All language subtitles for Vermist S02E08 - Mike DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,854 --> 00:00:03,607 Ik zou graag wat recuup pakken. 2 00:00:05,854 --> 00:00:08,652 Dirk weet dat jij mijn nieuwe baas bent 3 00:00:08,854 --> 00:00:11,448 en het is nu gewoon heel belangrijk dat ik hem het gevoel geef 4 00:00:11,654 --> 00:00:13,326 dat ik voor hem gekozen heb. 5 00:00:13,534 --> 00:00:15,047 Je bedriegt 'm toch niet door je job te doen? 6 00:00:15,254 --> 00:00:17,051 Voel je nog iets voor hem? 7 00:00:19,614 --> 00:00:21,252 Jezus, Nick. 8 00:00:23,294 --> 00:00:24,966 Ik moet er gewoon even tussenuit. 9 00:00:26,414 --> 00:00:29,087 Je laat mij hier toch niet stikken, h�? 10 00:00:30,054 --> 00:00:32,614 Ze gaat het team verlaten door jou. Dat besef je toch? 11 00:00:32,814 --> 00:00:36,090 Heeft ze dat gezegd? - Komaan... 12 00:00:36,294 --> 00:00:38,603 Je gaat toch niet zeggen dat je verbaasd bent? 13 00:00:38,814 --> 00:00:41,533 Je hebt haar promotie ingepikt. - Ik heb een aanbod gehad 14 00:00:41,734 --> 00:00:43,406 en ik ben daarop ingegaan. 15 00:00:43,614 --> 00:00:47,323 Niet om Tine te koeioneren, maar omdat ik geschikt ben voor de job. 16 00:00:47,614 --> 00:00:49,093 Politie. 17 00:00:54,174 --> 00:00:55,687 Steve. 18 00:00:58,414 --> 00:01:02,327 Ik denk dat ik genoeg geboet heb voor m'n stommiteiten. 19 00:01:02,534 --> 00:01:05,048 Ik ben klaar om opnieuw te beginnen, meneer... 20 00:01:08,614 --> 00:01:11,731 Ik heb een job, een goeie job. 21 00:01:13,174 --> 00:01:16,769 Ik ga terug elke dag trainen en... 22 00:01:21,454 --> 00:01:23,604 ik heb een lief. 23 00:01:24,094 --> 00:01:26,528 Vertel daar eens iets over. 24 00:01:27,334 --> 00:01:31,646 Ja, die is echt fantastisch. Echt, ik heb dikke chance. 25 00:01:32,374 --> 00:01:37,767 En weet ze dat je in de gevangenis... - Natuurlijk. 26 00:01:39,214 --> 00:01:42,570 Maar dat vindt ze niet erg. Ze steunt me daarin. 27 00:01:44,054 --> 00:01:48,684 Hoe moet ik dat zeggen, zoals Jack Nicholson zegt in die film: 28 00:01:49,574 --> 00:01:52,372 You make me want to be a better man. 29 00:01:53,894 --> 00:01:58,684 Ja, ik zou echt een stomme kloot zijn om het nu nog te verkloten. 30 00:02:44,454 --> 00:02:48,925 Amai, onze cop killer woont schoon. - Nee, da's het huis van zijn zus. 31 00:02:50,094 --> 00:02:52,164 Het is in ieder geval beter dan de bak. 32 00:02:53,654 --> 00:02:56,293 Tine Peeters, Nick Bulens, Cel Vermiste Personen. 33 00:02:57,654 --> 00:03:00,327 Mike heeft zeven jaar in de gevangenis gezeten. 34 00:03:00,534 --> 00:03:02,604 Maar ondertussen is hij al anderhalve maand vrij. 35 00:03:02,814 --> 00:03:05,282 En hij had twintig jaar gekregen. 36 00:03:06,374 --> 00:03:07,363 Ja. 37 00:03:08,254 --> 00:03:11,087 Hij is vervroegd vrijgekomen wegens goed gedrag. 38 00:03:11,294 --> 00:03:14,525 Hij heeft zelfs gestudeerd in de gevangenis. Elektrotechniek. 39 00:03:14,734 --> 00:03:15,769 Chic. 40 00:03:16,734 --> 00:03:19,043 Vier gewapende overvallen, een flik neerknallen 41 00:03:19,254 --> 00:03:20,972 en na zeven jaar krijg je een diploma. 42 00:03:23,374 --> 00:03:27,686 En hoe doet hij het buiten? - Heel goed. Hij heeft een job. 43 00:03:27,894 --> 00:03:30,362 Hij werkt goed mee tijdens zijn therapie 44 00:03:30,574 --> 00:03:34,453 en hij is aan het uitkijken naar een eigen appartementje. 45 00:03:34,654 --> 00:03:38,283 Waar werkt hij? - Bij de Nissan-garage in Aartselaar. 46 00:03:38,814 --> 00:03:42,853 Mijn man werkt daar ook. Hij mocht direct beginnen met z'n diploma. 47 00:03:43,054 --> 00:03:45,284 Wanneer heb je hem voor 't laatst gezien? 48 00:03:46,094 --> 00:03:48,210 Eergisterenavond. 49 00:03:48,414 --> 00:03:51,884 Normaal komt hij na z'n werk altijd direct naar huis om te eten, 50 00:03:52,094 --> 00:03:53,971 maar deze keer niet. 51 00:03:54,174 --> 00:03:56,563 Toen hij laat thuiskwam, zag ik direct dat er iets was. 52 00:04:07,734 --> 00:04:10,009 Mike, wat scheelt er? - Niks. 53 00:04:12,014 --> 00:04:14,574 Mike. - Laat me, meisje, alsjeblieft. 54 00:04:15,934 --> 00:04:18,573 Een beetje kalmer tegen je zuster. 55 00:04:18,814 --> 00:04:22,409 Yves, hij bedoelt dat niet zo. - Dat het mij niet kan schelen. 56 00:04:22,614 --> 00:04:26,289 Je geeft hem een dak boven z'n kop. Hij kan op z'n minst dankbaar zijn. 57 00:04:26,494 --> 00:04:29,930 En als hem dat niet aanstaat, dan bolt hij het af. 58 00:04:30,574 --> 00:04:32,087 Yves meent dat niet, hoor. 59 00:04:33,094 --> 00:04:36,291 Jij bent hier altijd welkom. Dat weet je toch, h�? 60 00:04:36,494 --> 00:04:41,363 Ik denk dat onze Yves gelijk heeft. Ik kan het hier beter afbollen. 61 00:04:49,734 --> 00:04:51,645 Dat was om elf uur. 62 00:04:52,454 --> 00:04:55,924 Hij is niet naar huis komen slapen en ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 63 00:04:56,134 --> 00:04:58,250 Misschien is hij verhuisd? 64 00:04:59,374 --> 00:05:00,773 Is hij gisteren gaan werken? 65 00:05:02,374 --> 00:05:03,966 Yves zegt van niet. 66 00:05:06,374 --> 00:05:10,287 Waarom heeft u tot nu gewacht om z'n verdwijning te melden? 67 00:05:13,094 --> 00:05:15,324 Ik heb gewacht omdat... 