All language subtitles for Tucker_.The.Man.and.His.Dream.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,453 --> 00:00:39,873
你可能從未聽說過
普雷斯頓湯瑪士塔克
2
00:00:40,457 --> 00:00:45,378
夢想家、發明家、遠見家
一個超越他所在的時代的人
3
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
很不錯,對吧?
4
00:00:52,302 --> 00:00:57,348
塔克先生的車子一應俱全
彈出式的安全車窗、後置馬達
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,350
我現在好像有點說多了
6
00:01:00,810 --> 00:01:03,229
他第一次見到汽車時
7
00:01:03,313 --> 00:01:04,856
只是一位小男孩
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,526
當他興奮不已時,那輛汽車的輪子
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,028
已經輾過他的腳
10
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
但是泥巴路很柔軟,他並未受傷
11
00:01:13,114 --> 00:01:15,325
那是他對這個機器的第一個想法
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,285
也因此塑造了他生命的大部分時間裡
13
00:01:17,368 --> 00:01:19,162
他的思想與行動
14
00:01:20,830 --> 00:01:24,250
他決心學習如何製造汽車
於是他來到底特律
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,504
在那裡他遇見
電話公司工作的薇拉弗加
16
00:01:27,962 --> 00:01:31,758
他們結婚,並且很快有了孩子
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
但他從未忘記他的夢想
18
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
(汽車製造商展示會)
19
00:01:34,761 --> 00:01:38,765
就是要設計和製造
有史以來最好的汽車
20
00:01:40,099 --> 00:01:43,269
他盡可能地待在
印第安納波利斯賽車場
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
並與汽車傳奇人物亨利米勒一起合作
22
00:01:46,022 --> 00:01:49,400
他是世界上
最優秀的跑車設計師之一
23
00:01:52,654 --> 00:01:57,075
1936年
塔克先生看出戰爭即將來臨
24
00:01:57,450 --> 00:02:00,537
於是開始研發高速戰車
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,623
它能防彈,也有空調
26
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
並安裝有一個自動機關槍塔
27
00:02:07,168 --> 00:02:09,796
這輛戰車後來被軍方拒絕
28
00:02:10,171 --> 00:02:13,508
他們說它有個缺點,就是太快了
29
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
當時戰爭部門的政策為
30
00:02:16,511 --> 00:02:20,515
戰車時速不能超過56公里
31
00:02:24,352 --> 00:02:28,022
然而他的槍塔,卻立刻被派上用場
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,942
誰能算得出來
有多少勇敢的美國男孩
33
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
他們都欠了塔克槍塔一條命呢?
34
00:02:33,236 --> 00:02:35,071
而這些槍塔是在哪裡製造的呢?
35
00:02:35,405 --> 00:02:37,532
在塔克想到的最為實際之地
36
00:02:37,615 --> 00:02:38,616
(伊普西蘭蒂機械工具公司)
37
00:02:38,700 --> 00:02:40,493
在他位於密西根州家的附近穀倉裡
38
00:02:40,827 --> 00:02:42,704
他和他的家人住在那裡
39
00:02:46,374 --> 00:02:50,837
(密西根州伊普西蘭蒂
1945年)
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,805
我的天!
41
00:03:07,145 --> 00:03:09,647
抓住那頭老虎!
42
00:03:09,856 --> 00:03:11,941
抓住那頭老虎!
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,943
抓住那頭老虎!
44
00:03:14,068 --> 00:03:15,612
抓住那頭老虎!
45
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
抓住那頭老虎!
46
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
出來吧,女孩
47
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
這是什麼?
48
00:03:22,327 --> 00:03:24,203
-是你把這個放在我車上的嗎?
-不是
49
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
-是你嗎?這是什麼玩意?
-打開它
50
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
這是什麼?
51
00:03:31,336 --> 00:03:34,422
朋友,這是個很好玩的東西
我該怎麼稱呼它呢?
52
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
這是劃時代的產品
53
00:03:37,258 --> 00:03:40,637
有關這些狗,你要先解釋什麼嗎?
54
00:03:42,972 --> 00:03:45,266
我用一輛舊帕卡德車換來了牠們
55
00:03:47,143 --> 00:03:48,645
一打訓練過的狗狗
56
00:03:48,728 --> 00:03:51,439
我們要一打
訓練過的狗做什麼,普雷斯頓?
57
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
這有什麼區別嗎?
58
00:03:52,774 --> 00:03:54,567
不能錯過這種交易
59
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
妳想知道這裡面是什麼嗎?不想嗎?
60
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
-我想!
-我想!
61
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
-好,你們都很想?
-對!
62
00:04:01,282 --> 00:04:02,408
蓋洛普上週進行了一項個調查
63
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
要找出在戰爭結束時
美國人最想要的東西
64
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
這個國家87%的人說
65
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
他們最想要的就是一輛新車
66
00:04:09,666 --> 00:04:12,168
你們覺得大家會更願意買哪一款?
67
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
底特律在戰前
提供給我們的老車款,或是…
68
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
明日之車
69
00:04:21,678 --> 00:04:23,054
今日駕駛
70
00:04:23,346 --> 00:04:26,099
-哇!
-好美耶
71
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
看起來它每小時
能跑145公里還紋風不動
72
00:04:28,226 --> 00:04:30,311
你們知道誰會來造這些車嗎?是我們
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
五年內我們會打敗三大車商
74
00:04:32,730 --> 00:04:34,524
我們要把車子賣給誰?
巴克羅傑斯?
75
00:04:36,526 --> 00:04:39,988
引擎蓋下有放行李的地方
76
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
引擎位於它應該在的後車廂處
77
00:04:43,241 --> 00:04:45,576
看看這個,獨立的扭力轉換器
78
00:04:46,202 --> 00:04:47,328
你瘋了!
79
00:04:47,412 --> 00:04:49,747
你得要有180公分寬的輪距
80
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
-晚餐好了!
-好吧,來吧,我們去吃飯
81
00:04:53,167 --> 00:04:54,043
有多少人?
82
00:04:55,336 --> 00:04:57,297
大家都去,整隊美軍都去如何?
83
00:04:57,380 --> 00:04:59,966
孩子們餓了嗎?
你叫你母親來,你也留下來
84
00:05:00,842 --> 00:05:02,760
米力!
85
00:05:03,177 --> 00:05:05,680
還有最棒的狗食,好嗎?
86
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
抓住那頭老虎!
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
抓住那頭老虎!
88
00:05:12,729 --> 00:05:14,480
抓住那頭老虎!
89
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
抓住那頭老虎!
90
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
-你打算跟他說多少?
-我全部都會跟他說
91
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
小心,借過,有髒碗盤
會砸在你身上
92
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
別擔心啦!
93
00:05:24,407 --> 00:05:27,994
-擋泥板、車燈
-這個傢伙是誰,卡拉茲?
94
00:05:28,077 --> 00:05:29,829
-他是位生意人
-卡拉茲,對吧?
95
00:05:29,912 --> 00:05:31,414
我在通勤列車上認識的他
96
00:05:32,123 --> 00:05:33,958
-融資
-融資?
97
00:05:34,625 --> 00:05:35,668
過來這裡,二世
98
00:05:38,671 --> 00:05:39,714
那是誰?
99
00:05:39,797 --> 00:05:42,592
就是我剛說的那個傢伙,艾比卡拉茲
100
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
祝好運,親愛的
101
00:05:45,678 --> 00:05:47,013
我們會去休閒室
102
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
看看他
103
00:05:53,561 --> 00:05:55,146
對,他好可怕
104
00:05:55,229 --> 00:05:57,648
他不可怕,他是從紐約來的
105
00:05:58,232 --> 00:05:59,233
艾比
106
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
我很感謝你過來
你搭火車搭了多久?
107
00:06:03,279 --> 00:06:05,656
你喜歡這樣?住在這麼偏遠的地方?
108
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
要是想在凌晨兩、三點喝杯咖啡
109
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
你會先死掉
110
00:06:09,660 --> 00:06:11,579
對啦,不然你去廚房泡一杯
111
00:06:11,662 --> 00:06:13,372
誰會想在凌晨兩點喝咖啡?
112
00:06:13,456 --> 00:06:16,375
你坐在那裡,讀報紙跟服務生閒嗑牙
113
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
但在這裡,你到處張望
除了風景之外什麼都沒有
114
00:06:20,004 --> 00:06:21,255
我們被風景給困住了
115
00:06:21,339 --> 00:06:22,548
你的咖啡要怎麼泡?
116
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
用城裡的方式來泡
117
00:06:28,763 --> 00:06:31,682
又是雙五,他辦到了
118
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
汽車?
119
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
你為了汽車把我叫來這邊?
120
00:06:41,192 --> 00:06:43,319
你覺得那看起來像汽車嗎?
121
00:06:44,195 --> 00:06:47,281
那是個金礦,我讓你坐享其成
122
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
算了吧
123
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
你沒機會的
124
00:06:52,954 --> 00:06:55,623
你怎麼能這麼說?
你甚至還沒聽我的點子呢
125
00:06:55,706 --> 00:06:56,707
想法?
126
00:06:57,041 --> 00:06:58,793
愛因斯坦有著商業點子
127
00:06:59,293 --> 00:07:01,796
他把數字編得恨天高
只有狗聽得見
128
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
但他又付出什麼代價了?
幾張紙,幾支鉛筆
129
00:07:05,675 --> 00:07:07,969
要製造一輛車你需要幾百萬
130
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
這就是華爾街的用途
131
00:07:11,556 --> 00:07:13,599
募集股票嘛,艾比
132
00:07:14,142 --> 00:07:15,309
你是誰?
133
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
你對商業了解多少?
在華爾街有經驗嗎?
134
00:07:19,647 --> 00:07:20,481
這實在是太有革命性了
135
00:07:20,565 --> 00:07:23,109
這是從現在起製造汽車的方式
136
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
艾比,有了你的人脈…
137
00:07:25,736 --> 00:07:26,988
我沒有人脈
138
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
我認識的人有人脈
139
00:07:29,532 --> 00:07:31,868
我為他們和我自己說句話
你又相信誰,上帝嗎?
140
00:07:32,660 --> 00:07:34,787
祂也是,算了吧
141
00:07:35,329 --> 00:07:36,497
你沒機會的
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
-你考慮一下
-當然了
143
00:08:13,659 --> 00:08:15,203
-小心開車
-好的
144
00:08:40,269 --> 00:08:41,354
普雷斯頓?
145
00:08:44,273 --> 00:08:45,358
普雷斯頓?
146
00:08:58,371 --> 00:09:00,373
快上車,小可愛
有誰想吃冰淇淋啊?
147
00:09:00,456 --> 00:09:02,083
我們去醫生那邊,大家都來吧!
148
00:09:02,959 --> 00:09:05,086
-槍塔是我的
-那你快點就位
149
00:09:05,461 --> 00:09:07,171
看看我們是否能打破紀錄
150
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
來吧!快點,上車,快點
151
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
我就位了
152
00:09:21,644 --> 00:09:23,729
他不喜歡這個點子真可悲
153
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
看到像那樣的男人
154
00:09:26,983 --> 00:09:29,235
這麼努力試圖影響我的心情
實在太難堪了
155
00:09:29,318 --> 00:09:31,028
任何事情都能達成協議
156
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
我要先吊他的胃口
157
00:09:36,033 --> 00:09:37,702
車子要加速啦!
158
00:09:38,035 --> 00:09:39,078
-哇!
-哇!
159
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
(忙碌的工廠創造工作
工作創造安全)
160
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
聽起來又像是塔克
161
00:09:43,749 --> 00:09:45,459
對!是他,我們上
162
00:10:12,987 --> 00:10:14,697
-有誰要冰淇淋?
-巧克力冰淇淋
163
00:10:16,782 --> 00:10:18,200
醫生,你好嗎?
164
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
我很好,如果你不是指所有事情的話
165
00:10:20,911 --> 00:10:22,830
要都來一杯汽水嗎?
166
00:10:22,913 --> 00:10:24,498
今晚我們都要來三球冰淇淋
167
00:10:24,582 --> 00:10:25,666
三球冰淇淋
168
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
你們能選巧克力、開心果、草莓
169
00:10:28,878 --> 00:10:29,754
你們也能全混在一起,好嗎?
170
00:10:29,837 --> 00:10:31,088
(組合屋)
171
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
-草莓汽水
-他要巧克力口味的
172
00:10:32,923 --> 00:10:34,550
這不是什麼組合屋嗎?
173
00:10:34,884 --> 00:10:37,553
有人看過這些屋子嗎?
你怎知道它們好不好?
174
00:10:38,054 --> 00:10:39,347
它們甚至還沒建造起來
175
00:10:40,097 --> 00:10:42,475
那又怎樣?在雜誌上是這麼寫的
176
00:10:42,933 --> 00:10:44,769
-強尼,住手!
-好噁心!他灑出來了
177
00:10:45,895 --> 00:10:47,438
(皮克雜誌房屋建造的
16頁想法全集)
178
00:10:48,064 --> 00:10:51,984
住手啦,強尼
有人想要嚐點草莓的嗎?
179
00:10:52,151 --> 00:10:53,152
抓住那頭老虎!
180
00:10:53,611 --> 00:10:55,112
(付錢登廣告!)
181
00:10:55,196 --> 00:10:56,656
跟他認識的作者合作
182
00:10:56,739 --> 00:11:00,326
塔克在《皮克雜誌》上
刊登了一篇關於汽車的文章
183
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
(塔克魚雷號)
184
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
沒有任何人,甚至是塔克
準備好要發生的事情
185
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
(50年來第一輛完完全全的新車)
186
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
在一週之內,超過十五萬封信
187
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
從全國各處寄來
188
00:11:09,960 --> 00:11:12,671
“我要如何看到塔克車?”
“我想要一輛塔克車”
189
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
“我要去哪裡買塔克車?”
190
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
“我要如何找到經銷商?”
191
00:11:16,175 --> 00:11:19,136
一夜之間,塔克車風靡全國
192
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
只因為這位塔克
能在自家穀倉製作車輛
193
00:11:23,349 --> 00:11:24,433
(佛洛伊德迪瑟夫投資銀行)
194
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
這可不代表他能量產
195
00:11:28,604 --> 00:11:32,817
我們要怎麼做才能辦得到呢?
196
00:11:35,111 --> 00:11:37,780
-我們需要一輛車
-我們有輛車
197
00:11:38,155 --> 00:11:39,740
一輛正在製造中的樣車?
198
00:11:40,449 --> 00:11:41,826
雜誌上是這麼說的
199
00:11:42,576 --> 00:11:47,289
我們還得向董事會
提供一些底特律大公司
200
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
為了募股公開說明書之用
201
00:11:48,749 --> 00:11:49,625
我們能找到誰?
202
00:11:50,459 --> 00:11:51,877
有個傢伙
203
00:11:51,961 --> 00:11:55,464
當過福特的副總裁好多年
羅伯特班寧頓
204
00:11:55,548 --> 00:11:57,842
現今他是普利茅斯汽車的總裁
205
00:11:57,925 --> 00:11:59,718
但我聽說他被明升暗降
206
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
或許我們能找他
207
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
是做表面功夫
208
00:12:02,680 --> 00:12:04,515
還是他會想在公司經營上有發言權?
209
00:12:04,598 --> 00:12:07,017
想要發言權?班寧頓會想要管理公司
210
00:12:07,977 --> 00:12:09,562
我不確定塔克會願意
211
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
大家不會買股票的
212
00:12:12,690 --> 00:12:15,443
人們會因為他們信任的人
或相信他們可以的人而買帳
213
00:12:15,526 --> 00:12:17,778
-如果是這樣,他叫什麼名字…
-塔克
214
00:12:17,862 --> 00:12:19,780
塔克,會很棘手的
215
00:12:19,864 --> 00:12:20,990
還是算了吧
216
00:12:21,323 --> 00:12:23,200
別擔心塔克,他是個好人
217
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
我們還需要什麼?
218
00:12:26,662 --> 00:12:27,788
我們還需要一間工廠
219
00:12:28,831 --> 00:12:31,459
我們有車,你去找來班寧頓
無論任何代價
220
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
我會找到工廠
221
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
謝謝
222
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
費城,賓州
223
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
諾福克,維吉尼亞州
224
00:12:43,637 --> 00:12:45,222
諾福克,維吉尼亞州
225
00:12:45,806 --> 00:12:47,308
奧馬哈,內布拉斯加州
226
00:12:47,391 --> 00:12:48,767
奧馬哈,內布拉斯加州
227
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
哇
228
00:12:51,061 --> 00:12:53,564
妳看,這裡有一封
是從阿拉斯加州安克拉治寄來
229
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
第一封從那裡寄來的
230
00:12:56,650 --> 00:12:58,611
艾比應該一小時前就到這裡了
231
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
親愛的,你很清楚火車的狀況
總是會誤點
232
00:13:11,040 --> 00:13:12,166
那是誰?
233
00:13:18,631 --> 00:13:21,050
先生,我在想
是否能佔用您一些時間呢?
234
00:13:21,133 --> 00:13:23,219
-我正在等人
-只要五分鐘就好
235
00:13:23,302 --> 00:13:24,637
再見,爸爸!
236
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
-什麼事?
-我想要賣些東西給您
237
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
什麼東西?
