 01:24:21,022
and let me guide you
as if you were blind.
915
01:24:22,024 --> 01:24:23,315
Close your eyes.
916
01:24:24,442 --> 01:24:25,943
Close your eyes.
917
01:24:30,365 --> 01:24:34,410
You promised not to open
your eyes until I say so.
918
01:24:34,411 --> 01:24:35,411
I promise.
919
01:24:35,954 --> 01:24:36,829
Alright.
920
01:24:42,085 --> 01:24:43,002
Lift up your foot.
921
01:24:44,087 --> 01:24:44,921
That's it.
922
01:24:55,140 --> 01:24:56,933
I'm going to lift you up now.
923
01:25:04,817 --> 01:25:05,858
Open your eyes.
924
01:25:06,860 --> 01:25:08,402
Don't drop me, Alejandro!
925
01:25:08,445 --> 01:25:09,403
You're crazy!
926
01:25:09,612 --> 01:25:10,988
Don't drop me!
927
01:25:11,489 --> 01:25:12,907
Get me out of here!
928
01:25:12,950 --> 01:25:15,201
I could fall! Don't drop me.
929
01:25:19,164 --> 01:25:20,622
You're insane!
930
01:25:20,623 --> 01:25:22,624
You could have killed me.
931
01:25:22,876 --> 01:25:25,044
See? You didn't want to die.
932
01:25:27,464 --> 01:25:30,507
Dead, you wouldn't have
the pleasure of breathing.
933
01:25:30,550 --> 01:25:31,968
Breathe with me.
934
01:25:37,557 --> 01:25:39,892
I had forgotten air existed.
935
01:25:53,073 --> 01:25:55,366
- How do you feel?
- Better than ever.
936
01:25:55,408 --> 01:25:56,658
Let's hug.
937
01:25:57,077 --> 01:25:57,994
That's it.
938
01:26:00,330 --> 01:26:01,663
Life is beautiful.
939
01:26:01,664 --> 01:26:02,623
Indeed it is!
940
01:26:02,624 --> 01:26:03,624
Let's hug again.
941
01:26:08,505 --> 01:26:10,672
You've been so kind to me.
942
01:26:10,924 --> 01:26:12,925
I want to give you a present:
943
01:26:12,968 --> 01:26:13,885
my sex.
944
01:26:14,928 --> 01:26:17,138
But I have my period.
945
01:26:17,973 --> 01:26:18,890
Do you mind?
946
01:26:21,018 --> 01:26:22,643
Blood is sacred.
947
01:27:48,605 --> 01:27:50,314
I've fallen off the tower!
948
01:27:51,358 --> 01:27:52,441
Open the door!
949
01:27:52,484 --> 01:27:54,110
Don't open.
950
01:27:54,111 --> 01:27:56,320
Let's drink to the dregs.
951
01:27:56,363 --> 01:27:57,654
Let's continue.
952
01:27:58,949 --> 01:28:00,116
Let me in!
953
01:28:18,718 --> 01:28:19,844
We should open.
954
01:28:54,304 --> 01:28:55,205
You
955
01:28:58,258 --> 01:29:00,676
When I lived here,
when I was here...
956
01:29:04,347 --> 01:29:05,807
I was at the peak.
957
01:29:07,559 --> 01:29:09,560
I felt at the peak here!
958
01:29:11,438 --> 01:29:14,606
I have fallen like a worm!
959
01:29:14,649 --> 01:29:17,026
You treat me like a worm.
960
01:29:36,046 --> 01:29:37,421
I wrote you a poem.
961
01:29:41,551 --> 01:29:44,804
"Because you only feel alive
962
01:29:45,055 --> 01:29:48,099
"when, arrogant, you betray me,
963
01:29:49,810 --> 01:29:53,062
"I tie you up
with the rope of your own limits,
964
01:29:53,897 --> 01:29:57,691
"I extract you from the future
like a dead muse,
965
01:29:57,734 --> 01:30:00,694
"I lock you
inside my mother's coffin,
966
01:30:01,488 --> 01:30:04,490
"Rot amongst those wretched bones
967
01:30:04,532 --> 01:30:07,659
"from which I still beg a caress!"
968
01:30:16,128 --> 01:30:18,212
The bridge is broken.
969
01:30:34,897 --> 01:30:37,314
Why do you do it, young lady?
970
01:30:39,234 --> 01:30:40,818
I'm trying to reach oblivion.