68 00:05:17,174 --> 00:05:19,051 ik dacht dat hij op caf� was gegaan 69 00:05:19,254 --> 00:05:23,406 en met zijn strenge voorwaarden, als hij drinkt of ruzie maakt, dan... 70 00:05:23,614 --> 00:05:26,128 Ze kunnen hem direct terug in de gevangenis gooien. 71 00:05:26,334 --> 00:05:28,052 Ik wou hem niet in de problemen brengen. 72 00:05:28,254 --> 00:05:30,814 Daar hoef je je geen zorgen over te maken. Dat doet hij zelf wel. 73 00:05:31,014 --> 00:05:34,529 Hij is echt goed bezig, h�. Ik ken onze Mike. 74 00:05:37,014 --> 00:05:39,482 Hij wou echt zijn leven beteren. 75 00:05:44,334 --> 00:05:47,963 Was dat nu nodig? - Die gast heeft een flik neergeknald. 76 00:05:48,174 --> 00:05:49,846 De volgende keer dat we 'm tegenkomen, 77 00:05:50,054 --> 00:05:53,126 is op een bewakingsvideo van een of andere juwelier. 78 00:06:03,374 --> 00:06:06,411 Niet te veel verveeld tijdens je recuup? 79 00:06:13,174 --> 00:06:14,653 Is alles ok� met Dirk? 80 00:06:16,694 --> 00:06:18,093 Eigenlijk wel, ja. 81 00:06:28,254 --> 00:06:30,848 H� Mike... 82 00:06:32,694 --> 00:06:37,210 Liefs en heel veel kusjes, je Tabitha. 83 00:06:37,894 --> 00:06:39,168 Hier. 84 00:06:45,734 --> 00:06:49,124 Da's een brief van een week voor zijn vrijlating. 85 00:06:49,334 --> 00:06:51,802 Misschien heeft zij hem nog gezien. 86 00:06:53,574 --> 00:06:55,530 Heeft Mike een lief? 87 00:06:56,774 --> 00:06:58,492 U weet dus niet wie ze is? 88 00:06:59,654 --> 00:07:02,373 Familienaam? Adres? 89 00:07:06,334 --> 00:07:08,325 Misschien heeft ze hem bezocht in de gevangenis. 90 00:07:08,534 --> 00:07:11,367 Als dat zo is, hebben we haar gegevens. 91 00:07:22,534 --> 00:07:23,523 Hallo. 92 00:07:23,774 --> 00:07:25,969 Kun je even mijn jas... - Ja. 93 00:07:28,614 --> 00:07:32,084 Jolien is even taxichauffeur van dienst. - En je verpleegster. 94 00:07:32,294 --> 00:07:33,932 Maar da's een kleine moeite, hoor. 95 00:07:35,214 --> 00:07:38,411 Pas maar op, straks mag je zijn werk ook nog doen. 96 00:07:39,094 --> 00:07:41,130 H� Erik, �a va? 97 00:07:42,174 --> 00:07:47,089 Goed, ik ben weg. En je weet, straks gaan eten bij mijn ouders? 98 00:07:51,494 --> 00:07:54,884 Gaan eten bij haar ouders? Het is precies serieus? 99 00:07:55,494 --> 00:07:59,965 Zeg, en die vinden dat allemaal maar ok�, die relatie? 100 00:08:00,294 --> 00:08:03,127 Officieel is Jolien nog altijd getrouwd met Bart, h�, Steve. 101 00:08:03,334 --> 00:08:05,484 Ja, Erik. Ja. 102 00:08:06,774 --> 00:08:09,925 Ja, allee, dat komt wel in orde, zeker? 103 00:08:10,854 --> 00:08:13,891 Bon, hoe zit het met de verdwijning van onze Mike? 104 00:08:14,094 --> 00:08:17,086 Z'n pennenvriendin is hem effectief gaan opzoeken in Leuven-Centraal. 105 00:08:17,494 --> 00:08:21,692 Volgens de registratiegegevens heet ze Tabitha Moens, ik heb haar adres. 106 00:08:23,014 --> 00:08:25,847 Drie bezoeken tijdens de laatste maand dat Mike in de bak zat 107 00:08:26,054 --> 00:08:29,171 en daarvoor was je al een tijdje met hem aan het schrijven. 108 00:08:29,374 --> 00:08:33,287 Ja, een maand of vijf ongeveer. Het klikte echt direct. 109 00:08:33,614 --> 00:08:39,246 Heb je mekaar onlangs nog gezien? - Ja, hij is daar een paar keer geweest. 110 00:08:39,854 --> 00:08:43,813 Tabitha, hoe is dat begonnen? Dat je beginnen te schrijven bent met Mike. 111 00:08:44,014 --> 00:08:50,010 Ik bedoel, een mooie, jonge vrouw die valt op iemand met 'n zwaar strafblad. 112 00:08:50,214 --> 00:08:53,331 Ik heb een paar slechte relaties achter de rug, 113 00:08:53,534 --> 00:08:56,731 mannen die alleen geiinteresseerd waren in mijn lijf. 114 00:08:56,934 --> 00:08:58,287 En dat van een ander. 115 00:08:58,494 --> 00:09:01,645 En ik was dat beu, ik wou eens iemand met wie ik kon praten 116 00:09:01,854 --> 00:09:04,971 en toen hoorde ik over pennpals. 117 00:09:05,174 --> 00:09:07,847 Dat is zo'n schrijfclub voor gedetineerden. 118 00:09:08,054 --> 00:09:11,808 En je dacht: In de bak kunnen ze me niet bedriegen. 119 00:09:12,014 --> 00:09:17,372 Ik kwam toen bij Mike terecht, en dat was direct fantastisch. 120 00:09:18,254 --> 00:09:22,532 Ik kon bij hem mijn hart luchten, en hij was altijd heel open en eerlijk. 121 00:09:22,734 --> 00:09:24,531 En ook in het echt is hij heel lief. 122 00:09:34,254 --> 00:09:37,564 Je kunt je niet voorstellen hoe gelukkig je me maakt. 123 00:09:39,294 --> 00:09:40,727 Ik heb iets voor jou. 124 00:09:52,214 --> 00:09:53,886 Links of rechts? 125 00:09:54,974 --> 00:09:56,532 Links. 126 00:09:56,734 --> 00:09:58,247 Maak open. 127 00:10:04,974 --> 00:10:08,603 De sleutel van mijn voordeur. Ik heb er ��n laten maken voor jou. 128 00:10:11,174 --> 00:10:14,803 Ben je daar zeker van? - Mike, ik zie je graag. 129 00:10:15,054 --> 00:10:18,444 En ik wil dat je weet dat je hier altijd terecht kunt. 130 00:10:19,374 --> 00:10:21,205 Wat is er? 131 00:10:25,414 --> 00:10:27,689 Mike, wat is er? 132 00:10:28,774 --> 00:10:33,165 Ik ben niet eerlijk geweest tegen jou. - Wat heb je gedaan? 133 00:10:35,934 --> 00:10:40,724 Ik heb niks gedaan. Ik ben alleen gisteren mijn job kwijtgespeeld. 134 00:10:41,974 --> 00:10:45,569 En je ging daar zo graag. - Ik kon er echt niks aan doen. 135 00:10:47,814 --> 00:10:50,328 Het was gewoon... 