All language subtitles for Vermist S02E07 - Valentina DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,854 --> 00:00:06,085 Jolien Geeraerts, federale politieonderhandelaar. 2 00:00:06,294 --> 00:00:07,249 Steve. - Dag. 3 00:00:07,454 --> 00:00:10,252 Ik ken Walter van zes jaar geleden. 4 00:00:10,454 --> 00:00:15,084 Bart, mijn man, is toen spoorloos verdwenen en Walter onderzocht dat. 5 00:00:18,174 --> 00:00:21,883 Ze hebben hem nooit teruggevonden. - En je wacht al zes jaar? 6 00:00:22,934 --> 00:00:25,129 Je blijft hopen dat hij terugkomt. 7 00:00:26,214 --> 00:00:28,648 Ja, en toch is dat jammer. 8 00:00:30,174 --> 00:00:33,325 Ik bedoel: Zes jaar zonder een man. 9 00:01:28,734 --> 00:01:30,087 Ze is twee dagen geleden binnengebracht 10 00:01:30,294 --> 00:01:31,807 na een aanrijding aan het Noordstation. 11 00:01:32,014 --> 00:01:34,084 Ze had geen papieren bij, dus we weten niet wie ze is. 12 00:01:34,294 --> 00:01:37,730 En zijzelf herinnert zich niks, geen naam, geen adres. 13 00:01:37,934 --> 00:01:39,606 De lokale zei dat we jullie moesten bellen. 14 00:01:40,694 --> 00:01:43,766 Dat is alles wat ze bijhad. - Hoe is het nu met haar geheugen? 15 00:01:43,974 --> 00:01:45,930 Geheugenverlies komt wel vaker voor na zo'n zware klap, 16 00:01:46,134 --> 00:01:48,853 maar is meestal van tijdelijke aard. - Hoe lang is tijdelijk? 17 00:01:49,614 --> 00:01:52,572 Moeilijk in te schatten. Een paar uur, een paar weken. Hangt ervan af. 18 00:01:52,774 --> 00:01:56,562 Sleutels, lippenstift, deo... Dat gaat ons niet veel helpen. 19 00:01:56,774 --> 00:01:59,447 Moet ze hier nog lang blijven? - Ze reageert goed op de tests 20 00:01:59,654 --> 00:02:01,485 en er is geen spoor van hematoom in de hersenen. 21 00:02:01,694 --> 00:02:04,492 Vanmiddag doen we nog een scan en als die ok� is, mag ze naar huis. 22 00:02:04,694 --> 00:02:06,127 Waar dat ook mag zijn. 23 00:02:06,334 --> 00:02:09,007 Ja, nog iets. Ze spreekt alleen maar Russisch. 24 00:02:09,214 --> 00:02:11,682 Ja, we hebben een verpleegster van radiologie... 25 00:02:12,654 --> 00:02:13,643 Dat is ze. 26 00:02:41,254 --> 00:02:42,482 Federale politie. 27 00:02:46,654 --> 00:02:48,167 Weg, weg. 28 00:03:20,574 --> 00:03:22,132 Fuck. 29 00:03:57,054 --> 00:04:00,444 Ik ben bij de politie. Het is in orde. 30 00:04:01,814 --> 00:04:04,806 Je bent veilig, beloofd. 31 00:04:57,854 --> 00:04:59,412 Moet jij niet gaan werken? 32 00:05:02,174 --> 00:05:05,052 Hoe laat is het? - Negen uur. 33 00:05:05,254 --> 00:05:08,803 Negen uur? Shit. Negen uur. 34 00:05:09,414 --> 00:05:12,884 Negen uur. En jij zegt niks? 35 00:05:14,974 --> 00:05:17,886 En jij? - Ik heb een vrije dag. 36 00:05:18,094 --> 00:05:19,766 Jij hebt een vrije dag? 37 00:05:22,654 --> 00:05:25,566 Daarom was jij zo enthousiast gisteravond. 38 00:05:29,214 --> 00:05:30,169 Shit. 39 00:05:30,814 --> 00:05:34,363 Hier kan ik niet in gaan werken. Er staat geen enkel knoopje meer aan. 40 00:05:39,294 --> 00:05:43,606 Kijk, hier. Da's van Bart. - Ik weet het niet, Jolien. 41 00:05:43,814 --> 00:05:47,170 Komaan, jij hebt een hemd nodig en hij heeft het niet direct nodig. 42 00:05:52,814 --> 00:05:56,250 Trouwens, weet jij wat ik vandaag ga doen? 43 00:05:57,094 --> 00:06:01,246 Ik ga die kast leegmaken. Da's iets wat ik al veel langer had moeten doen. 44 00:06:05,854 --> 00:06:07,606 Allee, kom. 45 00:06:09,334 --> 00:06:11,131 Saluut. - Saluut. 46 00:06:25,254 --> 00:06:28,246 Fantastisch, twee vrouwtjes... 47 00:06:29,214 --> 00:06:31,728 En? Wie is deze schoonheid hier? 48 00:06:31,934 --> 00:06:35,165 Ze is haar geheugen kwijt, ik probeer haar te identificeren. 49 00:06:37,454 --> 00:06:39,888 Herinner je je helemaal niks meer? 50 00:06:41,294 --> 00:06:43,091 Geen naam? Niks? 51 00:06:45,934 --> 00:06:48,084 Milly, volgens mij is ze haar stem ook kwijt. 52 00:06:48,294 --> 00:06:50,489 Ze spreekt Russisch. 53 00:06:53,494 --> 00:06:57,646 Goeiendag. - Goeiendag. 54 00:06:58,894 --> 00:07:01,124 We hebben haar foto naar de Russische ambassade gestuurd, 55 00:07:01,334 --> 00:07:03,165 misschien kennen ze haar daar. 56 00:07:03,374 --> 00:07:07,049 Goed, en waar heb je Valentina gevonden? 57 00:07:07,254 --> 00:07:09,165 Valentina? 58 00:07:09,974 --> 00:07:13,046 Ja, ik had ooit een Russische pennenvriendin en die heette zo. 59 00:07:13,254 --> 00:07:15,484 Ze heeft een ongeval gehad aan het Noordstation. 60 00:07:15,694 --> 00:07:17,685 Van daaruit is ze overgebracht naar het ziekenhuis. 61 00:07:17,894 --> 00:07:20,613 Toen we haar daar gingen oppikken, wilden twee mannen haar ontvoeren. 