All language subtitles for Vermist S02E05 - Arne DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,854 --> 00:01:07,813 Je moet niet bang zijn. Ik ben hier om je te helpen, Nick. 2 00:01:19,654 --> 00:01:23,613 Doe maar, jongen. - Jij kunt me niet helpen, Nick. 3 00:01:51,534 --> 00:01:52,887 Ja, Tine? 4 00:01:55,294 --> 00:01:56,647 Ja, ik kom. 5 00:02:24,414 --> 00:02:27,611 Het was feest vannacht. Kato had haar bed ondergekotst. 6 00:02:27,814 --> 00:02:30,089 Douchen, omkleden, verse lakens... 7 00:02:30,294 --> 00:02:32,808 Ik lag er nog geen vijf minuten in of het was weer van dat. 8 00:02:33,014 --> 00:02:35,164 Ik heb haar maar naar school... - Is dat een case? 9 00:02:36,014 --> 00:02:38,323 Die gast is 19 jaar en niet thuisgekomen van een buurtfeest. 10 00:02:39,134 --> 00:02:41,204 Waarschijnlijk zit hij ergens op de afterparty. 11 00:02:41,414 --> 00:02:44,929 Volgens zijn moeder blijft hij nooit lang weg zonder te verwittigen. 12 00:02:45,134 --> 00:02:47,887 Zijn vader heeft 6 maanden geleden zelfmoord gepleegd. 13 00:02:48,334 --> 00:02:50,643 Zijn brommer staat nog in de garage. - Brommer? 14 00:02:50,854 --> 00:02:53,448 Heeft die gast z'n eigen Land Rover dan nog niet? 15 00:02:53,894 --> 00:02:54,849 Zware nacht gehad? 16 00:02:56,974 --> 00:02:58,327 Slecht geslapen. 17 00:04:07,454 --> 00:04:10,412 Heeft Arne de gewoonte om laat thuis te komen als hij uitgaat? 18 00:04:10,614 --> 00:04:13,048 Nee, en als hij wegblijft, laat hij mij dat altijd weten. 19 00:04:13,254 --> 00:04:17,645 We hangen nogal samen sinds de dood van mijn man, 6 maanden geleden. 20 00:04:17,854 --> 00:04:20,687 Maar deze keer heeft hij niets laten weten? 21 00:04:20,894 --> 00:04:22,964 Z'n gsm staat zelfs af, en dat gebeurt nooit. 22 00:04:23,174 --> 00:04:25,449 Kan het niet zijn dat Arne gewoon bij iemand is blijven slapen? 23 00:04:25,654 --> 00:04:28,532 Maar nee, ik zeg het net. Hij zou me dat laten weten. 24 00:04:29,814 --> 00:04:31,691 Wanneer heeft u Arne voor het laatst gezien? 25 00:04:32,294 --> 00:04:36,845 Gisteravond, op het tuinfeest van de buren. Van de buurvrouw, Margot. 26 00:04:37,534 --> 00:04:41,971 Arne heeft iets met haar dochter Fleur. - Om hoe laat is hij daar vertrokken? 27 00:04:42,174 --> 00:04:46,645 Dat weet ik dus niet. In de drukte ben ik hem daar uit het oog verloren. 28 00:04:48,174 --> 00:04:50,529 Hij had niet eens zin om naar 't feest te gaan. 29 00:04:59,414 --> 00:05:00,767 Zeg, ben je klaar? 30 00:05:02,094 --> 00:05:03,766 Ga je niet mee? 31 00:05:04,694 --> 00:05:06,924 Fleur gaat daar toch ook zijn? 32 00:05:09,534 --> 00:05:13,083 Wat is er? Hebben jullie ruzie? 33 00:05:13,694 --> 00:05:16,606 Het is gedaan. Fleur heeft het uitgemaakt. 34 00:05:19,014 --> 00:05:19,969 Wat? 35 00:05:23,534 --> 00:05:24,967 En waarom? 36 00:05:29,614 --> 00:05:30,967 Het zit je niet mee, h�? 37 00:05:33,574 --> 00:05:36,884 Wat ga je dan doen? Hier de hele avond op je kamer zitten? 38 00:05:37,094 --> 00:05:38,527 Ga even mee. Het zal je goed doen. 39 00:05:39,814 --> 00:05:42,044 Misschien kun je het uitpraten met Fleur. 40 00:05:42,254 --> 00:05:43,482 Dat denk ik niet, ma. 41 00:05:46,254 --> 00:05:49,690 Arne, je weet dat ik mij zorgen maak als je zo alleen zit. 42 00:05:51,454 --> 00:05:52,807 Het is al goed. 43 00:05:56,894 --> 00:05:59,852 Ik had moeten zien dat hij niet in orde was. 44 00:06:00,054 --> 00:06:02,932 Weet u al waarom z'n vriendin het uitgemaakt heeft? 45 00:06:03,134 --> 00:06:07,093 Nee. Ik heb Fleur trouwens de hele avond niet gezien. 46 00:06:07,294 --> 00:06:10,286 Ik heb geen idee wat er misgelopen is tussen die twee. 47 00:06:11,054 --> 00:06:13,284 Ze leken me zo gelukkig. 48 00:06:13,494 --> 00:06:15,530 Fleur was de enige bij wie ik Arne weer eens zag lachen 49 00:06:15,734 --> 00:06:18,407 sinds de zelfmoord van Herman. 50 00:06:22,054 --> 00:06:23,931 Dat is Laura, m'n dochter. 51 00:06:46,214 --> 00:06:47,169 Laura is het, h�? 52 00:06:52,934 --> 00:06:55,209 Nick Bulens, Cel Vermiste Personen. Wij zoeken je broer. 53 00:06:57,654 --> 00:06:59,724 Enig idee waar hij kan zitten? 54 00:07:15,494 --> 00:07:17,086 Dat is nogal een collectie. 55 00:07:24,334 --> 00:07:26,404 Was je gisterenavond ook op dat feest? 56 00:07:28,774 --> 00:07:30,048 Heb je daar toevallig ook gefilmd? 57 00:07:38,854 --> 00:07:41,209 Zou ik misschien die beelden eens mogen zien? 58 00:07:50,094 --> 00:07:51,209 Merci. 59 00:07:53,574 --> 00:07:55,963 Jij zegt niet veel, h�? 60 00:08:11,334 --> 00:08:14,929 Laura praat al zes maanden niet meer. - Zes maanden? 61 00:08:15,134 --> 00:08:17,932 Dat is sinds de dood van haar vader. - Posttraumatische stress. 62 00:08:18,134 --> 00:08:21,888 Haar vader heeft zich verhangen en zij heeft hem gevonden. 63 00:08:22,094 --> 00:08:25,245 Ze heeft trouwens gisteravond op dat feest gefilmd. 64 00:08:25,454 --> 00:08:29,003 Is het nu wel een case? - En, waar beginnen we? 65 00:08:29,214 --> 00:08:31,170 Bij de buren. Arne is daar voor het laatst gezien. 66 00:08:31,374 --> 00:08:33,934 En de dochter van de buren is z'n vriendinnetje. 67 00:08:34,134 --> 00:08:36,932 Enfin, was, want ze heeft het gisteren plotseling uitgemaakt. 