All language subtitles for Tucker_.The.Man.and.His.Dream.WEBRip.Netflix.zh-Hant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,453 --> 00:00:39,873 你可能從未聽說過 普雷斯頓湯瑪士塔克 2 00:00:40,457 --> 00:00:45,378 夢想家、發明家、遠見家 一個超越他所在的時代的人 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 很不錯,對吧? 4 00:00:52,302 --> 00:00:57,348 塔克先生的車子一應俱全 彈出式的安全車窗、後置馬達 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,350 我現在好像有點說多了 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 他第一次見到汽車時 7 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 只是一位小男孩 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,526 當他興奮不已時,那輛汽車的輪子 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,028 已經輾過他的腳 10 00:01:10,487 --> 00:01:13,031 但是泥巴路很柔軟,他並未受傷 11 00:01:13,114 --> 00:01:15,325 那是他對這個機器的第一個想法 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,285 也因此塑造了他生命的大部分時間裡 13 00:01:17,368 --> 00:01:19,162 他的思想與行動 14 00:01:20,830 --> 00:01:24,250 他決心學習如何製造汽車 於是他來到底特律 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,504 在那裡他遇見 電話公司工作的薇拉弗加 16 00:01:27,962 --> 00:01:31,758 他們結婚,並且很快有了孩子 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 但他從未忘記他的夢想 18 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 (汽車製造商展示會) 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,765 就是要設計和製造 有史以來最好的汽車 20 00:01:40,099 --> 00:01:43,269 他盡可能地待在 印第安納波利斯賽車場 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,939 並與汽車傳奇人物亨利米勒一起合作 22 00:01:46,022 --> 00:01:49,400 他是世界上 最優秀的跑車設計師之一 23 00:01:52,654 --> 00:01:57,075 1936年 塔克先生看出戰爭即將來臨 24 00:01:57,450 --> 00:02:00,537 於是開始研發高速戰車 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,623 它能防彈,也有空調 26 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 並安裝有一個自動機關槍塔 27 00:02:07,168 --> 00:02:09,796 這輛戰車後來被軍方拒絕 28 00:02:10,171 --> 00:02:13,508 他們說它有個缺點,就是太快了 29 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 當時戰爭部門的政策為 30 00:02:16,511 --> 00:02:20,515 戰車時速不能超過56公里 31 00:02:24,352 --> 00:02:28,022 然而他的槍塔,卻立刻被派上用場 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 誰能算得出來 有多少勇敢的美國男孩 33 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 他們都欠了塔克槍塔一條命呢? 34 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 而這些槍塔是在哪裡製造的呢? 35 00:02:35,405 --> 00:02:37,532 在塔克想到的最為實際之地 36 00:02:37,615 --> 00:02:38,616 (伊普西蘭蒂機械工具公司) 37 00:02:38,700 --> 00:02:40,493 在他位於密西根州家的附近穀倉裡 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,704 他和他的家人住在那裡 39 00:02:46,374 --> 00:02:50,837 (密西根州伊普西蘭蒂 1945年) 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,805 我的天! 41 00:03:07,145 --> 00:03:09,647 抓住那頭老虎! 42 00:03:09,856 --> 00:03:11,941 抓住那頭老虎! 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,943 抓住那頭老虎! 44 00:03:14,068 --> 00:03:15,612 抓住那頭老虎! 45 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 抓住那頭老虎! 46 00:03:18,072 --> 00:03:19,240 出來吧,女孩 47 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 這是什麼? 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,203 -是你把這個放在我車上的嗎? -不是 49 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 -是你嗎?這是什麼玩意? -打開它 50 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 這是什麼? 51 00:03:31,336 --> 00:03:34,422 朋友,這是個很好玩的東西 我該怎麼稱呼它呢? 52 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 這是劃時代的產品 53 00:03:37,258 --> 00:03:40,637 有關這些狗,你要先解釋什麼嗎? 54 00:03:42,972 --> 00:03:45,266 我用一輛舊帕卡德車換來了牠們 55 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 一打訓練過的狗狗 56 00:03:48,728 --> 00:03:51,439 我們要一打 訓練過的狗做什麼,普雷斯頓? 57 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 這有什麼區別嗎? 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,567 不能錯過這種交易 59 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 妳想知道這裡面是什麼嗎?不想嗎? 60 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 -我想! -我想! 61 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 -好,你們都很想? -對! 62 00:04:01,282 --> 00:04:02,408 蓋洛普上週進行了一項個調查 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,577 要找出在戰爭結束時 美國人最想要的東西 64 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 這個國家87%的人說 65 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 他們最想要的就是一輛新車 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,168 你們覺得大家會更願意買哪一款? 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 底特律在戰前 提供給我們的老車款,或是… 68 00:04:18,883 --> 00:04:20,343 明日之車 69 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 今日駕駛 70 00:04:23,346 --> 00:04:26,099 -哇! -好美耶 71 00:04:26,432 --> 00:04:28,142 看起來它每小時 能跑145公里還紋風不動 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 你們知道誰會來造這些車嗎?是我們 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 五年內我們會打敗三大車商 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,524 我們要把車子賣給誰? 巴克羅傑斯? 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,988 引擎蓋下有放行李的地方 76 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 引擎位於它應該在的後車廂處 77 00:04:43,241 --> 00:04:45,576 看看這個,獨立的扭力轉換器 78 00:04:46,202 --> 00:04:47,328 你瘋了! 79 00:04:47,412 --> 00:04:49,747 你得要有180公分寬的輪距 80 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 -晚餐好了! -好吧,來吧,我們去吃飯 81 00:04:53,167 --> 00:04:54,043 有多少人? 82 00:04:55,336 --> 00:04:57,297 大家都去,整隊美軍都去如何? 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,966 孩子們餓了嗎? 你叫你母親來,你也留下來 84 00:05:00,842 --> 00:05:02,760 米力! 85 00:05:03,177 --> 00:05:05,680 還有最棒的狗食,好嗎? 86 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 抓住那頭老虎! 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 抓住那頭老虎! 88 00:05:12,729 --> 00:05:14,480 抓住那頭老虎! 89 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 抓住那頭老虎! 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 -你打算跟他說多少? -我全部都會跟他說 91 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 小心,借過,有髒碗盤 會砸在你身上 92 00:05:22,822 --> 00:05:23,823 別擔心啦! 93 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 -擋泥板、車燈 -這個傢伙是誰,卡拉茲? 94 00:05:28,077 --> 00:05:29,829 -他是位生意人 -卡拉茲,對吧? 95 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 我在通勤列車上認識的他 96 00:05:32,123 --> 00:05:33,958 -融資 -融資? 97 00:05:34,625 --> 00:05:35,668 過來這裡,二世 98 00:05:38,671 --> 00:05:39,714 那是誰? 99 00:05:39,797 --> 00:05:42,592 就是我剛說的那個傢伙,艾比卡拉茲 100 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 祝好運,親愛的 101 00:05:45,678 --> 00:05:47,013 我們會去休閒室 102 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 看看他 103 00:05:53,561 --> 00:05:55,146 對,他好可怕 104 00:05:55,229 --> 00:05:57,648 他不可怕,他是從紐約來的 105 00:05:58,232 --> 00:05:59,233 艾比 106 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 我很感謝你過來 你搭火車搭了多久? 107 00:06:03,279 --> 00:06:05,656 你喜歡這樣?住在這麼偏遠的地方? 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 要是想在凌晨兩、三點喝杯咖啡 109 00:06:07,867 --> 00:06:09,035 你會先死掉 110 00:06:09,660 --> 00:06:11,579 對啦,不然你去廚房泡一杯 111 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 誰會想在凌晨兩點喝咖啡? 112 00:06:13,456 --> 00:06:16,375 你坐在那裡,讀報紙跟服務生閒嗑牙 113 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 但在這裡,你到處張望 除了風景之外什麼都沒有 114 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 我們被風景給困住了 115 00:06:21,339 --> 00:06:22,548 你的咖啡要怎麼泡? 116 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 用城裡的方式來泡 117 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 又是雙五,他辦到了 118 00:06:32,767 --> 00:06:33,768 汽車? 119 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 你為了汽車把我叫來這邊? 120 00:06:41,192 --> 00:06:43,319 你覺得那看起來像汽車嗎? 121 00:06:44,195 --> 00:06:47,281 那是個金礦,我讓你坐享其成 122 00:06:47,990 --> 00:06:48,825 算了吧 123 00:06:50,243 --> 00:06:51,619 你沒機會的 124 00:06:52,954 --> 00:06:55,623 你怎麼能這麼說? 你甚至還沒聽我的點子呢 125 00:06:55,706 --> 00:06:56,707 想法? 126 00:06:57,041 --> 00:06:58,793 愛因斯坦有著商業點子 127 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 他把數字編得恨天高 只有狗聽得見 128 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 但他又付出什麼代價了? 幾張紙,幾支鉛筆 129 00:07:05,675 --> 00:07:07,969 要製造一輛車你需要幾百萬 130 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 這就是華爾街的用途 131 00:07:11,556 --> 00:07:13,599 募集股票嘛,艾比 132 00:07:14,142 --> 00:07:15,309 你是誰? 133 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 你對商業了解多少? 在華爾街有經驗嗎? 134 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 這實在是太有革命性了 135 00:07:20,565 --> 00:07:23,109 這是從現在起製造汽車的方式 136 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 艾比,有了你的人脈… 137 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 我沒有人脈 138 00:07:27,613 --> 00:07:29,198 我認識的人有人脈 139 00:07:29,532 --> 00:07:31,868 我為他們和我自己說句話 你又相信誰,上帝嗎? 140 00:07:32,660 --> 00:07:34,787 祂也是,算了吧 141 00:07:35,329 --> 00:07:36,497 你沒機會的 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 -你考慮一下 -當然了 143 00:08:13,659 --> 00:08:15,203 -小心開車 -好的 144 00:08:40,269 --> 00:08:41,354 普雷斯頓? 145 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 普雷斯頓? 146 00:08:58,371 --> 00:09:00,373 快上車,小可愛 有誰想吃冰淇淋啊? 