62 00:07:20,814 --> 00:07:22,805 Jezus. Enig idee wie? 63 00:07:24,534 --> 00:07:25,808 Dank je, John. 64 00:07:28,414 --> 00:07:31,292 Mijn contact bij Interpol gaat haar vingerafdrukken vergelijken 65 00:07:31,494 --> 00:07:35,772 met de Russische databanken. Misschien levert dat iets op. 66 00:07:37,174 --> 00:07:38,732 Je had mij nodig? 67 00:07:39,814 --> 00:07:41,725 De uitspraak van Comit� P is binnen 68 00:07:41,934 --> 00:07:46,132 over die illegale huiszoeking bij de moeder van Karel Booms. 69 00:07:46,374 --> 00:07:48,330 Ze hebben hun tijd genomen. 70 00:07:51,094 --> 00:07:52,243 Je komt er goed vanaf. 71 00:07:53,694 --> 00:07:55,525 En Milly ook. 72 00:07:56,174 --> 00:07:59,007 Blijkbaar was de fun er wat af voor Bourlon toen hij wist 73 00:07:59,214 --> 00:08:01,125 dat Walter hier niet meer werkte. 74 00:08:01,814 --> 00:08:03,213 En Nick? 75 00:08:04,334 --> 00:08:07,292 Een gepaste disciplinaire maatregel voor inspecteur Bulens 76 00:08:07,494 --> 00:08:12,090 wordt overgelaten aan de discretie van de leidinggevende officier. 77 00:08:12,334 --> 00:08:13,733 Dat ben ik. 78 00:08:14,814 --> 00:08:17,726 Er is een aanbeveling om hem psychologische begeleiding te geven, 79 00:08:17,934 --> 00:08:20,243 een cursus woedebeheersing of zo. 80 00:08:22,094 --> 00:08:25,086 Feit is dat hij nu mijn verantwoordelijkheid is 81 00:08:25,294 --> 00:08:28,286 en ik ben van plan hem kort te houden. - Veel succes. 82 00:08:30,734 --> 00:08:33,168 Die twee komen precies goed overeen. 83 00:08:34,974 --> 00:08:36,771 En wat is daar mis mee? 84 00:08:37,734 --> 00:08:38,689 Ik weet het niet. 85 00:08:39,734 --> 00:08:43,283 Ze zijn gewoon met hun werk bezig. Dat kunnen we van jou niet zeggen. 86 00:08:43,494 --> 00:08:45,769 Milly, ik heb mijn orders nog niet gekregen. 87 00:08:46,294 --> 00:08:50,606 Nick zoekt getuigen aan het station, ik denk dat hij je hulp kan gebruiken. 88 00:08:54,654 --> 00:08:57,691 Valentina, tot ziens. 89 00:09:01,854 --> 00:09:03,651 Hij is een grappige jongen. 90 00:09:04,614 --> 00:09:06,206 Jij spreekt Engels. 91 00:09:18,294 --> 00:09:22,526 Goeiemiddag, Cel Vermiste Personen. Herkent u dit meisje? 92 00:09:23,814 --> 00:09:27,409 Misschien. Het is al even geleden dat ik haar nog gezien heb. 93 00:09:28,374 --> 00:09:29,773 Wie is ze? 94 00:09:33,014 --> 00:09:35,005 Darya, geloof ik. Uit de Liberties. 95 00:09:35,214 --> 00:09:36,966 Zij begon daar toen ik het daar ben afgestapt. 96 00:09:37,174 --> 00:09:40,450 De Liberties? - Ginder, om de hoek. 97 00:09:41,214 --> 00:09:44,968 Vroeger was dat een heel plezante club. Chic volk en zo. 98 00:09:45,174 --> 00:09:47,210 Maar sinds de eigenaar nieuwe partners heeft... 99 00:09:48,294 --> 00:09:51,127 Oostblokkers, die nemen allemaal grieten van ginder mee. 100 00:09:51,334 --> 00:09:54,132 En die motten er maar op los als het hun niet aanstaat. 101 00:09:55,454 --> 00:09:56,933 Dank u wel. 102 00:10:00,454 --> 00:10:01,569 En? 103 00:10:02,134 --> 00:10:03,647 Het zit hier vol met meisjes uit het Oostblok. 104 00:10:03,854 --> 00:10:06,812 Er is blijkbaar een nieuwe groep pooiers in de stad, zware jongens. 105 00:10:07,014 --> 00:10:10,290 Toch niet die gasten die vanmorgen Valentina wouden pakken? 106 00:10:10,494 --> 00:10:14,043 Valentina? - Ja, het moet een naam hebben. 107 00:10:14,254 --> 00:10:17,326 Dan hoop ik toch dat je beter nadenkt als je je kind een naam moet geven. 108 00:10:18,974 --> 00:10:22,887 Wat is er? Precies goed geslapen? - Heel goed, dank je. Verder nog iets? 109 00:10:23,094 --> 00:10:26,723 Valentina heet waarschijnlijk Darya. Ze werkt in een club hier verderop. 110 00:10:26,934 --> 00:10:29,050 We gaan eens kijken. - Goed, ik bel de chef. 111 00:10:34,014 --> 00:10:37,893 Die mannen in het ziekenhuis, ken je hen? 112 00:10:38,654 --> 00:10:44,251 Heb je hen al eerder gezien? - Nee, maar ze zijn gevaarlijk. 113 00:10:44,454 --> 00:10:46,126 Laat hen mij niks aandoen. 114 00:10:46,534 --> 00:10:51,289 Maak je geen zorgen, wij zullen je wel beschermen. Dat beloof ik. 115 00:10:52,774 --> 00:10:55,846 We houden je hier tot we weten wat er aan de hand is. 116 00:10:56,574 --> 00:10:58,371 Ga met haar naar de collega's van de Cel Mensenhandel, 117 00:10:58,574 --> 00:11:01,008 misschien zit ze daar ergens in een dossier. 118 00:11:17,174 --> 00:11:20,166 Sorry, jongens. Gesloten, ferm�, closed. 119 00:11:20,774 --> 00:11:22,492 Wij komen niks drinken. 120 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 Zet die muziek eens stiller. 