971
01:30:41,653 --> 01:30:44,155
As long as Enrique lives in my memory,
972
01:30:44,697 --> 01:30:46,323
I will be a corpse.
973
01:31:03,216 --> 01:31:04,650
Press the button, doctor.
974
01:31:06,719 --> 01:31:08,137
Just relax.
975
01:31:24,988 --> 01:31:26,113
Enrique...
976
01:31:31,461 --> 01:31:32,662
Enrique...
977
01:31:55,018 --> 01:31:57,353
Another seven pints, gorgeous.
978
01:32:05,653 --> 01:32:06,570
I didn't...
979
01:32:07,865 --> 01:32:09,490
I didn't find any flowers.
980
01:32:11,534 --> 01:32:13,369
But I wanted to give you this.
981
01:32:14,895 --> 01:32:15,796
Thanks.
982
01:32:21,837 --> 01:32:22,920
Relax.
983
01:32:23,463 --> 01:32:24,671
it's alright.
984
01:32:28,051 --> 01:32:29,093
Here.
985
01:32:35,809 --> 01:32:40,938
Even if this is the only thing
I can obtain from you,
986
01:32:41,774 --> 01:32:44,691
if that's how it is, I'll keep it...
987
01:32:45,068 --> 01:32:47,236
It will always be with me.
988
01:32:50,448 --> 01:32:53,075
You've suffered enough.
989
01:32:53,660 --> 01:32:55,828
- Leave me alone.
- No, I will not.
990
01:32:55,871 --> 01:32:56,913
Leave me alone.
991
01:32:56,914 --> 01:32:59,040
Look, you're small...
992
01:32:59,082 --> 01:33:00,332
Go away.
993
01:33:00,375 --> 01:33:01,793
I am small.
994
01:33:02,294 --> 01:33:03,878
Together we can grow.
995
01:33:05,756 --> 01:33:08,299
I'm not leaving you here.
Let's go.
996
01:33:08,842 --> 01:33:10,676
Come on, let's go.
997
01:33:10,677 --> 01:33:11,677
Come with me.
998
01:33:12,229 --> 01:33:13,470
That's it.
999
01:33:16,558 --> 01:33:19,769
- Let go of me.
- I'm not leaving you here.
1000
01:33:19,812 --> 01:33:21,395
You're coming with me.
1001
01:33:22,355 --> 01:33:23,105
Let's go.
1002
01:33:36,995 --> 01:33:38,788
I'm not guilty.
1003
01:33:40,082 --> 01:33:41,791
I'm not guilty.
1004
01:33:43,126 --> 01:33:44,752
I'm not guilty.
1005
01:33:46,504 --> 01:33:48,089
I'm not guilty.
1006
01:33:49,091 --> 01:33:50,758
I'm not guilty.
1007
01:33:52,052 --> 01:33:53,510
I'm not guilty.
1008
01:33:55,430 --> 01:33:57,348
I'm not guilty.
1009
01:33:58,141 --> 01:34:00,101
I'm not guilty.
1010
01:34:00,826 --> 01:34:02,527
I'm not guilty.
1011
01:34:03,452 --> 01:34:04,653
I'm not guilty!
1012
01:34:15,575 --> 01:34:17,743
May I ask you a question?
1013
01:34:18,869 --> 01:34:19,770
Yes.
1014
01:34:20,705 --> 01:34:23,665
Tell me, where did you find
those shoes?
1015
01:34:24,667 --> 01:34:26,794
I had them made.
1016
01:34:28,546 --> 01:34:29,713
How come?
1017
01:34:30,590 --> 01:34:33,760
Because I love the circus,
especially clowns.
1018
01:34:33,802 --> 01:34:37,054
I'm glad to hear it.
1019
01:34:37,055 --> 01:34:39,073
Allow me to introduce myself.
1020
01:34:39,767 --> 01:34:44,186
I'm Carrot, the orange clown.
1021
01:34:45,063 --> 01:34:47,899
I saw you perform in Tocopilla
when I was a child!
1022
01:34:47,941 --> 01:34:49,859
I'm Alejandro Jodorowsky.
1023
01:34:50,986 --> 01:34:52,937
Now I understand everything.
1024
01:34:53,321 --> 01:34:54,931
You are one of us.
1025
01:34:56,533 --> 01:35:00,369
Your father and I worked
in the same circus.