238
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
我自己
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
好吧,五分鐘
240
00:13:35,814 --> 00:13:37,650
謝謝您,我名叫艾力克斯崔慕立斯
241
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
先生,我幾週前才剛從空軍退役
242
00:13:42,029 --> 00:13:44,949
但在此之前,我是唸汽車機械的
243
00:13:45,282 --> 00:13:47,952
當我在雜誌上看到您的車子時
244
00:13:48,035 --> 00:13:49,578
從那以後,我就為之瘋狂
245
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
所以我畫了一些3D立體圖
246
00:13:52,831 --> 00:13:54,708
若您不介意的話,請看看它們
247
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
您所做的關於流線型的設計
248
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
我認為實在是太傑出了
249
00:14:00,714 --> 00:14:05,219
但若我們更進一步
我們能應用真正的空氣動力學
250
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
假設像是一艘火箭
轉變成家庭房車…
251
00:14:07,805 --> 00:14:10,432
-你把我的車門給改了
-是的
252
00:14:10,808 --> 00:14:12,810
因為你的只有78公分的頂部空間
253
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
而一輛家用車
對於一般人來說則需要91公分
254
00:14:16,313 --> 00:14:18,732
每次你開車門就會撞到人行道路緣處
255
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
所以我讓它們挑高
256
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
嵌進車頂,就跟飛機一樣
257
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
-時間到了,孩子
-還有兩分鐘,先生
258
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
-你要什麼?一份工作嗎?
-是的,先生
259
00:14:27,199 --> 00:14:29,577
-你得到了
-在設計部門嗎?
260
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
孩子,你就是設計部門
261
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
艾比!你找到了嗎?
262
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
塔克
263
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
我有好多事要跟你說
會議進行得很不錯
264
00:14:46,302 --> 00:14:47,595
-吉米!
-嗨
265
00:14:49,555 --> 00:14:50,681
崎山吉米
266
00:14:50,890 --> 00:14:52,474
艾比卡拉茲,我的合夥人
267
00:14:52,558 --> 00:14:53,809
嗨,很高興認識你
268
00:14:55,144 --> 00:14:56,061
你好嗎?
269
00:14:57,479 --> 00:14:59,648
吉米,如果你看到艾迪過來
我們會在飯廳裡
270
00:14:59,732 --> 00:15:00,733
好的
271
00:15:01,942 --> 00:15:04,612
難道他們沒把日本人
關在集中營裡嗎?
272
00:15:05,946 --> 00:15:07,573
-他不是日本人
-你這是什麼意思?
273
00:15:07,656 --> 00:15:09,783
-他是位工程師
-那他還是日本人
274
00:15:10,743 --> 00:15:13,162
艾比,吉米跟我一起工作15年了
275
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
我讓他在我的監護下為槍塔工作
276
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
但他的母親跟父親,12歲大的妹妹
277
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
他們在科羅拉多州
一個頗大的強制遷移集中營裡
278
00:15:20,920 --> 00:15:22,963
如果這能讓你覺得舒服點
279
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
有夠瘋狂
280
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
-嗨,卡拉茲先生
-妳好嗎?
281
00:15:35,893 --> 00:15:38,437
剩下三間我們有機會取得
因戰爭而被出售的工廠
282
00:15:38,562 --> 00:15:40,606
機會不大,因為全國上下的每個人
283
00:15:40,689 --> 00:15:42,441
都試圖要得到它們,不過值得一試
284
00:15:44,068 --> 00:15:46,987
其中一間很完美,很好、小巧
285
00:15:48,238 --> 00:15:50,240
其他的太過龐大
286
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
重新裝配的費用要多花一倍 但是…
287
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
有必要的話我們能對它進行改造
288
00:15:56,413 --> 00:15:57,623
那第三間呢?
289
00:15:58,791 --> 00:15:59,792
不可能
290
00:16:00,918 --> 00:16:03,629
在芝加哥製造
B-29轟炸機的道奇工廠
291
00:16:06,131 --> 00:16:07,299
那有什麼問題嗎?
292
00:16:09,385 --> 00:16:13,222
一方面,它大約佔地192公頃
共有60棟建築
293
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
其中一間為29公頃半
294
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
一間大樓
295
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
這是最大型的單體建築物
296
00:16:21,063 --> 00:16:22,314
太完美了
297
00:16:32,992 --> 00:16:35,119
妳會喜歡芝加哥的
298
00:16:35,661 --> 00:16:37,663
聽著,他們有一家百貨公司
299
00:16:37,746 --> 00:16:39,873
是世界上最大的百貨公司之一
300
00:16:40,249 --> 00:16:43,168
大家都會去那邊購物
等到妳看到再說吧
301
00:16:44,837 --> 00:16:46,171
太美妙了!
302
00:16:48,716 --> 00:16:52,720
我能在這個工廠裡
建造我夢寐以求的一切,艾比
303
00:16:53,012 --> 00:16:57,599
跑車、家用車
敞篷車、卡車,甚至飛機
304
00:16:57,683 --> 00:17:00,728
現在我們要做的就是跟政府談談
讓他們把工廠給我們
305
00:17:01,520 --> 00:17:02,980
艾比,他們怎麼說?
你找到他們了嗎?
306
00:17:03,063 --> 00:17:04,690
是的,我們終於能夠
307
00:17:04,773 --> 00:17:06,734
跟在華盛頓的戰爭資產管理局碰面
308
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
-何時?
-週一,三點鐘
309
00:17:09,987 --> 00:17:11,572
-不行
-什麼?
310
00:17:12,197 --> 00:17:13,657
得去某處吃午餐才行
311
00:17:14,324 --> 00:17:16,827
你知道為了安排這次會面
我克服了多少困難?
312
00:17:16,910 --> 00:17:18,412
-你知道嗎?
-吃烤牛肉
313
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
生牛肉,非常生的
314
00:17:23,417 --> 00:17:24,960
每25秒鐘
315
00:17:26,587 --> 00:17:30,758
就有人在車禍中喪生或癱瘓
316
00:17:30,841 --> 00:17:33,969
如今,60%的夜間事故
317
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
都發生在轉彎處
318
00:17:36,138 --> 00:17:38,515
因為在轉動方向盤
319
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
和大燈照到你要前往之處前
320
00:17:40,559 --> 00:17:42,811
會有兩秒鐘的盲點
321
00:17:42,895 --> 00:17:45,355
現在,在一輛塔克汽車裡
當你轉動方向盤時
322
00:17:45,439 --> 00:17:48,067
你也轉動擋泥板和大燈
323
00:17:48,150 --> 00:17:50,736
所以你能看清前路
324
00:17:52,071 --> 00:17:55,282
這個女人從她汽車的
擋風玻璃拋了出去
325
00:17:57,242 --> 00:18:00,204
塔克汽車的擋風玻璃會自動彈出
326
00:18:00,287 --> 00:18:03,791
並且確認沒有人的臉會被劃到
327
00:18:03,874 --> 00:18:05,584
我們有防碎裂玻璃
328
00:18:05,918 --> 00:18:08,587
我們也有安全帶
329
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
為什麼?
330
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
先生們,請告訴我為什麼
底特律的三大車廠
331
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
能夠被允許賺數十億美金
332
00:18:16,053 --> 00:18:18,806
卻不願意在安全方面花一毛錢?
333
00:18:19,807 --> 00:18:22,726
因為我知、你知,大家都知道
334
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
他們一點也不在乎人命
335
00:18:26,480 --> 00:18:28,524
他們只在乎獲利
336
00:18:31,068 --> 00:18:32,319
我告訴你們一些事
337
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
我是打心底這麼認為的
338
00:18:34,780 --> 00:18:36,573
美國整個汽車工業
339
00:18:36,657 --> 00:18:38,575
都犯了過失罪
340
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
如果由我決定
341
00:18:40,119 --> 00:18:42,287
他們都要接受審判
並被判過失殺人罪
342
00:18:46,333 --> 00:18:47,751
謝謝你們,各位先生
343
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
謝謝你們抽時間聽我講解,我很感激
344
00:18:59,263 --> 00:19:00,472
恭喜
345
00:19:01,098 --> 00:19:03,642
他們對你厭惡至極,我也是
346
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
為何我會讓你帶我到這個瘋狂的…
347
00:19:07,229 --> 00:19:08,397
我是奧斯卡貝思利
348
00:19:08,480 --> 00:19:10,399
行政官員的特別助理
349
00:19:10,482 --> 00:19:13,277
您能否明天下午三點
來一趟我辦公室?
350
00:19:14,153 --> 00:19:17,865
-當然行
-很好,到時見
351
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
再見了
352
00:19:20,534 --> 00:19:22,244
你錯了,他們很愛我的想法
353
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
如果他們不愛,會想再見到我們嗎?
354
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
你說得蠻有邏輯的,可這裡是華盛頓
355
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
鬥嘴打架的戲碼
356
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
-那為何他要再見我們呢?
-政治考量
357
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
我們正被騙去做某件事,相信我
358
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
我們沒機會的
359
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
我們怎麼能欺騙自己
認為有人會給我們貸款呢?
360
00:19:46,268 --> 00:19:47,936
貸款只會讓我們負債越來越多
361
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
所有債務到如今都逾期了
362
00:19:49,938 --> 00:19:52,941
妳所嫁的那位天才
到底是怎麼辦到的?
363
00:19:53,066 --> 00:19:55,277
無論他賺多少,他總是能花比賺的
364
00:19:55,360 --> 00:19:56,653
-多出兩倍的錢
-對
365
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
喂?
366
00:20:04,661 --> 00:20:06,413
妳跑哪裡去了?我正要掛電話
367
00:20:06,538 --> 00:20:07,414
事情進行如何?
368
00:20:07,497 --> 00:20:09,917
親愛的,我把他們搞得服服貼貼
369
00:20:10,876 --> 00:20:12,836
在我離開時,我大可要求加州
370
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
對阿肯色州大噓一聲
371
00:20:14,963 --> 00:20:16,548
親愛的,我很抱歉
372
00:20:16,632 --> 00:20:17,966
不,現在不必絕望
373
00:20:18,508 --> 00:20:20,260
還是有一點希望的
明天還有另一場會議
374
00:20:20,344 --> 00:20:22,679
-艾比是怎麼想的?
-他又知道什麼?
375
00:20:23,347 --> 00:20:26,308
-嘿,妳借到錢了嗎?
-他們要考慮考慮
376
00:20:27,392 --> 00:20:28,936
妳真的比我還不會說謊
377
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
你能快點回家來好嗎,普雷斯頓?
378
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
-拜託?
-我會的,小親親
379
00:20:38,654 --> 00:20:40,656
-我愛妳
-我也愛你
380
00:20:41,198 --> 00:20:43,784
-很快就能見到妳了,親愛的
-好的,再見
381
00:21:09,184 --> 00:21:12,604
塔克先生,簡而言之,委員會投票
382
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
要把芝加哥的工廠給你
383
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
只要您擁有不少於
384
00:21:18,235 --> 00:21:20,445
1500萬美金的認證資產
385
00:21:20,946 --> 00:21:23,532
並且為了要有資格
成為合法製造公司
386
00:21:23,865 --> 00:21:26,910
你被要求在擁有工廠的一年之後
387
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
生產至少50輛汽車
388
00:21:29,955 --> 00:21:31,331
這種結果你滿意嗎?
389
00:21:33,417 --> 00:21:38,463
我…當然很滿意
390
00:21:38,755 --> 00:21:41,216
文件將於明天下午五點鐘
準備好簽字
391
00:21:44,052 --> 00:21:45,178
謝謝您
392
00:21:45,846 --> 00:21:49,224
艾比,我們還是別打擾
貝思利先生工作了
393
00:22:00,694 --> 00:22:02,029
-耶!
-太棒了!
394
00:22:03,238 --> 00:22:04,281
科隆帝凱436號
395
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
請繼續,我會等著
396
00:22:05,741 --> 00:22:06,992
是她,先生,普雷斯頓塔克
397
00:22:07,075 --> 00:22:09,870
塔克,汽車工會工人跟羅斯福說
398
00:22:09,953 --> 00:22:11,997
如果他在下次選舉想得到勞工選票
399
00:22:12,080 --> 00:22:13,832
他必須將工廠交給一家汽車公司
400
00:22:13,915 --> 00:22:14,916
而且只能是一間汽車公司
401
00:22:15,250 --> 00:22:16,918
但為何是我呢?
為何不是福特、通用汽車?
402
00:22:17,002 --> 00:22:19,254
-三大車廠之一
-他們不想要,太大了
403
00:22:19,338 --> 00:22:20,881
怎麼會沒有人想要那樣的工廠?
404
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
無論你信不信,大家都想要
405
00:22:22,341 --> 00:22:25,177
但你是這國家唯一一個
傻到要用這工廠來造汽車的人
406
00:22:26,011 --> 00:22:27,179
-親愛的?
-是
407
00:22:27,262 --> 00:22:29,931
-他在這裡
-抓住那頭老虎!
408
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
-抓住那頭老虎!
-怎麼了?
409
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
-抓住那頭老虎!
-到底怎麼啦?
410
00:22:33,810 --> 00:22:34,895
-抓住那頭老虎!
-嘿!
411
00:22:34,978 --> 00:22:36,521
-普雷斯頓
-等等,寶貝
412
00:22:36,605 --> 00:22:38,231
你多快能把車帶去紐約?
413
00:22:38,315 --> 00:22:40,192
-週一、週二?何時?
-寶貝,等等
414
00:22:40,275 --> 00:22:42,486
在電話上是業界
最優秀的媒體宣傳代理人
415
00:22:42,569 --> 00:22:44,821
為了要開始出售股票
他想讓這款車在街頭公開亮相
416
00:22:44,905 --> 00:22:46,531
就在證券交易所外
417
00:22:46,615 --> 00:22:49,076
伴隨著上百人的樂隊、火箭女郎
夠熱鬧了
418
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
讓國內的每位投資者
419
00:22:50,744 --> 00:22:52,788
都跪下來求著要買這些股票
420
00:22:53,288 --> 00:22:54,414
小親親,妳聽到了嗎?
421
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
-我當然聽到了!
-我們辦到了!
422
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
全世界最大的工廠!
423
00:22:58,919 --> 00:23:01,505
-是我們得到了
-那實在太棒了!
424
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
我們現在只需要
1500萬美金和一輛車
425
00:23:04,299 --> 00:23:06,176
-就這樣,對吧?
-就這樣
426
00:23:08,136 --> 00:23:09,471
-妳愛我嗎?
-我愛你啊!
427
00:23:09,554 --> 00:23:10,847
我也愛妳
很快就會見到妳,親愛的
428
00:23:10,931 --> 00:23:11,932
好吧
429
00:23:13,975 --> 00:23:15,060
我們需要一輛車?
430
00:23:15,143 --> 00:23:17,145
我們找個地方慶祝一下,喝一杯吧
431
00:23:17,229 --> 00:23:18,688
我們應該有輛車吧?
432
00:23:19,523 --> 00:23:21,316
沒有,這可是跟…
433
00:23:22,400 --> 00:23:23,902
法蘭克,我再回電給你
434
00:23:25,987 --> 00:23:27,239
你還好嗎,艾比?
435
00:23:30,784 --> 00:23:32,536
你還有什麼事情要跟我說嗎?
436
00:23:34,162 --> 00:23:35,872
我沒錢造車
437
00:23:38,291 --> 00:23:39,292
你還好嗎?
438
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
(有志者事竟成)
439
00:23:41,878 --> 00:23:44,631
一輛車五萬美金?
440
00:23:44,714 --> 00:23:47,592
這是一輛原型車
別忘了它是手工打造的
441
00:23:49,511 --> 00:23:51,888
你要多少錢才能開工?忘記五萬元吧
442
00:23:52,848 --> 00:23:54,057
要開工嗎?
443
00:23:54,808 --> 00:23:55,892
至少十萬元吧
444
00:23:57,727 --> 00:24:00,355
我給你六萬,如果你是對的
445
00:24:00,689 --> 00:24:03,733
我們現在能賣給幾個經銷商
老實說,我認為這想法很瘋狂
446
00:24:03,817 --> 00:24:07,320
因為為何會有頭腦正常的人
會願意付錢給
447
00:24:07,654 --> 00:24:09,823
一輛甚至不存在的車子?
448
00:24:14,369 --> 00:24:17,455
我坐在這裡
用我自己的手在寫支票
449
00:24:17,539 --> 00:24:18,915
卻說他們是瘋子?
450
00:24:25,672 --> 00:24:26,923
有件事
451
00:24:28,049 --> 00:24:30,802
我們必須要在60天內造好車子
452
00:24:32,262 --> 00:24:34,556
這是必須的,有任何問題嗎?
453
00:24:35,015 --> 00:24:37,309
問題?那不可能的
454
00:24:37,642 --> 00:24:39,603
-60天嗎?
-不然就拉倒
455
00:24:39,936 --> 00:24:40,896
為何?
456
00:24:41,062 --> 00:24:43,440
因為我們沒賣出足夠的股票
來買下一個什麼都沒有的東西
457
00:24:43,523 --> 00:24:45,901
但是那些信件,被文章引發的興奮…
458
00:24:46,109 --> 00:24:48,570
有分買車的人跟買股票的人
459
00:24:48,778 --> 00:24:50,989
現在沒有主要投資者會考慮我們
460
00:24:51,323 --> 00:24:52,574
好,但為何是60天?
461
00:24:52,657 --> 00:24:56,995
因為60天後,也就是6月1日
我們就要擁有那間工廠了
462
00:24:57,078 --> 00:24:59,915
在那天,直到那天
463
00:24:59,998 --> 00:25:03,960
是否有那輛神祕的世紀之車問世
464
00:25:05,921 --> 00:25:06,963
-艾比叔叔
-怎麼了?
465
00:25:07,589 --> 00:25:09,841
我一直在想為何你會用
你的鼻子那樣做?