121 00:11:31,974 --> 00:11:33,612 Federale politie, Cel Vermiste Personen. 122 00:11:39,174 --> 00:11:40,846 Voor wat is het? 123 00:11:43,694 --> 00:11:46,083 Dat meisje zou hier werken. Klopt dat? 124 00:11:46,654 --> 00:11:49,043 Ik heb die nog nooit van m'n leven gezien, maat. 125 00:11:54,094 --> 00:11:55,573 Federale politie. 126 00:11:56,374 --> 00:11:59,093 Dames, kennen jullie dit meisje? 127 00:12:01,174 --> 00:12:02,653 Is dit Darya? 128 00:12:06,374 --> 00:12:07,932 Waar is Darya? 129 00:12:09,214 --> 00:12:11,569 Ik ken geen Darya. - Ook goed. 130 00:12:11,774 --> 00:12:14,607 Paspoorten, alsjeblieft. Ga jullie paspoorten halen. 131 00:12:16,414 --> 00:12:18,211 Ik heb die. 132 00:12:19,494 --> 00:12:22,804 Ik hou die bij, want anders verliezen die grieten die altijd. 133 00:12:45,854 --> 00:12:47,128 Steve. 134 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Da's Valentina niet. 135 00:12:54,574 --> 00:12:56,212 Darya Gayduk. 136 00:12:57,854 --> 00:13:01,369 Ik dacht dat je geen Darya kende? - Darya is hier niet. 137 00:13:01,574 --> 00:13:03,849 Die is weggegaan, hebben we nooit meer iets van gehoord. 138 00:13:04,054 --> 00:13:05,851 Nooit meer iets van gehoord? 139 00:13:06,494 --> 00:13:07,927 Da's lastig. 140 00:13:08,814 --> 00:13:10,645 Da's eigenlijk een verdwijning. 141 00:13:12,294 --> 00:13:16,048 Dan zullen wij toch een onderzoek moeten opstarten, Steve. 142 00:13:16,254 --> 00:13:18,290 De boel hier onderzoeken. 143 00:13:19,174 --> 00:13:20,971 Met wat klanten praten. 144 00:13:40,334 --> 00:13:41,528 Gaat het? 145 00:13:44,174 --> 00:13:45,926 Hebben ze je pijn gedaan? - Nee. 146 00:13:46,134 --> 00:13:48,011 Jij moet je bakkes houden. 147 00:13:55,734 --> 00:13:57,884 Gevallen zeker? 148 00:14:06,414 --> 00:14:08,291 Hier is je paspoort. 149 00:14:18,174 --> 00:14:20,005 Wie wil er mee met ons? 150 00:14:32,414 --> 00:14:34,166 Nick, kom. 151 00:14:49,494 --> 00:14:51,371 Erik, heb je eventjes? 152 00:14:52,294 --> 00:14:55,127 Ik zou graag wat recuup pakken. 153 00:14:57,334 --> 00:15:02,044 Dirk weet dat jij mijn nieuwe baas bent en het is nu gewoon heel belangrijk 154 00:15:02,254 --> 00:15:04,449 dat ik hem het gevoel geef dat ik voor hem gekozen heb. 155 00:15:04,654 --> 00:15:06,963 Je bedriegt hem toch niet door je job te doen? 156 00:15:07,174 --> 00:15:08,732 Daar gaat het niet om. 157 00:15:09,534 --> 00:15:13,049 Hoe vaak zitten wij hier niet door te werken tot 's avonds laat? 158 00:15:15,534 --> 00:15:18,207 Ik moet nu gewoon eventjes thuis zijn. 159 00:15:29,574 --> 00:15:31,007 En? 160 00:15:31,974 --> 00:15:35,171 Die bende uit de Liberties heeft niks te maken met Valentina. 161 00:15:35,374 --> 00:15:37,888 Alle meisjes daar komen uit Bulgarije. 162 00:15:42,694 --> 00:15:45,288 We hebben bezoek van de Russische ambassade. 163 00:15:51,094 --> 00:15:53,892 Nick, kalm. - Da's die gast van uit het ziekenhuis. 164 00:15:57,214 --> 00:15:58,647 Leonid Berestoy, 165 00:15:58,854 --> 00:16:01,846 hoofd beveiliging van de ambassade van de Russische Federatie. 166 00:16:02,054 --> 00:16:03,851 Dit is mijn collega Yegor Lugavoy. 167 00:16:04,054 --> 00:16:05,726 Uw collega wordt gezocht 168 00:16:05,934 --> 00:16:09,085 voor het toebrengen van slagen en verwondingen en poging tot ontvoering. 169 00:16:09,294 --> 00:16:13,810 Meneer Lugavoy is diplomaat, onschendbaar dus. Het spijt me. 170 00:16:14,014 --> 00:16:15,811 Dat zal wel. 171 00:16:18,414 --> 00:16:19,733 Rustig. 172 00:16:20,294 --> 00:16:22,125 De vrouw die jullie meegenomen hebben 173 00:16:22,334 --> 00:16:26,373 uit het ziekenhuis heet Svetlana Kirilova. 174 00:16:27,374 --> 00:16:30,332 Ik heb een aanhoudingsbevel op haar naam. 175 00:16:38,094 --> 00:16:41,404 Kirilova werkt voor Smolensk Shipping Corporation. 176 00:16:42,654 --> 00:16:45,964 Ze wordt verdacht van moord, afpersing en smokkel 177 00:16:46,174 --> 00:16:50,531 in naam van vory v zakone. - De Russische maffia? 178 00:16:51,174 --> 00:16:54,007 Ja. - Kunt u dat bewijzen? 179 00:16:56,494 --> 00:16:57,813 Kom. 180 00:17:01,934 --> 00:17:03,890 Sorry, maar hier verstaan wij niks van. 181 00:17:05,414 --> 00:17:08,884 Ik kan u verzekeren dat die documenten in orde zijn. 182 00:17:09,094 --> 00:17:11,972 Uw ministerie van Buitenlandse Zaken is op de hoogte. 183 00:17:18,254 --> 00:17:23,453 Wij willen Svetlana, dat is alles. Wij zoeken geen moeilijkheden. 184 00:17:23,654 --> 00:17:25,451 Dat hebben we gezien in het ziekenhuis. 