All language subtitles for X.men.S04E04.DVDRiP OSiTV.English-WWW.MY-SUBS.NET
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:23,983 --> 00:01:25,245
(PROTEUS SCREAMING)
2
00:01:25,785 --> 00:01:28,948
All these years. All the work.
3
00:01:30,790 --> 00:01:35,284
Now he'll be able to control his powers
and come out into the world!
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,923
Thanks to you, Moira.
5
00:01:37,997 --> 00:01:41,125
I just wish the treatment
weren't so hard on him.
6
00:01:42,102 --> 00:01:43,262
(PROTEUS GRUNTING)
7
00:01:43,536 --> 00:01:45,128
PROTEUS: It's hurting me!
8
00:01:45,171 --> 00:01:49,301
- It's the only way, Kevin!
- You must both be strong!
9
00:02:01,654 --> 00:02:03,087
(POWERING DOWN)
10
00:02:03,289 --> 00:02:06,224
- Look! Moira!
- I can see him!
11
00:02:06,693 --> 00:02:10,925
Kevin, I can see you! He's so close!
12
00:02:16,269 --> 00:02:17,736
(BANSHEE AND MOIRA SCREAMING)
13
00:02:24,544 --> 00:02:26,978
I... I'm...
14
00:02:28,581 --> 00:02:29,775
Kevin!
15
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
What's happening?
16
00:02:38,391 --> 00:02:41,519
I don't know, Kevin.
But the therapy is working.
17
00:02:42,028 --> 00:02:43,461
We'll start again!
18
00:02:43,496 --> 00:02:47,091
No! Let me see
what's outside these walls!
19
00:02:51,004 --> 00:02:53,097
(BANSHEE SCREAMING)
20
00:02:58,611 --> 00:03:02,069
- Please, Kevin, let Banshee go.
- Why?
21
00:03:02,148 --> 00:03:05,117
You might hurt him.
I know you don't mean to.
22
00:03:05,785 --> 00:03:07,685
Let's go to the other chamber.
23
00:03:07,754 --> 00:03:08,948
(BANSHEE SCREAMING)
24
00:03:13,693 --> 00:03:15,126
(MOIRA SCREAMS)
25
00:03:16,963 --> 00:03:18,260
(PROTEUS SCREAMING)
26
00:03:23,002 --> 00:03:24,230
(MOIRA SCREAMING)
27
00:03:28,007 --> 00:03:31,067
MOIRA: Charles! This is Moira!
Please, answer me!
28
00:03:31,144 --> 00:03:35,308
- What is wrong with the signal, Beast?
- I am not certain, Professor.
29
00:03:36,149 --> 00:03:39,312
- Charles, please answer me!
- What is it?
30
00:03:39,385 --> 00:03:41,683
Come quickly! I need your help!
31
00:03:41,721 --> 00:03:42,813
(MOIRA S CREAMIN G)
32
00:03:42,889 --> 00:03:45,756
Moira! Beast, prepare the Blackbird.
33
00:03:59,572 --> 00:04:02,632
- Come quickly!
- Looks like she saw a ghost!
34
00:04:02,709 --> 00:04:06,406
Big deal. So, we go stomp a ghost.
35
00:04:06,446 --> 00:04:10,610
It is a big deal, Logan.
I've known Moira 20 years.
36
00:04:10,650 --> 00:04:12,948
I've never heard her like that.
37
00:04:19,025 --> 00:04:20,049
For me?
38
00:04:20,093 --> 00:04:22,994
Do you see
any other beautiful women around?
39
00:04:27,867 --> 00:04:32,736
Oh, Charles!
Yes, of course I'll be your wife.
40
00:04:50,056 --> 00:04:53,457
MOIRA: Charles,
I will always care for you.
41
00:04:53,693 --> 00:04:56,355
But I've fallen in love
with someone else.
42
00:04:56,396 --> 00:04:59,593
By the time you receive this,
we will be married.
43
00:05:01,634 --> 00:05:03,363
I'm so very sorry.