1026
01:35:01,454 --> 01:35:04,248
The apple doesn't fall
far from the tree!
1027
01:35:04,875 --> 01:35:06,625
Those shoes tell me
1028
01:35:07,044 --> 01:35:10,087
you want to go back
to the world you belong to
1029
01:35:10,380 --> 01:35:12,714
I don't think I can do it.
1030
01:35:14,092 --> 01:35:17,469
If you still have a child in your soul,
1031
01:35:17,512 --> 01:35:19,263
you will surely succeed.
1032
01:35:19,556 --> 01:35:22,683
Ladies and gentlemen,
1033
01:35:23,726 --> 01:35:26,979
I am honoured to present
1034
01:35:27,773 --> 01:35:29,606
the fabulous circus
1035
01:35:30,692 --> 01:35:34,070
The Human Eagles!
1036
01:35:34,404 --> 01:35:38,532
The finest and most elegant circus
in the country!
1037
01:35:39,117 --> 01:35:40,159
Don't you agree?
1038
01:35:42,913 --> 01:35:45,206
Perfect!
1039
01:35:46,875 --> 01:35:48,042
May I come in?
1040
01:35:48,961 --> 01:35:50,920
What? You're already inside!
1041
01:35:57,970 --> 01:35:58,928
Who are you?
1042
01:35:59,137 --> 01:36:00,721
I'm a foreigner!
1043
01:36:00,764 --> 01:36:01,764
Where from?
1044
01:36:01,807 --> 01:36:03,224
Foreignia!
1045
01:36:05,685 --> 01:36:06,811
What do you want?
1046
01:36:07,104 --> 01:36:09,480
I want to work, Mr. Director.
1047
01:36:10,899 --> 01:36:12,274
What can you do?
1048
01:36:12,525 --> 01:36:13,734
I know how to fart.
1049
01:36:17,239 --> 01:36:18,155
Show me.
1050
01:36:23,578 --> 01:36:28,249
Now you listen here,
only Chileans are allowed to fart here.
1051
01:36:28,250 --> 01:36:31,168
Go fart in your own country!
1052
01:36:34,089 --> 01:36:37,133
Filthy foreigner!
1053
01:36:37,801 --> 01:36:40,928
Beat him! Come on, boys!
1054
01:37:22,304 --> 01:37:24,305
I can't take it anymore!
1055
01:37:25,057 --> 01:37:27,767
I'm no one, nobody!
1056
01:37:28,018 --> 01:37:31,020
I feel so low.
I want to kill myself!
1057
01:37:35,358 --> 01:37:36,733
But how?
1058
01:37:37,735 --> 01:37:39,028
I know!
1059
01:37:39,071 --> 01:37:42,073
I'll tickle myself
till I die of laughter.
1060
01:37:51,166 --> 01:37:53,084
My best friend hates me.
1061
01:37:55,712 --> 01:37:56,921
I betrayed him.
1062
01:37:57,214 --> 01:37:59,256
I slept with his girlfriend!
1063
01:38:01,259 --> 01:38:03,761
Maybe she gave me syphilis!
1064
01:38:05,722 --> 01:38:08,599
The poor girl may
have gotten pregnant!
1065
01:38:09,852 --> 01:38:11,352
Life is a game!
1066
01:38:11,603 --> 01:38:15,189
You have to laugh at everything,
even the worst things!
1067
01:38:15,232 --> 01:38:16,607
Laugh!
1068
01:38:17,275 --> 01:38:18,234
Laugh!
1069
01:38:18,485 --> 01:38:20,486
That's it, laugh!
1070
01:38:34,126 --> 01:38:36,043
Suffering is stupid!
1071
01:38:36,419 --> 01:38:37,920
I'm not a clown.
1072
01:38:38,839 --> 01:38:40,089
I'm a poet!
1073
01:38:40,841 --> 01:38:43,317
Poet! Poet...
1074
01:39:18,211 --> 01:39:20,797
"I have never found you,
1075
01:39:20,798 --> 01:39:22,840
'I have always lost you.
1076
01:39:23,801 --> 01:39:28,512
"Eternally in search
of the impossible encounter
1077
01:39:28,806 --> 01:39:31,057
"to tell you that it is you who,
1078
01:39:31,099 --> 01:39:32,892
"from kiss to kiss,
1079
01:39:32,893 --> 01:39:34,393
"from slash to slash,
1080
01:39:34,644 --> 01:39:36,938
''have built my dreams."