136 00:10:50,534 --> 00:10:51,887 stom. 137 00:10:58,174 --> 00:11:00,404 Hij was er echt van aangedaan. 138 00:11:01,054 --> 00:11:03,932 Zijn zus heeft niks over dat ontslag gezegd. 139 00:11:04,654 --> 00:11:07,532 Waarom is hij ontslagen? - Ik weet het niet. 140 00:11:07,734 --> 00:11:10,692 Ze hebben hem daar rottig behandeld. Meer wou hij niet zeggen. 141 00:11:10,894 --> 00:11:12,930 En erna is hij hier dan vertrokken. 142 00:11:13,134 --> 00:11:16,649 Wanneer was dat? - Eergisteren, rond een uur of zeven. 143 00:11:17,654 --> 00:11:22,933 En hij komt pas om elf uur bij z'n zus thuis aan. Da's een gat van vier uren. 144 00:11:24,094 --> 00:11:26,688 Je schoonbroer wordt buitengesmeten, en jij vertelt dat niet aan je vrouw. 145 00:11:26,894 --> 00:11:29,203 Mike is een grote jongen. Hij kan dat zelf wel. 146 00:11:29,414 --> 00:11:34,613 En waarom doet hij dat dan niet? - Het is zijn zoveelste mislukking. 147 00:11:34,814 --> 00:11:36,930 Hij zal een beetje beschaamd zijn, zeker? 148 00:11:37,134 --> 00:11:39,967 Waarom is hij ontslagen? - Dat moet je aan de baas vragen. 149 00:11:40,174 --> 00:11:41,892 Ik vraag het aan jou. 150 00:11:47,294 --> 00:11:49,410 Heb jij er iets mee te maken? 151 00:11:51,974 --> 00:11:55,649 Mike is vermist. Jij hebt hem laatst gezien toen je ruzie met hem maakte. 152 00:11:55,854 --> 00:11:57,731 Als ik ontdek dat hij door jou is buitengesmeten... 153 00:11:57,934 --> 00:12:00,767 Mike is buitengesmeten omdat hij 'n dief is en een moordenaar 154 00:12:00,974 --> 00:12:04,125 en omdat niemand wil samenwerken met dat soort gasten. Ok�? 155 00:12:11,774 --> 00:12:13,127 Klootzakken. 156 00:12:14,934 --> 00:12:17,528 Smeerlap, je kon je bakkes niet houden, of wat? 157 00:12:18,094 --> 00:12:23,009 Rustig, Miky. De jongens mogen toch weten met wie ze samenwerken? 158 00:12:23,214 --> 00:12:25,250 Wat is er? Ga je op mijn smoel slaan? 159 00:12:25,454 --> 00:12:27,809 Willen we terug de bak in? 160 00:12:37,694 --> 00:12:40,891 De baas heeft dat gezien en is zich vragen beginnen te stellen. 161 00:12:41,734 --> 00:12:44,328 Het is mijn schuld niet dat Mike liegt bij z'n sollicitatie. 162 00:12:44,534 --> 00:12:47,606 Als hij de waarheid vertelt, geraakt hij ook niet aan een job. 163 00:12:47,814 --> 00:12:49,691 Waarom help je je schoonbroer aan werk en flik je 'm dan? 164 00:12:49,894 --> 00:12:52,044 Carla heeft 'm naar hier gestuurd, zonder dat ik 't wist. 165 00:12:52,254 --> 00:12:55,883 Als die gast hervalt, zit ik in de shit. - Wie zegt dat hij gaat hervallen? 166 00:12:56,094 --> 00:12:59,006 Dat doen ze toch allemaal? Dat weet jij toch ook wel? 167 00:13:14,694 --> 00:13:17,254 Mike is z'n job kwijt en hij heeft dat verzwegen voor z'n zus. 168 00:13:17,774 --> 00:13:21,767 Wij checken nu de interimbureaus, voor het geval hij ander werk zoekt. 169 00:13:23,254 --> 00:13:24,209 En jij? 170 00:13:25,414 --> 00:13:29,885 Zoek jij ander werk? Ineens al je recuup opnemen. 171 00:13:31,774 --> 00:13:36,529 Nick beweert dat je hier weg wilt. - Ik heb dat nooit gezegd. 172 00:13:38,014 --> 00:13:39,652 Het is dus niet zo? 173 00:13:44,334 --> 00:13:47,610 Tine, ik begrijp dat het niet gemakkelijk is voor jou, 174 00:13:47,814 --> 00:13:52,729 dat je op die promotie had gehoopt en dan juist ik die krijg. 175 00:13:54,254 --> 00:13:58,042 Ik ben er zeker van dat je een heel goede teamleider zou geweest zijn. 176 00:13:58,254 --> 00:14:02,884 Juist om die reden wil ik je erbij houden, omwille van je expertise. 177 00:14:04,374 --> 00:14:06,808 Je levert hier een meerwaarde. 178 00:14:10,134 --> 00:14:11,852 Wat denk je? 179 00:14:13,814 --> 00:14:16,248 Ik zou mij nu liever focussen op de zaak. 180 00:14:19,494 --> 00:14:20,563 Ok�. 181 00:14:24,254 --> 00:14:28,566 Ik heb zijn probatieambtenaar aan de lijn gehad. 182 00:14:28,774 --> 00:14:30,730 Die zei ook dat hij goed bezig was. 183 00:14:31,934 --> 00:14:34,368 Volgens hem was Mike vroeger soms agressief, 184 00:14:34,574 --> 00:14:37,805 maar had hij dat nu onder controle omdat hij traint in die boksclub 185 00:14:38,014 --> 00:14:42,007 van een goeie vriend van vroeger: Hassan Ben Abdessalem. 186 00:14:45,014 --> 00:14:48,848 Zullen we dat checken? - Nick gaat dat heel graag doen. 187 00:15:10,934 --> 00:15:14,688 Flikken, zeker? - Wij zijn op zoek naar Mike De Vries. 188 00:15:14,894 --> 00:15:16,725 Naar 't schijnt ken je hem goed? 189 00:15:16,934 --> 00:15:20,006 De Mike en ik boksen al van ons veertiende samen. 190 00:15:20,894 --> 00:15:23,124 Tot hij op 'n gegeven moment de verkeerde vrienden had 191 00:15:23,334 --> 00:15:27,725 en had ik de chance om nog in competitie te boksen, want anders... 192 00:15:27,934 --> 00:15:30,004 Hadim, voeten... 193 00:15:31,294 --> 00:15:32,966 Wanneer heeft u 'm voor 't laatst gezien? 194 00:15:33,174 --> 00:15:37,087 Sinds Mike vrij is gekomen, komt hij hier elke dag trainen. 195 00:15:37,294 --> 00:15:39,808 Dan helpt hij mij om die jonge gasten hier wat te coachen. 196 00:15:40,014 --> 00:15:45,247 En dat deed hij echt heel goed... tot hij vorige week gestopt is. 197 00:15:45,494 --> 00:15:48,088 Buitengesmeten op z'n werk, gestopt met boksen... 