44
00:05:28,728 --> 00:05:34,462
- This isn't what I signed up for.
- Help us to fulfill my dream.
45
00:05:34,534 --> 00:05:39,164
Working for a better future for all,
mutant and human alike.
46
00:05:56,289 --> 00:05:58,484
MOIRA: So good to see you, Charles.
47
00:05:58,991 --> 00:06:02,051
I'd like you to meet Sean Cassidy,
my fiancé.
48
00:06:02,962 --> 00:06:06,454
Moira's told me a great deal about you,
Mr. Xavier.
49
00:06:06,799 --> 00:06:09,461
How fortunate.
50
00:06:09,535 --> 00:06:12,993
Now if you'll show me my quarters,
Moira, I need to rest.
51
00:06:17,243 --> 00:06:22,647
- Does he not still love you, Moira?
- I dinnae think so. But he needs me.
52
00:06:22,682 --> 00:06:26,516
Charles has given everything
for his students, his X-Men.
53
00:06:26,552 --> 00:06:29,350
But friends, aye, that's different.
54
00:06:29,389 --> 00:06:32,222
Sometimes I think
I'm the only one he has.
55
00:06:36,295 --> 00:06:39,890
- There's Muir Island.
- Yes. Take us in.
56
00:06:49,108 --> 00:06:51,736
Have a look for yourself, Charles.
57
00:06:51,811 --> 00:06:55,269
This security tape was taken
during the sonic therapy.
58
00:06:59,852 --> 00:07:03,515
- What is happening here?
- He is possessing Banshee's body.
59
00:07:04,590 --> 00:07:08,185
- Any lasting effects?
- Temporary weakness, exhaustion.
60
00:07:09,529 --> 00:07:11,224
Who whacked the camera?
61
00:07:11,264 --> 00:07:13,755
Not the camera, Rogue,
the whole room.
62
00:07:13,800 --> 00:07:16,325
Proteus can actually change
the physical world around him
63
00:07:16,402 --> 00:07:18,461
by merely thinking it.
64
00:07:18,504 --> 00:07:21,803
Notice that after he leaves,
the room goes back to its normal state,
65
00:07:21,841 --> 00:07:24,275
though it does you no good
if you're hurt while it's happening.
66
00:07:24,310 --> 00:07:28,610
- And, Proteus is telepathic.
- A spectacular power.
67
00:07:28,681 --> 00:07:32,777
A teenager who can quite literally
do anything he wishes.
68
00:07:32,852 --> 00:07:34,319
Not a comforting thought.
69
00:07:34,353 --> 00:07:39,188
So he can turn things upside down.
He don't look old enough to shave.
70
00:07:40,359 --> 00:07:43,021
Beast, take Rogue and Wolverine
in the Blackbird
71
00:07:43,062 --> 00:07:46,554
and see if you can track him.
Muir Island is not that large.
72
00:07:46,599 --> 00:07:49,864
Please, be careful.
He's young and scared.
73
00:07:49,902 --> 00:07:52,996
And he has no idea how powerful he is.
74
00:07:53,039 --> 00:07:54,870
Xavier's kind of out to lunch.
75
00:07:54,907 --> 00:07:56,431
They were engaged once,
76
00:07:56,476 --> 00:07:58,307
- Mr. Sensitive.
- So?
77
00:07:58,344 --> 00:08:00,744
So next time
the love of your life's in trouble,
78
00:08:00,780 --> 00:08:02,771
let me know how well you function.
79
00:08:04,116 --> 00:08:07,415
- Moira, I...
- Oh, Charles!
80
00:08:07,487 --> 00:08:10,650
My research began with this mutant.
81
00:08:10,723 --> 00:08:13,749
I've failed him, and those he may harm.
82
00:08:14,527 --> 00:08:17,690
We will find him and bring him back.
Don't worry.
83
00:08:19,165 --> 00:08:22,259
Thank you, Charles.
You were always good to me.