1081
01:39:44,737 --> 01:39:46,155
Wake up, poet.
1082
01:39:46,179 --> 01:39:47,580
Poet.
1083
01:39:49,910 --> 01:39:52,744
Better to be asleep than awake.
1084
01:39:53,872 --> 01:39:55,873
Better to be dead.
1085
01:39:58,293 --> 01:40:00,211
Better to not have been born.
1086
01:40:01,922 --> 01:40:03,172
Enough, Enrique.
1087
01:40:04,174 --> 01:40:05,257
You're destroying yourself.
1088
01:40:06,343 --> 01:40:08,761
We won't let you kill yourself.
1089
01:40:17,229 --> 01:40:19,355
Nothingness is in everything.
1090
01:40:19,397 --> 01:40:21,357
You're wasting your time.
1091
01:40:21,358 --> 01:40:23,150
Life is in everything.
1092
01:40:23,986 --> 01:40:25,027
Life.
1093
01:40:26,363 --> 01:40:28,364
It isn't you suffering.
1094
01:40:29,407 --> 01:40:32,201
It's the image
you've made of yourself.
1095
01:40:32,995 --> 01:40:34,203
You're a poet!
1096
01:40:35,372 --> 01:40:37,373
Perceive reality differently.
1097
01:40:38,500 --> 01:40:42,128
Neither I nor Pequenita
has taken anything from you.
1098
01:40:42,170 --> 01:40:43,462
I am your friend...
1099
01:40:45,340 --> 01:40:47,383
and shall be until I die.
1100
01:40:48,468 --> 01:40:50,427
For Pequenita, you are God.
1101
01:40:52,097 --> 01:40:54,348
Yes, you are God.
1102
01:40:55,392 --> 01:40:57,018
And this is your child.
1103
01:40:57,019 --> 01:40:59,603
Lying bitch, that foetus isn't mine!
1104
01:40:59,897 --> 01:41:01,063
I conceived it thinking of you!
1105
01:41:03,400 --> 01:41:05,234
I'm speaking to your heart.
1106
01:41:05,986 --> 01:41:08,154
Have pity on me.
1107
01:41:08,196 --> 01:41:10,572
Your name is tattooed on my soul.
1108
01:41:10,866 --> 01:41:12,784
If you don't love me, I'll kill myself.
1109
01:41:14,411 --> 01:41:17,830
If you don't love me,
I'll make you love me.
1110
01:41:18,540 --> 01:41:21,876
If you don't love me,
I'll wait for you to love me.
1111
01:41:37,225 --> 01:41:38,559
I deserve more.
1112
01:42:05,963 --> 01:42:07,880
It's everyone's child!
1113
01:42:07,881 --> 01:42:10,967
Baptism!
1114
01:42:18,708 --> 01:42:20,010
Alejandro!
1115
01:42:21,335 --> 01:42:22,937
Alejandro...
1116
01:42:24,231 --> 01:42:25,022
Dad?
1117
01:42:25,565 --> 01:42:27,399
Mum,
what are you doing here?
1118
01:42:28,110 --> 01:42:30,652
The house burned down.
1119
01:42:31,404 --> 01:42:33,197
The house in Matucana?
- Yes.
1120
01:42:33,198 --> 01:42:34,531
Your home.
1121
01:42:34,532 --> 01:42:36,117
The furniture, clothes, beds!
1122
01:42:36,493 --> 01:42:38,535
My writing and books?
1123
01:42:38,829 --> 01:42:40,079
Your writing and books?
1124
01:42:40,122 --> 01:42:42,999
I don't give a fuck about them!
1125
01:42:43,000 --> 01:42:46,335
How can you ask me
such a stupid thing?
1126
01:42:47,545 --> 01:42:49,630
The money burned!
1127
01:42:49,672 --> 01:42:52,633
My money that I kept in the wardrobe
1128
01:42:52,926 --> 01:42:55,261
and the porcelain tableware
that your mother kept...
1129
01:42:55,763 --> 01:42:59,265
- Since we got married!
- Since we got married.
1130
01:42:59,682 --> 01:43:01,851
What have you turned into?
1131
01:43:03,436 --> 01:43:05,021
Do you have no heart?
1132
01:43:05,981 --> 01:43:07,356
Don't you care about anything?
1133
01:43:08,358 --> 01:43:10,317
I don't know who you are anymore!