68 00:08:37,134 --> 00:08:38,931 We gaan even checken. - Ok�. 69 00:08:40,134 --> 00:08:42,773 Waar beginnen wij, Tine? - Aan de computer, Steve. 70 00:08:42,974 --> 00:08:44,487 Hoe, aan de computer? 71 00:08:44,694 --> 00:08:46,650 Kunnen we daar niet eens eindelijk iemand anders voor aannemen? 72 00:08:46,854 --> 00:08:50,164 Een echte IT'er, bijvoorbeeld. - Wat gaan we dan met jou doen? 73 00:08:50,374 --> 00:08:52,729 Je weet toch wat ik wil. Ik wil buiten. 74 00:08:52,934 --> 00:08:55,084 Ik wil op onderzoek. Het avontuur, dat wil ik. 75 00:08:55,294 --> 00:08:57,762 Ja, ik weet het, Steve, maar ik heb je nodig aan die computer. 76 00:08:57,974 --> 00:09:00,852 Ik wil weten waar Arne de laatste tijd zoal mee bezig was, 77 00:09:01,054 --> 00:09:04,683 of hij een afscheidsbrief aan het schrijven was, dat soort dingen. 78 00:09:04,894 --> 00:09:07,852 Dit zijn de beelden van het tuinfeest van gisteravond. 79 00:09:08,054 --> 00:09:10,170 Dan kun je toch al een beetje in de sfeer komen. 80 00:09:17,214 --> 00:09:21,412 Arne z'n ma zegt dat je het gisteren met hem hebt uitgemaakt. Klopt dat? 81 00:09:24,214 --> 00:09:26,091 Kan hij daarom verdwenen zijn? 82 00:09:27,574 --> 00:09:30,611 Dat denk ik niet. - Waarom heb je het uitgemaakt? 83 00:09:33,254 --> 00:09:36,212 Dat kan je beter vragen aan Sybille Hoogstra. 84 00:09:38,214 --> 00:09:39,613 En wie is Sybille Hoogstra? 85 00:09:40,654 --> 00:09:44,408 Z'n opgedroogde slet met veel te veel geld. 86 00:10:05,614 --> 00:10:07,206 Het water is lekker. 87 00:10:14,854 --> 00:10:16,731 Moet mijn man ongerust worden? 88 00:10:34,574 --> 00:10:36,724 Arne doet daar het zwembad. 89 00:10:38,694 --> 00:10:41,527 En wanneer was dat? - Gisterenmiddag. 90 00:10:42,094 --> 00:10:45,291 Toen hij daarna naar hier kwam, heb ik hem ermee geconfronteerd. 91 00:10:47,654 --> 00:10:49,645 H�, schatje. - Laat me los. 92 00:10:49,854 --> 00:10:52,004 Wat is er? - Je stinkt. 93 00:10:52,214 --> 00:10:55,012 Naar wat? Naar chloor? - Naar seks. 94 00:10:55,214 --> 00:10:57,967 Wat? Ik heb het zwembad van de Hoogstra's gepoetst. 95 00:10:58,174 --> 00:11:00,688 En je moest die taart ook nog eens uitspuiten of zo? 96 00:11:00,894 --> 00:11:03,249 Waar heb je het nu over? - Arne, je moet niet liegen. 97 00:11:03,454 --> 00:11:05,365 Ik heb het met m'n eigen ogen gezien. 98 00:11:07,054 --> 00:11:12,686 Schat, het is echt niet wat je denkt. - Alsjeblieft, bespaar me je bullshit. 99 00:11:17,814 --> 00:11:21,011 Dat was de laatste keer dat ik hem heb gesproken. 100 00:11:21,214 --> 00:11:23,728 Dus je hebt Arne 's avonds op het feest niet meer gezien? 101 00:11:26,334 --> 00:11:28,564 Ik ben de hele avond op m'n kamer gebleven. 102 00:11:28,774 --> 00:11:32,813 Ik had niet echt iets te vieren, h�. - Hij blijkbaar wel. 103 00:11:37,454 --> 00:11:44,405 Hij is hier geweest met Nicole en met z'n zuster. Ze is een beetje speciaal. 104 00:11:44,614 --> 00:11:46,844 Het feest was volop aan de gang toen ze hier aankwamen. 105 00:11:50,974 --> 00:11:54,887 Uw haar is geknipt. Het is speciaal. 106 00:11:55,934 --> 00:11:57,572 Raymond... 107 00:11:58,974 --> 00:12:03,411 Schatje, als je nu nog minder eet, zien de mensen je niet meer lopen. 108 00:12:03,654 --> 00:12:05,007 Hoe gaat het? 109 00:12:06,214 --> 00:12:10,765 Je moet de mojito's eens proeven, die zijn zalig. Bijna zo lekker als jij. 110 00:12:15,214 --> 00:12:17,364 Heel lekker. - Dank u. 111 00:12:27,974 --> 00:12:30,204 Goeie god. 112 00:12:31,454 --> 00:12:35,447 Ze stonden daar zo depressief. Pas op, ik begrijp dat wel. 113 00:12:35,654 --> 00:12:38,293 Ze hebben het niet gemakkelijk, zeker niet financieel. 114 00:12:38,494 --> 00:12:39,847 Hoe? 115 00:12:40,054 --> 00:12:43,524 De levensverzekering betaalt niets uit bij een zelfmoord. 116 00:12:43,734 --> 00:12:47,488 Ze hebben financi�le problemen? - Het leven is hier niet goedkoop. 117 00:12:48,574 --> 00:12:50,246 Arme Nicole. 118 00:12:50,454 --> 00:12:52,092 En hoe gaat de familie Pauwels daarmee om? 119 00:12:52,294 --> 00:12:55,604 Arne zorgt voor een inkomen. - Als poolboy? 120 00:12:56,374 --> 00:13:00,208 Als ik Fleur mag geloven, doet hij meer dan alleen zwembaden 'n beurt geven. 121 00:13:03,054 --> 00:13:06,763 Ja, Steve? - Tine, ik denk dat ik iets gevonden heb. 122 00:13:07,494 --> 00:13:11,646 Op Arnes computer? - Nee, geen afscheidsbrief of zo, 123 00:13:11,854 --> 00:13:16,928 maar op het filmpje van z'n zus staat wel iets bijzonder interessants, denk ik. 124 00:13:19,534 --> 00:13:23,493 Daarop is dus heel duidelijk te zien dat hij vertrekt met een oudere vrouw. 125 00:13:23,694 --> 00:13:25,650 Het is rond een uur of negen. 126 00:13:27,134 --> 00:13:31,173 Ik heb wel geen idee wie die vrouw is. - Ik denk dat ik wel een idee heb. 127 00:13:34,334 --> 00:13:35,687 Bedankt. 128 00:13:47,934 --> 00:13:49,811 We hebben dat filmpje van je bekeken. 129 00:13:51,374 --> 00:13:54,411 Weet je waar Arne en Sybille naartoe zijn gegaan? 130 00:13:56,574 --> 00:13:58,804 Wat ze tegen elkaar gezegd hebben? 131 00:14:08,374 --> 00:14:09,807 Ja, ik kom. 132 00:14:11,574 --> 00:14:13,007 Ik moet weg. 133 00:14:24,454 --> 00:14:27,173 Waar zat je? - Ik heb even met Laura gepraat. 