466
00:25:10,467 --> 00:25:12,219
-諾布
-用我鼻子哪樣?
467
00:25:12,844 --> 00:25:13,970
你鼻子上下動著,像隻兔子一樣
468
00:25:14,054 --> 00:25:16,598
好了,全都上樓去
469
00:25:16,681 --> 00:25:19,267
-真慘
-該去唸書了
470
00:25:21,353 --> 00:25:23,230
再見
471
00:25:25,315 --> 00:25:28,360
-告訴我,我有那樣嗎?好吧
-沒有啦
472
00:25:35,116 --> 00:25:37,577
塔克先生,福特花了九個月的時間
473
00:25:37,661 --> 00:25:39,955
從模型到原型車,九個月
474
00:25:40,038 --> 00:25:42,916
打給我們在印地賽車裡
認識的所有技師
475
00:25:42,999 --> 00:25:44,834
卡利根、米爾頓或許圖利
476
00:25:45,293 --> 00:25:47,045
-好,明天就找他們來
-好
477
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
我們得立刻就行動起來
478
00:25:48,588 --> 00:25:50,298
買粘土,我們得開始做模型
479
00:25:50,382 --> 00:25:53,176
那鋼鐵呢?
我們從槍塔剩下的足夠嗎?
480
00:25:53,260 --> 00:25:56,930
-剛剛好
-每天有24小時
481
00:25:57,597 --> 00:26:00,392
在這個房間裡有誰能看著我的眼睛
482
00:26:00,475 --> 00:26:02,227
然後告訴我說我們辦不到?
483
00:26:03,144 --> 00:26:04,229
我們辦不到!
484
00:26:05,105 --> 00:26:06,481
除了你以外
485
00:26:08,316 --> 00:26:09,818
你最好習慣
486
00:26:10,402 --> 00:26:12,737
-我們辦不到!
-對,我們都知道
487
00:26:14,656 --> 00:26:17,659
-爸,我想…
-塔克先生?
488
00:26:18,118 --> 00:26:20,078
-抱歉,兒子
-…有關大學
489
00:26:31,006 --> 00:26:34,926
爸爸,我一直試著
想和你談談我的想法
490
00:26:35,010 --> 00:26:36,970
但每次我試著提起話題…
491
00:26:37,345 --> 00:26:40,223
-聽著
-怎麼了?
492
00:26:40,515 --> 00:26:44,060
是聖母大學的入學通知,我被錄取了
493
00:26:45,895 --> 00:26:47,772
-但是聽著…
-恭喜!
494
00:26:47,856 --> 00:26:49,107
我不想去!
495
00:26:49,733 --> 00:26:53,611
聽著,我想向你學習
跟車子有關的所有事情
496
00:26:54,321 --> 00:26:56,740
我不想成為美國總統或什麼的
497
00:26:56,823 --> 00:26:57,991
那不是我想做的
498
00:26:58,074 --> 00:26:59,701
是誰要你成為美國總統的?
499
00:26:59,784 --> 00:27:01,703
-我以為你想這樣
-對我來說
500
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
一個人能選擇的兩種最糟糕的職業
501
00:27:03,663 --> 00:27:05,040
一個是律師,另一個就是政客
502
00:27:05,123 --> 00:27:07,042
我為何要你去當美國總統?
503
00:27:07,375 --> 00:27:09,252
老天爺,他們大多數兩者兼具
504
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
所以,那就行囉
505
00:27:12,464 --> 00:27:14,841
當然,你可以留在我身邊
506
00:27:15,800 --> 00:27:17,594
我會需要你的
507
00:27:20,263 --> 00:27:22,807
他們不賣任何黏土給我們,就這樣
508
00:27:23,475 --> 00:27:24,642
沒有黏土,就不能製造模型
509
00:27:24,726 --> 00:27:26,102
沒有模型,也就不能製造原型車
510
00:27:26,186 --> 00:27:28,355
冷靜點,孩子,生命充滿了驚奇
511
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
道格!
512
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
克里斯!
513
00:27:35,653 --> 00:27:38,531
這是艾力克斯
他是設計部門的主管
514
00:27:38,865 --> 00:27:41,326
這些人是在業界打造車身的最佳好手
515
00:27:41,409 --> 00:27:43,495
他們能把你的素描圖稿
直接打造成鋼鐵版本
516
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
-是嗎,孩子們?
-當然囉
517
00:27:44,913 --> 00:27:48,166
-這個當框架如何?
-當個基礎的話還可以
518
00:27:49,084 --> 00:27:52,295
我在修這個,普雷斯頓
這個引擎有問題
519
00:27:53,421 --> 00:27:54,631
我們自己的引擎嗎?
520
00:27:54,714 --> 00:27:57,175
我該說服你別再重新設計
521
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
一旦他下定決心
522
00:27:58,760 --> 00:28:00,178
你就不可能要他別去跳懸崖了
523
00:28:00,345 --> 00:28:02,555
後置引擎是整輛車的心臟
524
00:28:02,639 --> 00:28:04,140
趕緊想辦法解決
525
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
拜託,你辦得到,艾迪
526
00:28:08,520 --> 00:28:10,397
你辦得到,艾迪
527
00:28:10,522 --> 00:28:12,774
但我提供給你的是千載難逢的機會
528
00:28:12,857 --> 00:28:14,275
一輛新車的供應商
529
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
在汽車史上最有革命性的汽車
530
00:28:17,445 --> 00:28:18,655
-先生,不好意思?
-叫做塔克汽車
531
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
我立刻就過來
532
00:28:19,989 --> 00:28:24,119
它有各種安全功能
每個車輪上都有扭力轉換器…
533
00:28:24,494 --> 00:28:26,454
雙扭力轉換器可行不通
534
00:28:26,913 --> 00:28:28,331
我們需要一個變速箱
535
00:28:28,957 --> 00:28:30,166
他們為何沒有?
536
00:28:30,250 --> 00:28:33,253
如果我有更多時間
但是我們沒時間解決這個問題
537
00:28:33,336 --> 00:28:35,505
你記得科德18的聯合傳動器嗎?
538
00:28:35,588 --> 00:28:37,757
那是我唯一能想到的變速箱
539
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
對,如果你能找到的話
540
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
我能有什麼選擇?
541
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
現在只能如此
542
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
等我們在芝加哥完成演出
543
00:28:46,433 --> 00:28:48,143
就開始製造我們所宣傳的汽車
544
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
這才像話
545
00:28:51,479 --> 00:28:53,273
7500美金
546
00:28:53,648 --> 00:28:56,151
我從未想過我會活著看到這一天
547
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
我沒有做到你要的那樣
548
00:29:04,325 --> 00:29:05,702
讓檔泥板跟著輪子轉動
549
00:29:10,457 --> 00:29:11,750
為何不行?
550
00:29:13,376 --> 00:29:16,171
你還記得法蘭克洛克哈德
開著斯圖茲汽車嗎?
551
00:29:16,713 --> 00:29:18,506
在高速之下,像舵一樣改向
552
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
他因為撞車而過世
那樣很危險,先生
553
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
所以,我所做的是
554
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
將大燈裝設在中間
讓燈跟輪子一起轉向
555
00:29:24,596 --> 00:29:27,432
這也是你想要的,效果很好
並且很安全
556
00:29:29,726 --> 00:29:32,228
你再也不許做我不讓你做的事
557
00:29:32,312 --> 00:29:33,354
所以請幫幫忙…
558
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
幫你自己加薪吧
559
00:29:38,193 --> 00:29:39,194
嘿!
560
00:29:40,737 --> 00:29:42,113
無法倒退!
561
00:29:43,072 --> 00:29:45,492
-能修好嗎?
-到週一才行
562
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
你會想到辦法的,二世,幫我一把
563
00:29:50,038 --> 00:29:51,206
好吧,我們會想到辦法的
564
00:29:54,125 --> 00:29:55,126
推吧!
565
00:29:58,004 --> 00:30:00,423
(羅伯特班寧頓
普利茅斯汽車部門)
566
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
艾比,我還是不喜歡這個主意
567
00:30:02,759 --> 00:30:04,552
我們得這麼做,塔克
568
00:30:04,719 --> 00:30:06,888
我們需要從底特律找有經驗的人來
569
00:30:06,971 --> 00:30:08,556
不然我們無法把股票賣出去
570
00:30:08,640 --> 00:30:10,517
只要他不插手公司的經營就好
571
00:30:12,936 --> 00:30:14,270
塔克先生
572
00:30:15,146 --> 00:30:19,025
我一直很敬佩那些
願意承擔風險的創新人士
573
00:30:19,234 --> 00:30:22,821
其實,我自己在
我們的新生產線推出了尼龍座椅套
574
00:30:25,532 --> 00:30:28,117
那麼,我何時能看到那輛車?
575
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
就快了,班寧頓先生
576
00:30:31,037 --> 00:30:32,580
我希望會很快
577
00:30:32,664 --> 00:30:34,666
車子會在一週內展示,對吧?
578
00:30:52,559 --> 00:30:56,521
活塞在壓縮過程中的負荷
為一般家庭汽車的三倍
579
00:30:57,063 --> 00:31:00,859
它需要一個24伏特電池來發動
但根本沒這樣的電池
580
00:31:00,942 --> 00:31:03,611
-這些有多少伏特?六伏特嗎?
-是的
581
00:31:03,695 --> 00:31:06,364
那卡車電池如何?
是12伏特,用上兩個卡車電池
582
00:31:06,447 --> 00:31:07,866
那就是24伏特
583
00:31:09,200 --> 00:31:10,535
薇拉,妳覺得
584
00:31:10,618 --> 00:31:12,537
他們帶來的這些小冊子裡的
這些照片如何?
585
00:31:12,871 --> 00:31:14,747
我想和你談談這件事
586
00:31:16,124 --> 00:31:18,251
那個董事會,他們讓我很困擾…
587
00:31:19,127 --> 00:31:22,422
我不確定班寧頓是一位殯儀業者
588
00:31:22,505 --> 00:31:23,590
或者他是其中一具行屍走肉
589
00:31:23,923 --> 00:31:25,091
普雷斯頓
590
00:31:26,009 --> 00:31:28,511
要測試多少年?15年?
591
00:31:29,178 --> 00:31:32,140
那輛車在我腦子裡不止15年了
592
00:31:32,473 --> 00:31:33,850
思考跟測試是兩碼事
593
00:31:34,183 --> 00:31:36,644
這是廣告,妳不該相信它的
594
00:31:37,896 --> 00:31:39,230
我是說,如果你在賣糖果
595
00:31:39,314 --> 00:31:41,149
你要怎麼打廣告?
它會把你的牙齒蛀爛嗎?
596
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
被妳逮著了,是吧?
597
00:31:51,701 --> 00:31:53,828
別對我做出那種奸詐的微笑
598
00:31:53,912 --> 00:31:55,288
你從克拉克蓋博那裡偷學來的
599
00:31:56,331 --> 00:31:58,750
什麼?這不是
從克拉克蓋博那裡偷學的!
600
00:31:58,833 --> 00:32:01,127
-妳在說什麼?
-我看過幾百萬次你在練習
601
00:32:01,210 --> 00:32:02,587
你以為我沒看到
602
00:32:04,005 --> 00:32:07,425
看到這個笑容了嗎?
603
00:32:07,508 --> 00:32:09,510
這個笑容會讓我淪陷
604
00:32:09,719 --> 00:32:13,473
這是真正的你
能把貓咪吃掉的金絲雀
605
00:32:20,063 --> 00:32:21,814
那個笑容讓妳這麼做嗎?
606
00:32:22,398 --> 00:32:23,650
每次都是
607
00:32:27,362 --> 00:32:29,572
你知道這個笑容讓我想做什麼嗎?
608
00:32:30,657 --> 00:32:31,908
揍你
609
00:32:37,038 --> 00:32:38,498
還是繼續說說金絲雀吧
610
00:32:53,262 --> 00:32:55,098
班寧頓先生,董事會成員
611
00:32:55,473 --> 00:32:57,308
我們有個主要的問題
612
00:32:58,476 --> 00:33:02,563
好的,塔克先生,是什麼問題?
613
00:33:03,982 --> 00:33:05,191
這個嘛…
614
00:33:06,401 --> 00:33:07,944
他們開始施加壓力了
615
00:33:08,027 --> 00:33:09,028
底特律
616
00:33:09,404 --> 00:33:11,531
班寧頓先生,我們買不到粘土
又買不到鋼鐵
617
00:33:11,614 --> 00:33:13,700
我們買不到任何東西
連輛小車都造不成
618
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
這我可不驚訝
619
00:33:15,034 --> 00:33:18,079
所以我打算跟費格瑟參議員約個時間
620
00:33:18,579 --> 00:33:20,748
我們會把這件事當面談清楚
621
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
-等等
-你等等,艾比
622
00:33:22,583 --> 00:33:24,752
當你發現麻煩時
你必須將它防患於未然
623
00:33:25,128 --> 00:33:27,422
你是怎麼想的?
一個大大的笑容再拍拍背
624
00:33:27,505 --> 00:33:29,590
就會讓他忘得一乾二淨
他是來自底特律的參議員?
625
00:33:29,757 --> 00:33:31,759
我們可是在芝加哥製造車子
626
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
他也是我的參議員,別忘了
627
00:33:46,024 --> 00:33:47,483
參議員現在能見你了
628
00:33:48,735 --> 00:33:49,902
很好
629
00:33:54,032 --> 00:33:55,867
-往這邊嗎?
-是的,先生,就在那扇門後
630
00:33:58,786 --> 00:33:59,787
參議員
631
00:34:01,247 --> 00:34:02,415
我是普雷斯頓塔克
632
00:34:03,374 --> 00:34:04,584
塔克先生
633
00:34:05,501 --> 00:34:09,047
-我是A.H.卡拉茲
-卡-拉-茲,對吧?
634
00:34:10,673 --> 00:34:12,133
兩位先生請坐
635
00:34:14,010 --> 00:34:15,178
我們直入主題吧
636
00:34:15,928 --> 00:34:18,431
您是華盛頓最有權勢的人物之一
我很清楚
637
00:34:19,557 --> 00:34:23,019
我也知道你的主要工作
是確保三巨頭…
638
00:34:23,102 --> 00:34:24,687
禮車來了,參議員
639
00:34:26,355 --> 00:34:28,816
兩位,抱歉了
對話才剛變得有趣起來
640
00:34:29,901 --> 00:34:32,987
但自從我們約定好之後
我這邊的計劃變了
641
00:34:33,362 --> 00:34:35,782
這種情況時有發生
642
00:34:36,365 --> 00:34:38,326
我沒辦法…愛麗絲?
643
00:34:38,409 --> 00:34:41,037
-妳能關照一下…
-早上第一件要做的事
644
00:34:41,120 --> 00:34:42,163
很好
645
00:34:43,748 --> 00:34:45,041
陪我一起走到車子旁如何?
646
00:34:49,754 --> 00:34:50,755
祝好
647
00:34:50,838 --> 00:34:53,424
參議員,別忘了四點
跟米勒議員的見面
648
00:34:53,508 --> 00:34:55,426
-我知道
-參議員?
649
00:34:55,718 --> 00:34:58,346
把所有事情都寫在紙上
然後把紙帶到飛機上
650
00:35:01,682 --> 00:35:04,060
你們喜歡傑克班尼嗎?
651
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
-參議員!
-我最喜歡他
652
00:35:06,270 --> 00:35:08,648
-機票
-很有趣,謝謝妳
653
00:35:09,232 --> 00:35:13,027
“麻煩只是由工作服包裹的機會”
654
00:35:13,194 --> 00:35:15,822
這是出自於我朋友
亨利凱瑟的一句名言
655
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
-卡拉茲
-參議員,午安
656
00:35:20,409 --> 00:35:23,204
-你得到我們所聊到的東西了嗎?
-我接到電話了
657
00:35:23,538 --> 00:35:26,290
打給提姆
告訴他我告訴過你,好嗎?
658
00:35:27,625 --> 00:35:28,960
當你在華盛頓時
659
00:35:29,377 --> 00:35:31,796
你是否跟證券交易委員會主席
亨利麥當納見過面?
660
00:35:31,879 --> 00:35:33,965
-沒有,還沒
-他是當地人,人很好,很忠心
661
00:35:35,424 --> 00:35:37,343
你最喜歡的喜劇演員是誰
塔克先生?
662
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
這就是妳保持曼妙身材的方式
663
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
是的,參議員
664
00:35:46,477 --> 00:35:47,687
你們的點子不賴
665
00:35:47,770 --> 00:35:50,565
要把不存在的車子賣給經銷商
666
00:35:55,570 --> 00:35:56,863
你還記得那首歌嗎?
667
00:35:56,946 --> 00:35:58,281
音樂播啊播的
668
00:35:58,364 --> 00:36:00,158
喔吼吼吼
669
00:36:00,241 --> 00:36:01,701
我就出來了
670
00:36:05,329 --> 00:36:08,082
三巨頭應該被判過失殺人,是吧?
671
00:36:10,293 --> 00:36:11,419
很有趣的話
672
00:36:19,844 --> 00:36:21,262
這是怎麼回事?
673
00:36:22,346 --> 00:36:24,098
他說了什麼嗎?他說什麼了?
674
00:36:25,808 --> 00:36:30,188
他說,別踏足汽車產業
否則我們會把你搞死
675
00:36:35,443 --> 00:36:38,696
-好啦,現在又怎樣?
-無法提供燃油噴射
676
00:36:39,238 --> 00:36:40,615
沒有燃油噴射?
677
00:36:40,990 --> 00:36:44,160
你要我們準時把車準備好
我們唯一希望就是雙化油器
678
00:36:49,916 --> 00:36:51,042
該死!