185 00:17:27,654 --> 00:17:30,487 Jullie zijn onschendbaar, dat begrijp ik. 186 00:17:31,414 --> 00:17:35,726 Maar dat betekent nog niet dat je jurisdictie hebt. Dit is mijn zaak, 187 00:17:35,934 --> 00:17:39,609 zolang ik de identiteit van die vrouw niet heb vastgesteld, blijft ze hier. 188 00:17:42,054 --> 00:17:44,409 Als ze het echt zo willen spelen... 189 00:17:45,134 --> 00:17:49,525 We zullen hen doen meewerken, die idioten. 190 00:17:54,454 --> 00:17:57,093 Jullie horen nog van ons. 191 00:18:03,334 --> 00:18:07,725 Diplomaten, my ass. Da's FSB, die mannen. 192 00:18:07,934 --> 00:18:10,528 KGB van vroeger, vriendjes van Poetin. 193 00:18:10,734 --> 00:18:14,090 Die gasten hebben license to kill. 194 00:18:20,574 --> 00:18:24,089 Is je naam Svetlana Kirilova? 195 00:18:28,494 --> 00:18:31,770 Mijn naam is Svetlana Kirilova. 196 00:18:33,214 --> 00:18:36,445 Mijn naam is Svetlana Kirilova. 197 00:18:43,734 --> 00:18:46,453 Ze zeggen dat ik een crimineel ben? - Ja. 198 00:18:47,014 --> 00:18:49,403 En op dit moment is dat onze enige aanwijzing. 199 00:18:51,894 --> 00:18:54,408 Ik heb geen andere keuze dan je hier vast te houden. 200 00:19:06,414 --> 00:19:09,850 Ben je weg? - Ik neem een paar dagen recuup, ja. 201 00:19:12,694 --> 00:19:17,529 Tine, wat herinner jij je nog over het dossier Bart Geeraerts? 202 00:19:18,254 --> 00:19:19,733 Waarom? 203 00:19:21,454 --> 00:19:22,523 Gewoon. 204 00:19:27,214 --> 00:19:29,682 Ik heb z'n vrouw ontmoet, Jolien Geeraerts, 205 00:19:29,894 --> 00:19:32,169 bij de ontvoering van Julie Herpoel. 206 00:19:34,294 --> 00:19:38,606 Hij was thuis vertrokken om sigaretten en nooit meer teruggekomen. 207 00:19:39,814 --> 00:19:41,611 We hebben een aantal pistes onderzocht, 208 00:19:41,814 --> 00:19:44,453 maar daar is nooit iets concreets uitgekomen. 209 00:19:44,654 --> 00:19:47,646 Waarschijnlijk in het water gesukkeld en verdronken. 210 00:19:57,054 --> 00:20:01,366 Hoe zit het hier? - Ze kent zelfs haar eigen naam niet. 211 00:20:05,614 --> 00:20:09,607 Goed, ik ben weg. Tot volgende week. - Voel je nog iets voor hem? 212 00:20:12,974 --> 00:20:14,612 Jezus, Nick. 213 00:20:16,934 --> 00:20:19,243 Ik moet er gewoon eventjes tussenuit. 214 00:20:20,494 --> 00:20:22,883 Je laat mij hier toch niet stikken? 215 00:20:41,254 --> 00:20:45,372 Ik heb 'n verblijfsvergunning gevonden op naam van Svetlana Kirilova. 216 00:20:46,694 --> 00:20:50,084 Ze staat ingeschreven op de Itali�laan in Elsene... 217 00:20:51,214 --> 00:20:54,763 en dat bedrijf waar ze het over hadden, die Smolensk Shipping, 218 00:20:54,974 --> 00:20:58,649 heeft haar hoofdzetel in een van de WTC-gebouwen aan het Noordstation. 219 00:20:58,854 --> 00:21:01,493 Dat verklaart waarom ze in die buurt een ongeluk heeft gehad. 220 00:21:01,694 --> 00:21:03,889 Als Svetlana haar echte naam is, dan moeten we haar overdragen. 221 00:21:04,094 --> 00:21:05,493 Dat besef je toch? 222 00:21:05,694 --> 00:21:08,367 We gaan toch niet zomaar geloven wat die diplomaten ons zeggen? 223 00:21:08,574 --> 00:21:09,689 En wat als Buitenlandse Zaken hoort 224 00:21:09,894 --> 00:21:11,885 dat we niet met de Russen willen samenwerken? 225 00:21:12,094 --> 00:21:15,803 Wij doen niks verkeerd. En ik ken nog mensen die mensen kennen. 226 00:21:16,254 --> 00:21:20,486 De mensen die Tine in de zak hebben gezet door u haar job te geven zeker? 227 00:21:23,294 --> 00:21:28,766 Steve, Nick, jullie checken Smolensk Shipping. Wij checken 't appartement. 228 00:22:02,534 --> 00:22:05,002 Leeg, en ze is drie dagen niet thuis geweest? 229 00:22:05,214 --> 00:22:07,205 Bij mij elke dag zo'n stapel facturen. 230 00:22:33,854 --> 00:22:36,243 De Russen zijn ons precies voor geweest. 231 00:23:24,814 --> 00:23:29,012 Milly, zie jij daar ergens een slot van een kastje of zoiets? 232 00:23:29,214 --> 00:23:31,250 Ik heb nog een klein sleuteltje over. 233 00:23:32,214 --> 00:23:34,330 Nee, niet meteen. 234 00:23:44,374 --> 00:23:46,092 Wat is dat? 235 00:23:49,134 --> 00:23:50,886 Waarom zou ze die verstoppen? 236 00:23:57,054 --> 00:23:58,772 Weer een mysterie erbij. 237 00:23:58,974 --> 00:24:01,852 Volgens die gasten van Smolensk Shipping is Valentina 238 00:24:02,054 --> 00:24:04,773 gewoon een secretaresse en volgens die Rus een zware crimineel. 239 00:24:04,974 --> 00:24:07,807 Als je het mij vraagt, zijn we onze tijd hier aan het verschijten. 240 00:24:08,014 --> 00:24:09,970 Weet je, ik vertrouw die Russen ook niet. 241 00:24:10,174 --> 00:24:12,893 Herinner je je Alexander Litvinenko in Londen? 242 00:24:13,094 --> 00:24:15,927 Litvinenko, da's die oud KGB-er die met polonium werd vergiftigd? 