1134
01:43:12,529 --> 01:43:15,364
You're here, with these drunkards!
1135
01:43:16,699 --> 01:43:18,367
of degenerates!
1136
01:43:22,289 --> 01:43:23,489
You disgust me!
1137
01:43:23,513 --> 01:43:25,118
You disgust us!
1138
01:43:26,543 --> 01:43:28,460
We'll stay in a hotel!
1139
01:43:40,682 --> 01:43:42,308
My home burned down.
1140
01:43:47,022 --> 01:43:48,355
How wonderful!
1141
01:45:02,680 --> 01:45:04,140
Farewell, childhood.
1142
01:45:44,681 --> 01:45:49,226
My poor mother,
always hidden in this girdle.
1143
01:45:50,353 --> 01:45:53,940
A humble swan among vain ducks.
1144
01:45:57,527 --> 01:45:59,653
Loves? Balloons?
1145
01:45:59,696 --> 01:46:00,947
Loves?
1146
01:46:00,948 --> 01:46:02,656
I'll take them all.
1147
01:46:02,699 --> 01:46:03,699
Yes, sir.
1148
01:46:33,646 --> 01:46:34,856
Enough, Alejandro.
1149
01:46:35,523 --> 01:46:38,192
There's no need for a nest
once the eagles have grown.
1150
01:46:39,402 --> 01:46:41,821
If you have wings, fly!
1151
01:46:41,822 --> 01:46:43,155
Matucana is over.
1152
01:46:43,698 --> 01:46:46,492
Winter is over.
Spring is on its way.
1153
01:46:46,493 --> 01:46:48,577
It's carnival time!
1154
01:46:48,620 --> 01:46:50,830
Fly, man, fly!
1155
01:46:50,831 --> 01:46:52,706
Come on!
1156
01:46:52,750 --> 01:46:54,000
Fly!
1157
01:48:29,596 --> 01:48:30,596
And you?
1158
01:48:31,473 --> 01:48:32,556
Who are you?
1159
01:48:34,726 --> 01:48:37,311
What is the purpose
of your existence?
1160
01:48:38,563 --> 01:48:39,814
Why are you alive?
1161
01:48:41,817 --> 01:48:43,400
I have never been alive,
1162
01:48:44,527 --> 01:48:45,778
I was born dead.
1163
01:48:47,405 --> 01:48:49,740
Another dead man
among the dead.
1164
01:49:00,919 --> 01:49:03,670
Another dead man among the dead.
1165
01:49:04,965 --> 01:49:06,548
I will grow old,
1166
01:49:07,675 --> 01:49:08,843
die,
1167
01:49:09,511 --> 01:49:11,095
rot.
1168
01:49:11,930 --> 01:49:14,515
Nothingness will swallow my memory,
1169
01:49:15,768 --> 01:49:16,809
my words,
1170
01:49:17,895 --> 01:49:19,395
my consciousness.
1171
01:49:20,647 --> 01:49:24,150
Everything that is mine
in the dark depths of oblivion.
1172
01:49:27,737 --> 01:49:30,322
These streets will disappear too.
1173
01:49:31,199 --> 01:49:31,991
My friends...
1174
01:49:34,870 --> 01:49:35,870
the city,
1175
01:49:36,621 --> 01:49:37,621
the planet!
1176
01:49:41,543 --> 01:49:42,835
The moon, the sun,
1177
01:49:43,921 --> 01:49:45,171
the stars!
1178
01:49:46,006 --> 01:49:47,506
The entire universe.
1179
01:49:49,426 --> 01:49:51,010
Damned reflection!
1180
01:49:52,179 --> 01:49:55,597
What do I do with this anguish
you've injected into me?
1181
01:50:11,656 --> 01:50:12,739
Old age
1182
01:50:13,533 --> 01:50:15,451
is not a humiliation.
1183
01:50:17,537 --> 01:50:19,038
You detach yourself from everything.
1184
01:50:20,415 --> 01:50:21,332
From sex,
1185
01:50:22,876 --> 01:50:24,085
from wealth,
1186
01:50:25,754 --> 01:50:26,963
from fame.
1187
01:50:28,882 --> 01:50:30,842
You detach yourself from yourself.
1188
01:50:32,803 --> 01:50:34,553
You turn...
1189
01:50:34,554 --> 01:50:36,013
into a butterfly,
1190
01:50:37,015 --> 01:50:38,891
a radiant butterfly,
1191
01:50:39,893 --> 01:50:40,893
a being...