147 00:09:00,456 --> 00:09:02,083 我們去醫生那邊,大家都來吧! 148 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 -槍塔是我的 -那你快點就位 149 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 看看我們是否能打破紀錄 150 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 來吧!快點,上車,快點 151 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 我就位了 152 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 他不喜歡這個點子真可悲 153 00:09:25,147 --> 00:09:26,899 看到像那樣的男人 154 00:09:26,983 --> 00:09:29,235 這麼努力試圖影響我的心情 實在太難堪了 155 00:09:29,318 --> 00:09:31,028 任何事情都能達成協議 156 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 我要先吊他的胃口 157 00:09:36,033 --> 00:09:37,702 車子要加速啦! 158 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 -哇! -哇! 159 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 (忙碌的工廠創造工作 工作創造安全) 160 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 聽起來又像是塔克 161 00:09:43,749 --> 00:09:45,459 對!是他,我們上 162 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 -有誰要冰淇淋? -巧克力冰淇淋 163 00:10:16,782 --> 00:10:18,200 醫生,你好嗎? 164 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 我很好,如果你不是指所有事情的話 165 00:10:20,911 --> 00:10:22,830 要都來一杯汽水嗎? 166 00:10:22,913 --> 00:10:24,498 今晚我們都要來三球冰淇淋 167 00:10:24,582 --> 00:10:25,666 三球冰淇淋 168 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 你們能選巧克力、開心果、草莓 169 00:10:28,878 --> 00:10:29,754 你們也能全混在一起,好嗎? 170 00:10:29,837 --> 00:10:31,088 (組合屋) 171 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 -草莓汽水 -他要巧克力口味的 172 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 這不是什麼組合屋嗎? 173 00:10:34,884 --> 00:10:37,553 有人看過這些屋子嗎? 你怎知道它們好不好? 174 00:10:38,054 --> 00:10:39,347 它們甚至還沒建造起來 175 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 那又怎樣?在雜誌上是這麼寫的 176 00:10:42,933 --> 00:10:44,769 -強尼,住手! -好噁心!他灑出來了 177 00:10:45,895 --> 00:10:47,438 (皮克雜誌房屋建造的 16頁想法全集) 178 00:10:48,064 --> 00:10:51,984 住手啦,強尼 有人想要嚐點草莓的嗎? 179 00:10:52,151 --> 00:10:53,152 抓住那頭老虎! 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,112 (付錢登廣告!) 181 00:10:55,196 --> 00:10:56,656 跟他認識的作者合作 182 00:10:56,739 --> 00:11:00,326 塔克在《皮克雜誌》上 刊登了一篇關於汽車的文章 183 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 (塔克魚雷號) 184 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 沒有任何人,甚至是塔克 準備好要發生的事情 185 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 (50年來第一輛完完全全的新車) 186 00:11:05,414 --> 00:11:08,292 在一週之內,超過十五萬封信 187 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 從全國各處寄來 188 00:11:09,960 --> 00:11:12,671 “我要如何看到塔克車?” “我想要一輛塔克車” 189 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 “我要去哪裡買塔克車?” 190 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 “我要如何找到經銷商?” 191 00:11:16,175 --> 00:11:19,136 一夜之間,塔克車風靡全國 192 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 只因為這位塔克 能在自家穀倉製作車輛 193 00:11:23,349 --> 00:11:24,433 (佛洛伊德迪瑟夫投資銀行) 194 00:11:24,517 --> 00:11:26,227 這可不代表他能量產 195 00:11:28,604 --> 00:11:32,817 我們要怎麼做才能辦得到呢? 196 00:11:35,111 --> 00:11:37,780 -我們需要一輛車 -我們有輛車 197 00:11:38,155 --> 00:11:39,740 一輛正在製造中的樣車? 198 00:11:40,449 --> 00:11:41,826 雜誌上是這麼說的 199 00:11:42,576 --> 00:11:47,289 我們還得向董事會 提供一些底特律大公司 200 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 為了募股公開說明書之用 201 00:11:48,749 --> 00:11:49,625 我們能找到誰? 202 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 有個傢伙 203 00:11:51,961 --> 00:11:55,464 當過福特的副總裁好多年 羅伯特班寧頓 204 00:11:55,548 --> 00:11:57,842 現今他是普利茅斯汽車的總裁 205 00:11:57,925 --> 00:11:59,718 但我聽說他被明升暗降 206 00:12:00,386 --> 00:12:01,512 或許我們能找他 207 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 是做表面功夫 208 00:12:02,680 --> 00:12:04,515 還是他會想在公司經營上有發言權? 209 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 想要發言權?班寧頓會想要管理公司 210 00:12:07,977 --> 00:12:09,562 我不確定塔克會願意 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 大家不會買股票的 212 00:12:12,690 --> 00:12:15,443 人們會因為他們信任的人 或相信他們可以的人而買帳 213 00:12:15,526 --> 00:12:17,778 -如果是這樣,他叫什麼名字… -塔克 214 00:12:17,862 --> 00:12:19,780 塔克,會很棘手的 215 00:12:19,864 --> 00:12:20,990 還是算了吧 216 00:12:21,323 --> 00:12:23,200 別擔心塔克,他是個好人 217 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 我們還需要什麼? 218 00:12:26,662 --> 00:12:27,788 我們還需要一間工廠 219 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 我們有車,你去找來班寧頓 無論任何代價 220 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 我會找到工廠 221 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 謝謝 222 00:12:39,633 --> 00:12:41,927 費城,賓州 223 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 諾福克,維吉尼亞州 224 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 諾福克,維吉尼亞州 225 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 奧馬哈,內布拉斯加州 226 00:12:47,391 --> 00:12:48,767 奧馬哈,內布拉斯加州 227 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 哇 228 00:12:51,061 --> 00:12:53,564 妳看,這裡有一封 是從阿拉斯加州安克拉治寄來 229 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 第一封從那裡寄來的 230 00:12:56,650 --> 00:12:58,611 艾比應該一小時前就到這裡了 231 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 親愛的,你很清楚火車的狀況 總是會誤點 232 00:13:11,040 --> 00:13:12,166 那是誰? 233 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 先生,我在想 是否能佔用您一些時間呢? 234 00:13:21,133 --> 00:13:23,219 -我正在等人 -只要五分鐘就好 235 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 再見,爸爸! 236 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 -什麼事? -我想要賣些東西給您 237 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 什麼東西? 238 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 我自己 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 好吧,五分鐘 240 00:13:35,814 --> 00:13:37,650 謝謝您,我名叫艾力克斯崔慕立斯 241 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 先生,我幾週前才剛從空軍退役 242 00:13:42,029 --> 00:13:44,949 但在此之前,我是唸汽車機械的 243 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 當我在雜誌上看到您的車子時 244 00:13:48,035 --> 00:13:49,578 從那以後,我就為之瘋狂 245 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 所以我畫了一些3D立體圖 246 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 若您不介意的話,請看看它們 247 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 您所做的關於流線型的設計 248 00:13:58,879 --> 00:14:00,256 我認為實在是太傑出了 249 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 但若我們更進一步 我們能應用真正的空氣動力學 250 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 假設像是一艘火箭 轉變成家庭房車… 251 00:14:07,805 --> 00:14:10,432 -你把我的車門給改了 -是的 252 00:14:10,808 --> 00:14:12,810 因為你的只有78公分的頂部空間 253 00:14:12,893 --> 00:14:15,312 而一輛家用車 對於一般人來說則需要91公分 254 00:14:16,313 --> 00:14:18,732 每次你開車門就會撞到人行道路緣處 255 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 所以我讓它們挑高 256 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 嵌進車頂,就跟飛機一樣 257 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 -時間到了,孩子 -還有兩分鐘,先生 258 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 -你要什麼?一份工作嗎? -是的,先生 259 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 -你得到了 -在設計部門嗎? 260 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 孩子,你就是設計部門 261 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 艾比!你找到了嗎? 262 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 塔克 263 00:14:41,589 --> 00:14:44,550 我有好多事要跟你說 會議進行得很不錯 264 00:14:46,302 --> 00:14:47,595 -吉米! -嗨 265 00:14:49,555 --> 00:14:50,681 崎山吉米 266 00:14:50,890 --> 00:14:52,474 艾比卡拉茲,我的合夥人 267 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 嗨,很高興認識你 268 00:14:55,144 --> 00:14:56,061 你好嗎? 269 00:14:57,479 --> 00:14:59,648 吉米,如果你看到艾迪過來 我們會在飯廳裡 270 00:14:59,732 --> 00:15:00,733 好的 271 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 難道他們沒把日本人 關在集中營裡嗎? 272 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 -他不是日本人 -你這是什麼意思? 273 00:15:07,656 --> 00:15:09,783 -他是位工程師 -那他還是日本人 274 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 艾比,吉米跟我一起工作15年了 275 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 我讓他在我的監護下為槍塔工作 276 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 但他的母親跟父親,12歲大的妹妹 277 00:15:17,708 --> 00:15:20,294 他們在科羅拉多州 一個頗大的強制遷移集中營裡 278 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 如果這能讓你覺得舒服點 279 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 有夠瘋狂 280 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 -嗨,卡拉茲先生 -妳好嗎? 281 00:15:35,893 --> 00:15:38,437 剩下三間我們有機會取得 因戰爭而被出售的工廠 282 00:15:38,562 --> 00:15:40,606 機會不大,因為全國上下的每個人 283 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 都試圖要得到它們,不過值得一試 284 00:15:44,068 --> 00:15:46,987 其中一間很完美,很好、小巧 285 00:15:48,238 --> 00:15:50,240 其他的太過龐大 286 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 重新裝配的費用要多花一倍 但是… 287 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 有必要的話我們能對它進行改造 288 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 那第三間呢? 