198 00:15:48,294 --> 00:15:49,807 Onze Mike is heel goed bezig. 199 00:15:50,094 --> 00:15:52,847 Ja, maar dat was niet zijn fout. Hij kon er niet aan doen. 200 00:16:00,414 --> 00:16:04,293 Ahmed, wat was dat? - Dat zijn gewoon vuile racisten. 201 00:16:04,494 --> 00:16:06,769 Wat willen die van jou? 202 00:16:07,134 --> 00:16:08,453 Ze zochten drugs. 203 00:16:09,734 --> 00:16:12,771 Die denken dat elke Marokkaan een dealer is. 204 00:16:12,974 --> 00:16:15,886 Hebben ze bij Hassan ook drugs gezocht? 205 00:16:16,094 --> 00:16:18,164 Waarom pikken ze jou er dan uit? - Ga jij ook beginnen? 206 00:16:18,374 --> 00:16:21,093 Ik ben geen dealer, ok�? - Da's toch niet wat ik gehoord heb. 207 00:16:21,294 --> 00:16:23,683 Hassan, jij moet je bakkes houden. 208 00:16:24,574 --> 00:16:29,329 Deal jij? - Jij bent al even erg als die anderen. 209 00:16:29,534 --> 00:16:31,809 Kom, jong. Pak je boeltje en vertrek. 210 00:16:32,014 --> 00:16:34,608 Ik wil je hier niet meer zien. - Wat? 211 00:16:35,014 --> 00:16:39,292 Jij staat daar naast een moordenaar, en ik ben diegene die moet vertrekken. 212 00:16:39,494 --> 00:16:42,054 Kom, je hebt hem gehoord. Kom. 213 00:17:02,814 --> 00:17:07,569 Hij had Ahmed neergeslagen, ik vond dat hij dat niet had moeten doen. 214 00:17:07,774 --> 00:17:11,562 Daarmee dacht hij dat het best was als hij een tijdje weg kon blijven. 215 00:17:11,774 --> 00:17:13,890 Wat zei Ahmed voor hij vertrok? 216 00:17:15,094 --> 00:17:18,166 Ja, dat hij de Mike nog ging pakken. 217 00:17:54,694 --> 00:17:58,733 Hoeveel moet je hebben? - Derde keer gepakt, 'n jaar Everberg... 218 00:18:22,174 --> 00:18:24,051 Rustig, ok�? Rustig. 219 00:18:25,014 --> 00:18:28,484 Wat is dat? Gangstertje aan het spelen of wat? 220 00:18:29,454 --> 00:18:32,332 Waar is Mike De Vries? 221 00:18:32,534 --> 00:18:36,288 Mijn moeder is een hoer. Dat weet ik. Waar is Mike De Vries? 222 00:18:36,494 --> 00:18:38,883 Da's de gast die je te kakken heeft gezet voor al je vriendjes. 223 00:18:39,094 --> 00:18:40,652 Da's niet goed voor je reputatie. 224 00:18:40,854 --> 00:18:44,369 Wat dacht je? Ik ga hem even aanpakken, dan ben ik ervan af? 225 00:18:44,574 --> 00:18:47,088 Je zou die zelf beter terug in de bak steken. 226 00:18:56,614 --> 00:19:00,368 Terug naar je zusje? Da's nog een lekker ding voor een oud wijf. 227 00:19:00,574 --> 00:19:02,610 Blijf met je fikken van mijn zus, of ik maak je kapot. 228 00:19:02,814 --> 00:19:06,602 Ik ben hier niet voor die hoer. Ik ben hier voor jou. 229 00:19:06,814 --> 00:19:10,170 Morgen weet iedereen dat niemand mij ongestraft slaat. 230 00:19:22,134 --> 00:19:24,090 Wat is er, maat? 231 00:19:27,014 --> 00:19:32,042 Wat is er, Ahmed? Wil je meespelen met de grote jongens, of wat? 232 00:19:32,254 --> 00:19:35,166 Voel je dat? Dat is je hart, jongen. 233 00:19:35,374 --> 00:19:39,731 En dat zuur in je keel en die stront in je broek. 234 00:19:40,094 --> 00:19:42,244 Voel je dat? 235 00:19:43,174 --> 00:19:45,972 Dat gevoel gaat nooit meer weg. 236 00:19:47,054 --> 00:19:50,888 Jij zorgt ervoor dat ik jou hier nooit meer zie. Begrepen? 237 00:19:56,734 --> 00:19:58,929 Ik heb hem daarna niet meer gezien. - Wanneer was dat? 238 00:19:59,134 --> 00:20:02,012 Eergisteren, tussen tien en elf. 239 00:20:04,214 --> 00:20:07,047 Daarom kwam hij zo opgefokt bij zijn zuster binnen. 240 00:20:24,574 --> 00:20:27,134 Jolien wil mij vanavond voorstellen aan haar ouders. 241 00:20:27,454 --> 00:20:29,126 Tof. 242 00:20:30,094 --> 00:20:33,370 Of juist niet tof? - Ja, ik weet niet. 243 00:20:35,014 --> 00:20:37,767 Wat gaan die wel niet denken, als ze horen waar ik werk? 244 00:20:37,974 --> 00:20:39,407 Cel Vermiste Personen. 245 00:20:40,414 --> 00:20:44,453 Dat gaat wat raar zijn, ja. - Ja, dat gaat wat raar zijn. 246 00:20:44,654 --> 00:20:47,122 En het is niet alleen dat, het is ook... 247 00:20:47,614 --> 00:20:49,286 hoe ga je om met je schoonouders? 248 00:20:50,774 --> 00:20:54,562 Doe zoals Dirk. Hij lacht met alle grappen van mijn vader 249 00:20:54,774 --> 00:20:58,653 en hij doet enthousiast over de kookkunsten van m'n moeder. 250 00:21:00,494 --> 00:21:03,531 Jij gaat ze wel inpakken met je charmes, jij. 251 00:21:04,214 --> 00:21:06,603 Onze Mike loopt rond met een pistool. 252 00:21:08,094 --> 00:21:11,803 Ik heb het toch gezegd? Eens 'n crimineel, altijd 'n crimineel. 253 00:21:12,014 --> 00:21:15,893 Bon, wat weten we over zijn celmaten, oude kompanen, dat soort mensen? 254 00:21:16,094 --> 00:21:18,289 Hij heeft in de cel gezeten met ene Bruno Filliers, 255 00:21:18,494 --> 00:21:22,089 maar die zit nog altijd vast. - En voor de rest niks van betekenis. 256 00:21:24,574 --> 00:21:26,212 Check die zus, Carla De Vries. 257 00:21:26,414 --> 00:21:28,405 Misschien heeft zij Mike gezien met 'n vriend van vroeger. 258 00:21:28,614 --> 00:21:31,128 Die wist zelfs niet dat hij de liefde van z'n leven was tegengekomen. 259 00:21:31,334 --> 00:21:34,087 Misschien hebben we meer kans bij Tabitha. 