679
00:36:53,252 --> 00:36:54,754
我的車子在哪裡?
680
00:36:58,299 --> 00:36:59,884
還剩下什麼,有任何東西嗎?
681
00:37:10,603 --> 00:37:13,022
-嗨,艾比
-薇拉,妳好嗎?
682
00:37:13,105 --> 00:37:15,691
-很好,請進
-艾比叔叔!
683
00:37:16,234 --> 00:37:19,487
什麼?哇,我的天
684
00:37:20,529 --> 00:37:22,240
妳看我帶什麼給妳
685
00:37:23,407 --> 00:37:24,951
-為了在芝加哥公開亮相
-要給我的嗎?
686
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
對啊,希望妳喜歡
687
00:37:32,083 --> 00:37:33,918
我喜歡,艾比叔叔,我喜歡
688
00:37:34,001 --> 00:37:37,129
可以嗎?我實在不懂女士服裝
689
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
-我能試穿看看嗎?
-當然行
690
00:37:42,468 --> 00:37:43,594
唉呀呀
691
00:37:45,471 --> 00:37:46,555
你撂倒我了
692
00:37:47,640 --> 00:37:50,851
我有個禮物給你,諾布
有件東西給你
693
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
好好跟我說,車子準備好了嗎?
694
00:38:05,449 --> 00:38:07,451
算是吧
695
00:38:09,787 --> 00:38:11,747
它是否至少看起來
跟廣告裡的車子一樣?
696
00:38:13,916 --> 00:38:15,084
是的
697
00:38:16,210 --> 00:38:19,422
那你擔心什麼?
他們只會看看那車子
698
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
-你的馬丁尼,艾比
-來一杯,來吧
699
00:38:31,183 --> 00:38:32,560
敬車子
700
00:38:32,727 --> 00:38:34,270
-敬車子
-敬車子
701
00:38:41,569 --> 00:38:43,029
你們喜歡嗎?
702
00:38:43,946 --> 00:38:45,865
-謝謝你,艾比叔叔
-不客氣
703
00:38:45,948 --> 00:38:48,159
謝謝你,你們喜歡嗎?
704
00:38:48,993 --> 00:38:50,619
很漂亮,親愛的
705
00:38:50,995 --> 00:38:53,456
爸!爸在哪裡?
706
00:38:53,998 --> 00:38:56,876
爸!嗨,艾比
你最好立刻出去看看
707
00:38:56,959 --> 00:38:59,879
汽油從後車主要油封部位開始漏油
汽缸蓋墊片斷裂
708
00:38:59,962 --> 00:39:01,464
整輛車要散掉了
709
00:39:03,049 --> 00:39:05,801
發生什麼事了?
我才離開一下,艾迪在哪?
710
00:39:07,136 --> 00:39:09,889
-艾迪,怎麼了?
-對啦
711
00:39:10,514 --> 00:39:12,099
就跟我們預料的一樣
712
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
到底發生什麼事了?
713
00:39:18,522 --> 00:39:21,067
你還好嗎?你沒事吧?
714
00:39:21,984 --> 00:39:23,569
-你還好嗎?
-我們有可能會死掉
715
00:39:23,652 --> 00:39:25,029
懸吊系統全毀
716
00:39:25,363 --> 00:39:27,323
-沒關係,你沒事
-你知道的
717
00:39:27,406 --> 00:39:29,700
它承受所有重量變脆弱了
荷蘭人在哪?荷蘭人
718
00:39:31,077 --> 00:39:33,579
我們需要實心庫存中
四支全新的機械手臂
719
00:39:33,746 --> 00:39:35,247
-你辦得到嗎?
-沒問題
720
00:39:37,500 --> 00:39:39,418
你到底怎麼了?
721
00:39:39,835 --> 00:39:41,962
那個孩子,艾力克斯
差一點讓他的腦漿
722
00:39:42,046 --> 00:39:43,297
灑到地板上
723
00:39:43,381 --> 00:39:47,009
你完全沒注意
為了什麼?那堆垃圾?
724
00:39:47,093 --> 00:39:49,220
就是這樣,一堆垃圾
725
00:40:02,983 --> 00:40:05,736
聽我說,你在聽我說嗎?
好好聽嗎?
726
00:40:06,070 --> 00:40:08,572
我們要打造那輛車
我們夢寐以求的車
727
00:40:08,656 --> 00:40:10,408
完全以我們想要的方式
728
00:40:15,204 --> 00:40:17,790
-好,好吧
-你相信我嗎?
729
00:40:22,211 --> 00:40:24,004
你感覺好些了嗎?
我來這裡就是為了這件事
730
00:40:24,088 --> 00:40:25,423
-為了讓你振奮起來
-我很好
731
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
-你振奮起來了嗎?
-我很振奮
732
00:40:28,926 --> 00:40:29,969
太振奮了
733
00:40:34,515 --> 00:40:37,309
你覺得這會讓你振奮
看著一位中年男子失去理智?
734
00:40:37,393 --> 00:40:38,769
你知道更令人振奮的是什麼嗎?
735
00:40:38,894 --> 00:40:40,771
就是眼看著自己被釘上十字架
736
00:40:40,855 --> 00:40:43,023
這就是我在芝加哥可能會遭遇的事情
737
00:41:03,043 --> 00:41:04,211
一切都好吧?
738
00:41:05,087 --> 00:41:07,173
這位是法蘭克,媒體宣傳代理
739
00:41:07,465 --> 00:41:10,676
艾比,他認為
“法蘭克媒體宣傳代理人”是一個字
740
00:41:10,926 --> 00:41:12,344
法蘭克,請
741
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
這些是警衛嗎?
742
00:41:15,514 --> 00:41:17,141
有兩組人,全天三班制
743
00:41:17,224 --> 00:41:19,185
完全不可能有人能接近這輛車
744
00:41:19,268 --> 00:41:20,561
-你跟他們那樣說?
-我跟他們說了
745
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
法蘭克
746
00:41:25,316 --> 00:41:26,400
好淘氣
747
00:41:27,610 --> 00:41:30,321
-不,下來
-史丹?
748
00:41:32,865 --> 00:41:35,159
這位是史丹
他在拍攝你的宣傳影片
749
00:41:35,242 --> 00:41:36,744
-很高興認識你,史丹
-很榮幸
750
00:41:37,620 --> 00:41:39,371
這是一部很浮誇的宣傳影片
751
00:41:39,788 --> 00:41:42,541
要給銷售員還有經銷商看
那類的東西
752
00:41:42,791 --> 00:41:44,793
塔克,如果你有任何家庭相簿
753
00:41:45,920 --> 00:41:47,546
-快照…
-家庭影片?
754
00:41:48,214 --> 00:41:49,298
你閉嘴
755
00:41:50,049 --> 00:41:52,134
快照,家庭影片
任何像那樣的東西,我們都能用
756
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
-重點是什麼?
-要賣股票
757
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
我不用拿我家人來賣股票吧?
758
00:41:56,013 --> 00:41:59,433
我們不是只要賣車
我們還要賣你,這個形象
759
00:41:59,767 --> 00:42:00,809
包括你的家庭
760
00:42:00,893 --> 00:42:03,729
塔克,你覺得白宮裡
會有你的新聞紀錄片嗎?
761
00:42:04,313 --> 00:42:06,023
你覺得總統會半夜醒來然後喊著
762
00:42:06,106 --> 00:42:07,608
“把塔克給我找來”?拜託
763
00:42:08,192 --> 00:42:10,611
-你買不到那種宣傳
-你就買到了
764
00:42:11,737 --> 00:42:14,198
對,為了錢,當然
765
00:42:15,866 --> 00:42:18,827
你說什麼都沒有任何意義
為什麼我總是知道你的意思?
766
00:42:19,328 --> 00:42:21,539
因為你講話的方式比我還糟
我們說的是同一種語言
767
00:42:22,581 --> 00:42:26,502
塔克先生,我想拍一些
你抬頭看著看標牌的鏡頭
768
00:42:26,585 --> 00:42:31,924
端莊、認真、有自信
一位中規中矩的廠長
769
00:42:35,511 --> 00:42:36,845
(塔克汽車)
770
00:42:38,138 --> 00:42:41,058
從塔克汽車工廠現場直播
771
00:42:41,141 --> 00:42:44,311
世界上最大的停車場,完全滿員
772
00:42:44,520 --> 00:42:46,438
人們從各處而來
773
00:42:46,522 --> 00:42:49,191
他們從華府、紐約
774
00:42:49,483 --> 00:42:50,651
這些人帶著家人來此…
775
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
(歡迎來到塔克汽車!)
776
00:42:51,819 --> 00:42:54,488
…看到這些創新,所有人都很興奮
777
00:42:54,572 --> 00:42:57,449
他們都聽了許多有關塔克汽車的事情
778
00:42:57,783 --> 00:43:01,745
邀請三百人,來了超過一千人
779
00:43:14,091 --> 00:43:16,677
從13歲起,當他開始擔任
780
00:43:16,760 --> 00:43:20,389
在凱迪拉克副總裁辦公室當職員時期
普雷斯頓塔克就被認為是…
781
00:43:20,472 --> 00:43:21,682
諾布,你坐這邊
782
00:43:23,934 --> 00:43:25,477
你到底把我扯到什麼事情裡了?
783
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
是汽車史上最重要的一天,我的朋友
784
00:43:27,980 --> 00:43:30,232
這裡發生什麼事了
我沒想到會有這樣的事
785
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
等著瞧吧
786
00:43:34,278 --> 00:43:35,654
好吧,推出來吧
787
00:43:38,032 --> 00:43:39,950
還要多久?我們已經拖延一個小時了
788
00:43:40,034 --> 00:43:41,702
該死的輪子鎖死了
789
00:43:43,579 --> 00:43:45,247
來吧,我們試著讓它動起來
790
00:43:45,748 --> 00:43:46,915
來吧,吉米
791
00:43:47,708 --> 00:43:48,709
動起來
792
00:43:49,418 --> 00:43:51,795
好,試另一邊,現在動起來
793
00:43:52,838 --> 00:43:54,798
拜託,動起來
794
00:43:56,050 --> 00:43:59,178
二世,你得到下面去
艾迪,去拿那個插座,艾迪!
795
00:43:59,261 --> 00:44:00,929
在這裡,輪子還是鎖著的
796
00:44:01,013 --> 00:44:02,890
似乎這裡有點問題
797
00:44:03,265 --> 00:44:05,100
忙了整晚,可憐蟲
798
00:44:05,184 --> 00:44:07,186
試圖要把那堆垃圾拼湊在一起
799
00:44:08,145 --> 00:44:10,648
甚至沒有預備計畫,真不是開玩笑的
800
00:44:10,731 --> 00:44:12,149
回不了頭了
801
00:44:12,358 --> 00:44:14,193
把它升起來!進去裡面
802
00:44:15,903 --> 00:44:18,155
對了,你能幫我個忙嗎
803
00:44:18,238 --> 00:44:19,990
讓我知道車子發生什麼事了?
804
00:44:20,074 --> 00:44:21,075
我們要車子!
805
00:44:21,158 --> 00:44:24,328
我們要車子!
806
00:44:24,411 --> 00:44:25,579
-我們走!
-拜託!
807
00:44:26,246 --> 00:44:27,623
-到底發生什麼事?
-我不知道
808
00:44:27,706 --> 00:44:29,083
董事會越來越不耐煩了
809
00:44:34,505 --> 00:44:35,798
費格瑟參議員
810
00:44:37,299 --> 00:44:39,426
普雷斯頓,現在開始吧!
811
00:44:39,510 --> 00:44:41,387
走出去,做點什麼
拖延一下也好,任何事都行
812
00:44:41,470 --> 00:44:42,805
班寧頓要瘋掉了
813
00:44:43,138 --> 00:44:46,016
艾迪,當你準備好後
從那個角落打暗號給我
814
00:44:46,100 --> 00:44:47,726
-那個角落?
-對
815
00:44:47,976 --> 00:44:49,353
我們得拿掉點重量
816
00:44:49,436 --> 00:44:52,481
我們要車子!
817
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
歡迎,先生女士們
我是普雷斯頓塔克
818
00:45:03,075 --> 00:45:04,493
抱歉延遲了
819
00:45:04,576 --> 00:45:07,079
但或許這個能讓你們精神振奮起來
塔克女郎們!
820
00:45:07,704 --> 00:45:11,291
-塔克女郎是什麼?
-就是女郎啊,女生!
821
00:45:17,464 --> 00:45:19,049
後輪因為所承受的重量
822
00:45:19,133 --> 00:45:20,509
根本動不了
823
00:45:20,676 --> 00:45:21,510
二世…
824
00:45:24,012 --> 00:45:25,097
試著用這個來支撐
825
00:45:31,562 --> 00:45:33,230
聽聽看塔克女郎的曼妙歌聲!
826
00:45:35,482 --> 00:45:37,568
好了,二世,跟你爸說,我們上
827
00:45:37,651 --> 00:45:38,652
我們準備好了!
828
00:45:39,236 --> 00:45:42,197
-她們可愛吧?
-爸!
829
00:45:42,948 --> 00:45:44,783
爸,過來這邊!
830
00:45:45,284 --> 00:45:46,368
過來這邊!
831
00:45:46,452 --> 00:45:48,036
爸,我們搞定了,準備好了
832
00:45:49,455 --> 00:45:51,915
現在,先生女士們
833
00:45:52,040 --> 00:45:54,960
我們都在等待締造歷史的一刻
834
00:45:56,795 --> 00:45:59,173
各位,我們來推吧,來吧
835
00:45:59,465 --> 00:46:01,800
等等,艾迪!又漏油了
836
00:46:02,134 --> 00:46:04,803
叫你爸先等一下
有漏油,叫他等一下
837
00:46:05,554 --> 00:46:08,056
爸!等等!
838
00:46:08,140 --> 00:46:09,224
等等,停,等一下
839
00:46:12,352 --> 00:46:15,105
首先,你們不介意
我先介紹一下我家人吧?
840
00:46:15,439 --> 00:46:16,815
拜託
841
00:46:17,483 --> 00:46:18,817
我可愛的太太,薇拉
842
00:46:22,279 --> 00:46:25,866
我女兒瑪麗蓮李,她可愛吧?
843
00:46:26,742 --> 00:46:28,702
二世,把烙鐵拿來
844
00:46:29,286 --> 00:46:33,040
-我的大兒子在後臺
-在車裡睡著了嗎?
845
00:46:33,665 --> 00:46:36,460
先生女士們,大家都稱做塔克車的…
846
00:46:36,585 --> 00:46:37,711
好了,我們上吧
847
00:46:38,837 --> 00:46:41,256
-但首先…
-爸!
848
00:46:42,007 --> 00:46:44,968
-我們準備好了
-有人想看車子嗎?
849
00:46:49,014 --> 00:46:50,140
等等,著火了
850
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
快去拿滅火器
851
00:46:55,812 --> 00:46:57,105
但是首先…
852
00:46:59,066 --> 00:47:01,860
我想要給大家介紹一下這輛車的特點
853
00:47:04,571 --> 00:47:06,698
女士們,底特律汽車工業
854
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
你踩到我的腳了 踩我腳了
855
00:47:09,660 --> 00:47:11,370
快點過來,別拍到火
856
00:47:11,703 --> 00:47:13,664
因為劃時代的塔克汽車後引擎…
857
00:47:17,209 --> 00:47:18,585
停下來,那裡沒火了
858
00:47:18,669 --> 00:47:20,837
你們幹嘛搞這麼久?
你們在玩跳棋嗎?
859
00:47:20,921 --> 00:47:24,091
把你的塔克汽車交到世界上任何地方
最蹩腳的機械工手上
860
00:47:24,174 --> 00:47:27,678
他都能夠將整個引擎一次拆下
861
00:47:28,053 --> 00:47:29,930
並且在20分鐘內換好
862
00:47:30,013 --> 00:47:31,306
那過時了
863
00:47:31,390 --> 00:47:33,600
你沒跟他說我們不那麼做了嗎?
864
00:47:33,684 --> 00:47:34,893
他幹嘛那麼說?
865
00:47:35,018 --> 00:47:36,562
看看塔克女郎怎麼說吧
866
00:47:37,271 --> 00:47:38,647
拜託,塔克!
867
00:47:40,691 --> 00:47:43,360
我們要車子!
868
00:47:43,443 --> 00:47:44,695
拜託,塔克
869
00:47:44,778 --> 00:47:47,197
-我們要車子
-我很感激你們的耐心
870
00:47:48,198 --> 00:47:51,535
我們要車子
871
00:47:56,331 --> 00:47:58,458
…夢想能夠成真
872
00:47:58,542 --> 00:48:02,754
先生女士,別讓塔克汽車開走
873
00:48:06,341 --> 00:48:07,384
女士們…
874
00:48:08,719 --> 00:48:11,471
(塔克汽車)
875
00:48:43,170 --> 00:48:44,963
滿讚的
876
00:48:51,261 --> 00:48:53,472
上來這邊,來吧,親愛的
877
00:48:54,348 --> 00:48:55,349
來吧!
878
00:49:18,914 --> 00:49:24,002
現在,先生女士們
我的愛人,我的靈感來源
879
00:49:24,378 --> 00:49:26,672
我的太太,薇拉
880
00:49:30,300 --> 00:49:31,593
耶!
881
00:49:36,473 --> 00:49:37,557
喔,看啊!