243 00:24:16,134 --> 00:24:19,809 Wel, da's de traagste en pijnlijkste dood die je je kunt inbeelden. 244 00:24:20,014 --> 00:24:21,413 Niet zomaar een beetje polonium. 245 00:24:21,614 --> 00:24:24,765 Volgens een schatting was de commerci�le waarde 20 miljoen pond. 246 00:24:24,974 --> 00:24:28,330 Da's 30 miljoen euro. Da's de duurste huurmoord ooit. 247 00:24:28,534 --> 00:24:31,970 Gewoon eventjes om te zeggen: Don't fuck with Poetin. Kom zeg. 248 00:24:35,614 --> 00:24:39,402 Steve, da's die andere gast uit dat ziekenhuis. 249 00:24:47,854 --> 00:24:49,367 Ja, Nick. 250 00:24:51,854 --> 00:24:53,128 Wacht eens. 251 00:24:55,574 --> 00:24:57,849 Ja, wij hebben ook prijs. 252 00:24:58,734 --> 00:25:02,044 Laat ze voorlopig met rust. Ik zie je straks op de Cel. 253 00:25:24,014 --> 00:25:28,246 Waarom dragen we haar niet over? - Geef haar een kans. 254 00:25:29,134 --> 00:25:31,250 We kunnen haar toch niet uitleveren en dan ontdekken dat ze niet is 255 00:25:31,454 --> 00:25:33,092 wie de Russen zeggen dat ze is. 256 00:25:42,774 --> 00:25:44,924 Hij lijkt me een bijzonder iemand. 257 00:25:46,854 --> 00:25:49,493 Da's niet erg, neem je tijd. 258 00:25:49,694 --> 00:25:53,209 Ja, op vijf minuten gaat het nu ook niet meer aankomen. 259 00:26:01,014 --> 00:26:03,130 Hoe zit het met die sleutel? 260 00:26:04,094 --> 00:26:05,846 Steve? - Ja. 261 00:26:06,054 --> 00:26:07,931 Hoe zit het met die sleutel van Valentina 262 00:26:08,134 --> 00:26:11,285 die op geen slot paste in haar flat? Jij zou dat onderzoeken. 263 00:26:13,814 --> 00:26:17,853 Ja, da's zo'n sleuteltje waar je een certificaat voor nodig hebt. 264 00:26:18,054 --> 00:26:22,047 Ik heb dus dat serienummer en dat merk doorgestuurd naar die producent 265 00:26:22,254 --> 00:26:25,929 en die gingen dat onderzoeken en mij iets laten weten, voil�. 266 00:26:29,774 --> 00:26:32,971 Bart Geeraerts, wie is dat? - Niemand. Mag ik? 267 00:26:33,854 --> 00:26:37,244 Milly. - Man van Jolien Geeraerts. 268 00:26:38,094 --> 00:26:41,166 Die heeft ons vorige week toch bijgestaan op die ontvoering? 269 00:26:42,054 --> 00:26:44,170 Dat is een zaak van zes jaar geleden. 270 00:26:47,614 --> 00:26:49,252 Wat doet dat dossier hier? 271 00:26:49,894 --> 00:26:51,407 Gewoon... Die case is nooit opgelost 272 00:26:51,614 --> 00:26:54,572 en ik wou dat dossier nog eens doorkijken. Da's alles. 273 00:27:00,814 --> 00:27:02,327 Milly Lacroix. 274 00:27:12,494 --> 00:27:13,768 Erik? 275 00:27:19,294 --> 00:27:20,966 Ja, ok�. Bedankt. 276 00:27:21,694 --> 00:27:23,969 Collega's van de Georganiseerde Criminaliteit 277 00:27:24,174 --> 00:27:27,132 hebben de man op de pasfoto's met Valentina geiidentificeerd 278 00:27:27,334 --> 00:27:30,246 als Anton Voronin, lid van de Russische maffia. 279 00:27:30,814 --> 00:27:33,044 Met andere woorden, de Russen hebben gelijk. 280 00:27:34,054 --> 00:27:36,010 Wat wisten ze nog meer over die Voronin? 281 00:27:36,214 --> 00:27:40,127 Niet veel. Vorige week is hij ineens van de radar verdwenen. 282 00:27:40,334 --> 00:27:44,373 Je gaat haar toch niet overdragen? - We moeten haar overdragen. 283 00:27:45,614 --> 00:27:49,732 Maar we bepalen zelf aan wie. We laten haar ondervragen door collega's 284 00:27:49,934 --> 00:27:52,164 van de Cel Georganiseerde Criminaliteit. 285 00:27:52,374 --> 00:27:55,047 Als Svetlana d'r geheugen terugkrijgt, kan ze helpen in hun onderzoek 286 00:27:55,254 --> 00:27:57,085 naar de Russische maffia in Belgi�. 287 00:27:57,294 --> 00:27:59,125 Ik zal vragen of ze voor een safehouse zorgen. 288 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Met ander woorden proceduregefoefel, zodat je de regels niet moet volgen. 289 00:28:03,254 --> 00:28:05,404 Haar identificeren is onze job. 290 00:28:07,094 --> 00:28:09,927 Zeg, ik heb info over dat sleuteltje. 291 00:28:10,134 --> 00:28:14,366 Dat past blijkbaar op een kluis van De Post in het Noordstation. 292 00:28:15,094 --> 00:28:16,971 Ok�, dan moeten we dat checken, 293 00:28:17,174 --> 00:28:20,371 maar eerst moeten we Valentina hier veilig buiten krijgen. 294 00:28:20,574 --> 00:28:22,246 De Russen volgen ons, 295 00:28:22,454 --> 00:28:25,014 we zullen dus 'n afleidingsmanoeuvre moeten bedenken. 296 00:29:33,014 --> 00:29:37,485 Je amuseert je precies. - Een beetje fun mag toch wel? 297 00:29:38,894 --> 00:29:41,533 En dat gedoe met Tine, hoe zou je dat noemen? 298 00:29:43,654 --> 00:29:46,487 Ze gaat het team verlaten door jou. Dat besef je toch? 299 00:29:46,694 --> 00:29:48,047 Heeft ze dat gezegd? 