260 00:21:34,334 --> 00:21:39,089 Een pistool? Dat kan niet. Mike heeft me beloofd dat dat gedaan was. 261 00:21:39,854 --> 00:21:43,005 We hebben een getuige die hem met dat wapen heeft gezien. 262 00:21:43,214 --> 00:21:44,932 Enig idee waar dat vandaan komt? 263 00:21:51,654 --> 00:21:53,804 Waar denk je aan? 264 00:21:55,214 --> 00:21:57,125 Tabitha, ik weet dat je Mike wilt beschermen, 265 00:21:57,334 --> 00:22:00,690 maar je helpt hem niet door hem te laten lopen met een wapen. 266 00:22:04,654 --> 00:22:07,248 Ok�. Ok�, ja. Perfect. 267 00:22:08,894 --> 00:22:10,646 Nee, tuurlijk. 268 00:22:10,854 --> 00:22:12,412 Ik zorg ervoor. 269 00:22:17,774 --> 00:22:20,811 Nee, Vic. Ik moet ophangen. 270 00:22:21,654 --> 00:22:23,406 Ja, ok�. 271 00:22:34,334 --> 00:22:35,687 Wie was het? 272 00:22:39,494 --> 00:22:41,325 Niemand. 273 00:22:44,774 --> 00:22:47,686 Een maat van vroeger. 274 00:22:50,014 --> 00:22:51,652 Vic, dus. 275 00:22:57,694 --> 00:23:01,130 Je bent zo schattig als je bezorgd bent. 276 00:23:02,454 --> 00:23:04,410 Ik vertrouwde hem. 277 00:23:05,414 --> 00:23:06,893 Vic, dus. 278 00:23:22,494 --> 00:23:23,643 Dank u wel. 279 00:23:49,614 --> 00:23:53,243 Wat is dat? - Antidepressiva. 280 00:23:53,454 --> 00:23:55,684 Ik pak dat sinds we samenwerken. 281 00:23:57,774 --> 00:24:02,052 Vitaminen, ok�? De buren hebben Mike niet gezien. 282 00:24:02,894 --> 00:24:06,409 De bovenbuur wel. Hij stond samen met hem in de lift. 283 00:24:06,614 --> 00:24:09,492 Mike is op deze verdieping uitgestapt. 284 00:24:09,694 --> 00:24:12,606 Hij heeft samen met Vic drie overvallen gepleegd. 285 00:24:12,814 --> 00:24:15,009 Regel ik een huiszoekingsbevel? 286 00:24:15,734 --> 00:24:17,884 We zijn hier nu toch. 287 00:24:29,014 --> 00:24:30,891 Wat ben jij van plan? 288 00:24:32,854 --> 00:24:38,247 Als ze iets vragen, dan zeggen we dat Vic in gevaar was. 289 00:24:39,094 --> 00:24:42,643 Dat Mike hem iets wou aandoen. Stil, zwijgen en opendoen. 290 00:24:50,094 --> 00:24:54,167 Als ik dat doe, krijg ik maanden gezeik met Comit� P, met Walter en jou. 291 00:24:54,374 --> 00:24:56,171 En jij mag dat wel, of wat? 292 00:24:56,374 --> 00:25:00,162 We doen toch niks verkeerds? We hebben een deftige uitleg. 293 00:25:01,334 --> 00:25:04,371 Wat jij doet, is ingaan tegen de orders van je overste. 294 00:25:04,574 --> 00:25:07,213 Dat was Zorro spelen en zo het team in gevaar brengen. 295 00:25:07,414 --> 00:25:10,372 Wat ik doe, is op voorhand aan m'n collega's vertellen wat ik van plan ben, 296 00:25:10,574 --> 00:25:12,690 zonder ze daar ineens mee te confronteren. 297 00:25:12,894 --> 00:25:17,285 En op voorhand al eens nadenken wat we gaan zeggen op vervelende vragen. 298 00:25:17,494 --> 00:25:22,409 Zo dek je elkaar in. Op die manier bouw je vertrouwen op in een team. 299 00:25:29,254 --> 00:25:31,210 Wat is dat hier, godverdomme? - Dag, Vic. 300 00:25:31,414 --> 00:25:33,484 Nick Bulens, Erik Coppens, Cel Vermiste Personen. 301 00:25:33,694 --> 00:25:38,165 Wij zijn op zoek naar Mike De Vries. - Ja? Waar is je huiszoekingsbevel? 302 00:25:38,374 --> 00:25:41,286 Wij willen gewoon praten. Da's alles. - Praten? 303 00:25:41,494 --> 00:25:44,008 Weet je wat? Doe dat maar met m'n advocaat. 304 00:25:44,214 --> 00:25:49,049 Als je hem dan aan de lijn hebt, vraag hem dan hoeveel jaar je hiervoor krijgt. 305 00:25:49,254 --> 00:25:53,088 Da's wel illegaal gevonden, h�. - Maak je daar geen zorgen over. 306 00:25:53,294 --> 00:25:55,603 Dat krijgen we echt wel uitgelegd. 307 00:25:55,814 --> 00:25:57,805 Kom, ga zitten. 308 00:25:58,014 --> 00:26:00,926 Gewoon even babbelen. Kom. 309 00:26:13,414 --> 00:26:15,609 Jij hebt Mike gezien? 310 00:26:15,814 --> 00:26:18,408 Je hebt hem een wapen gegeven. Klopt? 311 00:26:25,294 --> 00:26:28,684 De Mike wou gewoon eens langskomen. 312 00:26:30,574 --> 00:26:33,213 Godverdomme. Je weet wat er gebeurt als ze ons samen zien. 313 00:26:33,414 --> 00:26:35,974 Kom, jongen, niemand weet dat ik hier ben. 314 00:26:36,574 --> 00:26:38,212 Kom, doe open. 315 00:26:41,214 --> 00:26:44,843 Wat een kloterij. Hoe hou jij dat vol? 316 00:26:45,374 --> 00:26:48,207 Al dat gezeik. De klootzakken. 317 00:26:49,654 --> 00:26:53,852 Mike, jongen... 318 00:26:55,654 --> 00:26:59,727 Hoe lang ben je al vrij? Een maand? Twee maanden? 319 00:27:03,014 --> 00:27:07,087 Er is ��n ding dat je dringend moet leren aanvaarden. 320 00:27:07,294 --> 00:27:10,843 En dat is dat je straf, godverdomme, pas begint als je uit de bak bent. 321 00:27:11,214 --> 00:27:14,889 Ik weet het, hoor. Ze lullen, h�. 322 00:27:15,094 --> 00:27:19,326 Ze lullen maar over rehabilitatie en dat je een tweede kans krijgt. 323 00:27:19,534 --> 00:27:23,493 En het enige waarop ze zitten te wachten, dat is tot je hervalt. 324 00:27:25,574 --> 00:27:30,045 Als je dat doorhebt, dan wordt het leven ineens een pak simpeler. 325 00:27:34,054 --> 00:27:38,411 Wat had je nu gedacht, jong? Dat het allemaal in orde ging komen. 326 00:27:38,974 --> 00:27:45,163 Of dat ze na een tijdje zouden inzien wat een toffe pee jij bent. Allee, kom. 327 00:27:45,374 --> 00:27:48,844 Een beetje respect. Is dat te veel gevraagd, of wat? 328 00:27:50,094 --> 00:27:53,484 Respect? Is het dat wat je wilt? 329 00:28:00,934 --> 00:28:05,052 Hier, zie. Hier krijg je respect mee. 330 00:28:15,334 --> 00:28:20,010 Zeg, ik heb nog een job in het vooruitzicht. 