1192
01:50:41,895 --> 01:50:42,979
of pure light!
1193
01:51:03,375 --> 01:51:04,458
Mr. Parra.
1194
01:51:05,502 --> 01:51:06,919
- Alejandro.
- Hello.
1195
01:51:06,962 --> 01:51:08,963
- How are you?
- Very well.
1196
01:51:09,965 --> 01:51:11,590
As you can see,
1197
01:51:12,009 --> 01:51:14,886
your favourite poet is a maths teacher
1198
01:51:14,887 --> 01:51:17,679
in this engineering school.
1199
01:51:18,390 --> 01:51:19,932
What brings you here?
1200
01:51:20,433 --> 01:51:21,475
Well...
1201
01:51:22,019 --> 01:51:25,062
since I've distanced myself
from my father,
1202
01:51:25,063 --> 01:51:28,024
I'd like your advice,
Don Nicanor.
1203
01:51:28,025 --> 01:51:29,566
How can I help?
1204
01:51:30,277 --> 01:51:33,112
I want to devote
my body and soul to poetry.
1205
01:51:33,363 --> 01:51:34,571
Are you mad?
1206
01:51:35,157 --> 01:51:39,035
Nobody pays for books anymore,
even less so for poetry.
1207
01:51:39,036 --> 01:51:42,496
What you have to do is study,
1208
01:51:42,539 --> 01:51:43,956
get a degree
1209
01:51:43,999 --> 01:51:46,625
and work as a teacher, like me.
1210
01:51:46,626 --> 01:51:49,086
Don't burn your bridges, Alejandro!
1211
01:51:49,963 --> 01:51:53,007
Butterflies mustn't turn into flies.
1212
01:51:54,176 --> 01:51:56,052
Nor poets into teachers.
1213
01:51:57,554 --> 01:51:58,805
I'm a teacher
1214
01:51:59,056 --> 01:52:01,390
and I'm not turning into a fly.
1215
01:52:02,017 --> 01:52:05,019
The world is what it is,
you won't change it.
1216
01:52:05,062 --> 01:52:09,023
I can't change the world
but I can start to change it.
1217
01:52:09,024 --> 01:52:10,024
Really?
1218
01:52:10,067 --> 01:52:11,067
How?
1219
01:52:11,068 --> 01:52:12,985
By changing myself.
1220
01:52:13,028 --> 01:52:15,029
I will burn my bridges, Don Nicanor.
1221
01:52:15,405 --> 01:52:16,197
Goodbye.
1222
01:52:34,257 --> 01:52:36,550
Ibáñez! Ibáñez!
1223
01:52:43,516 --> 01:52:44,683
My horse!
1224
01:52:45,102 --> 01:52:46,811
Where's my horse?
1225
01:52:55,028 --> 01:52:57,113
I'm back!
1226
01:53:01,118 --> 01:53:05,204
I'm back to sweep out corruption!
1227
01:53:10,210 --> 01:53:14,130
Ibáñez in command,
broom in hand!
1228
01:53:21,471 --> 01:53:25,641
You will see, everything is a lie
1229
01:53:26,101 --> 01:53:29,311
You will see, nothing is love
1230
01:53:30,272 --> 01:53:33,941
And the world does not care
1231
01:53:34,192 --> 01:53:37,736
It turns, it turns...
1232
01:53:39,239 --> 01:53:42,616
- Even if life crushes you...
- Alejandro!
1233
01:53:42,659 --> 01:53:48,080
Alejandro, share with us
the sad joy of living.
1234
01:53:48,123 --> 01:53:50,291
We are in Eden!
1235
01:53:50,292 --> 01:53:52,043
What Eden?
1236
01:53:53,128 --> 01:53:54,837
This country is an island.
1237
01:53:55,672 --> 01:53:57,757
I'm leaving, I'm going to Paris.
1238
01:53:58,591 --> 01:53:59,759
What will you do there?
1239
01:54:00,052 --> 01:54:03,262
All cities are the same,
just people and streets!
1240
01:54:03,555 --> 01:54:06,723
I'll join André Breton's group.
I'll save surrealism.
1241
01:54:08,894 --> 01:54:10,978
No one knows you over there.
1242
01:54:11,021 --> 01:54:13,605
Whereas we're all here, your friends.