300 00:29:49,894 --> 00:29:52,283 Je gaat toch niet zeggen dat je verbaasd bent? 301 00:29:52,494 --> 00:29:53,813 Je hebt haar promotie ingepikt. 302 00:29:54,014 --> 00:29:57,086 Ik heb een aanbod gehad en ik ben daarop ingegaan. 303 00:29:57,294 --> 00:30:01,207 Niet om Tine te koeioneren, maar omdat ik geschikt ben voor de job. 304 00:30:01,454 --> 00:30:02,682 En Tine niet of zo? 305 00:30:10,694 --> 00:30:13,288 We kunnen je alleen helpen als jij ons helpt. 306 00:30:14,854 --> 00:30:17,926 Ik doe m'n best, maar... 307 00:30:22,454 --> 00:30:24,206 En deze foto's? 308 00:30:24,414 --> 00:30:27,724 Deze man? Weet je zeker dat je hem niet kent? 309 00:30:32,974 --> 00:30:35,010 Ik weet wanneer we deze foto's namen. 310 00:30:37,654 --> 00:30:40,612 Ik weet dat ik van hem hou, dat voel ik... 311 00:30:41,214 --> 00:30:44,365 Maar ik kan me niks herinneren. 312 00:30:45,214 --> 00:30:48,092 Anton? - Is dat z'n naam? 313 00:30:50,094 --> 00:30:53,211 Ken je hem? Wie is hij? 314 00:30:54,454 --> 00:30:58,049 We kennen alleen z'n voornaam, het spijt me. 315 00:31:03,734 --> 00:31:06,965 Kunnen we even pauzeren? - Goed dan. 316 00:31:07,174 --> 00:31:10,723 Maar er komt een andere inspecteur die je ook wat vragen wil stellen. 317 00:31:10,934 --> 00:31:13,084 Mag ik een douche nemen? 318 00:31:13,494 --> 00:31:14,813 Tuurlijk. 319 00:31:19,254 --> 00:31:20,846 Mag ik dit meenemen? - Ja. 320 00:31:35,174 --> 00:31:37,210 Daar is het. 321 00:31:55,374 --> 00:31:57,285 Jolien Geeraerts? 322 00:31:58,774 --> 00:32:03,086 Stel dat het iets wordt, wat ga je doen als haar man voor de deur staat? 323 00:32:03,894 --> 00:32:05,885 Dat zien we dan wel, Milly. 324 00:32:08,254 --> 00:32:10,529 Kijk, het is niet dat we iemand bedriegen. 325 00:32:11,254 --> 00:32:13,404 Die Bart is al zes jaar weg. 326 00:32:14,134 --> 00:32:16,694 Zelfs Walter is gestopt met zoeken. 327 00:32:17,974 --> 00:32:20,249 Die gast is dood. 328 00:32:29,494 --> 00:32:32,964 Ik heb nieuws van Comit� P. Ze geven je een waarschuwing. 329 00:32:33,174 --> 00:32:35,130 Moest Bourlon daar zo moeilijk over doen? 330 00:32:35,334 --> 00:32:37,131 Ze hebben de teamleider gevraagd te zorgen 331 00:32:37,334 --> 00:32:39,609 dat dergelijk gedrag van jou niet meer voorkomt. 332 00:32:39,814 --> 00:32:41,964 Ik zal je binnenkort laten weten wat ik daarmee doe. 333 00:32:42,174 --> 00:32:45,450 Wacht eens eventjes. Je bent zelf getransfereerd 334 00:32:45,654 --> 00:32:48,566 omdat je je niet aan de regels hield en nu ga jij mij de les spellen? 335 00:32:48,774 --> 00:32:52,449 Ik ben nooit een gevaar geweest voor mijn team, Nick. Jij doet niets anders. 336 00:32:53,414 --> 00:32:55,974 En vorige week dan? Booms binnenhalen, wat was dat? 337 00:32:56,174 --> 00:32:58,529 Standaard politieonderzoek. - Standaard? Bullshit. 338 00:32:58,734 --> 00:33:02,693 Het is dat soort acties die je reputatie en die van de Cel in gevaar brengen. 339 00:33:33,414 --> 00:33:35,609 Je wilt weten wie Valentina is? 340 00:33:36,974 --> 00:33:38,612 Je mag kiezen. 341 00:33:40,494 --> 00:33:42,644 Ok�, ik bel je direct terug. 342 00:33:45,574 --> 00:33:47,087 Milly, kom eens. 343 00:33:48,214 --> 00:33:51,331 Dat was Coppens. Ze hebben in dat kluisje zes paspoorten gevonden 344 00:33:51,534 --> 00:33:55,129 allemaal met de foto van Valentina, allemaal met een andere naam. 345 00:33:55,334 --> 00:33:59,407 Dus? - Ze is gevaarlijker dan wij dachten. 346 00:34:04,974 --> 00:34:07,169 Die douche duurt mij veel te lang. 347 00:34:20,494 --> 00:34:22,166 Valentina? 348 00:34:24,894 --> 00:34:25,929 Een, twee... 349 00:34:28,814 --> 00:34:29,849 Ze is weg. 350 00:34:45,534 --> 00:34:47,206 Ga maar, Milly. - Ja. 351 00:34:51,574 --> 00:34:52,927 Fuck. 352 00:34:54,774 --> 00:34:56,253 Ze is weg. 353 00:34:58,614 --> 00:35:00,366 Wij gaan eens moeten klappen. 354 00:35:04,254 --> 00:35:06,768 Wat hebben jullie gedaan met die vrouw? 355 00:35:08,334 --> 00:35:10,325 Dat kan ik u niet zeggen. 356 00:35:11,494 --> 00:35:14,486 Wij zijn diplomaten, wij hebben immuniteit. 357 00:35:14,694 --> 00:35:17,003 Ik stel voor dat u belt naar de ambassade. 358 00:35:17,214 --> 00:35:19,011 Dat zouden we kunnen doen, ja... 359 00:35:19,974 --> 00:35:22,442 maar dan zitten we wel met een enorm probleem. 360 00:35:23,854 --> 00:35:25,731 Wat vertel ik tegen de bazen? 361 00:35:26,374 --> 00:35:28,126 Die van jou en die van mij. 362 00:35:28,974 --> 00:35:31,568 Dat we je betrapt hebben tijdens een illegale actie? 363 00:35:33,654 --> 00:35:37,044 En dat lekt dan uit naar de pers, want zo gaat dat hier in Belgi�. 