331 00:28:20,214 --> 00:28:22,205 Ik kan nog wel iemand gebruiken. 332 00:28:25,614 --> 00:28:29,129 Sorry, Vic, dat kan ik niet doen. 333 00:28:30,774 --> 00:28:33,607 Ik doe dat niet meer. Ik heb dat beloofd. 334 00:28:38,134 --> 00:28:40,773 Kun jij je vriend een tijdje missen? 335 00:28:44,854 --> 00:28:48,244 Toen is hij met dat pistool vertrokken, en ik heb hem niet meer gezien. 336 00:28:48,694 --> 00:28:52,084 En wanneer was dat? - Eergisteren. 337 00:28:52,294 --> 00:28:56,333 'S Avonds, rond een uur of acht. - Waarom wou hij dat pistool hebben? 338 00:28:58,854 --> 00:29:02,767 Waarom? - Hij wou er niks over zeggen. 339 00:29:02,974 --> 00:29:04,885 Komaan, Vic. 340 00:29:06,494 --> 00:29:09,770 Nu vragen we het nog vriendelijk. - Ik zeg het toch? 341 00:29:09,974 --> 00:29:12,329 Hij wou er niks over vertellen. 342 00:29:13,294 --> 00:29:16,525 Misschien zaten ze achter z'n geld aan, weet ik veel? 343 00:29:19,014 --> 00:29:24,168 Vlak voor hij de bak in moest, heeft Mike nog meegedaan aan een overval. 344 00:29:24,574 --> 00:29:26,485 Hoe of wat, dat weet ik niet. 345 00:29:26,694 --> 00:29:30,323 Maar er ging wel de ronde dat hij daar veel geld heeft aan over gehouden. 346 00:29:31,494 --> 00:29:35,328 Dan moest hij binnen, dus heel veel tijd om dat op te doen, heeft hij niet gehad. 347 00:29:35,654 --> 00:29:38,088 Waar is dat geld nu? 348 00:29:38,774 --> 00:29:43,370 Als jij ergens 100.000 euro hebt liggen, zou je dat aan mijn neus hangen? 349 00:29:45,894 --> 00:29:49,170 Bel jij de collega's dat ze hier komen rondneuzen met de juiste papieren? 350 00:29:49,374 --> 00:29:51,842 Maat, zeg... 351 00:29:52,534 --> 00:29:55,128 Wij gingen toch gewoon eens klappen? 352 00:30:06,374 --> 00:30:08,205 En die Vic heeft je zomaar binnen gelaten? 353 00:30:08,414 --> 00:30:11,372 Als iemand iets vraagt, zeggen we dat we 'n tip van 't straat hebben gekregen. 354 00:30:11,574 --> 00:30:13,849 Je bent dus binnengegaan, zonder huiszoekingsbevel. 355 00:30:14,054 --> 00:30:15,328 Het was Erik z'n idee. 356 00:30:15,534 --> 00:30:18,731 Overval verijdeld, riot gun in beslag genomen, Vic in de bak 357 00:30:18,934 --> 00:30:22,131 en wij hebben een nieuw spoor om Mike terug te vinden. Ledereen content. 358 00:30:22,334 --> 00:30:24,086 Godverdomme, je maakt je druk om niks. 359 00:30:24,294 --> 00:30:27,206 Erik heeft gelijk. Als iedereen zich aan 't verhaal houdt, is er geen probleem. 360 00:30:27,414 --> 00:30:31,805 Jij bedoelt dat we weer moeten liegen voor jou. Voor jou en voor Erik. 361 00:30:32,254 --> 00:30:33,653 Ik zie wel waar jij mee bezig bent. 362 00:30:33,854 --> 00:30:36,812 Jij denkt: Ik dek Erik, dan kan ik zelf ook m'n goesting doen. 363 00:30:37,014 --> 00:30:39,130 Goed bezig, Nick. Goed bezig. 364 00:30:42,814 --> 00:30:45,533 Ik denk niet dat jullie hier iets gaan vinden. 365 00:30:45,734 --> 00:30:47,611 Mike heeft me daar nooit iets over gezegd. 366 00:30:48,254 --> 00:30:50,563 Over zijn vriendin toch ook niet? 367 00:30:50,774 --> 00:30:53,083 Als hij zo veel geld had, waarom moest hij dan nog gaan werken? 368 00:30:53,294 --> 00:30:56,604 Omdat dat een van de voorwaarden is om uit de bak te blijven. 369 00:30:56,934 --> 00:31:01,325 Is er u dan echt niets opgevallen? Vreemde telefoontjes, 370 00:31:01,534 --> 00:31:05,971 rare uitstapjes van Mike? Lemand die uw huis in het oog hield? 371 00:31:06,494 --> 00:31:08,212 Ja. 372 00:31:09,854 --> 00:31:12,448 Begin deze week was er een rare vent aan de deur. 373 00:31:13,734 --> 00:31:15,850 Dag mevrouw, ik ben Frank Spaepe van Isoprakt. 374 00:31:16,054 --> 00:31:18,170 Ik ben isolatieadviseur. 375 00:31:19,174 --> 00:31:22,325 Hij zei dat hij gratis een rapport kon opstellen voor isolatie. 376 00:31:22,534 --> 00:31:25,970 En dat wij daarmee duizenden euro's gingen besparen. 377 00:31:27,654 --> 00:31:29,451 Ik heb daar niet bij stilgestaan. 378 00:31:29,654 --> 00:31:33,647 Met wat je tegenwoordig niet hoort over energie besparen en al... 379 00:31:35,974 --> 00:31:41,253 Hij is hier meer dan een uur geweest, en ik heb intussen de living gekuist. 380 00:31:41,454 --> 00:31:42,443 Da's proper. 381 00:31:44,054 --> 00:31:47,763 Kunt u met ons meekomen nu? Naar het bureau voor een robotfoto? 382 00:32:05,334 --> 00:32:08,292 Schoon madammetje. Hoe heb je die aan de haak geslagen, Coppens? 383 00:32:08,654 --> 00:32:11,532 Inspecteur Lacroix, Cel Vermiste Personen. 384 00:32:11,934 --> 00:32:16,644 Ludo Rottiers, priv�detective. - Ex-flik, en zo corrupt als de pest. 385 00:32:16,854 --> 00:32:21,132 Zet je en bestel iets. Het schijnt dat de zwaardvis heerlijk is. 386 00:32:21,614 --> 00:32:23,013 Ken je hem? 387 00:32:25,014 --> 00:32:29,485 Amai, hij trekt op mij. Het zou mijn broer kunnen zijn. 388 00:32:29,694 --> 00:32:31,605 Ja, stop maar met je bullshit, Rottiers. 389 00:32:32,054 --> 00:32:35,046 Of moet ik tegenwoordig Frank Spaepe zeggen? 390 00:32:35,454 --> 00:32:38,969 Je weet toch dat dat niet mag, Ludo, jezelf uitgeven voor iemand anders? 