1243
01:54:13,857 --> 01:54:15,316
There are so few of you.
1244
01:54:15,317 --> 01:54:17,526
They've chosen Ibáñez.
1245
01:54:18,445 --> 01:54:19,195
Goodbye.
1246
01:54:20,864 --> 01:54:22,323
Stay, Alejandro.
1247
01:54:25,994 --> 01:54:27,036
Leave me alone!
1248
01:54:27,079 --> 01:54:29,121
My father was right.
1249
01:54:29,164 --> 01:54:30,122
Death to Ibáñez!
1250
01:54:31,041 --> 01:54:32,083
Death to Ibáñez!
1251
01:54:32,709 --> 01:54:33,835
They'll kill him.
1252
01:54:34,336 --> 01:54:36,754
Alejandro, calm down!
Be quiet!
1253
01:54:37,047 --> 01:54:39,757
Ibáñez in command,
broom in hand.
1254
01:54:40,008 --> 01:54:41,383
Death to Ibáñez!
1255
01:54:44,110 --> 01:54:51,117
Death to Ibáñez...
1256
01:54:59,569 --> 01:55:01,362
Death to Ibáñez! You idiots!
1257
01:55:01,613 --> 01:55:02,488
Death to Ibáñez!
1258
01:55:03,240 --> 01:55:04,281
Idiots!
1259
01:55:04,324 --> 01:55:06,117
Shut up, Alejandro.
1260
01:55:06,159 --> 01:55:09,328
It's a waste of time, Alejandro.
They only see him and his horse.
1261
01:55:09,579 --> 01:55:11,288
- Leave me alone!
- Be quiet.
1262
01:55:11,289 --> 01:55:12,957
Leave me alone! Idiots!
1263
01:55:13,250 --> 01:55:15,126
Fucking fascists!
1264
01:55:15,168 --> 01:55:18,004
Death to Ibáñez! Idiots!
1265
01:55:34,646 --> 01:55:35,729
I'm leaving.
1266
01:56:06,636 --> 01:56:09,346
I am leaving now
1267
01:56:11,099 --> 01:56:16,228
For the port where awaits
1268
01:56:18,273 --> 01:56:22,151
The golden boat
1269
01:56:24,071 --> 01:56:28,407
That will carry me away
1270
01:56:28,700 --> 01:56:31,702
I am leaving now
1271
01:56:33,831 --> 01:56:39,085
I have only come to say goodbye
1272
01:56:41,588 --> 01:56:45,216
Farewell, poets
1273
01:56:45,759 --> 01:56:50,847
Farewell, forever farewell.
1274
01:57:25,423 --> 01:57:26,758
Alejandro!
1275
01:57:27,259 --> 01:57:28,509
What is this?
1276
01:57:28,802 --> 01:57:30,552
Not saying goodbye
to your father?
1277
01:57:31,304 --> 01:57:33,639
Why are you here?
How did you find me?
1278
01:57:33,932 --> 01:57:36,976
Your friend VerĂłnica told me
you were leaving Chile
1279
01:57:37,019 --> 01:57:40,521
with empty pockets,
and that I had to help you.
1280
01:57:40,522 --> 01:57:44,358
But I cannot and will not finance
such a stupid decision.
1281
01:57:44,401 --> 01:57:46,944
You don't speak a word of French!
1282
01:57:46,945 --> 01:57:49,781
What will you live on?
Your little poems?
1283
01:57:52,159 --> 01:57:54,326
That's enough now!
1284
01:57:55,328 --> 01:57:58,247
Come back to the shop.
I need a helper.
1285
01:57:58,456 --> 01:58:00,332
What you need is a slave!
1286
01:58:00,375 --> 01:58:03,961
You're no father!
You never hugged me
1287
01:58:03,962 --> 01:58:05,421
or spoke affectionately!
1288
01:58:05,422 --> 01:58:07,423
Men don't touch each other,
1289
01:58:07,465 --> 01:58:09,967
or say sweet things to one another.
1290
01:58:10,010 --> 01:58:12,261
When I vomited bitter tears,
1291
01:58:12,304 --> 01:58:15,807
begging for a bit of affection,
a bit of attention,
1292
01:58:15,808 --> 01:58:17,975
you let me cry for hours.
1293
01:58:18,018 --> 01:58:20,686
I comfort no one.
You've become such a faggot!
1294
01:58:22,355 --> 01:58:24,023
I'm not a faggot!