882
00:49:41,311 --> 00:49:43,647
我通常到週六才會洗澡
883
00:50:32,028 --> 00:50:34,698
我們很高興地告訴大家
這輛剛剛推出的汽車
884
00:50:34,781 --> 00:50:36,658
每公升能開超過8.5公里
885
00:50:36,783 --> 00:50:41,955
每小時能開到210公里
而這只是保守的配置
886
00:50:42,038 --> 00:50:44,750
這輛車配有安全帶、後引擎
887
00:50:45,000 --> 00:50:48,170
有個安全室和一個海綿橡膠防撞板
888
00:50:48,503 --> 00:50:51,923
買一輛塔克汽車,別讓未來溜走
889
00:50:55,010 --> 00:50:56,052
(塔克汽車)
890
00:50:56,136 --> 00:50:58,346
這個叫塔克的男人是
個發射出去的大砲
891
00:50:58,722 --> 00:51:01,975
他就是不明白公司是如何運作的
892
00:51:02,058 --> 00:51:03,977
他也算不上是位工程師
893
00:51:04,060 --> 00:51:05,103
對,你說得對
894
00:51:05,645 --> 00:51:08,190
如果我們不小心點
永遠都無法準時把這些車製造出來
895
00:51:08,273 --> 00:51:11,359
聽著,他需要在報紙上曝光
896
00:51:11,443 --> 00:51:15,238
為什麼我們不讓他
參加一個長期的宣傳之旅呢?
897
00:51:15,322 --> 00:51:17,574
-這主意很讚
-我喜歡
898
00:51:26,833 --> 00:51:27,834
好吧
899
00:51:37,219 --> 00:51:40,013
(塔克汽車,就是現在!)
900
00:51:45,644 --> 00:51:49,064
(塔克汽車,明日之車今日駕駛)
901
00:51:51,858 --> 00:51:54,778
普雷斯頓,給你介紹一下米爾頓太太
902
00:51:55,153 --> 00:51:56,321
-普雷斯頓塔克
-米爾頓太太
903
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
來吧
904
00:52:09,876 --> 00:52:12,546
普雷斯頓塔克先生
這是我們城市之鑰
905
00:52:13,171 --> 00:52:16,091
這個美麗的小匾額
是為了要紀念你的成就
906
00:52:16,341 --> 00:52:17,425
謝謝你
907
00:52:29,646 --> 00:52:31,356
(買一輛塔克汽車)
908
00:52:31,523 --> 00:52:36,027
(別讓未來溜走!)
909
00:52:46,830 --> 00:52:47,914
塔克家到了
910
00:52:53,503 --> 00:52:54,963
-先生
-哇
911
00:52:55,463 --> 00:52:56,798
就是這裡,芝加哥
912
00:52:56,882 --> 00:52:59,342
這裡應該有100層樓高
913
00:53:01,511 --> 00:53:02,554
太太,請往這走
914
00:53:06,224 --> 00:53:08,518
你們喜歡嗎?
915
00:53:10,896 --> 00:53:13,315
-我的天啊
-我買下的價格很划算
916
00:53:13,773 --> 00:53:14,858
-哈囉,米力
-嗨!
917
00:53:14,941 --> 00:53:16,359
-你好嗎?
-妳好嗎,親愛的?
918
00:53:16,484 --> 00:53:17,694
嗨,米力
919
00:53:18,737 --> 00:53:22,449
這邊是廚房
你有一架電梯,能往上往下
920
00:53:23,700 --> 00:53:26,036
帶狀裝飾天花板,多漂亮
921
00:53:28,580 --> 00:53:31,750
這就是我為何這麼便宜能買下它
是來自雜耍家庭
922
00:53:33,460 --> 00:53:36,713
非常富有,不過是侏儒
923
00:53:43,261 --> 00:53:45,889
-我想買一家鋼鐵廠
-鋼鐵嗎?
924
00:53:46,848 --> 00:53:47,974
我們會需要一間的
925
00:53:49,100 --> 00:53:51,269
那我會跟貝思利確認一下戰爭資產的
926
00:53:51,353 --> 00:53:53,313
看看是否能找到另一間工廠
927
00:53:53,396 --> 00:53:55,357
你會怎麼做?要怎麼去買?
928
00:53:56,191 --> 00:53:58,568
-他們會給最高出價者
-能借我一下嗎?
929
00:54:01,905 --> 00:54:03,281
這打火機也太讚了吧
930
00:54:12,415 --> 00:54:14,459
這是班寧頓先生新的設計規格
931
00:54:14,542 --> 00:54:16,544
1.6公尺高而不是1.4公尺
932
00:54:16,878 --> 00:54:18,672
-而輪距是…
-等等
933
00:54:18,755 --> 00:54:21,299
-你到底是誰?
-我是樓上的工程師
934
00:54:22,842 --> 00:54:24,427
你看看我們在上面做的
935
00:54:24,511 --> 00:54:28,139
-該死!
-發生什麼事?
936
00:54:29,057 --> 00:54:30,433
這樣更好
937
00:54:31,476 --> 00:54:33,353
引擎絕對不能放到後車廂
938
00:54:33,436 --> 00:54:36,272
-我們辦不到
-沒有後引擎?
939
00:54:37,857 --> 00:54:40,318
-沒有後引擎?
-我們辦不到
940
00:54:41,069 --> 00:54:42,362
沒有後引擎!
941
00:54:42,904 --> 00:54:46,074
我們代表塔克先生,這很重要
942
00:54:46,157 --> 00:54:49,327
我很抱歉,你不能見他,他出去了
943
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
下次班寧頓出去時
944
00:54:58,169 --> 00:55:00,005
妳該跟他說把他的身體也帶出門
945
00:55:10,724 --> 00:55:16,021
塔克太太,真是驚喜啊
946
00:55:16,646 --> 00:55:20,150
我真的很高興看到妳
947
00:55:21,234 --> 00:55:25,113
妳能不能先給我太太打個電話?
948
00:55:25,196 --> 00:55:28,199
班寧頓夫人全權負責
我們所有的社交拜訪
949
00:55:28,283 --> 00:55:30,702
這跟社交拜訪無關
950
00:55:31,619 --> 00:55:33,955
先生們請坐,不必多禮
951
00:55:39,461 --> 00:55:40,670
這是什麼?
952
00:55:42,213 --> 00:55:46,384
這個呢?還有這個?太可笑了
953
00:55:49,179 --> 00:55:51,097
我很欽佩妳這樣的做法
954
00:55:51,181 --> 00:55:53,183
特別是當女人對她丈夫的事業
955
00:55:53,266 --> 00:55:54,601
展現濃濃興趣時
956
00:55:56,186 --> 00:55:58,730
為何你要改變我丈夫車子的設計?
957
00:55:59,898 --> 00:56:01,066
還有顏色
958
00:56:01,149 --> 00:56:03,443
你知道,華爾滋藍就是從
959
00:56:03,526 --> 00:56:04,944
我一件洋裝的顏色而來的
960
00:56:05,653 --> 00:56:06,946
塔克太太
961
00:56:07,030 --> 00:56:10,200
妳丈夫的幻想是一輛後置引擎車
962
00:56:10,408 --> 00:56:13,536
只是做不到罷了
963
00:56:13,787 --> 00:56:16,498
我擔心這種幻想可能永遠都無法成真
964
00:56:16,581 --> 00:56:18,374
我真的很抱歉
965
00:56:18,500 --> 00:56:19,667
那這個呢?
966
00:56:20,085 --> 00:56:22,587
普雷斯頓向大眾承諾
他的汽車售價為1000美金
967
00:56:22,670 --> 00:56:24,255
在你的這份對銷售部門的備忘錄中
968
00:56:24,339 --> 00:56:25,632
你把價格加了一倍
969
00:56:27,634 --> 00:56:29,928
我和我的妻子會很高興在某個晚上
970
00:56:30,011 --> 00:56:31,429
請妳當我們的客人來吃晚餐…
971
00:56:31,513 --> 00:56:33,932
我能替我自己的晚餐付錢,班寧
972
00:56:34,599 --> 00:56:36,559
回答問題,為什麼?
973
00:56:38,645 --> 00:56:39,854
因為鋼鐵
974
00:56:39,938 --> 00:56:41,940
我們都買不到
975
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
我們的購買價格是三大車廠的兩倍
976
00:56:47,529 --> 00:56:50,740
不過說真的,塔克太太
不是我想無禮
977
00:56:50,824 --> 00:56:54,661
但我們正在開一個相當重要的會議
978
00:57:05,296 --> 00:57:08,258
當你正開著一輛塔克汽車
979
00:57:08,341 --> 00:57:09,384
嘟嘟嘟
980
00:57:09,467 --> 00:57:11,219
當你正開著一輛塔克汽車
981
00:57:11,302 --> 00:57:12,428
嘟嘟嘟
982
00:57:12,512 --> 00:57:14,347
當你正開著一輛塔克汽車
983
00:57:14,430 --> 00:57:15,557
喔啊
984
00:57:15,640 --> 00:57:16,641
明日之車
985
00:57:16,724 --> 00:57:17,725
明日之車
986
00:57:17,809 --> 00:57:18,768
明日之車
987
00:57:18,852 --> 00:57:20,437
今天駕駛
988
00:57:20,520 --> 00:57:22,397
明日之車
989
00:57:22,480 --> 00:57:24,482
今天駕駛
990
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
嗨,各位,我是普雷斯頓塔克
991
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
按自己的喇叭不太禮貌…
992
00:57:36,202 --> 00:57:38,079
我會讓音效師幫我做
993
00:57:42,459 --> 00:57:43,626
說真的…
994
00:57:44,627 --> 00:57:46,004
-這是誰寫的?
-好吧,停下來!
995
00:57:46,129 --> 00:57:48,965
-我會來想自己的臺詞
-塔克先生的電話
996
00:57:49,883 --> 00:57:51,718
-我再回電給他們
-是您太太
997
00:57:51,885 --> 00:57:53,928
-她說很重要
-好吧
998
00:57:55,472 --> 00:57:57,015
我們能做得比這個更好,各位
999
00:57:58,475 --> 00:57:59,476
喂,小親親
1000
00:57:59,559 --> 00:58:01,352
親愛的,你最好快點回來
1001
00:58:01,436 --> 00:58:03,563
爸,班寧頓改變了所有的設計
1002
00:58:03,646 --> 00:58:05,607
變成帶有前置引擎的標準車款
1003
00:58:05,690 --> 00:58:07,400
他把車體外型跟所有東西都改了
1004
00:58:07,484 --> 00:58:10,195
二世,不用擔心,沒事的
1005
00:58:10,320 --> 00:58:12,447
艾力克斯告訴我如果
1006
00:58:12,530 --> 00:58:14,532
要為了他將要建造
1940普利茅斯版本進行裝配
1007
00:58:14,616 --> 00:58:16,743
我們就要花費數百萬美金
為我們的汽車重新裝配
1008
00:58:16,826 --> 00:58:19,370
二世,現在重要的是就是賣股票
1009
00:58:19,454 --> 00:58:21,039
如果賣不掉,別說搞砸了
連造車的機會都沒有
1010
00:58:21,122 --> 00:58:22,540
所以就別理班寧頓了
1011
00:58:22,624 --> 00:58:24,667
我回家的那一刻,我會跟其他承辦人
1012
00:58:24,751 --> 00:58:26,544
-把他送回太平間
-還有一件事
1013
00:58:26,628 --> 00:58:29,631
他說我們必須將你所宣傳的
汽車價格變成兩倍
1014
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
因為我們被要求付兩倍的鋼鐵價格
1015
00:58:31,883 --> 00:58:33,384
你能把那個該死的東西關掉嗎?
1016
00:58:33,468 --> 00:58:36,554
還有,普雷斯頓,沒有華爾滋藍了
1017
00:58:36,971 --> 00:58:38,515
-什麼?
-我們的顏色
1018
00:58:40,934 --> 00:58:43,228
-寶貝,我立刻回來
-很好
1019
00:58:46,648 --> 00:58:48,233
後置引擎出局了
1020
00:58:48,316 --> 00:58:51,861
你自己的工程師都承認
589引擎是個失敗的產品
1021
00:58:52,111 --> 00:58:54,405
主席表示不將就此事進行進一步討論
1022
00:58:54,489 --> 00:58:57,158
主席?是誰讓他當主席的?
1023
00:58:57,742 --> 00:59:01,788
並且拒絕進一步討論
並去除掉任何有關
1024
00:59:01,996 --> 00:59:07,502
碟煞、燃油噴射、液壓汽門舉桿
1025
00:59:07,835 --> 00:59:09,629
-安全帶…
-安全帶?
1026
00:59:09,712 --> 00:59:11,464
你們為何要反對安全帶?
1027
00:59:11,548 --> 00:59:14,342
我們的市場部門說
它們會暗示汽車不安全
1028
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
但人們會不安全
1029
00:59:16,261 --> 00:59:18,638
班寧頓,如果有一個人坐塔克汽車
1030
00:59:18,721 --> 00:59:21,975
因為某些因你去除的安全裝置而死亡
我向上天發誓…
1031
00:59:22,058 --> 00:59:26,729
我要提醒你
你在政策問題上沒有發言權
1032
00:59:27,063 --> 00:59:29,148
我全權負責這間公司
1033
00:59:29,774 --> 00:59:31,276
什麼公司?我的公司?
1034
00:59:32,485 --> 00:59:37,323
我覺得你會在我合約中
找到很明確地說明
1035
00:59:44,289 --> 00:59:45,290
那是真的嗎?
1036
00:59:48,251 --> 00:59:50,545
我們需要他的名字來賣股票
你也知道的
1037
00:59:52,922 --> 00:59:55,633
我們需要一個有經驗的人
來管理公司事宜,但…
1038
00:59:57,427 --> 00:59:59,470
塔克,我向你保證,我向上天發誓
1039
01:00:00,597 --> 01:00:02,682
我不知道那在他的合約中
1040
01:00:05,351 --> 01:00:09,355
你不能又要找胖子法斯塔夫來
又要叫他變瘦,塔克先生
1041
01:00:11,190 --> 01:00:12,358
那是什麼意思?
1042
01:00:13,192 --> 01:00:18,573
小人物還是要低調行事的
1043
01:00:19,115 --> 01:00:22,452
他跟簽語餅一樣在講箴言
這是我的公司,班寧頓
1044
01:00:23,036 --> 01:00:27,874
那代表安全帶、碟煞
燃油噴射和後置引擎
1045
01:00:28,416 --> 01:00:30,627
那就走著瞧吧,塔克先生
1046
01:00:37,967 --> 01:00:40,553
那個混蛋不能把我公司搶走!
1047
01:00:40,637 --> 01:00:42,472
-爸爸
-冷靜點
1048
01:00:42,555 --> 01:00:43,556
對不起,親愛的
1049
01:00:45,350 --> 01:00:47,810
喂,好,等等
1050
01:00:48,353 --> 01:00:50,271
爸,是找你的
1051
01:00:52,315 --> 01:00:53,941
他說他是霍華休斯
1052
01:00:55,443 --> 01:00:56,444
喂
1053
01:00:57,528 --> 01:00:58,946
這是某種…
1054
01:01:03,618 --> 01:01:04,827
我會去
1055
01:01:09,916 --> 01:01:11,084
我會的
1056
01:02:25,199 --> 01:02:27,994
嗨,霍華休斯
1057
01:02:30,329 --> 01:02:31,748
你是怎麼想的,孩子?
1058
01:02:33,458 --> 01:02:34,792
好大啊
1059
01:02:35,626 --> 01:02:39,839
他們也是這麼跟我說的
你喜歡開心果嗎?
1060
01:02:42,091 --> 01:02:43,259
律師
1061
01:02:44,886 --> 01:02:47,847
他們所能想到的只是它是否能飛
1062
01:02:48,681 --> 01:02:52,018
誰在乎它是否會飛?這不是重點
1063
01:02:53,436 --> 01:02:58,483
然後,雲杉鵝
你覺得他們為何這麼叫它?
1064
01:02:58,566 --> 01:03:02,069
這對你來說有趣嗎?
我再也分不清楚了
1065
01:03:04,363 --> 01:03:05,448
人們
1066
01:03:06,949 --> 01:03:10,953
是我變了
還是整個宇宙的幽默感都變了?
1067
01:03:12,538 --> 01:03:14,123
當他們這麼做時我曾經會笑
1068
01:03:16,751 --> 01:03:22,006
這個渾蛋的荷馬費格瑟
1069
01:03:23,633 --> 01:03:24,884
他也在找我麻煩
1070
01:03:24,967 --> 01:03:28,054
傳喚我到國會進行調查
1071
01:03:29,889 --> 01:03:35,561
要不是我親自出現
要不他就會把我送進監獄
1072
01:03:40,024 --> 01:03:41,192
我已經進監牢了
1073
01:03:49,408 --> 01:03:52,620
鋼鐵,我打給你是因為這件事
1074
01:03:53,704 --> 01:03:58,292
在雪城有個直昇機工廠
1075
01:03:58,376 --> 01:04:01,796
叫做冷卻機動公司
1076
01:04:02,797 --> 01:04:06,342
他們沒跟任何政府機構
有所牽連,所以…
1077
01:04:08,886 --> 01:04:11,514
政治家無法在那邊搞掉你
1078
01:04:14,392 --> 01:04:18,771
這間直昇機公司擁有
所有你要的鋼鐵
1079
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
並且他們的財務也有問題
1080
01:04:23,234 --> 01:04:27,655
如果你夠快,他們準備好談生意了
1081
01:04:29,073 --> 01:04:32,910
他們製造的鋁製引擎十分精良
1082
01:04:34,745 --> 01:04:36,080
但現在聽著
1083
01:04:37,248 --> 01:04:39,876
上帝保佑,你不會…
1084
01:04:46,465 --> 01:04:47,508
我在想…
1085
01:04:49,719 --> 01:04:51,804
我在想他們是如何洗白的
1086
01:05:03,482 --> 01:05:04,734
你覺得呢,吉米?