134 00:14:27,374 --> 00:14:29,046 Hoe, ze praat toch niet? 135 00:14:31,974 --> 00:14:35,125 Dus jij denkt dat Arne een gigolo is? - Margot denkt dat toch. 136 00:14:38,894 --> 00:14:41,169 Weten we al iets meer over de man van Sybille? 137 00:14:41,374 --> 00:14:44,605 Evert Hoogstra, vennoot bij een advocatenkantoor. 138 00:14:44,814 --> 00:14:46,247 Dat is er aan te zien. 139 00:14:46,454 --> 00:14:49,491 Ik heb Milly naar z'n kantoor gestuurd om te checken wat hij weet. 140 00:15:01,894 --> 00:15:03,327 Niemand. - Nee. 141 00:15:08,054 --> 00:15:10,966 Heb je nog iets gehoord in verband met procureur Vandermeersch? 142 00:15:11,174 --> 00:15:13,847 Nee, van m'n benoeming ook niet. 143 00:15:16,774 --> 00:15:19,527 Het komt wel in orde. Je doet dat goed. Dus... 144 00:15:19,734 --> 00:15:23,124 Trouwens, wie zouden ze anders moeten nemen? 145 00:15:31,854 --> 00:15:34,846 Goedendag, ik zoek Evert Hoogstra. - En u bent? 146 00:15:35,054 --> 00:15:40,287 Milly Lacroix, Cel Vermiste Personen. - Ik kan u helaas niet helpen. 147 00:15:40,494 --> 00:15:44,203 Meester Hoogstra is niet op kantoor. - Weet u ook waarom? 148 00:15:44,414 --> 00:15:46,132 Hij heeft me gebeld om te zeggen dat hij ziek is. 149 00:15:47,974 --> 00:15:50,568 Als hij ziek is, waarom is hij dan niet thuis? 150 00:15:52,574 --> 00:15:53,893 Ik weet niet of het er iets mee te maken heeft, 151 00:15:54,094 --> 00:15:57,131 maar Mr. Hoogstra werd hier gisteren opgewacht door een vreemde man. 152 00:16:00,374 --> 00:16:04,128 Dag, Suzy. Tot morgen. - Dag, meester. Tot morgen. 153 00:16:05,094 --> 00:16:06,083 Wat doe jij hier? - Wat? 154 00:16:06,294 --> 00:16:09,366 Ik heb toch gezegd dat je hier niet mag komen. Terug de lift in. 155 00:16:12,614 --> 00:16:15,174 Ik weet niet wie die man was, maar het was zeker geen klant. 156 00:16:16,894 --> 00:16:17,963 Ok�, bedankt. 157 00:16:24,454 --> 00:16:28,572 Tine, Hoogstra is ook verdwenen. Hij is gisteren vertrokken met 'n louche man. 158 00:16:28,774 --> 00:16:31,288 Misschien weet hij van die affaire. 159 00:16:45,094 --> 00:16:48,291 Geen Evert Hoogstra te zien op de beelden van dat feest. 160 00:16:49,134 --> 00:16:51,250 Misschien heeft hij ze buiten opgewacht met die louche figuur. 161 00:16:52,054 --> 00:16:54,807 Ik heb Evert, Sybille en Arne nationaal laten seinen. 162 00:16:55,014 --> 00:16:57,926 Alle ziekenhuizen, luchthavens, stations, alles wordt gecheckt. 163 00:16:59,254 --> 00:17:00,972 Hallo? 164 00:17:04,934 --> 00:17:09,962 Ja, maar... Hoe is het nu? Nee, ik kom zo vlug mogelijk. Ja, bedankt. 165 00:17:12,534 --> 00:17:16,163 Mijn oudste heeft overgegeven in de klas. Ik ga haar oppikken. 166 00:17:16,374 --> 00:17:18,649 Ik blijf niet lang weg. 167 00:17:22,174 --> 00:17:24,210 Een kind dat misselijk is, wordt dat niet opgevangen op school? 168 00:17:25,414 --> 00:17:28,486 Maar Nick, je weet toch niet wat er gebeurd is? Als dat iets serieus is... 169 00:17:28,694 --> 00:17:32,653 Serieus? We zitten midden in een case, Steve. Dat is ook serieus. 170 00:17:50,334 --> 00:17:51,289 Zo'n klein meisje... 171 00:17:54,614 --> 00:17:56,684 Waar kan dat overal zitten, h�? 172 00:18:11,814 --> 00:18:13,167 Ja, Milly? 173 00:18:15,414 --> 00:18:17,166 Lets aan het checken. 174 00:18:18,934 --> 00:18:20,526 Zeg tegen Steve dat ik hem in het ziekenhuis zie. 175 00:18:42,174 --> 00:18:45,484 Evert Hoogstra is vannacht op spoedgevallen binnengestrompeld. 176 00:18:45,694 --> 00:18:49,972 Zware verwondingen aan gezicht en borst. Z'n oogkas is gebarsten 177 00:18:50,174 --> 00:18:52,847 en hij heeft een gebroken rib. En nog iets, Nick. 178 00:18:53,894 --> 00:18:56,454 Een van z'n tepels is losgerukt. 179 00:18:59,734 --> 00:19:02,806 Meneer Hoogstra. Steve Van Hamel, Cel Vermiste Personen. 180 00:19:03,014 --> 00:19:05,687 M'n collega, Nick Bulens. - Waar gaat het over? 181 00:19:05,894 --> 00:19:07,930 We zijn op zoek naar Arne Pauwels. - Wie? 182 00:19:09,214 --> 00:19:12,047 Uw poolboy. - Hoe kan ik nu weten waar hij zit? 183 00:19:12,254 --> 00:19:16,167 Goed, waar zat u gisterenavond? - Op kantoor. 184 00:19:16,374 --> 00:19:17,807 Ja. En daarna? 185 00:19:18,974 --> 00:19:22,410 Dat gaat u niets aan. Heb ik iets misdaan, misschien? 186 00:19:23,614 --> 00:19:25,286 Hoe komt u aan die verwondingen? 187 00:19:25,494 --> 00:19:29,282 Ik wou iets ophangen en ben van het laddertje gevallen. 188 00:19:31,014 --> 00:19:34,643 Die man die u stond op te wachten, gisteren, na uw werk... Wie was dat? 189 00:19:37,574 --> 00:19:41,169 Uw secretaresse heeft u gezien met 'n louche figuur. U kende hem blijkbaar. 190 00:19:42,654 --> 00:19:45,248 Ik zou niet weten wie u bedoelt. - Nee? 191 00:19:45,454 --> 00:19:48,173 Dan zullen we uw secretaresse een robotfoto laten maken van die man 192 00:19:48,374 --> 00:19:50,604 en daar eens mee langsgaan bij uw collega's. 193 00:19:50,814 --> 00:19:52,293 Of bij al uw klanten. 194 00:19:53,774 --> 00:19:57,767 Dat zal niet nodig zijn. Ik ben niet van dat laddertje gevallen. 195 00:19:59,494 --> 00:20:00,483 Ringo... 196 00:20:02,334 --> 00:20:05,087 Ringo en ik doen aan rollenspelen. 