289 00:15:58,791 --> 00:15:59,792 不可能 290 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 在芝加哥製造 B-29轟炸機的道奇工廠 291 00:16:06,131 --> 00:16:07,299 那有什麼問題嗎? 292 00:16:09,385 --> 00:16:13,222 一方面,它大約佔地192公頃 共有60棟建築 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 其中一間為29公頃半 294 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 一間大樓 295 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 這是最大型的單體建築物 296 00:16:21,063 --> 00:16:22,314 太完美了 297 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 妳會喜歡芝加哥的 298 00:16:35,661 --> 00:16:37,663 聽著,他們有一家百貨公司 299 00:16:37,746 --> 00:16:39,873 是世界上最大的百貨公司之一 300 00:16:40,249 --> 00:16:43,168 大家都會去那邊購物 等到妳看到再說吧 301 00:16:44,837 --> 00:16:46,171 太美妙了! 302 00:16:48,716 --> 00:16:52,720 我能在這個工廠裡 建造我夢寐以求的一切,艾比 303 00:16:53,012 --> 00:16:57,599 跑車、家用車 敞篷車、卡車,甚至飛機 304 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 現在我們要做的就是跟政府談談 讓他們把工廠給我們 305 00:17:01,520 --> 00:17:02,980 艾比,他們怎麼說? 你找到他們了嗎? 306 00:17:03,063 --> 00:17:04,690 是的,我們終於能夠 307 00:17:04,773 --> 00:17:06,734 跟在華盛頓的戰爭資產管理局碰面 308 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 -何時? -週一,三點鐘 309 00:17:09,987 --> 00:17:11,572 -不行 -什麼? 310 00:17:12,197 --> 00:17:13,657 得去某處吃午餐才行 311 00:17:14,324 --> 00:17:16,827 你知道為了安排這次會面 我克服了多少困難? 312 00:17:16,910 --> 00:17:18,412 -你知道嗎? -吃烤牛肉 313 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 生牛肉,非常生的 314 00:17:23,417 --> 00:17:24,960 每25秒鐘 315 00:17:26,587 --> 00:17:30,758 就有人在車禍中喪生或癱瘓 316 00:17:30,841 --> 00:17:33,969 如今,60%的夜間事故 317 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 都發生在轉彎處 318 00:17:36,138 --> 00:17:38,515 因為在轉動方向盤 319 00:17:38,599 --> 00:17:40,476 和大燈照到你要前往之處前 320 00:17:40,559 --> 00:17:42,811 會有兩秒鐘的盲點 321 00:17:42,895 --> 00:17:45,355 現在,在一輛塔克汽車裡 當你轉動方向盤時 322 00:17:45,439 --> 00:17:48,067 你也轉動擋泥板和大燈 323 00:17:48,150 --> 00:17:50,736 所以你能看清前路 324 00:17:52,071 --> 00:17:55,282 這個女人從她汽車的 擋風玻璃拋了出去 325 00:17:57,242 --> 00:18:00,204 塔克汽車的擋風玻璃會自動彈出 326 00:18:00,287 --> 00:18:03,791 並且確認沒有人的臉會被劃到 327 00:18:03,874 --> 00:18:05,584 我們有防碎裂玻璃 328 00:18:05,918 --> 00:18:08,587 我們也有安全帶 329 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 為什麼? 330 00:18:10,923 --> 00:18:14,176 先生們,請告訴我為什麼 底特律的三大車廠 331 00:18:14,259 --> 00:18:15,969 能夠被允許賺數十億美金 332 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 卻不願意在安全方面花一毛錢? 333 00:18:19,807 --> 00:18:22,726 因為我知、你知,大家都知道 334 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 他們一點也不在乎人命 335 00:18:26,480 --> 00:18:28,524 他們只在乎獲利 336 00:18:31,068 --> 00:18:32,319 我告訴你們一些事 337 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 我是打心底這麼認為的 338 00:18:34,780 --> 00:18:36,573 美國整個汽車工業 339 00:18:36,657 --> 00:18:38,575 都犯了過失罪 340 00:18:39,034 --> 00:18:40,035 如果由我決定 341 00:18:40,119 --> 00:18:42,287 他們都要接受審判 並被判過失殺人罪 342 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 謝謝你們,各位先生 343 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 謝謝你們抽時間聽我講解,我很感激 344 00:18:59,263 --> 00:19:00,472 恭喜 345 00:19:01,098 --> 00:19:03,642 他們對你厭惡至極,我也是 346 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 為何我會讓你帶我到這個瘋狂的… 347 00:19:07,229 --> 00:19:08,397 我是奧斯卡貝思利 348 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 行政官員的特別助理 349 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 您能否明天下午三點 來一趟我辦公室? 350 00:19:14,153 --> 00:19:17,865 -當然行 -很好,到時見 351 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 再見了 352 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 你錯了,他們很愛我的想法 353 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 如果他們不愛,會想再見到我們嗎? 354 00:19:25,372 --> 00:19:26,999 你說得蠻有邏輯的,可這裡是華盛頓 355 00:19:27,082 --> 00:19:28,083 鬥嘴打架的戲碼 356 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 -那為何他要再見我們呢? -政治考量 357 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 我們正被騙去做某件事,相信我 358 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 我們沒機會的 359 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 我們怎麼能欺騙自己 認為有人會給我們貸款呢? 360 00:19:46,268 --> 00:19:47,936 貸款只會讓我們負債越來越多 361 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 所有債務到如今都逾期了 362 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 妳所嫁的那位天才 到底是怎麼辦到的? 363 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 無論他賺多少,他總是能花比賺的 364 00:19:55,360 --> 00:19:56,653 -多出兩倍的錢 -對 365 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 喂? 366 00:20:04,661 --> 00:20:06,413 妳跑哪裡去了?我正要掛電話 367 00:20:06,538 --> 00:20:07,414 事情進行如何? 368 00:20:07,497 --> 00:20:09,917 親愛的,我把他們搞得服服貼貼 369 00:20:10,876 --> 00:20:12,836 在我離開時,我大可要求加州 370 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 對阿肯色州大噓一聲 371 00:20:14,963 --> 00:20:16,548 親愛的,我很抱歉 372 00:20:16,632 --> 00:20:17,966 不,現在不必絕望 373 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 還是有一點希望的 明天還有另一場會議 374 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 -艾比是怎麼想的? -他又知道什麼? 375 00:20:23,347 --> 00:20:26,308 -嘿,妳借到錢了嗎? -他們要考慮考慮 376 00:20:27,392 --> 00:20:28,936 妳真的比我還不會說謊 377 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 你能快點回家來好嗎,普雷斯頓? 378 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 -拜託? -我會的,小親親 379 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 -我愛妳 -我也愛你 380 00:20:41,198 --> 00:20:43,784 -很快就能見到妳了,親愛的 -好的,再見 381 00:21:09,184 --> 00:21:12,604 塔克先生,簡而言之,委員會投票 382 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 要把芝加哥的工廠給你 383 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 只要您擁有不少於 384 00:21:18,235 --> 00:21:20,445 1500萬美金的認證資產 385 00:21:20,946 --> 00:21:23,532 並且為了要有資格 成為合法製造公司 386 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 你被要求在擁有工廠的一年之後 387 00:21:26,994 --> 00:21:29,121 生產至少50輛汽車 388 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 這種結果你滿意嗎? 389 00:21:33,417 --> 00:21:38,463 我…當然很滿意 390 00:21:38,755 --> 00:21:41,216 文件將於明天下午五點鐘 準備好簽字 391 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 謝謝您 392 00:21:45,846 --> 00:21:49,224 艾比,我們還是別打擾 貝思利先生工作了 393 00:22:00,694 --> 00:22:02,029 -耶! -太棒了! 394 00:22:03,238 --> 00:22:04,281 科隆帝凱436號 395 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 請繼續,我會等著 396 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 是她,先生,普雷斯頓塔克 397 00:22:07,075 --> 00:22:09,870 塔克,汽車工會工人跟羅斯福說 398 00:22:09,953 --> 00:22:11,997 如果他在下次選舉想得到勞工選票 399 00:22:12,080 --> 00:22:13,832 他必須將工廠交給一家汽車公司 400 00:22:13,915 --> 00:22:14,916 而且只能是一間汽車公司 401 00:22:15,250 --> 00:22:16,918 但為何是我呢? 為何不是福特、通用汽車? 402 00:22:17,002 --> 00:22:19,254 -三大車廠之一 -他們不想要,太大了 403 00:22:19,338 --> 00:22:20,881 怎麼會沒有人想要那樣的工廠? 404 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 無論你信不信,大家都想要 405 00:22:22,341 --> 00:22:25,177 但你是這國家唯一一個 傻到要用這工廠來造汽車的人 406 00:22:26,011 --> 00:22:27,179 -親愛的? -是 407 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 -他在這裡 -抓住那頭老虎! 408 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 -抓住那頭老虎! -怎麼了? 409 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 -抓住那頭老虎! -到底怎麼啦? 410 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 -抓住那頭老虎! -嘿! 411 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 -普雷斯頓 -等等,寶貝 412 00:22:36,605 --> 00:22:38,231 你多快能把車帶去紐約? 413 00:22:38,315 --> 00:22:40,192 -週一、週二?何時? -寶貝,等等 414 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 在電話上是業界 最優秀的媒體宣傳代理人 415 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 為了要開始出售股票 他想讓這款車在街頭公開亮相 416 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 就在證券交易所外 417 00:22:46,615 --> 00:22:49,076 伴隨著上百人的樂隊、火箭女郎 夠熱鬧了 418 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 讓國內的每位投資者 419 00:22:50,744 --> 00:22:52,788 都跪下來求著要買這些股票 420 00:22:53,288 --> 00:22:54,414 小親親,妳聽到了嗎? 421 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 -我當然聽到了! -我們辦到了! 422 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 全世界最大的工廠! 423 00:22:58,919 --> 00:23:01,505 -是我們得到了 -那實在太棒了! 424 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 我們現在只需要 1500萬美金和一輛車 425 00:23:04,299 --> 00:23:06,176 -就這樣,對吧? -就這樣 426 00:23:08,136 --> 00:23:09,471 -妳愛我嗎? -我愛你啊! 427 00:23:09,554 --> 00:23:10,847 我也愛妳 很快就會見到妳,親愛的 428 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 好吧 429 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 我們需要一輛車? 430 00:23:15,143 --> 00:23:17,145 我們找個地方慶祝一下,喝一杯吧 431 00:23:17,229 --> 00:23:18,688 我們應該有輛車吧? 432 00:23:19,523 --> 00:23:21,316 沒有,這可是跟… 433 00:23:22,400 --> 00:23:23,902 法蘭克,我再回電給你 434 00:23:25,987 --> 00:23:27,239 你還好嗎,艾比? 435 00:23:30,784 --> 00:23:32,536 你還有什麼事情要跟我說嗎? 