364 00:35:37,814 --> 00:35:39,691 En daar sta je dan met je onschendbaarheid. 365 00:35:39,894 --> 00:35:43,489 En met een diplomatieke rel van hier tot in Moskou en terug. 366 00:35:46,854 --> 00:35:49,243 Of denk je dat de Belgische regering daarmee lacht? 367 00:35:49,454 --> 00:35:52,730 Dat de Russische agenten illegaal opereren op ons grondgebied. 368 00:35:56,734 --> 00:35:59,612 Ik vrees, Leonid... 369 00:36:02,294 --> 00:36:05,764 Ik vrees dat wij mekaar nodig hebben om al die shit te vermijden. 370 00:36:06,854 --> 00:36:08,253 Wat denk je? 371 00:36:21,054 --> 00:36:23,045 Hoe wist je waar zij zat? 372 00:36:29,694 --> 00:36:34,688 Toen wij hier de eerste keer waren, hebben wij een microfoontje geplaatst. 373 00:36:39,774 --> 00:36:40,729 Jullie horen nog van ons. 374 00:36:43,334 --> 00:36:46,212 Zo hebben wij gehoord dat jullie Svetlana 375 00:36:46,414 --> 00:36:48,405 wilden overbrengen naar een safehouse. 376 00:36:49,014 --> 00:36:50,083 De Russen volgen ons... 377 00:36:51,134 --> 00:36:53,887 We zullen dus 'n afleidingsmanoeuvre moeten bedenken. 378 00:36:54,094 --> 00:36:58,451 Wij wisten dat jullie ons wilden weglokken. Dat was werk voor Dmitri. 379 00:37:16,894 --> 00:37:20,807 Yegor en ik zijn jullie gevolgd tot aan het safehouse. 380 00:37:22,814 --> 00:37:26,807 Ja, da's heel tof allemaal, maar waar zit Valentina nu? 381 00:37:27,014 --> 00:37:28,003 Dat weet ik niet. 382 00:37:28,654 --> 00:37:31,248 Da's bullshit. Wat is er gebeurd aan dat huis? 383 00:37:33,014 --> 00:37:34,413 Ze heeft ons verrast. 384 00:37:43,414 --> 00:37:45,723 Kijk nog eens aan de achterkant. 385 00:37:53,654 --> 00:37:57,488 Ze is ontsnapt. - Waar is ze? 386 00:37:58,814 --> 00:38:02,124 Yegor. Yegor? 387 00:38:20,574 --> 00:38:21,609 Handen omhoog. 388 00:38:26,814 --> 00:38:31,524 En ze is weggegaan met onze auto. - Ze is dus FSB. 389 00:38:33,614 --> 00:38:35,969 Waarom zeg je dat niet van in het begin? 390 00:38:36,614 --> 00:38:38,684 Ze was FSB. 391 00:38:39,534 --> 00:38:42,924 Ze is overgelopen naar een criminele organisatie. 392 00:38:44,014 --> 00:38:48,166 Ze heeft jullie misbruikt. Haar geheugenverlies was gespeeld. 393 00:38:56,414 --> 00:38:58,291 Doe maar. 394 00:39:08,254 --> 00:39:11,610 Waar ga je naartoe? - Wat ga je doen? Schieten? 395 00:39:11,934 --> 00:39:13,731 Je hebt me nodig. 396 00:39:18,374 --> 00:39:21,411 Ze heeft altijd geweten wie ze was. 397 00:39:28,254 --> 00:39:29,926 Wat is ze van plan? 398 00:39:30,134 --> 00:39:34,969 We probeerden al jaren de illegale geldstromen van vory v zakone 399 00:39:35,174 --> 00:39:37,051 in kaart te brengen. 400 00:39:37,254 --> 00:39:40,724 Svetlana was een van onze undercoveragenten. 401 00:39:40,934 --> 00:39:46,327 Ze moest misdaadgeld met polonium besmetten. 402 00:39:46,534 --> 00:39:49,332 Het is radioactief, het laat sporen na. 403 00:39:49,534 --> 00:39:52,048 Sporen die we overal in Europa kunnen volgen. 404 00:39:52,254 --> 00:39:54,210 Waarom riskeert ze haar leven voor dat polonium? 405 00:39:54,414 --> 00:39:58,293 Gecombineerd met een andere brandstof 406 00:39:58,494 --> 00:40:03,010 kan het een kettingreactie in een atoombom veroorzaken. 407 00:40:03,214 --> 00:40:06,445 Daardoor is het veel geld waard op de zwarte markt. 408 00:40:07,374 --> 00:40:10,844 Dus zij dacht: Waarom zou ik nog voor moedertje Rusland werken 409 00:40:11,054 --> 00:40:13,614 als ik het zelf kan doorverkopen voor grof geld? 410 00:40:13,814 --> 00:40:17,250 Met haar connecties bij vory was het niet moeilijk. 411 00:40:18,614 --> 00:40:22,289 U begrijpt dat we dat niet kunnen laten gebeuren. 412 00:40:22,494 --> 00:40:24,371 Hoe ziet dat spul eruit? 413 00:40:24,574 --> 00:40:29,090 Polonium is kleurloos, reukloos en smaakloos. 414 00:40:29,294 --> 00:40:31,330 Een gram is meer dan genoeg. 415 00:40:33,014 --> 00:40:36,802 Maar je moet het in een speciale siliconen container vervoeren. 416 00:40:37,054 --> 00:40:40,649 En hoe groot is zo'n container? - Niet groot. 417 00:40:40,854 --> 00:40:44,813 Wij brengen het de grens over in een diplomatenkoffertje. 418 00:40:45,014 --> 00:40:48,051 Niet groot. Hoe groot is niet groot? Waarover hebben we het? 419 00:40:48,334 --> 00:40:50,768 Zoiets. - Jezus. 420 00:40:51,774 --> 00:40:53,605 Haar bus deo. 421 00:40:54,494 --> 00:40:55,609 Haar bus deo. 422 00:40:56,774 --> 00:40:59,493 Mag ik dit meenemen? - Ja. 423 00:41:01,854 --> 00:41:05,483 Ze heeft gewacht om te ontsnappen tot ze haar bus deo terug had. 424 00:41:05,694 --> 00:41:08,208 We veronderstellen dat ze zo snel mogelijk van dat polonium af wil. 425 00:41:08,414 --> 00:41:10,405 Steve, contacteer de staatsveiligheid. 