84
00:08:22,301 --> 00:08:24,929
I miss seeing you, being so far away.
85
00:08:27,874 --> 00:08:30,866
What do you hear from Joe
these days?
86
00:08:30,910 --> 00:08:34,778
Joe is a big-time politician now.
Doing quite well without me.
87
00:08:38,084 --> 00:08:39,346
Do you want to see?
88
00:08:40,086 --> 00:08:44,182
What Scotland has lost
is its dedication to family values.
89
00:08:44,257 --> 00:08:47,749
As Secretary of State,
I will bring Scotland back
90
00:08:47,793 --> 00:08:49,454
to the values that made it great.
91
00:09:08,781 --> 00:09:12,649
KEVIN: I've read about places like this.
All these people!
92
00:09:12,718 --> 00:09:16,950
The smells! The sounds!
What do I do first?
93
00:09:16,989 --> 00:09:19,150
(MUTANTS LAUGHING)
94
00:09:23,229 --> 00:09:25,720
He's been isolated at my hospital
all his life.
95
00:09:25,798 --> 00:09:28,130
He knows nothing of the outside world.
96
00:09:28,200 --> 00:09:32,000
He's 17, but immature.
There are times he acts like a child.
97
00:09:32,071 --> 00:09:34,539
He communicates
through his telepathy.
98
00:09:34,574 --> 00:09:38,203
- I will try to reach him.
- MOIRA: Be careful, Charles!
99
00:09:40,379 --> 00:09:44,543
I am having to push
through unusual psychic static.
100
00:09:45,985 --> 00:09:50,422
There! A confused, anxious mind.
101
00:09:51,791 --> 00:09:53,520
Barely touching it.
102
00:09:54,560 --> 00:09:56,255
I must try harder!
103
00:09:56,429 --> 00:09:57,726
(KEVIN GASPING)
104
00:09:59,432 --> 00:10:00,490
(WOMAN SCREAMING)
105
00:10:00,533 --> 00:10:03,730
KEVIN: What's going on?
How did you do that?
106
00:10:08,307 --> 00:10:11,435
Whoever you are, stay out of my mind!
107
00:10:11,611 --> 00:10:13,602
(XAVIER STRUGGLING)
108
00:10:16,782 --> 00:10:18,841
He's gone.
109
00:10:30,096 --> 00:10:32,087
(BANSHEE MOANING)
110
00:10:34,433 --> 00:10:36,333
BEAS T: Professor,
we found something!
111
00:10:36,836 --> 00:10:38,895
A worker was discovered
severely weakened,
112
00:10:38,938 --> 00:10:42,135
but otherwise unhurt.
Not unlike Banshee.
113
00:10:42,408 --> 00:10:43,898
Did he say anything?
114
00:10:44,143 --> 00:10:47,806
Delirious ravings about a big evil thing.
115
00:10:48,180 --> 00:10:50,011
Probably talking about Beast.
116
00:10:50,049 --> 00:10:53,280
Professor, it appears
Proteus has left the island.
117
00:10:54,253 --> 00:10:57,086
Charles! There are millions
of people over there!
118
00:10:57,289 --> 00:11:00,258
The last ferry
has reached the mainland by now.
119
00:11:00,292 --> 00:11:03,853
Off the island, there's no telling
the harm he could do.
120
00:11:17,343 --> 00:11:20,039
(IAN PANTING)
121
00:11:23,049 --> 00:11:24,277
(IAN SCREAMING)
122
00:11:24,350 --> 00:11:27,581
Looks like lan boy ran out
of places to hide.
123
00:11:28,988 --> 00:11:31,252
- What's that?
- Leave him alone!
124
00:11:32,658 --> 00:11:34,819
(MEN SCREAMING)
125
00:11:50,076 --> 00:11:51,338
Come on!
126
00:11:55,981 --> 00:11:57,175
Don't!
127
00:11:59,018 --> 00:12:00,645
KEVIN: They scared him.
128
00:12:01,821 --> 00:12:04,085
Why did they want to hurt him?