1087
01:05:05,401 --> 01:05:07,153
這是直昇機的引擎
1088
01:05:07,570 --> 01:05:10,114
它需要從空氣冷卻轉換到水冷卻
1089
01:05:11,198 --> 01:05:13,534
但以它做起頭,或許吧
1090
01:05:13,951 --> 01:05:15,786
這很小,還挺讚的,簡單
1091
01:05:16,162 --> 01:05:18,623
把它拆開,艾迪,我來處理繪圖
1092
01:05:18,998 --> 01:05:20,333
喔,時間
1093
01:05:20,416 --> 01:05:22,335
跟班寧頓在法庭上對抗要花上好幾年
1094
01:05:22,418 --> 01:05:25,004
同時,他正儘快改裝他的車子
1095
01:05:25,588 --> 01:05:28,341
打造這個引擎的方法
就是在這個穀倉裡
1096
01:05:28,424 --> 01:05:29,592
在班寧頓的眼線之外
1097
01:05:29,675 --> 01:05:31,636
參議院戰爭調查委員會
1098
01:05:31,719 --> 01:05:33,471
由參議員荷馬費格瑟所主導
1099
01:05:33,554 --> 01:05:35,932
已經傳喚飛機設計師霍華休斯
1100
01:05:36,015 --> 01:05:37,725
委員會將調查指控…
1101
01:05:37,808 --> 01:05:39,226
我們需要一個新的凸輪軸
1102
01:05:41,604 --> 01:05:44,190
進氣歧管必須重做
1103
01:05:44,732 --> 01:05:48,736
不好意思,但是在直昇機上
引擎不是直立起來的嗎?
1104
01:05:49,195 --> 01:05:50,363
如果想要把側邊擺平
1105
01:05:50,446 --> 01:05:52,239
下面就得需要油底殼
1106
01:05:55,952 --> 01:05:57,370
好,無論我們怎麼做
1107
01:05:57,453 --> 01:05:59,664
都得要符合富蘭克林裝配線
1108
01:06:00,247 --> 01:06:01,415
沒錯,各位
1109
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
嘿,拜託!艾迪,拜託
1110
01:06:10,633 --> 01:06:12,885
我們明天過完之前
得把這個東西組裝起來
1111
01:06:15,221 --> 01:06:16,222
發動它
1112
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
拿另一顆電池來
1113
01:06:37,618 --> 01:06:38,619
搞定了!
1114
01:06:43,374 --> 01:06:45,209
-前進!
-來囉!
1115
01:06:47,253 --> 01:06:48,462
跟隻天鵝一樣
1116
01:06:48,546 --> 01:06:50,715
我希望它像屋頂上的天鵝一樣養眼
1117
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
離開那邊!你有什麼問題?
1118
01:06:52,758 --> 01:06:53,926
你擋在鏡頭前了!閃開!
1119
01:06:57,847 --> 01:06:58,848
加油,艾迪!
1120
01:07:02,184 --> 01:07:03,561
聽起來很棒
1121
01:07:04,103 --> 01:07:05,730
-嘿,艾迪!
-怎樣?
1122
01:07:06,147 --> 01:07:07,606
我們能輪替開車
1123
01:07:07,773 --> 01:07:10,109
24小時不停地開著它!
1124
01:07:10,526 --> 01:07:11,777
把它開到極限!
1125
01:07:14,196 --> 01:07:15,197
上啊!
1126
01:07:19,994 --> 01:07:21,203
希望它挺的住
1127
01:07:24,457 --> 01:07:25,458
很好
1128
01:07:30,463 --> 01:07:34,633
(蘭辛賽道)
1129
01:07:44,435 --> 01:07:45,394
很棒
1130
01:07:45,478 --> 01:07:46,812
-妳開心嗎?
-對啊
1131
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
我們開了多久了?
1132
01:07:52,318 --> 01:07:53,736
17個半小時
1133
01:07:55,821 --> 01:07:56,906
還剩下地方時間嗎?
1134
01:08:25,810 --> 01:08:27,061
老天爺!
1135
01:08:28,270 --> 01:08:30,064
好吧,跟著他
1136
01:08:53,212 --> 01:08:54,380
查理?我是荷馬
1137
01:08:54,922 --> 01:08:57,800
那個渾蛋塔克,造了個好東西
1138
01:08:59,093 --> 01:09:00,970
還不是他宣稱的所有東西
還不至於
1139
01:09:01,053 --> 01:09:03,806
但現在足以花費數十億美金來趕上他
1140
01:09:04,431 --> 01:09:06,475
別擔心,我來處理他
1141
01:09:07,476 --> 01:09:08,811
我們辦到了!
1142
01:09:18,821 --> 01:09:20,072
嘿,艾迪!
1143
01:09:20,739 --> 01:09:23,159
-我的天!
-先停止拍攝!
1144
01:09:26,787 --> 01:09:27,788
艾迪!
1145
01:09:28,747 --> 01:09:31,792
-艾迪,你還好嗎?
-快點去叫救護車!
1146
01:09:31,876 --> 01:09:32,960
好了,小心點
1147
01:09:34,295 --> 01:09:37,423
小心,拉住它,你自己小心
1148
01:09:37,506 --> 01:09:38,716
你還好嗎?
1149
01:09:41,927 --> 01:09:42,928
對
1150
01:09:45,139 --> 01:09:47,516
彈出來了,跟我們所承諾的一樣
1151
01:09:49,393 --> 01:09:51,562
-看看那個東西
-真不敢相信
1152
01:09:53,939 --> 01:09:55,900
我跟你賭兩美金它還能開
1153
01:09:57,276 --> 01:09:59,069
快去,發動它,我們來看看
1154
01:10:05,159 --> 01:10:07,119
-就跟你說過
-太神奇了
1155
01:10:09,288 --> 01:10:10,456
好棒!
1156
01:10:12,917 --> 01:10:17,004
那是一台超讚的車,超級棒的車!
1157
01:10:18,422 --> 01:10:20,591
你開的太棒了,老兄
1158
01:10:21,675 --> 01:10:25,054
-你拍到了,是吧?
-對,我們拍到了!
1159
01:10:25,137 --> 01:10:27,181
看起來你沒拍到!
你拍到了嗎?
1160
01:10:27,264 --> 01:10:29,516
-對,我們拍到了
-我希望啦
1161
01:10:29,600 --> 01:10:32,061
-我們拍到了,是吧?
-我們沒拍到,老闆
1162
01:10:35,105 --> 01:10:37,858
沒錯,我們要回到原始的草圖上
1163
01:10:38,025 --> 01:10:40,486
一切維持相同,後置引擎等等
1164
01:10:40,611 --> 01:10:42,238
除了這些數字之外
1165
01:10:43,364 --> 01:10:46,784
-13號…
-塔克,這邊是怎麼回事?
1166
01:10:46,867 --> 01:10:50,454
我看到你已經恢復生產後置引擎汽車
1167
01:10:50,537 --> 01:10:52,831
請問是誰允許你做這件事?
1168
01:10:52,915 --> 01:10:55,751
依據我律師所言
那是你簽署要製造的車款
1169
01:10:55,834 --> 01:10:56,794
那是我們在製作的車子
1170
01:10:57,419 --> 01:10:59,755
如果你認為你能僥倖逃過,塔克…
1171
01:10:59,838 --> 01:11:01,757
孔子說:“小人物也滿好
1172
01:11:02,216 --> 01:11:05,052
雷聲大,雨點小
1173
01:11:05,386 --> 01:11:06,553
哪都去不了”
1174
01:11:08,555 --> 01:11:11,850
塔克先生,我的律師會跟你聯絡
1175
01:11:12,184 --> 01:11:14,937
你儘管放心,早安了
1176
01:11:16,355 --> 01:11:17,898
現在沒有任何事能阻止我們了
1177
01:11:17,982 --> 01:11:20,276
“我的律師會跟你聯絡”
1178
01:11:22,695 --> 01:11:24,488
水箱蓋的漂亮鏡頭
1179
01:11:24,571 --> 01:11:26,949
看啊,它開往旁邊
我們能捕捉到這美人的樣貌
1180
01:11:27,032 --> 01:11:28,534
這個美人側面的鏡頭
1181
01:11:28,617 --> 01:11:29,702
然後加油服務員上場,你看到什麼?
1182
01:11:29,785 --> 01:11:31,328
他出來了,他還不錯,真的
1183
01:11:31,412 --> 01:11:33,163
比先前那個胖小子要好太多了
1184
01:11:34,164 --> 01:11:36,083
你等著看這個鏡頭
你不敢置信的
1185
01:11:36,166 --> 01:11:37,376
這個鏡頭很讚
1186
01:11:38,210 --> 01:11:40,004
他放下抹布,把它丟下
1187
01:11:40,087 --> 01:11:41,922
我把踢輪胎的畫面剪掉了
我不想放進去
1188
01:11:42,006 --> 01:11:44,550
-喔不,為何?
-那是最棒的,看吧
1189
01:11:46,010 --> 01:11:47,928
看,看那雙眼睛
1190
01:11:48,679 --> 01:11:50,556
現在看啊,這裡我不確定
1191
01:11:50,681 --> 01:11:53,100
你指的地方
我在考慮要放個特寫鏡頭…
1192
01:11:53,225 --> 01:11:55,144
我不懂為何你要把輪胎鏡頭剪掉
1193
01:11:55,644 --> 01:11:57,938
你看起來很讚
我不確定是否需要手指來指…
1194
01:11:59,523 --> 01:12:01,275
不要手指,要輪胎的鏡頭
1195
01:12:02,985 --> 01:12:05,112
艾比,來這裡
我希望你來看看這個
1196
01:12:05,195 --> 01:12:06,989
史丹的宣傳影片,他剛拍完,很棒
1197
01:12:07,364 --> 01:12:09,116
過來這邊
1198
01:12:12,286 --> 01:12:13,537
好啦
1199
01:12:14,496 --> 01:12:16,999
把它關掉,我等下回來再看完
1200
01:12:18,500 --> 01:12:19,501
幹嘛?
1201
01:12:20,502 --> 01:12:23,047
-你喜歡當他去…
-喜歡
1202
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
現在是什麼神祕離奇的事?
1203
01:12:34,308 --> 01:12:36,935
你的辦公室被竊聽了
會議室、整個工廠
1204
01:12:37,019 --> 01:12:38,896
-甚至廁所也是
-什麼?
1205
01:12:39,021 --> 01:12:41,231
自從你將新車做了道路測試之後
1206
01:12:41,315 --> 01:12:43,650
40位探員沒日沒夜地在跟蹤著你
1207
01:12:44,526 --> 01:12:46,987
-要幹嘛?
-你把車子造得太好了
1208
01:12:47,571 --> 01:12:50,115
就是要那樣,不是嗎?
要做一個更好的補鼠器
1209
01:12:50,407 --> 01:12:51,700
如果你是那隻老鼠就不好了
1210
01:12:57,122 --> 01:13:00,000
你在說些什麼?
我們辦到了,我們贏了
1211
01:13:00,084 --> 01:13:01,543
兩週後,每天將會從這間工廠
1212
01:13:01,627 --> 01:13:02,628
生產一百輛車
1213
01:13:02,711 --> 01:13:05,714
我才剛跟法蘭克通過電話
媒體宣傳,在兩週內
1214
01:13:05,798 --> 01:13:08,300
你將會被三大車廠趕盡殺絕
1215
01:13:19,353 --> 01:13:20,354
這個
1216
01:13:22,773 --> 01:13:24,066
是我的辭呈
1217
01:13:26,485 --> 01:13:28,654
-拿著吧
-你要逃跑了,對吧?
1218
01:13:29,363 --> 01:13:33,033
船長要跟著船沈下去,商人不會
1219
01:13:34,827 --> 01:13:36,036
看著我的眼睛
1220
01:13:37,329 --> 01:13:39,665
你是個如此優秀的推銷員,艾比
怎麼可能不懂得看顧客的眼睛
1221
01:13:39,790 --> 01:13:41,542
你覺得我在玩把戲嗎?
1222
01:13:41,625 --> 01:13:42,709
對,我想你就是在這麼做
1223
01:13:42,793 --> 01:13:45,462
你就在給我火上澆油,何必呢?
1224
01:13:46,213 --> 01:13:49,383
-你要逼我說出來嗎?
-對,不妨說說吧
1225
01:13:57,516 --> 01:13:58,600
好吧
1226
01:14:02,604 --> 01:14:05,149
我因為銀行詐欺坐過三年的牢
1227
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
所以呢?
1228
01:14:10,195 --> 01:14:12,114
他們會利用這一點來對你不利
1229
01:14:14,491 --> 01:14:16,285
什麼,然後你認為因為這一小張紙
1230
01:14:16,368 --> 01:14:17,411
他們就不會了嗎?
1231
01:14:17,494 --> 01:14:18,954
別煩我,好嗎?
1232
01:14:21,915 --> 01:14:23,876
自從我服刑以來整整十年
1233
01:14:23,959 --> 01:14:26,587
我從未因為我曾是個囚犯而感到困擾
1234
01:14:27,296 --> 01:14:28,422
那為何要?
1235
01:14:30,132 --> 01:14:31,216
有人會在乎嗎?
1236
01:14:34,595 --> 01:14:39,057
但是讓你跟薇拉還有孩子知道…
1237
01:14:41,351 --> 01:14:42,811
我會很丟臉
1238
01:14:44,438 --> 01:14:45,689
艾比,拜託
1239
01:14:48,942 --> 01:14:52,738
當我還是孩子時,大概五歲的時候
在那種時代背景下
1240
01:14:52,821 --> 01:14:55,532
我母親曾跟我說
她警告過我,她說
1241
01:14:55,616 --> 01:14:57,367
“別靠他人太近
1242
01:14:58,035 --> 01:15:00,037
你會接觸到他們的夢想
1243
01:15:01,413 --> 01:15:03,499
好多年之後我才發現我誤解她了
1244
01:15:03,749 --> 01:15:06,793
她說的是細菌,不是夢想
“你會接觸到他們的細菌”
1245
01:15:11,089 --> 01:15:12,925
我要你知道一些事,塔克
1246
01:15:13,300 --> 01:15:15,719
我跟你一起做生意只有一個原因
就是賺錢
1247
01:15:15,802 --> 01:15:17,012
如此而已
1248
01:15:19,723 --> 01:15:21,183
我又怎麼會知道
1249
01:15:23,393 --> 01:15:25,896
如果我靠太近
我會接觸並追逐你的夢想呢?
1250
01:15:37,032 --> 01:15:38,116
拿著
1251
01:15:39,826 --> 01:15:41,245
如果你想知道他們要怎麼解決你
1252
01:15:41,328 --> 01:15:43,497
明晚傾聽裘皮雅森的廣播節目
1253
01:16:05,769 --> 01:16:09,231
-諾布,把它拿進來!
-別對他叫
1254
01:16:09,314 --> 01:16:11,567
晚安,先生女士,我是裘皮雅森
1255
01:16:11,650 --> 01:16:14,861
今天華盛頓最熱門的新聞
跟普雷斯頓塔克有關
1256
01:16:14,945 --> 01:16:17,447
那位推銷快樂,自稱為天才
1257
01:16:17,531 --> 01:16:18,949
以及革命創新的汽車製造商
1258
01:16:20,242 --> 01:16:22,327
幾個月來,他一直都被
1259
01:16:22,411 --> 01:16:24,788
美國證券交易委員會祕密調查
1260
01:16:24,871 --> 01:16:27,124
如今他們準備好要揭露真相了
1261
01:16:27,207 --> 01:16:30,877
對美國人民犯下最狡猾
最憤世嫉俗的
1262
01:16:30,961 --> 01:16:33,297
數百萬美金欺詐行為之一
1263
01:16:33,922 --> 01:16:37,259
這款車不僅沒有任何
它所宣傳的未來主義功能
1264
01:16:37,509 --> 01:16:39,636
而且是一片片地被拼湊起來
1265
01:16:39,720 --> 01:16:42,723
來自城市廢棄場
跟垃圾場所找到的零件
1266
01:16:43,223 --> 01:16:45,892
當地人,則把這輛車稱做錫鵝
1267
01:16:46,351 --> 01:16:48,312
認為它特別有趣
1268
01:16:48,437 --> 01:16:51,398
塔克先生叫它“明日之車”
1269
01:16:51,481 --> 01:16:53,525
甚至都無法倒車
1270
01:16:53,859 --> 01:16:56,445
-胡扯!
-塔克先生現在也無路可退了
1271
01:16:56,820 --> 01:17:00,198
荷馬費格瑟參議員
為戰爭盈餘委員會有力的領導人物
1272
01:17:00,282 --> 01:17:05,078
將帶領國會進行調查
以來瞭解塔克所提出的
1273
01:17:05,162 --> 01:17:07,456
2600萬美金的實際情況
1274
01:17:08,206 --> 01:17:11,835
有一點能肯定的是
他沒有花在製造汽車上頭
1275
01:17:12,794 --> 01:17:13,879
換個比較輕鬆的話題
1276
01:17:13,962 --> 01:17:16,131
本週圍繞著國會山莊的謠言是…
1277
01:17:21,928 --> 01:17:23,430
他們不能這麼說
1278
01:17:25,223 --> 01:17:26,433
我們去殺了他們
1279
01:17:27,893 --> 01:17:29,853
你就讓他們麼說嗎,爸爸?