436 00:23:34,162 --> 00:23:35,872 我沒錢造車 437 00:23:38,291 --> 00:23:39,292 你還好嗎? 438 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 (有志者事竟成) 439 00:23:41,878 --> 00:23:44,631 一輛車五萬美金? 440 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 這是一輛原型車 別忘了它是手工打造的 441 00:23:49,511 --> 00:23:51,888 你要多少錢才能開工?忘記五萬元吧 442 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 要開工嗎? 443 00:23:54,808 --> 00:23:55,892 至少十萬元吧 444 00:23:57,727 --> 00:24:00,355 我給你六萬,如果你是對的 445 00:24:00,689 --> 00:24:03,733 我們現在能賣給幾個經銷商 老實說,我認為這想法很瘋狂 446 00:24:03,817 --> 00:24:07,320 因為為何會有頭腦正常的人 會願意付錢給 447 00:24:07,654 --> 00:24:09,823 一輛甚至不存在的車子? 448 00:24:14,369 --> 00:24:17,455 我坐在這裡 用我自己的手在寫支票 449 00:24:17,539 --> 00:24:18,915 卻說他們是瘋子? 450 00:24:25,672 --> 00:24:26,923 有件事 451 00:24:28,049 --> 00:24:30,802 我們必須要在60天內造好車子 452 00:24:32,262 --> 00:24:34,556 這是必須的,有任何問題嗎? 453 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 問題?那不可能的 454 00:24:37,642 --> 00:24:39,603 -60天嗎? -不然就拉倒 455 00:24:39,936 --> 00:24:40,896 為何? 456 00:24:41,062 --> 00:24:43,440 因為我們沒賣出足夠的股票 來買下一個什麼都沒有的東西 457 00:24:43,523 --> 00:24:45,901 但是那些信件,被文章引發的興奮… 458 00:24:46,109 --> 00:24:48,570 有分買車的人跟買股票的人 459 00:24:48,778 --> 00:24:50,989 現在沒有主要投資者會考慮我們 460 00:24:51,323 --> 00:24:52,574 好,但為何是60天? 461 00:24:52,657 --> 00:24:56,995 因為60天後,也就是6月1日 我們就要擁有那間工廠了 462 00:24:57,078 --> 00:24:59,915 在那天,直到那天 463 00:24:59,998 --> 00:25:03,960 是否有那輛神祕的世紀之車問世 464 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 -艾比叔叔 -怎麼了? 465 00:25:07,589 --> 00:25:09,841 我一直在想為何你會用 你的鼻子那樣做? 466 00:25:10,467 --> 00:25:12,219 -諾布 -用我鼻子哪樣? 467 00:25:12,844 --> 00:25:13,970 你鼻子上下動著,像隻兔子一樣 468 00:25:14,054 --> 00:25:16,598 好了,全都上樓去 469 00:25:16,681 --> 00:25:19,267 -真慘 -該去唸書了 470 00:25:21,353 --> 00:25:23,230 再見 471 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 -告訴我,我有那樣嗎?好吧 -沒有啦 472 00:25:35,116 --> 00:25:37,577 塔克先生,福特花了九個月的時間 473 00:25:37,661 --> 00:25:39,955 從模型到原型車,九個月 474 00:25:40,038 --> 00:25:42,916 打給我們在印地賽車裡 認識的所有技師 475 00:25:42,999 --> 00:25:44,834 卡利根、米爾頓或許圖利 476 00:25:45,293 --> 00:25:47,045 -好,明天就找他們來 -好 477 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 我們得立刻就行動起來 478 00:25:48,588 --> 00:25:50,298 買粘土,我們得開始做模型 479 00:25:50,382 --> 00:25:53,176 那鋼鐵呢? 我們從槍塔剩下的足夠嗎? 480 00:25:53,260 --> 00:25:56,930 -剛剛好 -每天有24小時 481 00:25:57,597 --> 00:26:00,392 在這個房間裡有誰能看著我的眼睛 482 00:26:00,475 --> 00:26:02,227 然後告訴我說我們辦不到? 483 00:26:03,144 --> 00:26:04,229 我們辦不到! 484 00:26:05,105 --> 00:26:06,481 除了你以外 485 00:26:08,316 --> 00:26:09,818 你最好習慣 486 00:26:10,402 --> 00:26:12,737 -我們辦不到! -對,我們都知道 487 00:26:14,656 --> 00:26:17,659 -爸,我想… -塔克先生? 488 00:26:18,118 --> 00:26:20,078 -抱歉,兒子 -…有關大學 489 00:26:31,006 --> 00:26:34,926 爸爸,我一直試著 想和你談談我的想法 490 00:26:35,010 --> 00:26:36,970 但每次我試著提起話題… 491 00:26:37,345 --> 00:26:40,223 -聽著 -怎麼了? 492 00:26:40,515 --> 00:26:44,060 是聖母大學的入學通知,我被錄取了 493 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 -但是聽著… -恭喜! 494 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 我不想去! 495 00:26:49,733 --> 00:26:53,611 聽著,我想向你學習 跟車子有關的所有事情 496 00:26:54,321 --> 00:26:56,740 我不想成為美國總統或什麼的 497 00:26:56,823 --> 00:26:57,991 那不是我想做的 498 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 是誰要你成為美國總統的? 499 00:26:59,784 --> 00:27:01,703 -我以為你想這樣 -對我來說 500 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 一個人能選擇的兩種最糟糕的職業 501 00:27:03,663 --> 00:27:05,040 一個是律師,另一個就是政客 502 00:27:05,123 --> 00:27:07,042 我為何要你去當美國總統? 503 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 老天爺,他們大多數兩者兼具 504 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 所以,那就行囉 505 00:27:12,464 --> 00:27:14,841 當然,你可以留在我身邊 506 00:27:15,800 --> 00:27:17,594 我會需要你的 507 00:27:20,263 --> 00:27:22,807 他們不賣任何黏土給我們,就這樣 508 00:27:23,475 --> 00:27:24,642 沒有黏土,就不能製造模型 509 00:27:24,726 --> 00:27:26,102 沒有模型,也就不能製造原型車 510 00:27:26,186 --> 00:27:28,355 冷靜點,孩子,生命充滿了驚奇 511 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 道格! 512 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 克里斯! 513 00:27:35,653 --> 00:27:38,531 這是艾力克斯 他是設計部門的主管 514 00:27:38,865 --> 00:27:41,326 這些人是在業界打造車身的最佳好手 515 00:27:41,409 --> 00:27:43,495 他們能把你的素描圖稿 直接打造成鋼鐵版本 516 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 -是嗎,孩子們? -當然囉 517 00:27:44,913 --> 00:27:48,166 -這個當框架如何? -當個基礎的話還可以 518 00:27:49,084 --> 00:27:52,295 我在修這個,普雷斯頓 這個引擎有問題 519 00:27:53,421 --> 00:27:54,631 我們自己的引擎嗎? 520 00:27:54,714 --> 00:27:57,175 我該說服你別再重新設計 521 00:27:57,258 --> 00:27:58,676 一旦他下定決心 522 00:27:58,760 --> 00:28:00,178 你就不可能要他別去跳懸崖了 523 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 後置引擎是整輛車的心臟 524 00:28:02,639 --> 00:28:04,140 趕緊想辦法解決 525 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 拜託,你辦得到,艾迪 526 00:28:08,520 --> 00:28:10,397 你辦得到,艾迪 527 00:28:10,522 --> 00:28:12,774 但我提供給你的是千載難逢的機會 528 00:28:12,857 --> 00:28:14,275 一輛新車的供應商 529 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 在汽車史上最有革命性的汽車 530 00:28:17,445 --> 00:28:18,655 -先生,不好意思? -叫做塔克汽車 531 00:28:18,738 --> 00:28:19,906 我立刻就過來 532 00:28:19,989 --> 00:28:24,119 它有各種安全功能 每個車輪上都有扭力轉換器… 533 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 雙扭力轉換器可行不通 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,331 我們需要一個變速箱 535 00:28:28,957 --> 00:28:30,166 他們為何沒有? 536 00:28:30,250 --> 00:28:33,253 如果我有更多時間 但是我們沒時間解決這個問題 537 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 你記得科德18的聯合傳動器嗎? 538 00:28:35,588 --> 00:28:37,757 那是我唯一能想到的變速箱 539 00:28:38,550 --> 00:28:40,218 對,如果你能找到的話 540 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 我能有什麼選擇? 541 00:28:43,430 --> 00:28:44,472 現在只能如此 542 00:28:44,556 --> 00:28:46,349 等我們在芝加哥完成演出 543 00:28:46,433 --> 00:28:48,143 就開始製造我們所宣傳的汽車 544 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 這才像話 545 00:28:51,479 --> 00:28:53,273 7500美金 546 00:28:53,648 --> 00:28:56,151 我從未想過我會活著看到這一天 547 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 我沒有做到你要的那樣 548 00:29:04,325 --> 00:29:05,702 讓檔泥板跟著輪子轉動 549 00:29:10,457 --> 00:29:11,750 為何不行? 550 00:29:13,376 --> 00:29:16,171 你還記得法蘭克洛克哈德 開著斯圖茲汽車嗎? 551 00:29:16,713 --> 00:29:18,506 在高速之下,像舵一樣改向 552 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 他因為撞車而過世 那樣很危險,先生 553 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 所以,我所做的是 554 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 將大燈裝設在中間 讓燈跟輪子一起轉向 555 00:29:24,596 --> 00:29:27,432 這也是你想要的,效果很好 並且很安全 556 00:29:29,726 --> 00:29:32,228 你再也不許做我不讓你做的事 557 00:29:32,312 --> 00:29:33,354 所以請幫幫忙… 558 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 幫你自己加薪吧 559 00:29:38,193 --> 00:29:39,194 嘿! 560 00:29:40,737 --> 00:29:42,113 無法倒退! 561 00:29:43,072 --> 00:29:45,492 -能修好嗎? -到週一才行 562 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 你會想到辦法的,二世,幫我一把 563 00:29:50,038 --> 00:29:51,206 好吧,我們會想到辦法的 564 00:29:54,125 --> 00:29:55,126 推吧! 565 00:29:58,004 --> 00:30:00,423 (羅伯特班寧頓 普利茅斯汽車部門) 566 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 艾比,我還是不喜歡這個主意 567 00:30:02,759 --> 00:30:04,552 我們得這麼做,塔克 568 00:30:04,719 --> 00:30:06,888 我們需要從底特律找有經驗的人來 569 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 不然我們無法把股票賣出去 570 00:30:08,640 --> 00:30:10,517 只要他不插手公司的經營就好 571 00:30:12,936 --> 00:30:14,270 塔克先生 572 00:30:15,146 --> 00:30:19,025 我一直很敬佩那些 願意承擔風險的創新人士 573 00:30:19,234 --> 00:30:22,821 其實,我自己在 我們的新生產線推出了尼龍座椅套 574 00:30:25,532 --> 00:30:28,117 那麼,我何時能看到那輛車? 575 00:30:29,035 --> 00:30:30,453 就快了,班寧頓先生 576 00:30:31,037 --> 00:30:32,580 我希望會很快 577 00:30:32,664 --> 00:30:34,666 車子會在一週內展示,對吧? 578 00:30:52,559 --> 00:30:56,521 活塞在壓縮過程中的負荷 為一般家庭汽車的三倍 579 00:30:57,063 --> 00:31:00,859 它需要一個24伏特電池來發動 但根本沒這樣的電池 580 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 -這些有多少伏特?六伏特嗎? -是的 581 00:31:03,695 --> 00:31:06,364 那卡車電池如何? 是12伏特,用上兩個卡車電池 582 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 那就是24伏特 583 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 薇拉,妳覺得 584 00:31:10,618 --> 00:31:12,537 他們帶來的這些小冊子裡的 這些照片如何? 585 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 我想和你談談這件事 586 00:31:16,124 --> 00:31:18,251 那個董事會,他們讓我很困擾… 587 00:31:19,127 --> 00:31:22,422 我不確定班寧頓是一位殯儀業者 588 00:31:22,505 --> 00:31:23,590 或者他是其中一具行屍走肉 589 00:31:23,923 --> 00:31:25,091 普雷斯頓 590 00:31:26,009 --> 00:31:28,511 要測試多少年?15年? 591 00:31:29,178 --> 00:31:32,140 那輛車在我腦子裡不止15年了 592 00:31:32,473 --> 00:31:33,850 思考跟測試是兩碼事 593 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 這是廣告,妳不該相信它的 594 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 我是說,如果你在賣糖果 595 00:31:39,314 --> 00:31:41,149 你要怎麼打廣告? 