129
00:12:06,826 --> 00:12:08,919
Lan! Lan!
130
00:12:13,833 --> 00:12:16,165
Are you okay, son?
Who did this to you?
131
00:12:16,235 --> 00:12:20,638
Why does this man hold him like this?
This man wants to protect him.
132
00:12:21,540 --> 00:12:24,907
He loves him!
He would do anything for him!
133
00:12:24,944 --> 00:12:29,608
- Talk to me, son. What's wrong?
- He is his father!
134
00:12:29,648 --> 00:12:32,014
His father, not mine!
135
00:12:32,051 --> 00:12:34,417
Get away from my boy, you monster!
136
00:12:34,453 --> 00:12:37,183
- Why does he call me a monster?
- Help! Please!
137
00:12:37,223 --> 00:12:40,056
- I was just trying to help his son.
- Somebody help me!
138
00:12:40,092 --> 00:12:42,287
Where is my father?
139
00:12:42,328 --> 00:12:45,525
(MEN YELLING)
140
00:12:45,998 --> 00:12:47,260
Go away!
141
00:12:50,035 --> 00:12:51,525
Don't do that!
142
00:12:55,875 --> 00:12:57,843
Mayday! Mayday!
143
00:12:59,145 --> 00:13:00,737
(MEN SCREAMING)
144
00:13:04,517 --> 00:13:06,542
GUARD: Mayday! Mayday!
145
00:13:06,619 --> 00:13:08,280
(GUARD S CREAMIN G)
146
00:13:08,354 --> 00:13:10,413
Sounds like we found our boy.
147
00:13:11,290 --> 00:13:13,690
You cannot hurt me!
148
00:13:18,497 --> 00:13:21,762
WOLVERINE: Wow. This kid sure
knows how to throw a block party.
149
00:13:21,834 --> 00:13:25,133
BEAST: If Dr. MacTaggert is correct,
he must still be here,
150
00:13:25,337 --> 00:13:27,532
or his effect on the area
would have been reversed.
151
00:13:27,573 --> 00:13:29,734
What have I allowed to happen?
152
00:13:29,775 --> 00:13:34,041
Moira, please, this is not your fault.
Pick us up, Beast, right away.
153
00:13:36,615 --> 00:13:38,640
(PEOPLE SCREAMING)
154
00:13:53,299 --> 00:13:54,493
MAN 1: Get out of here!
155
00:13:58,838 --> 00:14:01,068
Where is my father?
156
00:14:11,217 --> 00:14:17,053
If I may ask, how do you propose that
we persuade Proteus to return with us?
157
00:14:17,122 --> 00:14:20,216
I don't know. But we have to try.
158
00:14:21,227 --> 00:14:23,695
Proteus, you must stop.
159
00:14:23,896 --> 00:14:27,957
JOE ON TV: What Scotland has lost
is its dedication to family values.
160
00:14:28,033 --> 00:14:29,967
Let me help you.
161
00:14:30,035 --> 00:14:33,596
Who are you? I'm not hurting anyone!
162
00:14:33,672 --> 00:14:39,702
People are trying to harm me!
Please, leave me alone!
163
00:14:40,079 --> 00:14:41,410
Professor?
164
00:14:41,480 --> 00:14:42,504
(XAVIER MOANING)
165
00:14:43,549 --> 00:14:45,380
- Charles!
- Astounding!
166
00:14:46,218 --> 00:14:50,450
- BEAST: Professor, are you all right?
- Oh, Charles.
167
00:14:52,258 --> 00:14:53,919
Rogue! Wolverine!
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,257
ROGUE: What in the world?
169
00:15:02,835 --> 00:15:04,700
(PEOPLE MUTTERING)
170
00:15:08,741 --> 00:15:13,201
- Has it gone?
- MAN 2: What's that? What is that?
171
00:15:13,279 --> 00:15:15,110
What's happening to me?
172
00:15:15,147 --> 00:15:18,048
KEVIN: A lorry!
Now I can go anywhere.