197 00:20:07,934 --> 00:20:13,327 We tasten graag elkaars grenzen af. De grens tussen pijn en genot... 198 00:20:14,334 --> 00:20:18,486 Ringo had mij op een sint-andrieskruis gehangen dat aan de muur hing. 199 00:20:18,694 --> 00:20:22,528 De krammen schoten los en ik ben naar beneden gevallen met dat ding op mij. 200 00:20:24,694 --> 00:20:29,131 Toen heeft Ringo me aangekleed en me naar het ziekenhuis gebracht. 201 00:20:29,334 --> 00:20:30,926 Dan is hij vertrokken. 202 00:20:32,734 --> 00:20:36,568 Zeg alstublieft niets tegen m'n vrouw. Ze weet van niets. 203 00:20:39,974 --> 00:20:42,044 En waar is uw vrouw nu? 204 00:20:42,254 --> 00:20:45,564 Het ziekenhuis heeft haar gebeld en ze is direct naar hier gekomen. 205 00:20:45,774 --> 00:20:47,969 Ze is nu in de cafetaria. - Hier, schat. Hier is je koffie... 206 00:20:52,094 --> 00:20:54,050 Is Arne vermist? Hoe kan dat? 207 00:20:54,854 --> 00:20:57,812 We weten dat hij samen met u op dat feest vertrokken is, 208 00:20:58,014 --> 00:21:00,164 maar waar zijn jullie daarna naartoe gegaan? 209 00:21:05,854 --> 00:21:09,642 We weten ook dat jullie samen 'zwemmen'. 210 00:21:12,294 --> 00:21:14,524 Ik heb een berichtje gekregen op dat feest. 211 00:21:16,654 --> 00:21:21,091 Schatje, niet hier. - Ze hebben weer een sms gestuurd. 212 00:21:21,294 --> 00:21:23,250 Ze willen nu het geld. 213 00:21:24,894 --> 00:21:28,933 Stop de cash in de zeventiende hole van het golfterrein. 214 00:21:29,134 --> 00:21:31,170 En heb je het geld? - Ja. 215 00:21:32,574 --> 00:21:33,927 En ga je het betalen? 216 00:21:35,254 --> 00:21:38,644 Als ik niet betaal en Evert komt erachter, dan ben ik alles kwijt. 217 00:21:40,774 --> 00:21:42,765 Wil je dat ik meekom? 218 00:21:42,974 --> 00:21:44,566 Kom. 219 00:21:48,574 --> 00:21:50,405 U werd afgeperst. 220 00:21:52,374 --> 00:21:55,047 Twee weken geleden lag er een dvd in m'n bus 221 00:21:55,254 --> 00:21:58,087 met een filmpje waarop Arne en ik samen... 222 00:21:58,974 --> 00:22:02,649 En direct daarna een sms'je waarin stond dat ze 25.000 euro wilden... 223 00:22:04,574 --> 00:22:08,044 en dat ze nog contact gingen opnemen. - Gisterenavond dus? 224 00:22:11,134 --> 00:22:13,170 Ik had het geld al klaarliggen. 225 00:22:13,374 --> 00:22:15,842 Ik ben het samen met Arne gaan ophalen bij me thuis. 226 00:22:27,814 --> 00:22:29,532 25.000 euro. 227 00:22:34,854 --> 00:22:36,651 Een onbekend nummer. 228 00:22:37,694 --> 00:22:38,649 Neem op. 229 00:22:41,574 --> 00:22:42,927 Hallo. 230 00:22:44,414 --> 00:22:48,487 Wat? Ja, ik kom. Ik kom direct. 231 00:22:50,454 --> 00:22:54,970 Het was het ziekenhuis. Evert is opgenomen. Ik moet ernaartoe. 232 00:22:55,174 --> 00:22:58,769 En het geld? - O, shit. 233 00:22:58,974 --> 00:22:59,963 Zal ik gaan? 234 00:23:10,814 --> 00:23:13,169 Ik had hem nooit alleen mogen laten gaan. 235 00:23:13,374 --> 00:23:15,251 Om hoe laat was dat? 236 00:23:16,094 --> 00:23:20,884 Om een uur of elf of zo. Ik moest dadelijk naar het ziekenhuis vertrekken. 237 00:23:21,774 --> 00:23:22,729 Kijk... 238 00:23:23,734 --> 00:23:28,489 Wilt u alstublieft niets zeggen tegen Evert? M'n man weet hier niets over. 239 00:23:32,614 --> 00:23:34,650 Wat voor een koppel is dat, zeg? 240 00:23:34,854 --> 00:23:38,449 Ja, Milly. Mensen met veel geld doen soms rare dingen. 241 00:23:39,214 --> 00:23:44,004 Zeg, dat verhaal van Evert, moeten we dat niet reconstrueren 242 00:23:44,214 --> 00:23:47,126 om te zien of je dat soort verwondingen wel kunt krijgen door zo'n val? 243 00:23:48,454 --> 00:23:51,651 Dat is een heel goed idee. Dat is dan iets voor u en Nick. 244 00:23:51,854 --> 00:23:53,207 Reconstructies zijn voor het parket. 245 00:23:54,894 --> 00:23:57,886 Ok�. We weten dat Arne voor het laatst gezien is 246 00:23:58,094 --> 00:24:01,973 toen hij dat geld ging droppen bij het golfterrein. Is er al nieuws van 't labo? 247 00:24:02,174 --> 00:24:05,644 Dat golfterrein is vanochtend gemaaid, dus als er al forensisch materiaal was, 248 00:24:05,854 --> 00:24:08,527 dan is dat nu vernietigd. - Typisch. 249 00:24:08,734 --> 00:24:11,202 Weten we dan iets meer over die sms'jes van die afperser? 250 00:24:11,414 --> 00:24:13,450 Ja, die zijn gestuurd via het internet. 251 00:24:13,654 --> 00:24:15,690 De Computer Crime Unit is bezig met het traceren, 252 00:24:15,894 --> 00:24:17,885 maar dat kan wel nog even duren. 253 00:24:18,694 --> 00:24:21,766 Die afperser moet iemand van de wijk zijn, toch? 254 00:24:21,974 --> 00:24:23,930 Lemand die wist van Arne en Sybille. 255 00:24:25,574 --> 00:24:28,611 Lemand die filmt. - Laura. 256 00:24:30,654 --> 00:24:34,886 Ja, Dirk. Ik weet dat je ook een job hebt, maar ik zit midden in een zaak. 257 00:24:35,094 --> 00:24:37,085 Ik kan het nu niet maken om een halve dag weg te blijven. 258 00:24:37,294 --> 00:24:39,410 Ik ben nu teamleider, Dirk. 259 00:24:41,694 --> 00:24:47,291 Dank je. Ik maak het goed, beloofd. Echt waar. Tot straks, dag. 260 00:24:51,574 --> 00:24:57,092 Steve, hoe zit het? - CCU is die sms'jes aan het traceren. 261 00:24:57,294 --> 00:25:00,206 Het zou goed kunnen dat Laura Sybille afperste. 