它會把你的牙齒蛀爛嗎? 596 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 被妳逮著了,是吧? 597 00:31:51,701 --> 00:31:53,828 別對我做出那種奸詐的微笑 598 00:31:53,912 --> 00:31:55,288 你從克拉克蓋博那裡偷學來的 599 00:31:56,331 --> 00:31:58,750 什麼?這不是 從克拉克蓋博那裡偷學的! 600 00:31:58,833 --> 00:32:01,127 -妳在說什麼? -我看過幾百萬次你在練習 601 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 你以為我沒看到 602 00:32:04,005 --> 00:32:07,425 看到這個笑容了嗎? 603 00:32:07,508 --> 00:32:09,510 這個笑容會讓我淪陷 604 00:32:09,719 --> 00:32:13,473 這是真正的你 能把貓咪吃掉的金絲雀 605 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 那個笑容讓妳這麼做嗎? 606 00:32:22,398 --> 00:32:23,650 每次都是 607 00:32:27,362 --> 00:32:29,572 你知道這個笑容讓我想做什麼嗎? 608 00:32:30,657 --> 00:32:31,908 揍你 609 00:32:37,038 --> 00:32:38,498 還是繼續說說金絲雀吧 610 00:32:53,262 --> 00:32:55,098 班寧頓先生,董事會成員 611 00:32:55,473 --> 00:32:57,308 我們有個主要的問題 612 00:32:58,476 --> 00:33:02,563 好的,塔克先生,是什麼問題? 613 00:33:03,982 --> 00:33:05,191 這個嘛… 614 00:33:06,401 --> 00:33:07,944 他們開始施加壓力了 615 00:33:08,027 --> 00:33:09,028 底特律 616 00:33:09,404 --> 00:33:11,531 班寧頓先生,我們買不到粘土 又買不到鋼鐵 617 00:33:11,614 --> 00:33:13,700 我們買不到任何東西 連輛小車都造不成 618 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 這我可不驚訝 619 00:33:15,034 --> 00:33:18,079 所以我打算跟費格瑟參議員約個時間 620 00:33:18,579 --> 00:33:20,748 我們會把這件事當面談清楚 621 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 -等等 -你等等,艾比 622 00:33:22,583 --> 00:33:24,752 當你發現麻煩時 你必須將它防患於未然 623 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 你是怎麼想的? 一個大大的笑容再拍拍背 624 00:33:27,505 --> 00:33:29,590 就會讓他忘得一乾二淨 他是來自底特律的參議員? 625 00:33:29,757 --> 00:33:31,759 我們可是在芝加哥製造車子 626 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 他也是我的參議員,別忘了 627 00:33:46,024 --> 00:33:47,483 參議員現在能見你了 628 00:33:48,735 --> 00:33:49,902 很好 629 00:33:54,032 --> 00:33:55,867 -往這邊嗎? -是的,先生,就在那扇門後 630 00:33:58,786 --> 00:33:59,787 參議員 631 00:34:01,247 --> 00:34:02,415 我是普雷斯頓塔克 632 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 塔克先生 633 00:34:05,501 --> 00:34:09,047 -我是A.H.卡拉茲 -卡-拉-茲,對吧? 634 00:34:10,673 --> 00:34:12,133 兩位先生請坐 635 00:34:14,010 --> 00:34:15,178 我們直入主題吧 636 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 您是華盛頓最有權勢的人物之一 我很清楚 637 00:34:19,557 --> 00:34:23,019 我也知道你的主要工作 是確保三巨頭… 638 00:34:23,102 --> 00:34:24,687 禮車來了,參議員 639 00:34:26,355 --> 00:34:28,816 兩位,抱歉了 對話才剛變得有趣起來 640 00:34:29,901 --> 00:34:32,987 但自從我們約定好之後 我這邊的計劃變了 641 00:34:33,362 --> 00:34:35,782 這種情況時有發生 642 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 我沒辦法…愛麗絲? 643 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 -妳能關照一下… -早上第一件要做的事 644 00:34:41,120 --> 00:34:42,163 很好 645 00:34:43,748 --> 00:34:45,041 陪我一起走到車子旁如何? 646 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 祝好 647 00:34:50,838 --> 00:34:53,424 參議員,別忘了四點 跟米勒議員的見面 648 00:34:53,508 --> 00:34:55,426 -我知道 -參議員? 649 00:34:55,718 --> 00:34:58,346 把所有事情都寫在紙上 然後把紙帶到飛機上 650 00:35:01,682 --> 00:35:04,060 你們喜歡傑克班尼嗎? 651 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 -參議員! -我最喜歡他 652 00:35:06,270 --> 00:35:08,648 -機票 -很有趣,謝謝妳 653 00:35:09,232 --> 00:35:13,027 “麻煩只是由工作服包裹的機會” 654 00:35:13,194 --> 00:35:15,822 這是出自於我朋友 亨利凱瑟的一句名言 655 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 -卡拉茲 -參議員,午安 656 00:35:20,409 --> 00:35:23,204 -你得到我們所聊到的東西了嗎? -我接到電話了 657 00:35:23,538 --> 00:35:26,290 打給提姆 告訴他我告訴過你,好嗎? 658 00:35:27,625 --> 00:35:28,960 當你在華盛頓時 659 00:35:29,377 --> 00:35:31,796 你是否跟證券交易委員會主席 亨利麥當納見過面? 660 00:35:31,879 --> 00:35:33,965 -沒有,還沒 -他是當地人,人很好,很忠心 661 00:35:35,424 --> 00:35:37,343 你最喜歡的喜劇演員是誰 塔克先生? 662 00:35:38,177 --> 00:35:40,054 這就是妳保持曼妙身材的方式 663 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 是的,參議員 664 00:35:46,477 --> 00:35:47,687 你們的點子不賴 665 00:35:47,770 --> 00:35:50,565 要把不存在的車子賣給經銷商 666 00:35:55,570 --> 00:35:56,863 你還記得那首歌嗎? 667 00:35:56,946 --> 00:35:58,281 音樂播啊播的 668 00:35:58,364 --> 00:36:00,158 喔吼吼吼 669 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 我就出來了 670 00:36:05,329 --> 00:36:08,082 三巨頭應該被判過失殺人,是吧? 671 00:36:10,293 --> 00:36:11,419 很有趣的話 672 00:36:19,844 --> 00:36:21,262 這是怎麼回事? 673 00:36:22,346 --> 00:36:24,098 他說了什麼嗎?他說什麼了? 674 00:36:25,808 --> 00:36:30,188 他說,別踏足汽車產業 否則我們會把你搞死 675 00:36:35,443 --> 00:36:38,696 -好啦,現在又怎樣? -無法提供燃油噴射 676 00:36:39,238 --> 00:36:40,615 沒有燃油噴射? 677 00:36:40,990 --> 00:36:44,160 你要我們準時把車準備好 我們唯一希望就是雙化油器 678 00:36:49,916 --> 00:36:51,042 該死! 679 00:36:53,252 --> 00:36:54,754 我的車子在哪裡? 680 00:36:58,299 --> 00:36:59,884 還剩下什麼,有任何東西嗎? 681 00:37:10,603 --> 00:37:13,022 -嗨,艾比 -薇拉,妳好嗎? 682 00:37:13,105 --> 00:37:15,691 -很好,請進 -艾比叔叔! 683 00:37:16,234 --> 00:37:19,487 什麼?哇,我的天 684 00:37:20,529 --> 00:37:22,240 妳看我帶什麼給妳 685 00:37:23,407 --> 00:37:24,951 -為了在芝加哥公開亮相 -要給我的嗎? 686 00:37:25,034 --> 00:37:27,203 對啊,希望妳喜歡 687 00:37:32,083 --> 00:37:33,918 我喜歡,艾比叔叔,我喜歡 688 00:37:34,001 --> 00:37:37,129 可以嗎?我實在不懂女士服裝 689 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 -我能試穿看看嗎? -當然行 690 00:37:42,468 --> 00:37:43,594 唉呀呀 691 00:37:45,471 --> 00:37:46,555 你撂倒我了 692 00:37:47,640 --> 00:37:50,851 我有個禮物給你,諾布 有件東西給你 693 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 好好跟我說,車子準備好了嗎? 694 00:38:05,449 --> 00:38:07,451 算是吧 695 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 它是否至少看起來 跟廣告裡的車子一樣? 696 00:38:13,916 --> 00:38:15,084 是的 697 00:38:16,210 --> 00:38:19,422 那你擔心什麼? 他們只會看看那車子 698 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 -你的馬丁尼,艾比 -來一杯,來吧 699 00:38:31,183 --> 00:38:32,560 敬車子 700 00:38:32,727 --> 00:38:34,270 -敬車子 -敬車子 701 00:38:41,569 --> 00:38:43,029 你們喜歡嗎? 702 00:38:43,946 --> 00:38:45,865 -謝謝你,艾比叔叔 -不客氣 703 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 謝謝你,你們喜歡嗎? 704 00:38:48,993 --> 00:38:50,619 很漂亮,親愛的 705 00:38:50,995 --> 00:38:53,456 爸!爸在哪裡? 706 00:38:53,998 --> 00:38:56,876 爸!嗨,艾比 你最好立刻出去看看 707 00:38:56,959 --> 00:38:59,879 汽油從後車主要油封部位開始漏油 汽缸蓋墊片斷裂 708 00:38:59,962 --> 00:39:01,464 整輛車要散掉了 709 00:39:03,049 --> 00:39:05,801 發生什麼事了? 我才離開一下,艾迪在哪? 710 00:39:07,136 --> 00:39:09,889 -艾迪,怎麼了? -對啦 711 00:39:10,514 --> 00:39:12,099 就跟我們預料的一樣 712 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 到底發生什麼事了? 713 00:39:18,522 --> 00:39:21,067 你還好嗎?你沒事吧? 714 00:39:21,984 --> 00:39:23,569 -你還好嗎? -我們有可能會死掉 715 00:39:23,652 --> 00:39:25,029 懸吊系統全毀 716 00:39:25,363 --> 00:39:27,323 -沒關係,你沒事 -你知道的 717 00:39:27,406 --> 00:39:29,700 它承受所有重量變脆弱了 荷蘭人在哪?荷蘭人 718 00:39:31,077 --> 00:39:33,579 我們需要實心庫存中 四支全新的機械手臂 719 00:39:33,746 --> 00:39:35,247 -你辦得到嗎? -沒問題 720 00:39:37,500 --> 00:39:39,418 你到底怎麼了? 721 00:39:39,835 --> 00:39:41,962 那個孩子,艾力克斯 差一點讓他的腦漿 722 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 灑到地板上 723 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 你完全沒注意 為了什麼?那堆垃圾? 724 00:39:47,093 --> 00:39:49,220 就是這樣,一堆垃圾 725 00:40:02,983 --> 00:40:05,736 聽我說,你在聽我說嗎? 好好聽嗎? 726 00:40:06,070 --> 00:40:08,572 我們要打造那輛車 我們夢寐以求的車 727 00:40:08,656 --> 00:40:10,408 完全以我們想要的方式 728 00:40:15,204 --> 00:40:17,790 -好,好吧 -你相信我嗎? 729 00:40:22,211 --> 00:40:24,004 你感覺好些了嗎? 我來這裡就是為了這件事 730 00:40:24,088 --> 00:40:25,423 -為了讓你振奮起來 -我很好 731 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 -你振奮起來了嗎? -我很振奮 732 00:40:28,926 --> 00:40:29,969 太振奮了 733 00:40:34,515 --> 00:40:37,309 你覺得這會讓你振奮 看著一位中年男子失去理智? 734 00:40:37,393 --> 00:40:38,769 你知道更令人振奮的是什麼嗎? 735 00:40:38,894 --> 00:40:40,771 就是眼看著自己被釘上十字架 736 00:40:40,855 --> 00:40:43,023 這就是我在芝加哥可能會遭遇的事情 737 00:41:03,043 --> 00:41:04,211 一切都好吧? 738 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 這位是法蘭克,媒體宣傳代理 739 00:41:07,465 --> 00:41:10,676 艾比,他認為 “法蘭克媒體宣傳代理人”是一個字 740 00:41:10,926 --> 00:41:12,344 法蘭克,請 741 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 這些是警衛嗎? 742 00:41:15,514 --> 00:41:17,141 有兩組人,全天三班制 743 00:41:17,224 --> 00:41:19,185 完全不可能有人能接近這輛車 744 00:41:19,268 --> 00:41:20,561 -你跟他們那樣說? -我跟他們說了 745 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 法蘭克 746 00:41:25,316 --> 00:41:26,400 好淘氣 747 00:41:27,610 --> 00:41:30,321 -不,下來 -史丹? 748 00:41:32,865 --> 00:41:35,159 這位是史丹 他在拍攝你的宣傳影片 749 00:41:35,242 --> 00:41:36,744 -很高興認識你,史丹 -很榮幸 750 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 這是一部很浮誇的宣傳影片 751 00:41:39,788 --> 00:41:42,541 要給銷售員還有經銷商看 那類的東西 752 00:41:42,791 --> 00:41:44,793 塔克,如果你有任何家庭相簿 753 00:41:45,920 --> 00:41:47,546 -快照… -家庭影片? 754 00:41:48,214 --> 00:41:49,298 你閉嘴 755 00:41:50,049 --> 00:41:52,134 快照,家庭影片 任何像那樣的東西,我們都能用 756 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 -重點是什麼? -要賣股票 757 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 我不用拿我家人來賣股票吧? 