426 00:41:11,534 --> 00:41:14,685 Wacht. Geen staatsveiligheid, alstublieft. 427 00:41:15,814 --> 00:41:17,486 Geef mij ��n goeie reden waarom niet. 428 00:41:19,454 --> 00:41:22,526 Ik denk dat het beter is dat onze directie 429 00:41:22,734 --> 00:41:25,532 niet op de hoogte is van deze situatie. 430 00:41:25,734 --> 00:41:30,444 Uw bazen weten niet dat het spul weg is? Daarom moeten wij zwijgen? 431 00:41:32,894 --> 00:41:34,532 Wij kunnen helpen. 432 00:41:35,254 --> 00:41:38,963 Wij hebben haar getraind, wij weten hoe ze denkt. 433 00:41:41,574 --> 00:41:44,566 Twee uur. Als we haar dan niet hebben, dan sla ik alarm. 434 00:41:44,774 --> 00:41:47,413 Als we haar dan niet hebben, dan is het sowieso te laat. 435 00:41:48,934 --> 00:41:51,004 Die auto waarmee ze vertrokken is, is die traceerbaar? 436 00:41:51,214 --> 00:41:55,207 Ja, maar dat weet zij ook. Ze heeft al lang een andere. 437 00:41:55,414 --> 00:41:58,770 Die wagen is het enige spoor dat we hebben. We doen dit op onze manier. 438 00:42:02,574 --> 00:42:04,963 Leo, rij je mee of pak je de bus? 439 00:42:41,214 --> 00:42:42,932 Smolensk. 440 00:42:43,974 --> 00:42:47,603 Zij weet ook dat die auto getraceerd wordt? 441 00:42:49,414 --> 00:42:52,053 Waarom heeft ze die dan niet eerder gedumpt? 442 00:42:52,814 --> 00:42:56,443 Volgens mij wil ze gevonden worden. - Of ze wil ons in 'n hinderlaag lokken. 443 00:42:56,654 --> 00:42:59,168 Daar zullen we snel genoeg achterkomen. 444 00:43:36,454 --> 00:43:38,206 Yuri Nabokov. 445 00:43:38,854 --> 00:43:40,287 De grote baas? 446 00:43:40,654 --> 00:43:43,407 Als hij er is, is het polonium er zeker. 447 00:43:43,614 --> 00:43:47,004 We moeten nu ingrijpen. - Nee, die gasten zijn met veel te veel. 448 00:43:47,214 --> 00:43:48,249 Zonder luchtsteun en POSA... 449 00:43:48,454 --> 00:43:50,763 We hebben geen tijd om te wachten. - We maken geen kans. 450 00:43:50,974 --> 00:43:53,169 Over vijf minuten zijn die gasten met dat polonium weg. 451 00:43:53,374 --> 00:43:56,366 We zijn hier nu toch, we kunnen godverdomme evengoed binnenvallen. 452 00:44:20,694 --> 00:44:22,332 Zitten. 453 00:44:26,534 --> 00:44:28,126 Da's die gast van op die pasfoto's. 454 00:44:28,334 --> 00:44:32,122 Is Svetlana bij jullie? Is ze veilig? - Wat is er aan de hand? 455 00:44:32,334 --> 00:44:34,165 Waar is het polonium? 456 00:44:34,374 --> 00:44:38,083 Eerst wil ik Anton zien, anders doen we geen zaken. 457 00:44:38,294 --> 00:44:42,446 Anton is hier. Ik geef je mijn woord. - Je woord betekent niks. 458 00:44:42,654 --> 00:44:45,885 Zonder Anton geen zaken. - Eerst het polonium. 459 00:44:47,174 --> 00:44:50,132 Blijf staan. 460 00:44:50,334 --> 00:44:52,802 Je bent blijkbaar echt verliefd. 461 00:44:55,814 --> 00:44:57,611 Laat hem brengen. 462 00:45:19,974 --> 00:45:22,283 Politie, wapens neer. 463 00:45:28,534 --> 00:45:30,331 Wapens neer, nu. 464 00:45:30,654 --> 00:45:32,212 Neer, nu. 465 00:45:33,054 --> 00:45:35,409 Ledereen ok�? - Ok�. 466 00:45:35,614 --> 00:45:37,889 Nee, verdomme. - Shit. 467 00:45:40,494 --> 00:45:42,212 Handen op uw rug. 468 00:45:45,054 --> 00:45:46,885 Het is ok�, het is maar een vleeswond. 469 00:45:48,134 --> 00:45:49,249 Erik. 470 00:46:05,654 --> 00:46:08,726 Wij hebben een aanhoudingsbevel, ze is voor ons. 471 00:46:08,934 --> 00:46:13,086 Jij hebt je polonium terug en je bazen weten van niks, wij handelen dit af. 472 00:46:14,134 --> 00:46:16,364 Wij moeten onze agente debriefen. 473 00:46:16,574 --> 00:46:18,724 Ik ken nog een aantal mensen die graag met haar zouden spreken. 474 00:46:18,934 --> 00:46:21,129 Ik zal je een kopie sturen van het pv. 475 00:46:23,094 --> 00:46:25,688 Onze back-up komt eraan en jij kunt je niet permitteren 476 00:46:25,894 --> 00:46:28,454 om hier vier Belgische agenten neer te knallen. 477 00:46:29,494 --> 00:46:32,486 Jij het polonium, wij de mensen. 478 00:47:31,774 --> 00:47:34,288 Ik ben eens benieuwd hoe je dat zult uitleggen aan de bazen. 479 00:47:35,254 --> 00:47:37,973 Ik denk wel dat wij een verhaal kunnen verzinnen. 480 00:47:38,694 --> 00:47:41,049 Wij? 481 00:47:55,934 --> 00:47:59,529 Het spijt me dat ik heb gelogen. - Ik begrijp het. 482 00:47:59,734 --> 00:48:01,964 Je deed het om je geliefde te redden. 483 00:48:04,014 --> 00:48:07,723 Ik heb wel nog ��n vraag. Wat is je echte naam? 484 00:48:08,574 --> 00:48:09,529 Mijn naam is... 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.