262 00:25:00,414 --> 00:25:03,008 Laura? - Ja. Nick brengt haar binnen. 263 00:25:03,214 --> 00:25:07,526 Mama? - Ja, prutske, ik weet het. 264 00:25:08,974 --> 00:25:12,683 Ok�, prutske. Ik weet het ook. - Nee, Steve, dat was niet tegen jou. 265 00:25:12,894 --> 00:25:16,682 Ik kom direct, ok�? Dag. - Ja, ok�. 266 00:25:24,934 --> 00:25:28,483 Dat is niet leuk, h�, zo'n camera op je gezicht? 267 00:25:42,254 --> 00:25:44,643 Is dat jouw werk? - Wat is dit? 268 00:25:46,454 --> 00:25:50,732 Heb je Sybille gechanteerd om de problemen van je moeder op te lossen? 269 00:25:55,294 --> 00:25:56,852 H�, hallo. 270 00:25:58,414 --> 00:26:01,451 Het komt je precies wel goed uit, dat je niet meer praat. Stommetje spelen... 271 00:26:01,654 --> 00:26:05,408 Dit gaat te ver. Ik wil dat dit stopt. - Ik hoor Laura anders niet klagen. 272 00:26:05,614 --> 00:26:09,129 Mijn dochter is minderjarig. U hebt het recht niet om haar zo te behandelen. 273 00:26:10,894 --> 00:26:13,089 Mevrouw, we hebben alle reden om te denken 274 00:26:13,294 --> 00:26:16,809 dat deze beelden iets te maken hebben met de verdwijning van Arne. 275 00:26:17,534 --> 00:26:19,968 Wij denken dat Laura daar meer over weet. 276 00:26:22,094 --> 00:26:24,210 Laura? 277 00:26:28,894 --> 00:26:32,807 Arne zit misschien in de problemen. Dat besef je toch? 278 00:26:33,014 --> 00:26:35,244 Als je iets weet, moet je dat zeggen. 279 00:26:40,054 --> 00:26:42,204 Goed, als ze niets wil zeggen, nemen we al haar tapes in beslag. 280 00:26:42,414 --> 00:26:44,086 Dan zullen we het snel weten. 281 00:26:52,854 --> 00:26:54,207 Alles goed, thuis? 282 00:26:55,694 --> 00:26:57,047 Scheelt er iets? 283 00:26:59,974 --> 00:27:01,327 Nee, er scheelt niets. 284 00:27:08,254 --> 00:27:09,607 Ja, Steve? 285 00:27:11,094 --> 00:27:13,324 De Computer Crime Unit heeft het IP-adres 286 00:27:13,534 --> 00:27:16,970 van de computer waar de sms'jes mee verstuurd zijn. 287 00:27:17,174 --> 00:27:19,927 Je mag ��n keer raden waar die computer staat. 288 00:27:20,134 --> 00:27:23,365 Bij Laura. - Nee, niet bij Laura. 289 00:27:23,574 --> 00:27:26,008 Bij de buren. Bij onze Fleur. 290 00:27:28,694 --> 00:27:31,572 Hoe lang wist je al van die affaire met Sybille? 291 00:27:32,374 --> 00:27:36,208 Sinds gisteren, maar dat had ik toch al gezegd? 292 00:27:36,414 --> 00:27:39,372 Toen ik erachter gekomen ben, heb ik het direct uitgemaakt. 293 00:27:39,574 --> 00:27:42,213 Zeker van dat je niet eerst een filmpje gemaakt hebt? 294 00:27:44,814 --> 00:27:48,090 Lemand perste Sybille af met een filmpje van haar en Arne 295 00:27:48,534 --> 00:27:52,607 en de afperser verstuurt sms'jes via de internetverbinding van dit huis. 296 00:27:52,814 --> 00:27:55,203 Nog altijd zeker van dat je van niets weet? 297 00:28:00,694 --> 00:28:03,162 Het was allemaal Arne z'n idee. 298 00:28:03,374 --> 00:28:06,491 Hij had het idee en hij had de camera van z'n zus. 299 00:28:06,694 --> 00:28:10,403 Hij had alleen nog iemand nodig om dat te filmen. 300 00:28:11,814 --> 00:28:13,167 Wat is er? 301 00:28:14,574 --> 00:28:15,802 Niets. 302 00:28:16,534 --> 00:28:20,368 Allee, komaan. Ik ken je. Je bent er met je gedachten niet bij. 303 00:28:22,574 --> 00:28:25,884 M'n ma begon vandaag weer over de verkoop van ons huis. 304 00:28:26,094 --> 00:28:29,370 Ze kan het niet meer afbetalen. - Waarom niet? 305 00:28:30,814 --> 00:28:33,726 Omdat niet iedereen een miljoen aan alimentatie krijgt, zoals jouw ma. 306 00:28:33,934 --> 00:28:38,883 Zeg, daar kan ik toch niets aan doen? - Nee, dat is waar. Sorry. 307 00:28:39,094 --> 00:28:41,403 Je weet toch dat ik je zou helpen als ik kon. 308 00:28:43,134 --> 00:28:44,886 Misschien kun je dat wel. 309 00:28:46,054 --> 00:28:49,649 Waarom? - Ken je Sybille Hoogstra? 310 00:28:51,254 --> 00:28:53,131 Ik onderhoud haar zwembad. 311 00:28:54,094 --> 00:28:56,289 Ze ziet me blijkbaar wel zitten. 312 00:28:56,494 --> 00:28:59,884 Altijd complimentjes geven en aan m'n lijf zitten. 313 00:29:00,094 --> 00:29:02,608 Jezus. Slet. 314 00:29:04,254 --> 00:29:07,530 En jij wilt haar aanklagen voor ongewenste intimiteiten of zo? 315 00:29:08,934 --> 00:29:12,893 Zoiets, ja. - Juist, dat gaat toch nooit lukken? 316 00:29:13,094 --> 00:29:16,689 Haar man is topadvocaat. Als jij haar aanklaagt voor ongewenste intimiteiten, 317 00:29:16,894 --> 00:29:20,364 zorgt hij dat jij veroordeeld wordt voor verkrachting. 318 00:29:21,574 --> 00:29:24,532 Maar wat als ik haar een keer verder laat gaan? 319 00:29:26,294 --> 00:29:27,647 Wat bedoel je? 320 00:29:28,854 --> 00:29:34,724 Wat als ik haar eens meer laat doen dan aan m'n lijf zitten, en jij filmt dat? 321 00:29:34,934 --> 00:29:36,287 Zeg, vetzak. 322 00:29:38,414 --> 00:29:44,762 Arne, ik doe dat niet. - Ik heb geld nodig. 25.000 euro. 323 00:29:44,974 --> 00:29:48,410 Dat heeft ma nodig om haar schulden af te betalen. Het is dat of verhuizen. 324 00:29:50,134 --> 00:29:54,412 Komaan, ��n keer. Ik doe het niet voor de seks, h�. Zo'n oude doos... 325 00:29:56,454 --> 00:29:58,445 Als we haar ��n keer op beeld hebben... 326 00:30:00,214 --> 00:30:03,286 Ja, en waarom denk je dat ze dat gaat betalen? 