758 00:41:56,013 --> 00:41:59,433 我們不是只要賣車 我們還要賣你,這個形象 759 00:41:59,767 --> 00:42:00,809 包括你的家庭 760 00:42:00,893 --> 00:42:03,729 塔克,你覺得白宮裡 會有你的新聞紀錄片嗎? 761 00:42:04,313 --> 00:42:06,023 你覺得總統會半夜醒來然後喊著 762 00:42:06,106 --> 00:42:07,608 “把塔克給我找來”?拜託 763 00:42:08,192 --> 00:42:10,611 -你買不到那種宣傳 -你就買到了 764 00:42:11,737 --> 00:42:14,198 對,為了錢,當然 765 00:42:15,866 --> 00:42:18,827 你說什麼都沒有任何意義 為什麼我總是知道你的意思? 766 00:42:19,328 --> 00:42:21,539 因為你講話的方式比我還糟 我們說的是同一種語言 767 00:42:22,581 --> 00:42:26,502 塔克先生,我想拍一些 你抬頭看著看標牌的鏡頭 768 00:42:26,585 --> 00:42:31,924 端莊、認真、有自信 一位中規中矩的廠長 769 00:42:35,511 --> 00:42:36,845 (塔克汽車) 770 00:42:38,138 --> 00:42:41,058 從塔克汽車工廠現場直播 771 00:42:41,141 --> 00:42:44,311 世界上最大的停車場,完全滿員 772 00:42:44,520 --> 00:42:46,438 人們從各處而來 773 00:42:46,522 --> 00:42:49,191 他們從華府、紐約 774 00:42:49,483 --> 00:42:50,651 這些人帶著家人來此… 775 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 (歡迎來到塔克汽車!) 776 00:42:51,819 --> 00:42:54,488 …看到這些創新,所有人都很興奮 777 00:42:54,572 --> 00:42:57,449 他們都聽了許多有關塔克汽車的事情 778 00:42:57,783 --> 00:43:01,745 邀請三百人,來了超過一千人 779 00:43:14,091 --> 00:43:16,677 從13歲起,當他開始擔任 780 00:43:16,760 --> 00:43:20,389 在凱迪拉克副總裁辦公室當職員時期 普雷斯頓塔克就被認為是… 781 00:43:20,472 --> 00:43:21,682 諾布,你坐這邊 782 00:43:23,934 --> 00:43:25,477 你到底把我扯到什麼事情裡了? 783 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 是汽車史上最重要的一天,我的朋友 784 00:43:27,980 --> 00:43:30,232 這裡發生什麼事了 我沒想到會有這樣的事 785 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 等著瞧吧 786 00:43:34,278 --> 00:43:35,654 好吧,推出來吧 787 00:43:38,032 --> 00:43:39,950 還要多久?我們已經拖延一個小時了 788 00:43:40,034 --> 00:43:41,702 該死的輪子鎖死了 789 00:43:43,579 --> 00:43:45,247 來吧,我們試著讓它動起來 790 00:43:45,748 --> 00:43:46,915 來吧,吉米 791 00:43:47,708 --> 00:43:48,709 動起來 792 00:43:49,418 --> 00:43:51,795 好,試另一邊,現在動起來 793 00:43:52,838 --> 00:43:54,798 拜託,動起來 794 00:43:56,050 --> 00:43:59,178 二世,你得到下面去 艾迪,去拿那個插座,艾迪! 795 00:43:59,261 --> 00:44:00,929 在這裡,輪子還是鎖著的 796 00:44:01,013 --> 00:44:02,890 似乎這裡有點問題 797 00:44:03,265 --> 00:44:05,100 忙了整晚,可憐蟲 798 00:44:05,184 --> 00:44:07,186 試圖要把那堆垃圾拼湊在一起 799 00:44:08,145 --> 00:44:10,648 甚至沒有預備計畫,真不是開玩笑的 800 00:44:10,731 --> 00:44:12,149 回不了頭了 801 00:44:12,358 --> 00:44:14,193 把它升起來!進去裡面 802 00:44:15,903 --> 00:44:18,155 對了,你能幫我個忙嗎 803 00:44:18,238 --> 00:44:19,990 讓我知道車子發生什麼事了? 804 00:44:20,074 --> 00:44:21,075 我們要車子! 805 00:44:21,158 --> 00:44:24,328 我們要車子! 806 00:44:24,411 --> 00:44:25,579 -我們走! -拜託! 807 00:44:26,246 --> 00:44:27,623 -到底發生什麼事? -我不知道 808 00:44:27,706 --> 00:44:29,083 董事會越來越不耐煩了 809 00:44:34,505 --> 00:44:35,798 費格瑟參議員 810 00:44:37,299 --> 00:44:39,426 普雷斯頓,現在開始吧! 811 00:44:39,510 --> 00:44:41,387 走出去,做點什麼 拖延一下也好,任何事都行 812 00:44:41,470 --> 00:44:42,805 班寧頓要瘋掉了 813 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 艾迪,當你準備好後 從那個角落打暗號給我 814 00:44:46,100 --> 00:44:47,726 -那個角落? -對 815 00:44:47,976 --> 00:44:49,353 我們得拿掉點重量 816 00:44:49,436 --> 00:44:52,481 我們要車子! 817 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 歡迎,先生女士們 我是普雷斯頓塔克 818 00:45:03,075 --> 00:45:04,493 抱歉延遲了 819 00:45:04,576 --> 00:45:07,079 但或許這個能讓你們精神振奮起來 塔克女郎們! 820 00:45:07,704 --> 00:45:11,291 -塔克女郎是什麼? -就是女郎啊,女生! 821 00:45:17,464 --> 00:45:19,049 後輪因為所承受的重量 822 00:45:19,133 --> 00:45:20,509 根本動不了 823 00:45:20,676 --> 00:45:21,510 二世… 824 00:45:24,012 --> 00:45:25,097 試著用這個來支撐 825 00:45:31,562 --> 00:45:33,230 聽聽看塔克女郎的曼妙歌聲! 826 00:45:35,482 --> 00:45:37,568 好了,二世,跟你爸說,我們上 827 00:45:37,651 --> 00:45:38,652 我們準備好了! 828 00:45:39,236 --> 00:45:42,197 -她們可愛吧? -爸! 829 00:45:42,948 --> 00:45:44,783 爸,過來這邊! 830 00:45:45,284 --> 00:45:46,368 過來這邊! 831 00:45:46,452 --> 00:45:48,036 爸,我們搞定了,準備好了 832 00:45:49,455 --> 00:45:51,915 現在,先生女士們 833 00:45:52,040 --> 00:45:54,960 我們都在等待締造歷史的一刻 834 00:45:56,795 --> 00:45:59,173 各位,我們來推吧,來吧 835 00:45:59,465 --> 00:46:01,800 等等,艾迪!又漏油了 836 00:46:02,134 --> 00:46:04,803 叫你爸先等一下 有漏油,叫他等一下 837 00:46:05,554 --> 00:46:08,056 爸!等等! 838 00:46:08,140 --> 00:46:09,224 等等,停,等一下 839 00:46:12,352 --> 00:46:15,105 首先,你們不介意 我先介紹一下我家人吧? 840 00:46:15,439 --> 00:46:16,815 拜託 841 00:46:17,483 --> 00:46:18,817 我可愛的太太,薇拉 842 00:46:22,279 --> 00:46:25,866 我女兒瑪麗蓮李,她可愛吧? 843 00:46:26,742 --> 00:46:28,702 二世,把烙鐵拿來 844 00:46:29,286 --> 00:46:33,040 -我的大兒子在後臺 -在車裡睡著了嗎? 845 00:46:33,665 --> 00:46:36,460 先生女士們,大家都稱做塔克車的… 846 00:46:36,585 --> 00:46:37,711 好了,我們上吧 847 00:46:38,837 --> 00:46:41,256 -但首先… -爸! 848 00:46:42,007 --> 00:46:44,968 -我們準備好了 -有人想看車子嗎? 849 00:46:49,014 --> 00:46:50,140 等等,著火了 850 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 快去拿滅火器 851 00:46:55,812 --> 00:46:57,105 但是首先… 852 00:46:59,066 --> 00:47:01,860 我想要給大家介紹一下這輛車的特點 853 00:47:04,571 --> 00:47:06,698 女士們,底特律汽車工業 854 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 你踩到我的腳了 踩我腳了 855 00:47:09,660 --> 00:47:11,370 快點過來,別拍到火 856 00:47:11,703 --> 00:47:13,664 因為劃時代的塔克汽車後引擎… 857 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 停下來,那裡沒火了 858 00:47:18,669 --> 00:47:20,837 你們幹嘛搞這麼久? 你們在玩跳棋嗎? 859 00:47:20,921 --> 00:47:24,091 把你的塔克汽車交到世界上任何地方 最蹩腳的機械工手上 860 00:47:24,174 --> 00:47:27,678 他都能夠將整個引擎一次拆下 861 00:47:28,053 --> 00:47:29,930 並且在20分鐘內換好 862 00:47:30,013 --> 00:47:31,306 那過時了 863 00:47:31,390 --> 00:47:33,600 你沒跟他說我們不那麼做了嗎? 864 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 他幹嘛那麼說? 865 00:47:35,018 --> 00:47:36,562 看看塔克女郎怎麼說吧 866 00:47:37,271 --> 00:47:38,647 拜託,塔克! 867 00:47:40,691 --> 00:47:43,360 我們要車子! 868 00:47:43,443 --> 00:47:44,695 拜託,塔克 869 00:47:44,778 --> 00:47:47,197 -我們要車子 -我很感激你們的耐心 870 00:47:48,198 --> 00:47:51,535 我們要車子 871 00:47:56,331 --> 00:47:58,458 …夢想能夠成真 872 00:47:58,542 --> 00:48:02,754 先生女士,別讓塔克汽車開走 873 00:48:06,341 --> 00:48:07,384 女士們… 874 00:48:08,719 --> 00:48:11,471 (塔克汽車) 875 00:48:43,170 --> 00:48:44,963 滿讚的 876 00:48:51,261 --> 00:48:53,472 上來這邊,來吧,親愛的 877 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 來吧! 878 00:49:18,914 --> 00:49:24,002 現在,先生女士們 我的愛人,我的靈感來源 879 00:49:24,378 --> 00:49:26,672 我的太太,薇拉 880 00:49:30,300 --> 00:49:31,593 耶! 881 00:49:36,473 --> 00:49:37,557 喔,看啊! 882 00:49:41,311 --> 00:49:43,647 我通常到週六才會洗澡 883 00:50:32,028 --> 00:50:34,698 我們很高興地告訴大家 這輛剛剛推出的汽車 884 00:50:34,781 --> 00:50:36,658 每公升能開超過8.5公里 885 00:50:36,783 --> 00:50:41,955 每小時能開到210公里 而這只是保守的配置 886 00:50:42,038 --> 00:50:44,750 這輛車配有安全帶、後引擎 887 00:50:45,000 --> 00:50:48,170 有個安全室和一個海綿橡膠防撞板 888 00:50:48,503 --> 00:50:51,923 買一輛塔克汽車,別讓未來溜走 889 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 (塔克汽車) 890 00:50:56,136 --> 00:50:58,346 這個叫塔克的男人是 個發射出去的大砲 891 00:50:58,722 --> 00:51:01,975 他就是不明白公司是如何運作的 892 00:51:02,058 --> 00:51:03,977 他也算不上是位工程師 893 00:51:04,060 --> 00:51:05,103 對,你說得對 894 00:51:05,645 --> 00:51:08,190 如果我們不小心點 永遠都無法準時把這些車製造出來 895 00:51:08,273 --> 00:51:11,359 聽著,他需要在報紙上曝光 896 00:51:11,443 --> 00:51:15,238 為什麼我們不讓他 參加一個長期的宣傳之旅呢? 897 00:51:15,322 --> 00:51:17,574 -這主意很讚 -我喜歡 898 00:51:26,833 --> 00:51:27,834 好吧 899 00:51:37,219 --> 00:51:40,013 (塔克汽車,就是現在!) 900 00:51:45,644 --> 00:51:49,064 (塔克汽車,明日之車今日駕駛) 901 00:51:51,858 --> 00:51:54,778 普雷斯頓,給你介紹一下米爾頓太太 902 00:51:55,153 --> 00:51:56,321 -普雷斯頓塔克 -米爾頓太太 903 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 來吧 904 00:52:09,876 --> 00:52:12,546 普雷斯頓塔克先生 這是我們城市之鑰 905 00:52:13,171 --> 00:52:16,091 這個美麗的小匾額 是為了要紀念你的成就 906 00:52:16,341 --> 00:52:17,425 謝謝你 907 00:52:29,646 --> 00:52:31,356 (買一輛塔克汽車) 908 00:52:31,523 --> 00:52:36,027 (別讓未來溜走!) 909 00:52:46,830 --> 00:52:47,914 塔克家到了 910 00:52:53,503 --> 00:52:54,963 -先生 -哇 911 00:52:55,463 --> 00:52:56,798 就是這裡,芝加哥 912 00:52:56,882 --> 00:52:59,342 這裡應該有100層樓高 913 00:53:01,511 --> 00:53:02,554 太太,請往這走 914 00:53:06,224 --> 00:53:08,518 你們喜歡嗎? 915 00:53:10,896 --> 00:53:13,315 -我的天啊 -我買下的價格很划算 916 00:53:13,773 --> 00:53:14,858 -哈囉,米力 -嗨! 917 00:53:14,941 --> 00:53:16,359 -你好嗎? -妳好嗎,親愛的? 918 00:53:16,484 --> 00:53:17,694 嗨,米力 919 00:53:18,737 --> 00:53:22,449 這邊是廚房 你有一架電梯,能往上往下 920 00:53:23,700 --> 00:53:26,036 帶狀裝飾天花板,多漂亮 921 00:53:28,580 --> 00:53:31,750 這就是我為何這麼便宜能買下它 是來自雜耍家庭 922 00:53:33,460 --> 00:53:36,713 非常富有,不過是侏儒 923 00:53:43,261 --> 00:53:45,889 -我想買一家鋼鐵廠 -鋼鐵嗎? 924 00:53:46,848 --> 00:53:47,974 我們會需要一間的 925 00:53:49,100 --> 00:53:51,269 那我會跟貝思利確認一下戰爭資產的 926 00:53:51,353 --> 00:53:53,313 看看是否能找到另一間工廠 927 00:53:53,396 --> 00:53:55,357 你會怎麼做?要怎麼去買? 928 00:53:56,191 --> 00:53:58,568 -他們會給最高出價者 -能借我一下嗎? 