173
00:15:18,117 --> 00:15:22,213
The one who tried to reach me
is with them. He is the one!
174
00:15:23,589 --> 00:15:25,352
WOLVERINE: Soccer match
get out of hand?
175
00:15:25,524 --> 00:15:27,082
MAN 3: A monster did this!
176
00:15:27,259 --> 00:15:28,692
A mutant for sure!
177
00:15:28,861 --> 00:15:30,852
KEVIN: Why does he move about
in a chair?
178
00:15:32,097 --> 00:15:34,497
Is he somebody special?
179
00:15:34,533 --> 00:15:37,764
Hey! What are you doing? Let go!
180
00:15:38,637 --> 00:15:40,969
I can't control this!
181
00:15:41,040 --> 00:15:42,905
(PEOPLE SCREAMING)
182
00:15:50,416 --> 00:15:51,440
(ROGUE GASPING)
183
00:15:53,919 --> 00:15:57,150
I must find my father.
He'll protect me from them!
184
00:16:00,225 --> 00:16:02,989
Got to be careful
picking dancing partners, darling.
185
00:16:03,028 --> 00:16:04,495
The young ones will wear you out.
186
00:16:04,563 --> 00:16:07,896
- He's searching for someone.
- Who, Rogue?
187
00:16:07,967 --> 00:16:12,301
A man. An important man to him.
188
00:16:12,338 --> 00:16:14,738
You know this mutant's history, Moira.
189
00:16:14,807 --> 00:16:19,005
- Who could this man be?
- I have no idea, Charles.
190
00:16:19,078 --> 00:16:21,979
Grab the plane.
I'll track him on the ground.
191
00:16:22,047 --> 00:16:25,642
How hard could it be
to find one testosterone-driven kid?
192
00:16:25,718 --> 00:16:26,946
(LIGHTNING STRIKING)
193
00:16:26,986 --> 00:16:28,385
Check that.
194
00:16:28,687 --> 00:16:30,245
(THUNDER RUMBLING)
195
00:16:35,961 --> 00:16:39,658
His path, though erratic, indicates
he intends to go to Edinburgh.
196
00:16:39,698 --> 00:16:42,394
We will find a way to reason with him.
197
00:16:43,135 --> 00:16:47,128
Or, we take him out.
I know the kid's mixed up,
198
00:16:48,073 --> 00:16:50,405
but it's time for some tough love.
199
00:16:50,476 --> 00:16:53,104
I... I need to call the lab.
200
00:16:59,018 --> 00:17:02,317
- Joe?
- Moira? What on earth?
201
00:17:02,955 --> 00:17:04,047
I wouldn't have called.
202
00:17:04,123 --> 00:17:06,853
But I think you're in danger.
Kevin's out!
203
00:17:07,059 --> 00:17:12,463
Kevin? Well, put him back.
You know the election's this week.
204
00:17:12,564 --> 00:17:14,794
I can't have this kind of thing
coming out now.
205
00:17:14,833 --> 00:17:16,824
I worked 16 years to get this chance!
206
00:17:16,869 --> 00:17:18,234
What do you expect me to do?
207
00:17:18,270 --> 00:17:21,967
You could talk to the boy!
That's all he wants!
208
00:17:22,041 --> 00:17:25,169
He does? Even after what I did to him?
209
00:17:25,911 --> 00:17:28,937
Okay, Moira, but after the election!
210
00:17:30,082 --> 00:17:31,174
Joe?
211
00:17:32,918 --> 00:17:34,249
XA VIER: X-Men, report.
212
00:17:36,688 --> 00:17:39,384
No sign of him
from the west, Professor.
213
00:17:41,994 --> 00:17:43,552
Nothing here from the east.
214
00:17:45,164 --> 00:17:46,495
Same here.
215
00:17:47,766 --> 00:17:49,859
Stay ready. Xavier out.
216
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
This can't go on, Moira.
217
00:17:53,439 --> 00:17:56,067
What haven't you told me
about this mutant?