327 00:30:04,694 --> 00:30:05,763 Haar huwelijkscontract. 328 00:30:07,334 --> 00:30:11,373 Volgens m'n ma heeft haar man daar een speciale clausule in laten zetten. 329 00:30:11,574 --> 00:30:17,809 Als ze hem bedriegt, is ze alles kwijt. Villa, auto, botox, alles. 330 00:30:21,534 --> 00:30:23,286 E�n keer. 331 00:30:23,494 --> 00:30:27,089 E�n keer. Dat had hij gezegd... 332 00:30:27,294 --> 00:30:30,411 maar hij stonk altijd naar dat parfum als hij daar was gaan 'poetsen'. 333 00:30:32,254 --> 00:30:35,371 Ik ben hem gisteren gevolgd en ik heb hem betrapt. 334 00:30:35,574 --> 00:30:38,452 En waarom heb je gisteren toch nog dat sms'je naar Sybille gestuurd? 335 00:30:39,254 --> 00:30:44,044 Om hem te pesten? - Ik heb gisteren geen sms'je gestuurd. 336 00:30:44,254 --> 00:30:47,963 Dat sms'je is nochtans van het internet hier in huis verzonden. 337 00:30:51,214 --> 00:30:54,729 Arne was hier op het feest. Hij kan op de computer. 338 00:30:59,494 --> 00:31:03,328 Misschien was het geld niet voor z'n moeder en is hij er zelf mee gaan lopen. 339 00:31:11,574 --> 00:31:13,292 Als Arne zelf vertrokken is, 340 00:31:13,494 --> 00:31:16,611 waarom staat z'n brommer dan nog in de garage? 341 00:31:16,814 --> 00:31:19,248 Hebben we de taxibedrijven al gecheckt? 342 00:31:19,454 --> 00:31:21,729 Het signalement is doorgegeven, ja. 343 00:31:23,374 --> 00:31:24,807 En toch klopt er iets niet, Nick. 344 00:31:26,454 --> 00:31:30,732 Volgens wat ik gehoord heb, hangen Arne, Laura en de moeder goed samen 345 00:31:30,934 --> 00:31:32,686 sinds de zelfmoord van de vader, ja? 346 00:31:33,814 --> 00:31:37,090 Arne heeft dat plan opgezet zodat z'n moeder die schulden kan terugbetalen. 347 00:31:37,294 --> 00:31:39,012 Waarom zou hij dan in godsnaam met al dat geld gaan lopen? 348 00:31:39,214 --> 00:31:40,567 Zeg, kijk eens. 349 00:31:43,454 --> 00:31:47,766 Arne, Laura, dat is onze gast vanavond. 350 00:31:47,974 --> 00:31:53,002 Jullie kennen Jozef. We zijn nu al een tijdje samen. 351 00:31:53,214 --> 00:31:55,444 We wilden dat eerst nog een beetje onder ons houden. 352 00:31:55,654 --> 00:31:58,009 Je papt gewoon aan met de moordenaar van pa. 353 00:31:58,214 --> 00:32:00,409 Arne, alsjeblieft. Hoe dikwijls hebben we het daar al niet over gehad? 354 00:32:00,614 --> 00:32:03,447 Niet dikwijls genoeg, precies. We hebben die lul z'n geld niet nodig. 355 00:32:03,654 --> 00:32:05,565 Arne, stop ermee. - Het is niets, Nicole... 356 00:32:05,774 --> 00:32:08,811 H�, hou je erbuiten, klootzak. En blijf met je vuile poten van m'n ma. 357 00:32:09,014 --> 00:32:11,528 Arne. - Fuck you. 358 00:32:20,934 --> 00:32:23,164 Dat is van enkele weken geleden. 359 00:32:23,374 --> 00:32:25,524 Wat heeft dat nu met de verdwijning van Arne te maken? 360 00:32:25,734 --> 00:32:29,693 Het is 'n goede reden om weg te lopen, zeker met 25.000 euro op zak. 361 00:32:29,894 --> 00:32:32,613 Arne is niet weggelopen. Hij zou dat nooit doen. 362 00:32:32,814 --> 00:32:35,044 Hoe komt het dat jullie Arne niet vinden? 363 00:32:40,574 --> 00:32:42,804 Wat bedoelde Arne met 'de moordenaar van z'n pa'? 364 00:32:43,614 --> 00:32:44,808 Hij denkt... 365 00:32:46,974 --> 00:32:51,843 Kijk... Jozef is de vroegere zakenpartner van Herman. 366 00:32:52,054 --> 00:32:55,330 Op een dag kwam Jozef met een tip over een klein bedrijfje 367 00:32:55,534 --> 00:32:59,413 dat met een geniale uitvinding bezig was op het gebied van gentechnologie. 368 00:32:59,614 --> 00:33:03,323 Een goudmijn. Herman is daar mee ingestapt. 369 00:33:03,534 --> 00:33:05,843 Toen bleek dat een Amerikaanse firma 370 00:33:06,054 --> 00:33:10,332 met diezelfde technologie al veel verder stond, dus... Weg, goudmijn. 371 00:33:10,534 --> 00:33:15,210 Jozef was zo slim om z'n geld te spreiden over verschillende projecten. 372 00:33:15,414 --> 00:33:17,803 Herman niet. Integendeel. 373 00:33:18,654 --> 00:33:21,964 Achter m'n rug had hij al onze spaarcenten erin gestoken, 374 00:33:22,174 --> 00:33:25,928 dus wij waren op ��n dag alles kwijt. En... 375 00:33:26,134 --> 00:33:31,572 Blijkbaar vond Herman geen andere oplossing dan zelfmoord. 376 00:33:34,134 --> 00:33:38,127 Arne heeft Jozef dat altijd verweten. Het sloeg nergens op, maar ja... 377 00:33:38,334 --> 00:33:40,609 Probeer dat maar eens uit het hoofd van zo'n jongen te praten. 378 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 Was Jozef ook op dat feest? 379 00:33:44,854 --> 00:33:47,163 Ja, tuurlijk. Hij was daar de hele tijd met mij. 380 00:33:55,654 --> 00:33:58,043 Leder spoor loopt dood. We staan nergens. 381 00:33:58,254 --> 00:34:01,052 Enfin, ik vraag Steve om die beelden van dat tuinfeest nog eens te checken. 382 00:34:07,974 --> 00:34:10,169 Dirk, hoe is het nu met haar? 383 00:34:18,094 --> 00:34:19,447 Mag ik? 384 00:34:50,214 --> 00:34:51,203 Sorry van daarstraks... 385 00:34:54,454 --> 00:34:56,172 maar ik moest dat doen. Dat is m'n job. 386 00:35:05,214 --> 00:35:07,648 Ik was vooral kwaad op mezelf... 387 00:35:09,694 --> 00:35:13,289 omdat ik dacht dat ik je verkeerd had ingeschat. 