929 00:54:01,905 --> 00:54:03,281 這打火機也太讚了吧 930 00:54:12,415 --> 00:54:14,459 這是班寧頓先生新的設計規格 931 00:54:14,542 --> 00:54:16,544 1.6公尺高而不是1.4公尺 932 00:54:16,878 --> 00:54:18,672 -而輪距是… -等等 933 00:54:18,755 --> 00:54:21,299 -你到底是誰? -我是樓上的工程師 934 00:54:22,842 --> 00:54:24,427 你看看我們在上面做的 935 00:54:24,511 --> 00:54:28,139 -該死! -發生什麼事? 936 00:54:29,057 --> 00:54:30,433 這樣更好 937 00:54:31,476 --> 00:54:33,353 引擎絕對不能放到後車廂 938 00:54:33,436 --> 00:54:36,272 -我們辦不到 -沒有後引擎? 939 00:54:37,857 --> 00:54:40,318 -沒有後引擎? -我們辦不到 940 00:54:41,069 --> 00:54:42,362 沒有後引擎! 941 00:54:42,904 --> 00:54:46,074 我們代表塔克先生,這很重要 942 00:54:46,157 --> 00:54:49,327 我很抱歉,你不能見他,他出去了 943 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 下次班寧頓出去時 944 00:54:58,169 --> 00:55:00,005 妳該跟他說把他的身體也帶出門 945 00:55:10,724 --> 00:55:16,021 塔克太太,真是驚喜啊 946 00:55:16,646 --> 00:55:20,150 我真的很高興看到妳 947 00:55:21,234 --> 00:55:25,113 妳能不能先給我太太打個電話? 948 00:55:25,196 --> 00:55:28,199 班寧頓夫人全權負責 我們所有的社交拜訪 949 00:55:28,283 --> 00:55:30,702 這跟社交拜訪無關 950 00:55:31,619 --> 00:55:33,955 先生們請坐,不必多禮 951 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 這是什麼? 952 00:55:42,213 --> 00:55:46,384 這個呢?還有這個?太可笑了 953 00:55:49,179 --> 00:55:51,097 我很欽佩妳這樣的做法 954 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 特別是當女人對她丈夫的事業 955 00:55:53,266 --> 00:55:54,601 展現濃濃興趣時 956 00:55:56,186 --> 00:55:58,730 為何你要改變我丈夫車子的設計? 957 00:55:59,898 --> 00:56:01,066 還有顏色 958 00:56:01,149 --> 00:56:03,443 你知道,華爾滋藍就是從 959 00:56:03,526 --> 00:56:04,944 我一件洋裝的顏色而來的 960 00:56:05,653 --> 00:56:06,946 塔克太太 961 00:56:07,030 --> 00:56:10,200 妳丈夫的幻想是一輛後置引擎車 962 00:56:10,408 --> 00:56:13,536 只是做不到罷了 963 00:56:13,787 --> 00:56:16,498 我擔心這種幻想可能永遠都無法成真 964 00:56:16,581 --> 00:56:18,374 我真的很抱歉 965 00:56:18,500 --> 00:56:19,667 那這個呢? 966 00:56:20,085 --> 00:56:22,587 普雷斯頓向大眾承諾 他的汽車售價為1000美金 967 00:56:22,670 --> 00:56:24,255 在你的這份對銷售部門的備忘錄中 968 00:56:24,339 --> 00:56:25,632 你把價格加了一倍 969 00:56:27,634 --> 00:56:29,928 我和我的妻子會很高興在某個晚上 970 00:56:30,011 --> 00:56:31,429 請妳當我們的客人來吃晚餐… 971 00:56:31,513 --> 00:56:33,932 我能替我自己的晚餐付錢,班寧 972 00:56:34,599 --> 00:56:36,559 回答問題,為什麼? 973 00:56:38,645 --> 00:56:39,854 因為鋼鐵 974 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 我們都買不到 975 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 我們的購買價格是三大車廠的兩倍 976 00:56:47,529 --> 00:56:50,740 不過說真的,塔克太太 不是我想無禮 977 00:56:50,824 --> 00:56:54,661 但我們正在開一個相當重要的會議 978 00:57:05,296 --> 00:57:08,258 當你正開著一輛塔克汽車 979 00:57:08,341 --> 00:57:09,384 嘟嘟嘟 980 00:57:09,467 --> 00:57:11,219 當你正開著一輛塔克汽車 981 00:57:11,302 --> 00:57:12,428 嘟嘟嘟 982 00:57:12,512 --> 00:57:14,347 當你正開著一輛塔克汽車 983 00:57:14,430 --> 00:57:15,557 喔啊 984 00:57:15,640 --> 00:57:16,641 明日之車 985 00:57:16,724 --> 00:57:17,725 明日之車 986 00:57:17,809 --> 00:57:18,768 明日之車 987 00:57:18,852 --> 00:57:20,437 今天駕駛 988 00:57:20,520 --> 00:57:22,397 明日之車 989 00:57:22,480 --> 00:57:24,482 今天駕駛 990 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 嗨,各位,我是普雷斯頓塔克 991 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 按自己的喇叭不太禮貌… 992 00:57:36,202 --> 00:57:38,079 我會讓音效師幫我做 993 00:57:42,459 --> 00:57:43,626 說真的… 994 00:57:44,627 --> 00:57:46,004 -這是誰寫的? -好吧,停下來! 995 00:57:46,129 --> 00:57:48,965 -我會來想自己的臺詞 -塔克先生的電話 996 00:57:49,883 --> 00:57:51,718 -我再回電給他們 -是您太太 997 00:57:51,885 --> 00:57:53,928 -她說很重要 -好吧 998 00:57:55,472 --> 00:57:57,015 我們能做得比這個更好,各位 999 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 喂,小親親 1000 00:57:59,559 --> 00:58:01,352 親愛的,你最好快點回來 1001 00:58:01,436 --> 00:58:03,563 爸,班寧頓改變了所有的設計 1002 00:58:03,646 --> 00:58:05,607 變成帶有前置引擎的標準車款 1003 00:58:05,690 --> 00:58:07,400 他把車體外型跟所有東西都改了 1004 00:58:07,484 --> 00:58:10,195 二世,不用擔心,沒事的 1005 00:58:10,320 --> 00:58:12,447 艾力克斯告訴我如果 1006 00:58:12,530 --> 00:58:14,532 要為了他將要建造 1940普利茅斯版本進行裝配 1007 00:58:14,616 --> 00:58:16,743 我們就要花費數百萬美金 為我們的汽車重新裝配 1008 00:58:16,826 --> 00:58:19,370 二世,現在重要的是就是賣股票 1009 00:58:19,454 --> 00:58:21,039 如果賣不掉,別說搞砸了 連造車的機會都沒有 1010 00:58:21,122 --> 00:58:22,540 所以就別理班寧頓了 1011 00:58:22,624 --> 00:58:24,667 我回家的那一刻,我會跟其他承辦人 1012 00:58:24,751 --> 00:58:26,544 -把他送回太平間 -還有一件事 1013 00:58:26,628 --> 00:58:29,631 他說我們必須將你所宣傳的 汽車價格變成兩倍 1014 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 因為我們被要求付兩倍的鋼鐵價格 1015 00:58:31,883 --> 00:58:33,384 你能把那個該死的東西關掉嗎? 1016 00:58:33,468 --> 00:58:36,554 還有,普雷斯頓,沒有華爾滋藍了 1017 00:58:36,971 --> 00:58:38,515 -什麼? -我們的顏色 1018 00:58:40,934 --> 00:58:43,228 -寶貝,我立刻回來 -很好 1019 00:58:46,648 --> 00:58:48,233 後置引擎出局了 1020 00:58:48,316 --> 00:58:51,861 你自己的工程師都承認 589引擎是個失敗的產品 1021 00:58:52,111 --> 00:58:54,405 主席表示不將就此事進行進一步討論 1022 00:58:54,489 --> 00:58:57,158 主席?是誰讓他當主席的? 1023 00:58:57,742 --> 00:59:01,788 並且拒絕進一步討論 並去除掉任何有關 1024 00:59:01,996 --> 00:59:07,502 碟煞、燃油噴射、液壓汽門舉桿 1025 00:59:07,835 --> 00:59:09,629 -安全帶… -安全帶? 1026 00:59:09,712 --> 00:59:11,464 你們為何要反對安全帶? 1027 00:59:11,548 --> 00:59:14,342 我們的市場部門說 它們會暗示汽車不安全 1028 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 但人們會不安全 1029 00:59:16,261 --> 00:59:18,638 班寧頓,如果有一個人坐塔克汽車 1030 00:59:18,721 --> 00:59:21,975 因為某些因你去除的安全裝置而死亡 我向上天發誓… 1031 00:59:22,058 --> 00:59:26,729 我要提醒你 你在政策問題上沒有發言權 1032 00:59:27,063 --> 00:59:29,148 我全權負責這間公司 1033 00:59:29,774 --> 00:59:31,276 什麼公司?我的公司? 1034 00:59:32,485 --> 00:59:37,323 我覺得你會在我合約中 找到很明確地說明 1035 00:59:44,289 --> 00:59:45,290 那是真的嗎? 1036 00:59:48,251 --> 00:59:50,545 我們需要他的名字來賣股票 你也知道的 1037 00:59:52,922 --> 00:59:55,633 我們需要一個有經驗的人 來管理公司事宜,但… 1038 00:59:57,427 --> 00:59:59,470 塔克,我向你保證,我向上天發誓 1039 01:00:00,597 --> 01:00:02,682 我不知道那在他的合約中 1040 01:00:05,351 --> 01:00:09,355 你不能又要找胖子法斯塔夫來 又要叫他變瘦,塔克先生 1041 01:00:11,190 --> 01:00:12,358 那是什麼意思? 1042 01:00:13,192 --> 01:00:18,573 小人物還是要低調行事的 1043 01:00:19,115 --> 01:00:22,452 他跟簽語餅一樣在講箴言 這是我的公司,班寧頓 1044 01:00:23,036 --> 01:00:27,874 那代表安全帶、碟煞 燃油噴射和後置引擎 1045 01:00:28,416 --> 01:00:30,627 那就走著瞧吧,塔克先生 1046 01:00:37,967 --> 01:00:40,553 那個混蛋不能把我公司搶走! 1047 01:00:40,637 --> 01:00:42,472 -爸爸 -冷靜點 1048 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 對不起,親愛的 1049 01:00:45,350 --> 01:00:47,810 喂,好,等等 1050 01:00:48,353 --> 01:00:50,271 爸,是找你的 1051 01:00:52,315 --> 01:00:53,941 他說他是霍華休斯 1052 01:00:55,443 --> 01:00:56,444 喂 1053 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 這是某種… 1054 01:01:03,618 --> 01:01:04,827 我會去 1055 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 我會的 1056 01:02:25,199 --> 01:02:27,994 嗨,霍華休斯 1057 01:02:30,329 --> 01:02:31,748 你是怎麼想的,孩子? 1058 01:02:33,458 --> 01:02:34,792 好大啊 1059 01:02:35,626 --> 01:02:39,839 他們也是這麼跟我說的 你喜歡開心果嗎? 1060 01:02:42,091 --> 01:02:43,259 律師 1061 01:02:44,886 --> 01:02:47,847 他們所能想到的只是它是否能飛 1062 01:02:48,681 --> 01:02:52,018 誰在乎它是否會飛?這不是重點 1063 01:02:53,436 --> 01:02:58,483 然後,雲杉鵝 你覺得他們為何這麼叫它? 1064 01:02:58,566 --> 01:03:02,069 這對你來說有趣嗎? 我再也分不清楚了 1065 01:03:04,363 --> 01:03:05,448 人們 1066 01:03:06,949 --> 01:03:10,953 是我變了 還是整個宇宙的幽默感都變了? 1067 01:03:12,538 --> 01:03:14,123 當他們這麼做時我曾經會笑 1068 01:03:16,751 --> 01:03:22,006 這個渾蛋的荷馬費格瑟 1069 01:03:23,633 --> 01:03:24,884 他也在找我麻煩 1070 01:03:24,967 --> 01:03:28,054 傳喚我到國會進行調查 1071 01:03:29,889 --> 01:03:35,561 要不是我親自出現 要不他就會把我送進監獄 1072 01:03:40,024 --> 01:03:41,192 我已經進監牢了 1073 01:03:49,408 --> 01:03:52,620 鋼鐵,我打給你是因為這件事 1074 01:03:53,704 --> 01:03:58,292 在雪城有個直昇機工廠 1075 01:03:58,376 --> 01:04:01,796 叫做冷卻機動公司 1076 01:04:02,797 --> 01:04:06,342 他們沒跟任何政府機構 有所牽連,所以… 1077 01:04:08,886 --> 01:04:11,514 政治家無法在那邊搞掉你 1078 01:04:14,392 --> 01:04:18,771 這間直昇機公司擁有 所有你要的鋼鐵 1079 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 並且他們的財務也有問題 1080 01:04:23,234 --> 01:04:27,655 如果你夠快,他們準備好談生意了 1081 01:04:29,073 --> 01:04:32,910 他們製造的鋁製引擎十分精良 1082 01:04:34,745 --> 01:04:36,080 但現在聽著 1083 01:04:37,248 --> 01:04:39,876 上帝保佑,你不會… 1084 01:04:46,465 --> 01:04:47,508 我在想… 1085 01:04:49,719 --> 01:04:51,804 我在想他們是如何洗白的 1086 01:05:03,482 --> 01:05:04,734 你覺得呢,吉米? 1087 01:05:05,401 --> 01:05:07,153 這是直昇機的引擎 1088 01:05:07,570 --> 01:05:10,114 它需要從空氣冷卻轉換到水冷卻 1089 01:05:11,198 --> 01:05:13,534 但以它做起頭,或許吧 1090 01:05:13,951 --> 01:05:15,786 這很小,還挺讚的,簡單 1091 01:05:16,162 --> 01:05:18,623 把它拆開,艾迪,我來處理繪圖 1092 01:05:18,998 --> 01:05:20,333 喔,時間 1093 01:05:20,416 --> 01:05:22,335 跟班寧頓在法庭上對抗要花上好幾年 1094 01:05:22,418 --> 01:05:25,004 同時,他正儘快改裝他的車子 1095 01:05:25,588 --> 01:05:28,341 打造這個引擎的方法 就是在這個穀倉裡 1096 01:05:28,424 --> 01:05:29,592 在班寧頓的眼線之外 1097 01:05:29,675 --> 01:05:31,636 參議院戰爭調查委員會 1098 01:05:31,719 --> 01:05:33,471 由參議員荷馬費格瑟所主導 1099 01:05:33,554 --> 01:05:35,932 已經傳喚飛機設計師霍華休斯 1100 01:05:36,015 --> 01:05:37,725 委員會將調查指控… 1101 01:05:37,808 --> 01:05:39,226 我們需要一個新的凸輪軸 1102 01:05:41,604 --> 01:05:44,190 進氣歧管必須重做 1103 01:05:44,732 --> 01:05:48,736 不好意思,但是在直昇機上 引擎不是直立起來的嗎? 