1295
01:58:24,024 --> 01:58:26,608
I'm not like you!
I have the heart of a poet.
1296
01:58:26,860 --> 01:58:29,403
A heart capable
of loving the entire world.
1297
01:58:32,240 --> 01:58:33,574
The boat's calling me.
1298
01:58:38,455 --> 01:58:39,997
Listen to me!
1299
01:58:39,998 --> 01:58:42,458
You'll starve in the gutter!
1300
01:58:42,459 --> 01:58:45,502
You'll die surrounded
by knickers and stockings
1301
01:58:45,545 --> 01:58:47,880
stained with the blood of the workers!
1302
01:58:47,965 --> 01:58:50,299
Insolent boy,
I'll smash your face in!
1303
01:58:50,342 --> 01:58:54,095
Is that so?
Try me, I'll break your bones.
1304
01:58:54,096 --> 01:58:55,888
I'm not a child anymore!
1305
01:59:17,744 --> 01:59:19,661
You'll never see me again.
1306
01:59:24,001 --> 01:59:25,292
I didn't know.
1307
01:59:28,005 --> 01:59:30,464
I've always had good intentions.
1308
01:59:32,843 --> 01:59:35,302
Don't leave
without shaking my hand.
1309
01:59:44,897 --> 01:59:45,980
Don't go.
1310
01:59:46,523 --> 01:59:47,774
Please.
1311
01:59:51,111 --> 01:59:51,861
No!
1312
01:59:52,362 --> 01:59:53,654
Not like that!
1313
01:59:54,948 --> 01:59:55,948
Like this.
1314
02:00:01,371 --> 02:00:05,124
You went to France
and never saw him again.
1315
02:00:05,125 --> 02:00:09,170
When he died,
you didn't shed a tear,
1316
02:00:09,212 --> 02:00:13,340
but beneath your indifference
your heart was saying...
1317
02:00:13,383 --> 02:00:14,550
Father,
1318
02:00:15,302 --> 02:00:18,512
by giving me nothing
you gave me everything.
1319
02:00:19,306 --> 02:00:20,681
By not loving me
1320
02:00:20,682 --> 02:00:23,559
you taught me
that love is an absolute necessity.
1321
02:00:24,019 --> 02:00:25,436
By denying God
1322
02:00:25,478 --> 02:00:27,604
you taught me to value life.
1323
02:00:28,481 --> 02:00:30,732
I forgive you, Jaime.
1324
02:00:32,277 --> 02:00:36,447
You gave him the strength
to bear this world,
1325
02:00:36,489 --> 02:00:39,450
in which poetry no longer exists.
1326
02:00:42,120 --> 02:00:43,620
Recognise your father.
1327
02:00:44,957 --> 02:00:46,623
Remove his mask.
1328
02:00:48,626 --> 02:00:50,377
He's not an apparition,
1329
02:00:51,129 --> 02:00:52,338
he's a being!
1330
02:01:23,746 --> 02:01:25,204
Farewell, Father.
1331
02:01:26,206 --> 02:01:27,206
Thank you.
1332
02:01:33,380 --> 02:01:34,505
Farewell, son.
1333
02:01:35,340 --> 02:01:36,507
I bless you.
1334
02:01:39,261 --> 02:01:43,806
If ever
1335
02:01:44,975 --> 02:01:46,893
You feel
1336
02:01:48,771 --> 02:01:51,688
Deep sorrow
1337
02:01:53,150 --> 02:01:58,070
Let it go
1338
02:01:58,906 --> 02:02:02,699
Feel once more
1339
02:02:03,576 --> 02:02:08,455
Live the present...
1340
02:02:41,281 --> 02:02:43,282
I have learnt to be.
1341
02:02:44,742 --> 02:02:47,661
I have learnt to love.
1342
02:02:47,704 --> 02:02:50,790
I have learnt to create.
1343
02:02:52,042 --> 02:02:54,168
I have learnt to live.
1344
02:02:55,295 --> 02:02:59,131
Every path is my path.
1345
02:02:59,132 --> 02:03:04,095
Opening my heart,
I hear the woes of the world.
1346
02:04:29,739 --> 02:04:34,244
THANK YOU TO EVERYONE
WHO HELPED PRODUCE THIS FILM...
1347
02:04:56,083 --> 02:04:57,124
A being
1348
02:04:57,793 --> 02:04:58,793
of pure light!
81382