218
00:17:56,108 --> 00:17:57,370
I don't know how to...
219
00:17:57,443 --> 00:17:58,671
(GROUND SHAKING)
220
00:17:58,844 --> 00:18:02,746
He's here! Return immediately!
Moira, wait!
221
00:18:09,688 --> 00:18:12,851
Kevin, please,
you've got to come back with me!
222
00:18:12,925 --> 00:18:17,021
Never! There's a million things
to see, to feel.
223
00:18:17,763 --> 00:18:19,230
There's more than you taught me.
224
00:18:19,264 --> 00:18:21,994
Why did you keep me
from all these feelings?
225
00:18:22,034 --> 00:18:25,868
But people will be frightened of you!
They'll try to hurt you.
226
00:18:25,904 --> 00:18:27,565
XA VIER: She's right, son.
227
00:18:28,073 --> 00:18:32,976
I'm not your son!
I told you, stay out of my mind!
228
00:18:33,045 --> 00:18:37,812
- Talk to me. Who are you looking for?
- My father!
229
00:18:37,883 --> 00:18:41,148
We can help you find him.
Tell me about him.
230
00:18:41,186 --> 00:18:43,814
Ask her! She keeps him away!
231
00:18:43,889 --> 00:18:47,325
- Stop this now!
- End of the line, kid.
232
00:18:47,359 --> 00:18:50,658
Don't touch him! He is my son!
233
00:18:50,729 --> 00:18:56,099
Your son? Why didn't you tell me?
234
00:18:56,168 --> 00:18:59,399
You're the one person I couldn't tell.
235
00:18:59,438 --> 00:19:01,167
When I left you
to marry Joe MacTaggert
236
00:19:01,240 --> 00:19:03,936
and I had his child, how could I?
237
00:19:04,009 --> 00:19:07,740
You underestimate my feelings for you!
238
00:19:07,813 --> 00:19:09,974
But then you always did.
239
00:19:10,048 --> 00:19:14,144
I committed my life to mutant research
to save my son.
240
00:19:14,186 --> 00:19:16,450
When you helped me, you helped him.
241
00:19:16,522 --> 00:19:20,014
Such a burden to bear alone.
242
00:19:20,092 --> 00:19:22,151
We are no danger to you.
243
00:19:28,066 --> 00:19:29,624
Hold on, Kevin.
244
00:19:33,438 --> 00:19:34,462
(ROGUE GASPS)
245
00:19:37,042 --> 00:19:39,840
Gonna have to do better
than that, Kevin.
246
00:19:41,413 --> 00:19:43,142
(ROGUE STRUGGLING)
247
00:19:43,482 --> 00:19:45,109
Get them off of me!
248
00:19:48,287 --> 00:19:49,379
(BEAST SCREAMS)
249
00:19:49,454 --> 00:19:51,183
(GIANT APE GROWLING)
250
00:19:51,557 --> 00:19:52,922
XAVIER: Kevin, no!
251
00:19:54,826 --> 00:19:56,657
Charles, I'm sinking!
252
00:19:57,963 --> 00:19:59,487
Moira, hang on!
253
00:20:01,133 --> 00:20:05,069
Don't struggle. You'll sink faster.
254
00:20:08,974 --> 00:20:11,067
WOLVERINE: Day at the zoo's
over, kid.
255
00:20:12,211 --> 00:20:15,180
I'm asking you nice, Kevin.
Let them go.
256
00:20:16,114 --> 00:20:18,412
Don't make me bust you up!
257
00:20:19,451 --> 00:20:23,387
Hey! Stop it! Make it stop!
258
00:20:24,389 --> 00:20:25,447
No!
259
00:20:25,791 --> 00:20:27,156
(SCREAMING)
260
00:20:35,634 --> 00:20:37,295
(GASPING)
261
00:20:38,403 --> 00:20:41,702
He's down there somewhere.
They can't stop me.
262
00:20:42,274 --> 00:20:44,265
I'm going to find my father!
19979