1280
01:17:31,730 --> 01:17:33,148
他們以為在惹誰呢?
1281
01:17:33,231 --> 01:17:34,232
一些軟腳蝦嗎?
1282
01:17:37,069 --> 01:17:39,738
他們並不知道
但他們才剛開啟班朵拉的盒子
1283
01:17:45,285 --> 01:17:46,620
我愛你,爸爸
1284
01:17:48,997 --> 01:17:51,375
但應該是潘朵拉的盒子
1285
01:17:55,712 --> 01:17:58,840
(證券交易委員會
沒收塔克的檔案)
1286
01:17:58,924 --> 01:18:00,342
不會吧
1287
01:18:03,303 --> 01:18:04,805
早安,楊寶斯基小姐
1288
01:18:06,181 --> 01:18:08,975
昨晚他們何時把檔案拿走的?
證券交易委員會?
1289
01:18:09,059 --> 01:18:10,727
在工廠裡沒人動任何東西
1290
01:18:10,852 --> 01:18:13,105
我今早到達的那時
就打電話給所有部門
1291
01:18:14,606 --> 01:18:16,316
-請幫我打電話給編輯
-是的,先生
1292
01:18:21,738 --> 01:18:22,823
你相信嗎?
1293
01:18:26,076 --> 01:18:27,119
祝妳今天愉快
1294
01:18:27,244 --> 01:18:28,620
等等,你給我回來!
1295
01:18:28,704 --> 01:18:30,747
你不能進去那邊!
你沒有權利進去那邊
1296
01:18:30,831 --> 01:18:32,290
塔克先生
1297
01:18:32,374 --> 01:18:34,584
我們是從證券交易委員會來的
1298
01:18:35,210 --> 01:18:38,672
我們有法院命令 需要沒收所有檔案
1299
01:18:38,755 --> 01:18:41,383
信件、會計帳簿、備忘錄
1300
01:18:43,218 --> 01:18:45,011
如果你跟我們合作
1301
01:18:45,095 --> 01:18:46,930
我們會儘快完成工作
1302
01:18:47,013 --> 01:18:48,807
先生,你們報社太了不起了
1303
01:18:48,890 --> 01:18:51,560
這是我見過唯一一間
在新聞發生前就能印出來的報社
1304
01:18:52,936 --> 01:18:57,065
替我自己和董事會其他成員發言
1305
01:18:57,899 --> 01:19:01,153
我們特此提交辭呈,立即生效
1306
01:19:03,238 --> 01:19:05,991
那些提起訴訟的
數百家經銷商該怎麼辦?
1307
01:19:06,116 --> 01:19:07,659
關於地區檢察官
1308
01:19:07,743 --> 01:19:09,453
沒收公司資產有無任何評論?
1309
01:19:09,536 --> 01:19:11,371
先生女士們,拜託
1310
01:19:11,455 --> 01:19:13,248
請對班寧頓先生提問
1311
01:19:13,874 --> 01:19:15,417
這間工廠還會開多久?
1312
01:19:16,251 --> 01:19:18,170
工廠正式關閉
1313
01:20:38,750 --> 01:20:40,418
-是爸爸!
-耶
1314
01:20:55,392 --> 01:20:56,810
讓我們看看你的駕照
1315
01:20:57,561 --> 01:20:59,354
太讚了,女孩們在哪?
1316
01:20:59,980 --> 01:21:01,606
-他單獨來的
-拿著那個
1317
01:21:05,944 --> 01:21:07,237
內飾真的好讚
1318
01:21:14,995 --> 01:21:16,121
在一週內
1319
01:21:16,204 --> 01:21:19,332
我們要做的就是按下一個按鈕
就能一天生產100輛車
1320
01:21:20,750 --> 01:21:22,460
告訴我一件事
1321
01:21:22,919 --> 01:21:24,963
如果我們在六月一日準備好50輛車
1322
01:21:25,046 --> 01:21:26,673
他們就不能把工廠給奪走,對吧?
1323
01:21:27,090 --> 01:21:28,592
按合約來說的話,他們的確不能
1324
01:21:29,009 --> 01:21:31,636
所以我們到現在總共有幾輛車?
1325
01:21:31,720 --> 01:21:34,014
-47輛
-我們只需要再三輛?
1326
01:21:35,307 --> 01:21:36,725
誰要來做?
1327
01:21:37,142 --> 01:21:39,060
又不是我們第一次做白工
1328
01:21:39,561 --> 01:21:42,188
四週內我們組裝不了三輛車嗎?
1329
01:21:42,272 --> 01:21:46,651
這輛車裡有人能看著我
說我們做不到嗎?
1330
01:21:48,486 --> 01:21:50,238
-我們做不到
-除了你以外
1331
01:21:52,324 --> 01:21:53,325
你要留鬍子嗎?
1332
01:21:54,993 --> 01:21:57,120
-他在跟誰說話,我嗎?
-對,你
1333
01:21:57,370 --> 01:21:59,372
你看起來有夠老,都能當部門主管了
1334
01:22:11,217 --> 01:22:13,011
-喂?
-是誰?是你嗎?
1335
01:22:14,220 --> 01:22:16,640
-艾比?
-塔克,別回家
1336
01:22:16,806 --> 01:22:19,559
有兩輛警車等著你,他們要去抓你
1337
01:22:19,768 --> 01:22:21,645
-別回家?
-這你不會相信的
1338
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
在警局外
或許有50、100位記者
1339
01:22:25,732 --> 01:22:27,901
攝影師、新聞攝影記者
1340
01:22:28,735 --> 01:22:30,654
他們要拍到你被捕的場面
1341
01:22:31,613 --> 01:22:33,114
-你在開玩笑吧?
-離開那裡!
1342
01:22:33,198 --> 01:22:35,659
到他們找不到你的地方,快去
1343
01:22:43,416 --> 01:22:46,294
他們要頭條,我就給他們個漂亮的!
1344
01:22:46,836 --> 01:22:49,714
-爸,你在幹嘛?
-我要回家
1345
01:23:07,857 --> 01:23:10,193
可以借個火嗎?
1346
01:24:14,591 --> 01:24:17,427
-他往哪裡開去了?
-我不知道,我們跟丟了
1347
01:24:39,199 --> 01:24:41,743
好了!後退!
1348
01:24:42,827 --> 01:24:44,120
別吵!
1349
01:24:45,205 --> 01:24:46,206
安靜!
1350
01:24:46,790 --> 01:24:47,999
謝謝
1351
01:24:49,042 --> 01:24:51,586
現在,這裡發生什麼事了?
1352
01:24:51,669 --> 01:24:53,797
問問這些警官
我開著這輛垃圾廠的零件拼成的破車
1353
01:24:53,880 --> 01:24:56,549
和他們來的一場
時速160公里的飛車追逐情形
1354
01:24:56,633 --> 01:24:58,093
時速160公里的飛車追逐?
1355
01:24:58,176 --> 01:25:00,845
-孩子,要銬上我嗎?
-進去!
1356
01:25:06,267 --> 01:25:07,685
地方新聞報導
1357
01:25:07,769 --> 01:25:10,021
普雷斯頓塔克於今早上庭
1358
01:25:10,105 --> 01:25:13,066
在黑幫分子艾爾卡彭
被定罪的同一個法院裡開庭
1359
01:25:13,149 --> 01:25:16,903
塔克被指控犯下25項罪名
使用郵件詐騙
1360
01:25:16,986 --> 01:25:19,948
五項證券交易委員會違規
1361
01:25:20,031 --> 01:25:22,659
還有一項串謀詐騙罪
1362
01:25:22,742 --> 01:25:26,162
如果罪名成立
塔克將需支付二萬五千美金的保釋金
1363
01:25:26,246 --> 01:25:29,749
並要面臨最高155年的刑期
1364
01:25:29,874 --> 01:25:32,085
再加上六萬美金罰款
1365
01:25:40,051 --> 01:25:41,261
請坐
1366
01:25:44,347 --> 01:25:46,850
關於他的革命性設計
1367
01:25:47,392 --> 01:25:49,352
我們證明塔克先生設計的唯一一件事
1368
01:25:49,435 --> 01:25:51,187
是一個精心設計的騙局
1369
01:25:51,688 --> 01:25:53,982
所有他想要的只是大家的錢
1370
01:25:54,065 --> 01:25:56,734
那正是大家所得到的,什麼也沒有
1371
01:25:57,819 --> 01:25:58,820
政府說過
1372
01:25:58,903 --> 01:26:02,365
塔克先生的目的
1373
01:26:02,448 --> 01:26:04,325
是讓大家相信一輛好車即將到來
1374
01:26:05,076 --> 01:26:09,080
他的真正目的是說謊並得到金錢
1375
01:26:11,291 --> 01:26:14,502
妳還好嗎,媽媽?在這裡真的很熱
1376
01:26:15,837 --> 01:26:19,048
你父親可能會說
這不是熱,是因為羞辱
1377
01:26:20,008 --> 01:26:23,303
塔克公司從良善意圖起家
1378
01:26:24,596 --> 01:26:27,891
被告打算大規模生產汽車
1379
01:26:28,558 --> 01:26:32,145
但他沒有這樣做
是因為缺乏足夠的資金
1380
01:26:32,770 --> 01:26:36,316
由於嚴重的外界干擾
1381
01:26:54,167 --> 01:26:58,338
如果沒有有保證的汽車供應
1382
01:26:58,421 --> 01:27:00,632
我不會將7500
美金放在汽車經銷商處
1383
01:27:01,216 --> 01:27:03,259
他們每天要生產1000輛汽車
1384
01:27:04,052 --> 01:27:07,263
我經營一個維修站
並出售一些二手車
1385
01:27:07,513 --> 01:27:09,349
那位走進你的維修站
1386
01:27:09,432 --> 01:27:11,851
賣給你經銷權的人
你在法庭上有看到他嗎?
1387
01:27:12,352 --> 01:27:13,353
是他
1388
01:27:13,895 --> 01:27:15,355
請紀錄下來
1389
01:27:15,438 --> 01:27:17,315
證人指出艾比卡拉茲先生
1390
01:27:17,690 --> 01:27:19,317
他是否向你透露他曾經
1391
01:27:19,400 --> 01:27:21,736
他曾因銀行欺詐
在聯邦監獄服刑三年?
1392
01:27:21,819 --> 01:27:24,322
抗議,法官大人,有牽連犯罪嫌疑
1393
01:27:24,405 --> 01:27:25,990
抗議無效
1394
01:27:27,408 --> 01:27:31,246
卡拉茲先生
你是否在1935年6月
1395
01:27:31,663 --> 01:27:33,539
就因同夥策劃挪用資金而被判刑
1396
01:27:33,998 --> 01:27:36,668
然後你在聯邦監獄
1397
01:27:36,751 --> 01:27:38,544
服了3年的刑期?
1398
01:27:38,920 --> 01:27:40,004
是真的
1399
01:27:40,797 --> 01:27:42,674
以一個被定罪的重罪犯告訴我
1400
01:27:43,383 --> 01:27:46,261
你在整個法庭會期待有一個人
1401
01:27:46,344 --> 01:27:47,679
相信你所說的嗎?
1402
01:27:55,645 --> 01:27:56,771
一位
1403
01:28:10,785 --> 01:28:13,329
一家經營良好的公司不會浪費金錢
1404
01:28:13,413 --> 01:28:15,415
去研究創新
1405
01:28:15,498 --> 01:28:19,335
除非要跟上競爭對手的要求
1406
01:28:20,670 --> 01:28:23,089
就是這個人,塔克先生
1407
01:28:23,548 --> 01:28:26,843
他有責任組織一個經營良好的公司
1408
01:28:27,385 --> 01:28:30,263
他擁有全世界最大的工廠
1409
01:28:30,722 --> 01:28:33,808
包括兩家鑄造廠
十幾家工具和模具製造廠
1410
01:28:33,891 --> 01:28:35,768
每件設備都有
1411
01:28:36,269 --> 01:28:38,980
你能說他會選擇在穀倉裡
1412
01:28:39,063 --> 01:28:40,523
建造引擎的原因嗎?
1413
01:28:40,606 --> 01:28:42,233
-抗議!
-那裡的裝備極少…
1414
01:28:42,317 --> 01:28:43,401
抗議有效
1415
01:28:43,484 --> 01:28:45,361
…大部分工作都得在
廚房爐灶上進行
1416
01:28:45,445 --> 01:28:48,448
請將你的言論侷限在詢問證人上
1417
01:28:49,907 --> 01:28:51,909
整場訴訟都已經被收買
1418
01:28:51,993 --> 01:28:54,203
就像底特律給自己的聖誕禮物一樣
1419
01:28:54,412 --> 01:28:56,622
我被判刑入獄10年或15年
都算幸運了
1420
01:28:57,206 --> 01:29:00,084
他還未證明什麼不合法
1421
01:29:00,168 --> 01:29:02,337
如果他們認為他有,他就有
1422
01:29:14,599 --> 01:29:17,352
我是證券交易委員會的
調查會計師
1423
01:29:17,435 --> 01:29:20,063
塔克公司替引擎與變速箱原型
1424
01:29:20,146 --> 01:29:22,565
所支付的金額是多少
1425
01:29:22,648 --> 01:29:23,649
這些全部都是從
1426
01:29:23,733 --> 01:29:26,611
垃圾場所找到的零件來建造的?
1427
01:29:27,445 --> 01:29:30,365
22萬3千美金
1428
01:29:30,740 --> 01:29:32,617
什麼?說謊
1429
01:29:33,326 --> 01:29:36,996
-這些錢付給誰?
-伊普西蘭蒂機械工具公司
1430
01:29:37,080 --> 01:29:41,375
伊普西蘭蒂機械工具公司
你能形容一下他們的工廠嗎?
1431
01:29:42,585 --> 01:29:44,879
什麼工廠?那是間穀倉
1432
01:29:45,505 --> 01:29:47,048
我無法置信他們做得這麼過分
1433
01:29:47,131 --> 01:29:48,716
偽造出整套劇本
1434
01:29:48,800 --> 01:29:51,260
比爾,我有所有的收據、發票
1435
01:29:51,344 --> 01:29:54,055
支票、銀行對帳單
一切能夠證明的…
1436
01:29:54,847 --> 01:29:55,848
…每分每角都清清楚楚
1437
01:29:55,932 --> 01:29:57,517
我們收入多少並花了多少錢
1438
01:29:57,600 --> 01:29:59,644
跟他們所說的差得太遠了
1439
01:29:59,727 --> 01:30:01,979
為什麼他們會做這麼愚蠢的事
1440
01:30:02,063 --> 01:30:03,898
如果他們知道我們能證明這是謊言?
1441
01:30:03,981 --> 01:30:06,067
親愛的,人們相信
他們在報紙上所看到的
1442
01:30:06,150 --> 01:30:08,194
即使他們不信
這麼講說不通,對吧?
1443
01:30:08,277 --> 01:30:10,279
但如果有夠多的
頭條新聞說我是騙子
1444
01:30:10,363 --> 01:30:11,364
我跟車子就完蛋了
1445
01:30:11,447 --> 01:30:13,282
整件事就是跟這個有關,是吧?
1446
01:30:13,366 --> 01:30:15,118
我要回家,然後我要帶回
1447
01:30:15,201 --> 01:30:16,953
在檔案中的每一張紙片
1448
01:30:17,245 --> 01:30:18,746
如果他們能用謊言來做頭條
1449
01:30:18,830 --> 01:30:21,040
我們就用真相來創造更大的頭條
1450
01:30:21,249 --> 01:30:24,877
(塔克詐欺)
1451
01:30:39,767 --> 01:30:41,060
我睡不著
1452
01:30:41,644 --> 01:30:44,188
很好,那就來幫我們
1453
01:31:05,710 --> 01:31:09,589
所有證據都表示塔克先生
1454
01:31:09,672 --> 01:31:12,967
將超過一百萬美金的股東資金
1455
01:31:13,050 --> 01:31:14,260
轉移至他個人使用
1456
01:31:19,849 --> 01:31:22,518
我這裡有《底特律新聞》的副本
1457
01:31:22,602 --> 01:31:26,522
有關於證券交易委員會
1458
01:31:26,606 --> 01:31:28,024
對於塔克企業報導
1459
01:31:28,107 --> 01:31:30,610
其中包含許多具體細節
1460
01:31:31,068 --> 01:31:32,486
和來自證券交易委員會
1461
01:31:32,570 --> 01:31:34,530
認為是證據的報告一字不差
1462
01:31:34,614 --> 01:31:36,532
你能告訴我《底特律新聞》
1463
01:31:36,616 --> 01:31:38,326
是從哪裡得到這個消息的?
1464
01:31:38,409 --> 01:31:39,785
我毫無頭緒
1465
01:31:42,788 --> 01:31:47,668
布魯先生,我這兒有來自
蘇珊麥克娜瑪拉的證詞
1466
01:31:47,752 --> 01:31:49,587
我認為她是你的私人祕書
1467
01:31:49,921 --> 01:31:51,297
她作證
1468
01:31:51,672 --> 01:31:54,967
她看見你將一份報告
1469
01:31:55,051 --> 01:31:57,678
交給《底特律新聞》的記者
1470
01:31:58,179 --> 01:32:00,514
而且,你還指示她
1471
01:32:00,598 --> 01:32:02,266
替他提供聯邦大樓的辦公室
1472
01:32:02,350 --> 01:32:05,144
讓他在那裡寫那篇文章
1473
01:32:05,269 --> 01:32:06,604
為了國防作展示
1474
01:32:06,854 --> 01:32:08,397
先生女士們,到底為何
1475
01:32:08,481 --> 01:32:12,443
證券交易委員會流出
塔克先生的資訊
1476
01:32:12,526 --> 01:32:14,278
而這也不一定是真實的
1477
01:32:14,362 --> 01:32:18,032
這可是違反了
證券交易委員會的政策呢?