388 00:35:23,694 --> 00:35:25,252 We vinden je broer wel. 389 00:35:40,974 --> 00:35:44,683 Zeg, Milly. Wist jij dat ze in China, als ze trouwen, nooit cadeaus vragen, 390 00:35:44,894 --> 00:35:48,409 maar altijd geld. En wat gebeurt er dan? Tijdens het huwelijksfeest 391 00:35:48,614 --> 00:35:51,731 zetten ze ergens op een tafeltje in de zaal een klein kistje. 392 00:35:51,934 --> 00:35:54,573 Daar moeten dan de gasten hun geld instoppen, hun bijdrage. 393 00:35:55,254 --> 00:35:58,371 Dat geld dient om het huwelijksfeest te betalen. Enfin, dat is de bedoeling. 394 00:35:58,574 --> 00:36:03,250 Na zo'n huwelijksfeest gaat de eerste aandacht niet naar de huwelijksnacht, 395 00:36:03,454 --> 00:36:06,366 maar naar dat kistje, natuurlijk. Is dat genoeg om het feest mee te betalen? 396 00:36:06,574 --> 00:36:10,010 Nu is er een koppel, ze zijn getrouwd en ze komen na het feest thuis. 397 00:36:10,214 --> 00:36:14,651 Ze checken hun kistje en het is leeg. Er zit niets in. 398 00:36:14,854 --> 00:36:18,403 Groot drama, natuurlijk. Ze bellen de politie, die komen erbij. 399 00:36:18,614 --> 00:36:21,606 Ze doen een onderzoek, zonder resultaat. Nu komt het. 400 00:36:22,294 --> 00:36:25,092 Een paar weken later is de videoband van het feest af. 401 00:36:25,294 --> 00:36:29,810 Daar is heel duidelijk op te zien dat terwijl in de voorgrond 402 00:36:30,014 --> 00:36:32,244 de bruid met haar nieuwe schoonvader aan het dansen is, 403 00:36:32,454 --> 00:36:35,605 in de achtergrond de bruidegom dat kistje opent 404 00:36:35,814 --> 00:36:41,286 en de inhoud in z'n binnenzak stopt. Super. Volgens mij heeft hij gedacht: 405 00:36:41,494 --> 00:36:42,973 Als die van ons binnenkort begint te zagen, 406 00:36:43,174 --> 00:36:45,290 heb ik tenminste geld om op caf� te gaan. 407 00:36:45,494 --> 00:36:48,691 Is het zo dat je denkt over trouwen? Romantisch. 408 00:36:48,894 --> 00:36:54,127 Niets romantisch. Realistisch, Milly. - En zeg je dat ook tegen je vriendin? 409 00:36:54,334 --> 00:36:57,132 Dat durf je niet, waarschijnlijk. Wel? 410 00:36:58,974 --> 00:37:01,852 Als je het over Katrien hebt, dat is gedaan. 411 00:37:04,774 --> 00:37:08,130 Sorry. En waarom is het gedaan? 412 00:37:09,494 --> 00:37:13,123 Och, ja... Omdat zij vond dat ik haar niet graag genoeg zag. 413 00:37:13,334 --> 00:37:17,850 Enfin, nee. Omdat ze vond dat zij mij liever zag dan ik haar. 414 00:37:18,054 --> 00:37:21,171 Vraag me niet hoe je dat kunt meten, maar ze had het er moeilijk mee. 415 00:37:23,694 --> 00:37:24,843 Hier, Jozef. 416 00:37:26,294 --> 00:37:29,809 Dat is om twintig na twaalf, dan was Arne al een uur weg. 417 00:37:30,014 --> 00:37:31,970 We moeten vroeger zoeken. - Ja. 418 00:37:34,894 --> 00:37:40,605 Voil�, Jozef kwam om kwart na tien aan. Vanaf daar moeten we beginnen. 419 00:37:42,374 --> 00:37:47,926 H�, wacht 's. Nu draagt hij 'n wit hemd. - En om twintig na twaalf een blauw. 420 00:37:51,214 --> 00:37:53,648 Waar heeft meneer dat ineens vandaan getoverd? 421 00:37:59,254 --> 00:38:04,886 U was gisteren op dat feest? - De hele avond, ja. Met Nicole. 422 00:38:06,814 --> 00:38:09,374 En de hele nacht ook, als u dat wilt weten. 423 00:38:09,574 --> 00:38:13,533 Dat verhaal kennen we, ja, maar er zitten wel wat gaten in. 424 00:38:14,814 --> 00:38:16,247 Hier... 425 00:38:19,614 --> 00:38:22,924 Kunt u dat uitleggen? - Dat ben ik, h�. 426 00:38:26,654 --> 00:38:28,485 Valt er iets uit te leggen? - Ah, ja. 427 00:38:30,334 --> 00:38:33,929 Kijk, hier draagt u 'n wit hemd, en hup, ineens draagt u 'n donkerblauw hemd. 428 00:38:34,134 --> 00:38:36,523 Waar komt dat blauw hemd vandaan? 429 00:38:39,774 --> 00:38:42,334 Ik heb niets te maken met de verdwijning van Arne. 430 00:38:42,534 --> 00:38:44,013 Die hemden, meneer Bomans... 431 00:38:46,334 --> 00:38:47,733 Dat is eigenlijk vrij simpel. 432 00:38:47,934 --> 00:38:52,166 Er is iemand tegen me aangelopen met een glas wijn in haar handen. 433 00:38:52,374 --> 00:38:54,524 Is dat niet te vroeg? - Kom, we zijn weg. 434 00:38:56,054 --> 00:39:00,013 Sorry. - Wat? Ja, sorry... 435 00:39:03,294 --> 00:39:04,647 Nicole stond erbij. 436 00:39:06,134 --> 00:39:10,252 Maar akkoord, ik ben dan 'n kwartiertje weggeweest om van hemd te wisselen. 437 00:39:11,854 --> 00:39:15,005 Ik ben dus een kwartier lang niet op dat feest geweest en... 438 00:39:15,214 --> 00:39:19,287 Nicole kan me dus een kwartier lang geen alibi geven. Dat klopt, ja. 439 00:39:19,494 --> 00:39:23,373 Ja, u zegt het zelf: Een kwartier lang geen alibi. 440 00:39:24,334 --> 00:39:27,292 Dan krijgen we van u de toestemming om 'n huiszoeking te doen, 441 00:39:27,494 --> 00:39:29,803 als u toch niets gedaan hebt? 442 00:39:34,734 --> 00:39:36,531 Ja, bloedsporen, bevlekte kleren. 443 00:39:40,974 --> 00:39:44,933 Nicole bevestigt z'n verhaal. Hij is maximum twintig minuten weggeweest. 444 00:39:45,934 --> 00:39:47,925 Ik heb iets. 445 00:39:48,134 --> 00:39:49,487 Bloed. 446 00:40:05,694 --> 00:40:07,332 Dat is veel bloed. 447 00:40:09,094 --> 00:40:13,849 Moeten we Nicole Pauwels inlichten? - Nog niet. Eerst zeker zijn. 448 00:40:23,294 --> 00:40:25,285 Het is beter dat je hier niet komt. Kom. 449 00:40:30,054 --> 00:40:32,090 Hij is dood, h�? 