391 00:32:39,174 --> 00:32:42,052 Wat deed jij bij Carla De Vries thuis? - Werken. 392 00:32:43,174 --> 00:32:46,484 Ik heb een job bij een verzekeringsmaatschappij. 393 00:32:47,654 --> 00:32:51,124 Die hebben een paar jaar geleden 750.000 euro moeten ophoesten 394 00:32:51,334 --> 00:32:53,086 na een overval op een geldtransport. 395 00:32:53,294 --> 00:32:56,252 En jij hebt ontdekt dat Mike er voor iets tussenzat. 396 00:32:56,454 --> 00:32:58,604 Ik heb die gast de laatste maand gevolgd. 397 00:32:58,814 --> 00:33:02,489 Hij gaat naar z'n werk, z'n boksclub, hij gaat naar z'n liefje, 398 00:33:02,694 --> 00:33:04,127 maar voor de rest bougeert hij niet. 399 00:33:04,334 --> 00:33:08,043 Dus ben je zelf op zoek gegaan naar dat geld, bij z'n zus. 400 00:33:09,494 --> 00:33:11,803 En wanneer heb je Mike voor 't laatst gezien? 401 00:33:12,614 --> 00:33:16,084 Eergisterenavond, toen hij bij z'n liefje vertrok. 402 00:33:16,294 --> 00:33:18,330 En niet veel later verdwijnt hij. 403 00:33:19,494 --> 00:33:21,371 Da's het probleem met gasten zoals Ludo hier. 404 00:33:22,174 --> 00:33:24,972 Die zijn slim genoeg om erachter te komen waar dat geld ligt 405 00:33:25,174 --> 00:33:27,608 en corrupt genoeg om het daarna voor zichzelf te houden. 406 00:33:27,934 --> 00:33:31,768 Blijft alleen de vraag wat hij heeft gedaan met Mike. 407 00:33:31,974 --> 00:33:35,330 Luister, ik heb dat geld niet, Mike niet, niemand heeft dat geld, 408 00:33:35,534 --> 00:33:37,525 want er is geen geld, ok�? 409 00:33:41,174 --> 00:33:43,688 De laatste tijd zat hij meer bij dat grietje dan wat anders 410 00:33:43,894 --> 00:33:47,967 en ik dacht: Als hij aan iemand vertelt waar dat geld zit, zal het aan haar zijn. 411 00:33:48,174 --> 00:33:50,529 En je hebt ze afgeluisterd. - Ja. 412 00:33:59,814 --> 00:34:02,044 Wat is dat? 413 00:34:03,014 --> 00:34:06,768 Wat is dat? Godverdomme, man. 414 00:34:06,974 --> 00:34:09,727 Da's niks. Da's niks. 415 00:34:10,454 --> 00:34:12,649 Komaan, van wie is dat? 416 00:34:12,854 --> 00:34:16,210 Mijn ex, hij snapt niet dat het gedaan is tussen ons. 417 00:34:16,694 --> 00:34:21,006 Mike, alsjeblieft. Ik wil geen problemen, hij heeft zware vrienden. 418 00:34:21,214 --> 00:34:25,048 Waar woont die gast? Schattie, waar woont die gast? 419 00:34:31,894 --> 00:34:34,283 Kunnen wij niet weggaan? Wij met twee�n? 420 00:34:35,094 --> 00:34:37,528 Ergens waar hij ons niet kan vinden. 421 00:34:39,254 --> 00:34:43,327 Ik mag het land niet zomaar uit en zo zonder geld... 422 00:34:45,854 --> 00:34:48,493 En kunnen we nergens aan geld geraken? 423 00:34:50,094 --> 00:34:54,724 Heb jij niks meer of zo, van vroeger? - Nee, dat is allemaal op. 424 00:34:55,534 --> 00:34:59,686 Het enige geld dat ik heb, is wat ik deze maand heb verdiend. 425 00:35:02,454 --> 00:35:04,365 Kun je dat nu niet zeggen? 426 00:35:05,974 --> 00:35:10,729 Ik maak die gast kapot. Ik zweer het, h�. Ik maak die gast kapot. 427 00:35:11,374 --> 00:35:14,252 Kijk, misschien liegt Mike over dat geld, misschien ook niet, 428 00:35:14,454 --> 00:35:16,922 maar ik ben met die opname naar de verzekeringsmaatschappij gestapt 429 00:35:17,134 --> 00:35:19,728 en die hebben de opdracht stopgezet. 430 00:35:20,654 --> 00:35:24,169 Dus Mike had dat pistool niet om Ahmed af te dreigen, 431 00:35:24,374 --> 00:35:29,050 niet om z'n geld te beschermen, maar om de ex van Tabitha te pakken. 432 00:35:31,134 --> 00:35:35,650 Je wordt geslagen door je ex, Mike wil hem vermoorden, en jij zegt ons niks. 433 00:35:36,214 --> 00:35:39,490 Ik was beschaamd en ik dacht dat hij wel zou kalmeren. 434 00:35:39,694 --> 00:35:43,289 Niet goed gedacht. Hij is hier vertrokken en is 'n pistool gaan halen. 435 00:35:43,494 --> 00:35:45,849 Maar Mike weet helemaal niks over m'n ex. 436 00:35:46,054 --> 00:35:47,931 Ik heb hem nooit een naam of adres gegeven. 437 00:35:48,134 --> 00:35:49,613 En wat is zijn naam? 438 00:35:50,414 --> 00:35:51,847 Zijn naam? 439 00:35:53,814 --> 00:35:56,044 Andy Meersman. - En zijn adres? 440 00:35:57,214 --> 00:36:01,492 Groendreef 45 in Meise. - Ik verwittig Tine en Nick. 441 00:36:02,134 --> 00:36:06,810 Als hij hoort dat ik met de flikken heb gesproken, vermoordt hij mij. 442 00:36:15,814 --> 00:36:19,807 Merci, Steve. Ze kennen Tabitha niet bij die schrijfclub. 443 00:36:20,014 --> 00:36:22,482 Dat wil zeggen dat ze niet toevallig bij Mike is uitgekomen. 444 00:36:22,694 --> 00:36:25,766 Dat ze met 'm heeft aangepapt in de hoop dat hij haar ex zou aanpakken. 445 00:36:25,974 --> 00:36:28,442 Amai, toffe griet, onze Tabitha. 446 00:37:27,294 --> 00:37:29,569 Zij wonen hier. Dat zijn de buren van Andy Meersman. 447 00:37:29,774 --> 00:37:32,083 Ze zaten rustig tv te kijken, toen Andy met een andere kerel 448 00:37:32,294 --> 00:37:34,762 al vechtend door het raam vloog. 449 00:37:36,014 --> 00:37:37,925 Nadine, weg. 450 00:38:04,894 --> 00:38:07,328 Blijkbaar heeft onze Mike Andy gebruikt als boksbal, 451 00:38:07,534 --> 00:38:11,652 nog geen kwartier geleden. - Misschien is hij hier nog ergens? 452 00:38:47,934 --> 00:38:51,244 Dat is het wapen dat Mike van Vic heeft gekregen. 