1478
01:32:18,115 --> 01:32:20,034
抗議,證券交易委員會
並非在此被審判
1479
01:32:20,117 --> 01:32:22,995
布魯先生,如果證券交易委員會
流出塔克先生的資訊
1480
01:32:23,079 --> 01:32:24,997
是為了要詆毀塔克先生的名譽
1481
01:32:25,081 --> 01:32:28,376
並且就像各位剛剛聽到
布魯先生說的謊言
1482
01:32:28,459 --> 01:32:30,211
我們又怎能相信他所說
1483
01:32:30,294 --> 01:32:32,755
有關塔克先生
偷走一百萬美金的話
1484
01:32:32,838 --> 01:32:35,299
柯比先生,你知道這不被允許
1485
01:32:36,425 --> 01:32:38,844
先生女士們,我提醒各位
1486
01:32:38,928 --> 01:32:41,847
律師所陳述的並非證據
1487
01:32:43,224 --> 01:32:45,518
克納先生,還有其他證人嗎?
1488
01:32:47,937 --> 01:32:49,063
檢察官舉證完畢
1489
01:32:53,734 --> 01:32:57,154
第三輛,第50輛!
1490
01:33:08,332 --> 01:33:09,834
我好替你們驕傲
1491
01:33:11,794 --> 01:33:13,754
我們辦到了!
1492
01:33:14,255 --> 01:33:16,048
在期限前一週
1493
01:33:16,716 --> 01:33:18,175
幹得太漂亮了
1494
01:33:26,976 --> 01:33:29,520
明天,該輪到我們了
1495
01:33:29,854 --> 01:33:31,856
我們要把他們像貓食一樣剁碎
1496
01:33:32,523 --> 01:33:34,358
我們傳喚費格瑟、他的妻子
1497
01:33:34,442 --> 01:33:37,153
我們需要能證明
是誰搞出來這件事的所有人
1498
01:33:37,236 --> 01:33:38,362
為什麼,並且如何
1499
01:33:38,446 --> 01:33:41,824
現在我要每輛車,全部50輛
1500
01:33:41,907 --> 01:33:44,618
明天早上8點30分時
都排在法院外頭
1501
01:33:47,747 --> 01:33:49,498
抓住那頭老虎!
1502
01:33:49,999 --> 01:33:52,084
抓住那頭老虎!
1503
01:33:52,168 --> 01:33:53,711
抓住那頭老虎!
1504
01:33:55,421 --> 01:33:57,340
他們在哪裡?車子在哪裡?
1505
01:34:03,346 --> 01:34:04,805
我們不能再等下去了
1506
01:34:05,097 --> 01:34:06,640
關於今早新聞有何看法?
1507
01:34:06,724 --> 01:34:08,142
-沒看法
-什麼新聞?
1508
01:34:08,225 --> 01:34:10,478
你沒看報紙嗎?這裡
1509
01:34:20,363 --> 01:34:21,947
“由荷馬費格瑟參議員主導
1510
01:34:22,031 --> 01:34:23,032
(塔克失去芝加哥的工廠)
1511
01:34:23,115 --> 01:34:24,825
由杜魯門總統任命的特別委員會
1512
01:34:24,909 --> 01:34:26,577
命令戰爭資產管理局
1513
01:34:26,660 --> 01:34:29,830
將塔克公司從前飛機廠撤離
1514
01:34:30,373 --> 01:34:32,249
並交給拉斯壯公司
1515
01:34:32,333 --> 01:34:34,877
用來開發低成本的組合房屋”
1516
01:34:44,637 --> 01:34:45,763
爸!
1517
01:34:56,816 --> 01:34:58,943
來吧,停在街角
1518
01:34:59,026 --> 01:35:00,069
來吧!
1519
01:35:02,530 --> 01:35:04,490
來吧,快點
1520
01:35:04,573 --> 01:35:07,118
停在街角,可以嗎?快點
1521
01:35:16,710 --> 01:35:19,213
知道嗎?城裡的每條街道都在挖路
1522
01:35:19,296 --> 01:35:21,090
我們不得不繞遠路過來
1523
01:35:23,342 --> 01:35:27,471
我不懂,現在只是24號
我以為我們能等到一號
1524
01:35:28,472 --> 01:35:30,307
我們是啊,直到他們先做了裁決
1525
01:35:34,186 --> 01:35:35,271
-算了吧
-那是我的選擇
1526
01:35:35,354 --> 01:35:37,273
我不會讓你這麼做的
我們的答辯無懈可擊
1527
01:35:37,356 --> 01:35:39,567
他們沒有合法權利奪走工廠
1528
01:35:39,650 --> 01:35:42,069
-他們改變規則了
-忘記工廠吧
1529
01:35:42,153 --> 01:35:45,030
塔克汽車已經死亡了
已經完蛋了,那是政治
1530
01:35:45,114 --> 01:35:48,451
這是個法庭
我可不會讓你去自殺
1531
01:35:48,826 --> 01:35:51,203
你不明白在此對抗我們的力量
1532
01:35:51,287 --> 01:35:52,913
有多麼強大
1533
01:35:53,330 --> 01:35:57,084
我不會讓你這麼做
塔克,看著我
1534
01:35:57,168 --> 01:35:59,753
普雷斯頓,我現在很認真
如果你不小心
1535
01:35:59,837 --> 01:36:02,506
你未來20年會在牢裡度過
1536
01:36:03,132 --> 01:36:05,634
我們將會發展組合房屋
1537
01:36:06,093 --> 01:36:07,553
很高興見到你,費格瑟參議員
1538
01:36:08,596 --> 01:36:11,140
這些將提供給低收入戶
1539
01:36:11,223 --> 01:36:13,309
這是我以為永遠不會
活著看到的東西
1540
01:36:13,392 --> 01:36:15,686
一位政客雙手插在
他自己的口袋裡
1541
01:36:30,701 --> 01:36:33,329
辯方選擇不傳喚任何證人
1542
01:36:33,704 --> 01:36:37,291
因為我們覺得
檢方提出的案子並不成立
1543
01:36:38,876 --> 01:36:40,586
但此外,庭上
1544
01:36:42,046 --> 01:36:44,840
被告想請求法院許可
1545
01:36:44,924 --> 01:36:46,967
由他自己來做結案陳述
1546
01:36:47,051 --> 01:36:49,553
覺得或許只有他自己
1547
01:36:49,637 --> 01:36:52,389
能讓這個審判擺到其正確的觀點上
1548
01:36:54,767 --> 01:36:55,768
無異議
1549
01:36:59,438 --> 01:37:00,981
允許執行
1550
01:37:02,066 --> 01:37:04,443
但如果你說了任何無法接受的話
1551
01:37:04,527 --> 01:37:07,321
依照法律,我將會阻止你
1552
01:37:10,241 --> 01:37:11,617
謝謝你,法官
1553
01:37:11,825 --> 01:37:13,118
謝謝你,參議員
1554
01:37:13,327 --> 01:37:16,247
告訴他們,誠實的嘗試意味著無罪
1555
01:37:18,832 --> 01:37:20,000
控方
1556
01:37:21,585 --> 01:37:24,338
聲稱我從未有任何意圖
1557
01:37:24,421 --> 01:37:25,714
來建造任何車輛
1558
01:37:25,798 --> 01:37:27,967
我只想拿了錢就跑
1559
01:37:29,426 --> 01:37:34,014
如果你們認為他們是對的
那我就有罪
1560
01:37:36,433 --> 01:37:40,145
但根據法律
如果我試著製造汽車
1561
01:37:40,437 --> 01:37:44,733
即使它們一點也不好
即使我甚至沒製造出任何一輛
1562
01:37:46,527 --> 01:37:52,199
但如果你們相信我試過
那我便無罪
1563
01:37:52,283 --> 01:37:55,452
因為犯錯或做蠢事這可不違法
感謝上帝
1564
01:37:55,536 --> 01:37:57,997
因為那些錯我都犯了
也造出那輛原型車
1565
01:37:58,163 --> 01:38:00,833
但是沒有人在整場審判中說過
1566
01:38:00,916 --> 01:38:02,585
在建造出那輛原型車之後
1567
01:38:03,752 --> 01:38:05,588
我製造出我說會造的那輛車
1568
01:38:05,671 --> 01:38:09,174
現在有50輛
現在停在亞當斯街那裡
1569
01:38:09,258 --> 01:38:11,468
你要做的只是走到那裡
1570
01:38:11,552 --> 01:38:13,345
去坐坐看其中一輛,如此而已
1571
01:38:13,429 --> 01:38:14,888
審判結束,好嗎,庭上?
1572
01:38:14,972 --> 01:38:16,473
抗議,這是結案陳述
1573
01:38:16,557 --> 01:38:18,684
-這是無法採納的證據
-抗議有效
1574
01:38:18,809 --> 01:38:22,730
請您允許陪審團,拜託
只是去看看窗外
1575
01:38:22,813 --> 01:38:23,814
抗議
1576
01:38:23,939 --> 01:38:25,941
能看見車子在外頭,庭上
1577
01:38:26,025 --> 01:38:27,651
被告請克制…
1578
01:38:27,735 --> 01:38:29,069
那跟整件事情有關,庭上
1579
01:38:29,153 --> 01:38:30,904
我是否打算製造車子
1580
01:38:30,988 --> 01:38:33,324
被告可否會避免這種公然…
1581
01:38:34,783 --> 01:38:38,078
-塔克先生!
-法警,制止被告
1582
01:38:38,996 --> 01:38:41,498
-哇…為何我…
-讓他說!
1583
01:38:41,582 --> 01:38:44,376
讓他說,我們要聽!
1584
01:38:51,216 --> 01:38:52,801
如果此行為繼續
1585
01:38:52,885 --> 01:38:56,263
我可能別無選擇
只能宣布此為無效審判
1586
01:38:57,306 --> 01:39:00,309
我不會再容忍任何人
1587
01:39:00,392 --> 01:39:03,729
在這個法庭上的衝動行為!
1588
01:39:04,271 --> 01:39:05,272
我很抱歉
1589
01:39:09,777 --> 01:39:11,695
你有一分鐘,塔克先生
1590
01:39:13,989 --> 01:39:15,366
謝謝您,庭上
1591
01:39:32,800 --> 01:39:34,802
當我還是個小孩,我會…
1592
01:39:36,303 --> 01:39:40,516
我會讀所有關於愛迪生
跟萊特兄弟、福特先生的故事
1593
01:39:40,599 --> 01:39:42,851
他們…他們是英雄
1594
01:39:44,937 --> 01:39:47,398
《由窮致富》,這不僅是一本書名
1595
01:39:47,564 --> 01:39:49,316
這也是這國家意義所在
1596
01:39:50,734 --> 01:39:52,820
我們發明了自由的企業制度
1597
01:39:52,903 --> 01:39:55,823
任何人,無論他來自哪裡
1598
01:39:55,906 --> 01:39:58,826
無論他隸屬於那個階級
1599
01:39:59,410 --> 01:40:02,830
對於任何事情
如果他想出更好的想法
1600
01:40:04,248 --> 01:40:06,250
他的前途就無可限量
1601
01:40:09,086 --> 01:40:10,713
我猜,我成長的世代太晚了
1602
01:40:10,796 --> 01:40:12,965
因為現在企業制度的工作方式
1603
01:40:13,048 --> 01:40:17,386
他是孤獨的、是夢想家
是想出一些瘋狂的想法的瘋子
1604
01:40:17,469 --> 01:40:18,762
大家都在嘲笑他
1605
01:40:18,846 --> 01:40:21,306
後來結果徹底改革了世界
1606
01:40:21,473 --> 01:40:23,475
在他能擺脱困境之前
1607
01:40:23,559 --> 01:40:25,394
他便被上頭給打壓殆盡
1608
01:40:25,477 --> 01:40:27,646
因為官僚
他們寧願扼殺一個新想法
1609
01:40:27,730 --> 01:40:28,772
而不願意破壞現狀
1610
01:40:28,856 --> 01:40:31,608
如果班傑明富蘭克林今天還活著
他會被送入大牢裡
1611
01:40:31,692 --> 01:40:33,193
只因未持有執照放風箏
1612
01:40:34,319 --> 01:40:35,279
那是真的
1613
01:40:36,864 --> 01:40:40,075
我們現在都很自大
因為我們發明了炸彈
1614
01:40:41,618 --> 01:40:42,745
把炸彈丟在…
1615
01:40:44,872 --> 01:40:47,374
打敗敵人,擊敗日本人、納粹勢力
1616
01:40:48,333 --> 01:40:52,629
但如果大企業
讓有新點子的小傢伙關門大吉
1617
01:40:52,713 --> 01:40:55,007
我們不僅是關閉了進步的大門
1618
01:40:55,090 --> 01:40:57,634
我們也在破壞人們為之奮鬥的一切
1619
01:40:59,052 --> 01:41:01,221
這個國家所代表的一切
1620
01:41:04,933 --> 01:41:06,560
有一天我們會發現自己
1621
01:41:06,643 --> 01:41:08,562
在底部而不是在山丘之上當王
1622
01:41:08,645 --> 01:41:10,189
完全搞不清楚
我們為何變成這樣
1623
01:41:10,647 --> 01:41:13,192
從以前的敵人那裡
購買我們的收音機和汽車
1624
01:41:18,947 --> 01:41:20,699
我不認為這會發生
1625
01:41:21,408 --> 01:41:23,035
我無法相信 因為…
1626
01:41:24,995 --> 01:41:28,207
我從未停止相信美國人民
1627
01:41:28,290 --> 01:41:29,708
平凡又古老的常識
1628
01:41:30,501 --> 01:41:32,711
不然我早上就沒有起床的動力了
1629
01:41:44,473 --> 01:41:45,641
謝謝各位
1630
01:41:58,320 --> 01:41:59,738
為何我會讓你那麼做?
1631
01:42:18,841 --> 01:42:20,050
請坐
1632
01:42:25,055 --> 01:42:27,307
陪審團是否達成判決?
1633
01:42:29,810 --> 01:42:30,978
是的,庭上
1634
01:42:36,942 --> 01:42:39,236
被告請起立
1635
01:42:42,990 --> 01:42:45,409
我們,陪審團
1636
01:42:47,077 --> 01:42:48,328
認為被告
1637
01:42:49,496 --> 01:42:51,039
普雷斯頓塔克
1638
01:42:53,750 --> 01:42:54,751
無罪
1639
01:43:15,731 --> 01:43:18,984
各位,現在何不來
1640
01:43:19,067 --> 01:43:21,737
坐坐看那輛不存在的塔克汽車呢?
1641
01:43:36,084 --> 01:43:40,047
你看,他們愛那些車子
1642
01:43:41,924 --> 01:43:43,300
讓我瘋狂
1643
01:43:44,801 --> 01:43:46,637
塔克汽車公司死掉了
1644
01:43:47,971 --> 01:43:49,348
它永遠不會被製造出來
1645
01:43:49,431 --> 01:43:51,892
-我們製造了它們
-50輛車
1646
01:43:54,853 --> 01:43:57,064
又有什麼區別,50或5千萬?
1647
01:43:57,147 --> 01:43:58,565
那只是機械而已
1648
01:44:01,610 --> 01:44:04,071
好點子才是關鍵,艾比
1649
01:44:05,530 --> 01:44:06,698
還有夢想
1650
01:45:02,921 --> 01:45:04,673
你現在又在琢磨什麼?
1651
01:45:04,756 --> 01:45:06,299
如果我能找到一個方式
1652
01:45:06,383 --> 01:45:08,385
使這些小煤油冰箱夠便宜
1653
01:45:08,468 --> 01:45:10,595
就能讓世界上的窮人買得起它們了
1654
01:45:10,679 --> 01:45:13,265
它們大到足以容納兩瓶牛奶,看吧?
1655
01:45:14,182 --> 01:45:15,434
就這樣了
1656
01:45:15,934 --> 01:45:18,020
所以他們的孩子
就不會得佝僂病,是吧?
1657
01:45:18,478 --> 01:45:19,521
好啦
1658
01:45:19,604 --> 01:45:21,189
抓住那頭老虎!
1659
01:45:21,815 --> 01:45:23,233
抓住那頭老虎!
1660
01:45:23,984 --> 01:45:25,610
抓住那頭老虎!
1661
01:45:38,415 --> 01:45:40,417
(雖然只生產了50輛塔克汽車)
1662
01:45:40,500 --> 01:45:42,753
(其中46輛依舊還能上路
現在也還在使用中)
1663
01:45:42,836 --> 01:45:45,088
(創新的空氣動力學造型
防撞儀表板)
1664
01:45:45,172 --> 01:45:47,507
(彈出窗戶裝置、安全帶
燃油噴射、碟煞)
1665
01:45:47,591 --> 01:45:48,800
(則慢慢地被底特律採用)
1666
01:45:48,884 --> 01:45:50,719
(並可你現在駕駛的汽車中能找到)
1667
01:45:50,802 --> 01:45:53,180
(普雷斯頓塔克
在上庭後六年死於疾病)
1668
01:45:53,263 --> 01:45:54,681
(但他的想法將永遠留存)
1669
01:45:56,475 --> 01:46:00,228
(劇終)
1670
01:46:00,812 --> 01:46:04,107
(獻給愛車的吉歐)
124631