450 00:40:40,294 --> 00:40:44,970 Dit hebben we gevonden bij u thuis. - Dat is dat hemd met die wijnvlek. 451 00:40:45,174 --> 00:40:48,371 Ja. En zijn dit ook wijnvlekken? 452 00:40:50,774 --> 00:40:53,368 Dat is bloed, meneer Bomans. Van Arne? 453 00:40:58,614 --> 00:41:02,527 Goed, als u het ons niet wilt vertellen, dan komt het labo er wel achter. 454 00:41:02,734 --> 00:41:07,171 Als we tegen dan het lichaam van Arne nog niet gevonden hebben, tenminste. 455 00:41:07,374 --> 00:41:08,727 Ok�. 456 00:41:11,294 --> 00:41:15,606 Ik heb Arne gisteravond gezien, vlak bij mij thuis. 457 00:41:33,174 --> 00:41:37,531 Wat is er? Ruzie gehad met m'n ma? - Alles is goed tussen je ma en mij. 458 00:41:38,214 --> 00:41:41,251 Zij ziet mij graag en ik zie haar graag. - Dat zal wel. 459 00:41:44,374 --> 00:41:48,128 Arne, uw moeder heeft recht op een nieuw leven na de dood van uw vader. 460 00:41:48,334 --> 00:41:51,132 Heb je daar al eens over nagedacht? - Nee, maar jij blijkbaar wel. 461 00:41:52,334 --> 00:41:54,848 Hoe lang is het eigenlijk al dat je geilt op m'n ma? 462 00:41:55,054 --> 00:41:58,364 Is het voor of na dat je m'n pa bedrogen hebt? 463 00:42:01,374 --> 00:42:04,172 Het is natuurlijk jammer dat je er zo over denkt. 464 00:42:04,374 --> 00:42:07,650 Je moet ons met rust laten. Weet je wat? 465 00:42:07,854 --> 00:42:09,845 M'n ma neukt je alleen voor je geld. 466 00:42:11,094 --> 00:42:12,163 Ja? 467 00:42:20,534 --> 00:42:22,206 Zo spreek je niet over je moeder. 468 00:42:31,294 --> 00:42:32,852 Ik ben naar binnen gegaan... 469 00:42:34,414 --> 00:42:37,645 Hemd gewisseld en daarna terug naar het feest. 470 00:42:37,854 --> 00:42:40,448 En u vond het niet nodig om ons dat te vertellen? 471 00:42:42,894 --> 00:42:44,247 Komaan, zeg. 472 00:42:45,454 --> 00:42:46,807 Een bloedneus... 473 00:42:50,454 --> 00:42:52,888 Het is niet dat ik daar echt fier op was. 474 00:42:55,494 --> 00:42:59,692 De hond heeft niets meer gevonden in z'n huis of in z'n wagen. 475 00:42:59,894 --> 00:43:03,284 Ik kan mij moeilijk voorstellen dat Jozef iemand is die op twintig minuten tijd 476 00:43:03,494 --> 00:43:06,133 iemand vermoordt en verstopt en de dag erna buitensmokkelt 477 00:43:06,334 --> 00:43:08,404 zonder ook maar ��n druppel bloed achter te laten. 478 00:43:08,614 --> 00:43:10,172 Als hij het niet gedaan heeft, wie dan wel? 479 00:43:11,174 --> 00:43:14,211 Het labo heeft scherven gevonden van de koplamp van een wagen. 480 00:43:14,414 --> 00:43:18,487 Aanrijding met vluchtmisdrijf? - En ontvoering van een lijk, zeker. 481 00:43:21,974 --> 00:43:24,442 Tine, volgens het labo zijn die glasscherven 482 00:43:24,654 --> 00:43:26,212 van de koplampen van een Porsche Cayenne. 483 00:43:26,414 --> 00:43:29,565 Ik heb dus de gastenlijst van dat tuinfeest van Margot 484 00:43:29,774 --> 00:43:31,685 eens door de databank van het DIV gehaald 485 00:43:31,894 --> 00:43:33,850 om te zien wie er allemaal met een Porsche Cayenne was. 486 00:43:34,054 --> 00:43:36,204 Ja? - En dat waren er drie. 487 00:43:36,414 --> 00:43:39,008 Daarna heb ik alle Porschegarages in de buurt afgebeld 488 00:43:39,214 --> 00:43:42,923 om te zien wie er laatst z'n koplamp heeft laten herstellen. 489 00:43:45,854 --> 00:43:47,924 En verder vrees ik dat ik je niet zal kunnen helpen. 490 00:43:48,934 --> 00:43:50,606 Tenzij jij me nu plechtig belooft 491 00:43:50,814 --> 00:43:53,567 dat je eindelijk iemand anders zult aannemen voor de computers. 492 00:43:56,374 --> 00:43:58,683 Ik weet niet of dat kan, Steve. 493 00:43:58,894 --> 00:44:01,124 Ik weet zelf nog niet of ik de nieuwe teamleider word. 494 00:44:01,334 --> 00:44:05,293 Nee, ok�. Maar stel dat jij het wordt, doe je het dan? 495 00:44:06,974 --> 00:44:09,647 Ja, zeker. We hebben toch iemand extra nodig, dus... 496 00:44:10,414 --> 00:44:12,974 Alright. - Allee, wat heb je? 497 00:44:13,734 --> 00:44:18,046 E�n Porsche Cayenne met een kapotte koplamp, op naam van Stijn De Sutter. 498 00:44:18,254 --> 00:44:20,722 Nick en Milly brengen hem binnen. - Ok�. 499 00:44:21,934 --> 00:44:24,653 Arne Pauwels. Zegt die naam u iets? 500 00:44:26,334 --> 00:44:28,894 Niets. - Nee? 501 00:44:30,174 --> 00:44:33,007 Het labo heeft fragmenten gevonden van een koplamp. 502 00:44:33,214 --> 00:44:37,446 Een koplamp van een Porsche Cayenne. U rijdt toch met zo'n auto? 503 00:44:38,254 --> 00:44:40,722 En u heeft die van u vanochtend binnengebracht om te herstellen. 504 00:44:42,854 --> 00:44:45,049 Wie zegt dat die van mijn wagen zijn? 505 00:44:47,134 --> 00:44:50,444 Het labo heeft ook verse bloedsporen gevonden in uw Porsche. 506 00:44:51,494 --> 00:44:52,483 Hoe verklaart u dat? 507 00:44:54,734 --> 00:44:58,204 Jezus... - Die gaat u niet helpen, denk ik. 508 00:45:01,294 --> 00:45:06,766 Ik kwam aan op het feestje. Die pipo was al zat en die liep tegen m'n wagen. 509 00:45:40,494 --> 00:45:44,533 Die wagen was nieuw. Hij had er met z'n poten moeten afblijven. 510 00:45:47,334 --> 00:45:49,529 Wat heeft u met het lichaam gedaan? 511 00:47:30,174 --> 00:47:33,450 Allee, pa. Kom erbij. Kom. 512 00:47:46,454 --> 00:47:48,285 Nu is het minder, h�? 44172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.