453 00:38:51,614 --> 00:38:53,605 Da's geblokkeerd. 454 00:38:54,414 --> 00:38:57,884 Ok�, Mike wil Andy afmaken. 455 00:39:04,054 --> 00:39:07,763 Dat mislukt. Andy loopt weg, Mike gaat erachter. 456 00:39:07,974 --> 00:39:12,650 En bij de buren maakt hij z'n werk af. - Hoofdinspecteur Peeters. 457 00:39:27,894 --> 00:39:29,964 Hier heeft iemand pijn gehad. 458 00:39:33,254 --> 00:39:35,688 Ok�. Bedankt, Nick. 459 00:39:41,734 --> 00:39:45,204 Ik heb die Andy Meersman eens door de computer gehaald. 460 00:39:45,414 --> 00:39:48,963 Hij heeft geen strafblad, maar is wel als minderjarige veroordeeld geweest. 461 00:39:49,294 --> 00:39:52,206 Winkeldiefstal, vandalisme, dat soort zaken. 462 00:39:52,414 --> 00:39:55,133 Maar in een van die pv's duikt er nog een andere naam op, 463 00:39:55,334 --> 00:40:00,203 die van z'n halfbroer, Bruno Filliers. Da's de vroegere celmaat van Mike. 464 00:40:03,494 --> 00:40:05,724 Check de telefonie van Tabitha. 465 00:40:12,414 --> 00:40:15,850 Waarom zit ik hier eigenlijk? Er is toch geen klacht tegen mij? 466 00:40:18,534 --> 00:40:22,846 Andy Meersman is een uur geleden vermoord door Mike. 467 00:40:28,134 --> 00:40:30,329 Je plannetje is dus gelukt. 468 00:40:30,734 --> 00:40:32,053 Dat dachten we. 469 00:40:37,174 --> 00:40:41,008 Er werd iemand gemarteld in de kelder van Andy Meersman. 470 00:40:41,214 --> 00:40:44,650 Logisch zou zijn dat Mike Andy heeft gemarteld. 471 00:40:44,894 --> 00:40:48,682 Maar 't eerste onderzoek van 't labo heeft uitgewezen dat het andersom is. 472 00:40:48,894 --> 00:40:50,930 Dat het Andy is die Mike heeft gemarteld. 473 00:41:11,494 --> 00:41:13,530 We hebben een put gevonden. 474 00:41:13,814 --> 00:41:16,772 Wij dachten: Mike wou Andy begraven. 475 00:41:16,974 --> 00:41:20,046 Maar het is Andy die Mike z'n eigen graf heeft laten graven. 476 00:41:27,334 --> 00:41:30,849 Andy wou Mike afmaken, maar dat is mislukt. 477 00:41:31,054 --> 00:41:33,329 Een technisch mankementje. 478 00:41:39,814 --> 00:41:43,250 Andy vlucht weg, Mike volgt hem tot bij de buren. 479 00:41:43,974 --> 00:41:47,569 En daar slaat Mike Andy dood. - Je verzint dat. Dat is niet waar. 480 00:41:47,774 --> 00:41:49,207 Ik verzin hier niks. 481 00:41:50,134 --> 00:41:53,968 Andy Meersman is niet je ex, dat is je huidig lief. 482 00:41:56,174 --> 00:41:57,129 Dat is niet waar. 483 00:41:57,334 --> 00:42:00,007 Een van mijn mensen heeft je telefoniegegevens gecheckt. 484 00:42:00,214 --> 00:42:02,728 Je belt godverdomme meer met Andy dan met Mike. 485 00:42:03,334 --> 00:42:06,292 En we weten ook dat jouw Andy de halfbroer is van Bruno Filliers. 486 00:42:06,494 --> 00:42:09,292 Niet toevallig de gast met wie Mike in de bak heeft gezeten. 487 00:42:09,494 --> 00:42:12,884 Het draaide dus louter om Mike en z'n geld. 488 00:42:19,134 --> 00:42:21,125 Dat was allemaal Andy zijn idee. 489 00:42:21,974 --> 00:42:26,013 Andy heeft inderdaad van Bruno gehoord dat Mike veel geld had. 490 00:42:26,214 --> 00:42:31,368 En hij kon daar niet meer over zwijgen. Dat werd een obsessie voor hem. 491 00:42:31,614 --> 00:42:35,573 En ik moest toen brieven schrijven naar Mike... 492 00:42:35,774 --> 00:42:38,572 om zo zijn vertrouwen te winnen. 493 00:42:39,054 --> 00:42:42,410 En dan te weten te komen waar dat geld zat. 494 00:42:45,094 --> 00:42:47,688 En die blauwe plekken? 495 00:42:49,654 --> 00:42:54,808 Mike loste niets over dat geld, en Andy vond dat we hem moesten pushen. 496 00:43:12,254 --> 00:43:14,006 Jezus. 497 00:43:15,614 --> 00:43:19,607 Toen Mike die blauwe plekken zag, kon ik dan over dat geld beginnen. 498 00:43:20,814 --> 00:43:23,886 Dat we met geld ergens een nieuw leven konden beginnen. 499 00:43:25,454 --> 00:43:28,685 Maar Mike zei dat er geen geld was. 500 00:43:29,214 --> 00:43:32,604 En ik wou ermee stoppen, maar Andy zei dat hij loog. 501 00:43:47,854 --> 00:43:50,209 Hallo, schat. Goeiemorgen. Opstaan. 502 00:43:52,374 --> 00:43:53,887 Kom. 503 00:44:07,694 --> 00:44:11,687 Andy heeft geprobeerd om Mike te laten zeggen waar dat geld zat. 504 00:44:12,134 --> 00:44:16,127 Geprobeerd? Hij heeft hem godverdomme gemarteld. 505 00:44:16,334 --> 00:44:20,168 En toen wij voor je deur stonden, moest Mike verdwijnen. 506 00:44:23,254 --> 00:44:27,532 Mike wordt buitengegooid bij z'n zus, op z'n werk, in de boksclub... 507 00:44:28,334 --> 00:44:32,043 met al de shit die er op hem afkomt, is er ��n ding dat hem rechthoudt. 508 00:44:32,254 --> 00:44:35,326 E�n ding dat ervoor zorgt dat hij niet in de fout gaat. 509 00:44:36,094 --> 00:44:38,688 En dat is het besef dat er een vrouw is die in hem gelooft. 510 00:44:40,334 --> 00:44:42,973 En dan blijkt dat dat ook een leugen is 511 00:44:43,174 --> 00:44:47,964 en dat jij niets anders bent dan een ordinaire parasiet. 512 00:44:48,174 --> 00:44:50,369 Ik weet verdomme heel goed waar ik Mike moet zoeken. 513 00:44:50,574 --> 00:44:53,042 Hij is op weg naar jou thuis om je de kop in te slaan. 514 00:44:53,254 --> 00:44:58,567 En ik vind het heel spijtig dat ik hem dat plezier moet ontnemen. 44084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.