1104 01:05:49,195 --> 01:05:50,363 如果想要把側邊擺平 1105 01:05:50,446 --> 01:05:52,239 下面就得需要油底殼 1106 01:05:55,952 --> 01:05:57,370 好,無論我們怎麼做 1107 01:05:57,453 --> 01:05:59,664 都得要符合富蘭克林裝配線 1108 01:06:00,247 --> 01:06:01,415 沒錯,各位 1109 01:06:08,965 --> 01:06:10,508 嘿,拜託!艾迪,拜託 1110 01:06:10,633 --> 01:06:12,885 我們明天過完之前 得把這個東西組裝起來 1111 01:06:15,221 --> 01:06:16,222 發動它 1112 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 拿另一顆電池來 1113 01:06:37,618 --> 01:06:38,619 搞定了! 1114 01:06:43,374 --> 01:06:45,209 -前進! -來囉! 1115 01:06:47,253 --> 01:06:48,462 跟隻天鵝一樣 1116 01:06:48,546 --> 01:06:50,715 我希望它像屋頂上的天鵝一樣養眼 1117 01:06:50,923 --> 01:06:52,675 離開那邊!你有什麼問題? 1118 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 你擋在鏡頭前了!閃開! 1119 01:06:57,847 --> 01:06:58,848 加油,艾迪! 1120 01:07:02,184 --> 01:07:03,561 聽起來很棒 1121 01:07:04,103 --> 01:07:05,730 -嘿,艾迪! -怎樣? 1122 01:07:06,147 --> 01:07:07,606 我們能輪替開車 1123 01:07:07,773 --> 01:07:10,109 24小時不停地開著它! 1124 01:07:10,526 --> 01:07:11,777 把它開到極限! 1125 01:07:14,196 --> 01:07:15,197 上啊! 1126 01:07:19,994 --> 01:07:21,203 希望它挺的住 1127 01:07:24,457 --> 01:07:25,458 很好 1128 01:07:30,463 --> 01:07:34,633 (蘭辛賽道) 1129 01:07:44,435 --> 01:07:45,394 很棒 1130 01:07:45,478 --> 01:07:46,812 -妳開心嗎? -對啊 1131 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 我們開了多久了? 1132 01:07:52,318 --> 01:07:53,736 17個半小時 1133 01:07:55,821 --> 01:07:56,906 還剩下地方時間嗎? 1134 01:08:25,810 --> 01:08:27,061 老天爺! 1135 01:08:28,270 --> 01:08:30,064 好吧,跟著他 1136 01:08:53,212 --> 01:08:54,380 查理?我是荷馬 1137 01:08:54,922 --> 01:08:57,800 那個渾蛋塔克,造了個好東西 1138 01:08:59,093 --> 01:09:00,970 還不是他宣稱的所有東西 還不至於 1139 01:09:01,053 --> 01:09:03,806 但現在足以花費數十億美金來趕上他 1140 01:09:04,431 --> 01:09:06,475 別擔心,我來處理他 1141 01:09:07,476 --> 01:09:08,811 我們辦到了! 1142 01:09:18,821 --> 01:09:20,072 嘿,艾迪! 1143 01:09:20,739 --> 01:09:23,159 -我的天! -先停止拍攝! 1144 01:09:26,787 --> 01:09:27,788 艾迪! 1145 01:09:28,747 --> 01:09:31,792 -艾迪,你還好嗎? -快點去叫救護車! 1146 01:09:31,876 --> 01:09:32,960 好了,小心點 1147 01:09:34,295 --> 01:09:37,423 小心,拉住它,你自己小心 1148 01:09:37,506 --> 01:09:38,716 你還好嗎? 1149 01:09:41,927 --> 01:09:42,928 對 1150 01:09:45,139 --> 01:09:47,516 彈出來了,跟我們所承諾的一樣 1151 01:09:49,393 --> 01:09:51,562 -看看那個東西 -真不敢相信 1152 01:09:53,939 --> 01:09:55,900 我跟你賭兩美金它還能開 1153 01:09:57,276 --> 01:09:59,069 快去,發動它,我們來看看 1154 01:10:05,159 --> 01:10:07,119 -就跟你說過 -太神奇了 1155 01:10:09,288 --> 01:10:10,456 好棒! 1156 01:10:12,917 --> 01:10:17,004 那是一台超讚的車,超級棒的車! 1157 01:10:18,422 --> 01:10:20,591 你開的太棒了,老兄 1158 01:10:21,675 --> 01:10:25,054 -你拍到了,是吧? -對,我們拍到了! 1159 01:10:25,137 --> 01:10:27,181 看起來你沒拍到! 你拍到了嗎? 1160 01:10:27,264 --> 01:10:29,516 -對,我們拍到了 -我希望啦 1161 01:10:29,600 --> 01:10:32,061 -我們拍到了,是吧? -我們沒拍到,老闆 1162 01:10:35,105 --> 01:10:37,858 沒錯,我們要回到原始的草圖上 1163 01:10:38,025 --> 01:10:40,486 一切維持相同,後置引擎等等 1164 01:10:40,611 --> 01:10:42,238 除了這些數字之外 1165 01:10:43,364 --> 01:10:46,784 -13號… -塔克,這邊是怎麼回事? 1166 01:10:46,867 --> 01:10:50,454 我看到你已經恢復生產後置引擎汽車 1167 01:10:50,537 --> 01:10:52,831 請問是誰允許你做這件事? 1168 01:10:52,915 --> 01:10:55,751 依據我律師所言 那是你簽署要製造的車款 1169 01:10:55,834 --> 01:10:56,794 那是我們在製作的車子 1170 01:10:57,419 --> 01:10:59,755 如果你認為你能僥倖逃過,塔克… 1171 01:10:59,838 --> 01:11:01,757 孔子說:“小人物也滿好 1172 01:11:02,216 --> 01:11:05,052 雷聲大,雨點小 1173 01:11:05,386 --> 01:11:06,553 哪都去不了” 1174 01:11:08,555 --> 01:11:11,850 塔克先生,我的律師會跟你聯絡 1175 01:11:12,184 --> 01:11:14,937 你儘管放心,早安了 1176 01:11:16,355 --> 01:11:17,898 現在沒有任何事能阻止我們了 1177 01:11:17,982 --> 01:11:20,276 “我的律師會跟你聯絡” 1178 01:11:22,695 --> 01:11:24,488 水箱蓋的漂亮鏡頭 1179 01:11:24,571 --> 01:11:26,949 看啊,它開往旁邊 我們能捕捉到這美人的樣貌 1180 01:11:27,032 --> 01:11:28,534 這個美人側面的鏡頭 1181 01:11:28,617 --> 01:11:29,702 然後加油服務員上場,你看到什麼? 1182 01:11:29,785 --> 01:11:31,328 他出來了,他還不錯,真的 1183 01:11:31,412 --> 01:11:33,163 比先前那個胖小子要好太多了 1184 01:11:34,164 --> 01:11:36,083 你等著看這個鏡頭 你不敢置信的 1185 01:11:36,166 --> 01:11:37,376 這個鏡頭很讚 1186 01:11:38,210 --> 01:11:40,004 他放下抹布,把它丟下 1187 01:11:40,087 --> 01:11:41,922 我把踢輪胎的畫面剪掉了 我不想放進去 1188 01:11:42,006 --> 01:11:44,550 -喔不,為何? -那是最棒的,看吧 1189 01:11:46,010 --> 01:11:47,928 看,看那雙眼睛 1190 01:11:48,679 --> 01:11:50,556 現在看啊,這裡我不確定 1191 01:11:50,681 --> 01:11:53,100 你指的地方 我在考慮要放個特寫鏡頭… 1192 01:11:53,225 --> 01:11:55,144 我不懂為何你要把輪胎鏡頭剪掉 1193 01:11:55,644 --> 01:11:57,938 你看起來很讚 我不確定是否需要手指來指… 1194 01:11:59,523 --> 01:12:01,275 不要手指,要輪胎的鏡頭 1195 01:12:02,985 --> 01:12:05,112 艾比,來這裡 我希望你來看看這個 1196 01:12:05,195 --> 01:12:06,989 史丹的宣傳影片,他剛拍完,很棒 1197 01:12:07,364 --> 01:12:09,116 過來這邊 1198 01:12:12,286 --> 01:12:13,537 好啦 1199 01:12:14,496 --> 01:12:16,999 把它關掉,我等下回來再看完 1200 01:12:18,500 --> 01:12:19,501 幹嘛? 1201 01:12:20,502 --> 01:12:23,047 -你喜歡當他去… -喜歡 1202 01:12:32,431 --> 01:12:34,224 現在是什麼神祕離奇的事? 1203 01:12:34,308 --> 01:12:36,935 你的辦公室被竊聽了 會議室、整個工廠 1204 01:12:37,019 --> 01:12:38,896 -甚至廁所也是 -什麼? 1205 01:12:39,021 --> 01:12:41,231 自從你將新車做了道路測試之後 1206 01:12:41,315 --> 01:12:43,650 40位探員沒日沒夜地在跟蹤著你 1207 01:12:44,526 --> 01:12:46,987 -要幹嘛? -你把車子造得太好了 1208 01:12:47,571 --> 01:12:50,115 就是要那樣,不是嗎? 要做一個更好的補鼠器 1209 01:12:50,407 --> 01:12:51,700 如果你是那隻老鼠就不好了 1210 01:12:57,122 --> 01:13:00,000 你在說些什麼? 我們辦到了,我們贏了 1211 01:13:00,084 --> 01:13:01,543 兩週後,每天將會從這間工廠 1212 01:13:01,627 --> 01:13:02,628 生產一百輛車 1213 01:13:02,711 --> 01:13:05,714 我才剛跟法蘭克通過電話 媒體宣傳,在兩週內 1214 01:13:05,798 --> 01:13:08,300 你將會被三大車廠趕盡殺絕 1215 01:13:19,353 --> 01:13:20,354 這個 1216 01:13:22,773 --> 01:13:24,066 是我的辭呈 1217 01:13:26,485 --> 01:13:28,654 -拿著吧 -你要逃跑了,對吧? 1218 01:13:29,363 --> 01:13:33,033 船長要跟著船沈下去,商人不會 1219 01:13:34,827 --> 01:13:36,036 看著我的眼睛 1220 01:13:37,329 --> 01:13:39,665 你是個如此優秀的推銷員,艾比 怎麼可能不懂得看顧客的眼睛 1221 01:13:39,790 --> 01:13:41,542 你覺得我在玩把戲嗎? 1222 01:13:41,625 --> 01:13:42,709 對,我想你就是在這麼做 1223 01:13:42,793 --> 01:13:45,462 你就在給我火上澆油,何必呢? 1224 01:13:46,213 --> 01:13:49,383 -你要逼我說出來嗎? -對,不妨說說吧 1225 01:13:57,516 --> 01:13:58,600 好吧 1226 01:14:02,604 --> 01:14:05,149 我因為銀行詐欺坐過三年的牢 1227 01:14:08,610 --> 01:14:09,695 所以呢? 1228 01:14:10,195 --> 01:14:12,114 他們會利用這一點來對你不利 1229 01:14:14,491 --> 01:14:16,285 什麼,然後你認為因為這一小張紙 1230 01:14:16,368 --> 01:14:17,411 他們就不會了嗎? 1231 01:14:17,494 --> 01:14:18,954 別煩我,好嗎? 1232 01:14:21,915 --> 01:14:23,876 自從我服刑以來整整十年 1233 01:14:23,959 --> 01:14:26,587 我從未因為我曾是個囚犯而感到困擾 1234 01:14:27,296 --> 01:14:28,422 那為何要? 1235 01:14:30,132 --> 01:14:31,216 有人會在乎嗎? 1236 01:14:34,595 --> 01:14:39,057 但是讓你跟薇拉還有孩子知道… 1237 01:14:41,351 --> 01:14:42,811 我會很丟臉 1238 01:14:44,438 --> 01:14:45,689 艾比,拜託 1239 01:14:48,942 --> 01:14:52,738 當我還是孩子時,大概五歲的時候 在那種時代背景下 1240 01:14:52,821 --> 01:14:55,532 我母親曾跟我說 她警告過我,她說 1241 01:14:55,616 --> 01:14:57,367 “別靠他人太近 1242 01:14:58,035 --> 01:15:00,037 你會接觸到他們的夢想 1243 01:15:01,413 --> 01:15:03,499 好多年之後我才發現我誤解她了 1244 01:15:03,749 --> 01:15:06,793 她說的是細菌,不是夢想 “你會接觸到他們的細菌” 1245 01:15:11,089 --> 01:15:12,925 我要你知道一些事,塔克 1246 01:15:13,300 --> 01:15:15,719 我跟你一起做生意只有一個原因 就是賺錢 1247 01:15:15,802 --> 01:15:17,012 如此而已 1248 01:15:19,723 --> 01:15:21,183 我又怎麼會知道 1249 01:15:23,393 --> 01:15:25,896 如果我靠太近 我會接觸並追逐你的夢想呢? 1250 01:15:37,032 --> 01:15:38,116 拿著 1251 01:15:39,826 --> 01:15:41,245 如果你想知道他們要怎麼解決你 1252 01:15:41,328 --> 01:15:43,497 明晚傾聽裘皮雅森的廣播節目 1253 01:16:05,769 --> 01:16:09,231 -諾布,把它拿進來! -別對他叫 1254 01:16:09,314 --> 01:16:11,567 晚安,先生女士,我是裘皮雅森 1255 01:16:11,650 --> 01:16:14,861 今天華盛頓最熱門的新聞 跟普雷斯頓塔克有關 1256 01:16:14,945 --> 01:16:17,447 那位推銷快樂,自稱為天才 1257 01:16:17,531 --> 01:16:18,949 以及革命創新的汽車製造商 1258 01:16:20,242 --> 01:16:22,327 幾個月來,他一直都被 1259 01:16:22,411 --> 01:16:24,788 美國證券交易委員會祕密調查 1260 01:16:24,871 --> 01:16:27,124 如今他們準備好要揭露真相了 1261 01:16:27,207 --> 01:16:30,877 對美國人民犯下最狡猾 最憤世嫉俗的 1262 01:16:30,961 --> 01:16:33,297 數百萬美金欺詐行為之一 1263 01:16:33,922 --> 01:16:37,259 這款車不僅沒有任何 它所宣傳的未來主義功能 1264 01:16:37,509 --> 01:16:39,636 而且是一片片地被拼湊起來 1265 01:16:39,720 --> 01:16:42,723 來自城市廢棄場 跟垃圾場所找到的零件 1266 01:16:43,223 --> 01:16:45,892 當地人,則把這輛車稱做錫鵝 1267 01:16:46,351 --> 01:16:48,312 認為它特別有趣 1268 01:16:48,437 --> 01:16:51,398 塔克先生叫它“明日之車” 1269 01:16:51,481 --> 01:16:53,525 甚至都無法倒車 1270 01:16:53,859 --> 01:16:56,445 -胡扯! -塔克先生現在也無路可退了 1271 01:16:56,820 --> 01:17:00,198 荷馬費格瑟參議員 為戰爭盈餘委員會有力的領導人物 1272 01:17:00,282 --> 01:17:05,078 將帶領國會進行調查 以來瞭解塔克所提出的 1273 01:17:05,162 --> 01:17:07,456 2600萬美金的實際情況 1274 01:17:08,206 --> 01:17:11,835 有一點能肯定的是 他沒有花在製造汽車上頭 1275 01:17:12,794 --> 01:17:13,879 換個比較輕鬆的話題 1276 01:17:13,962 --> 01:17:16,131 本週圍繞著國會山莊的謠言是… 1277 01:17:21,928 --> 01:17:23,430 他們不能這麼說 1278 01:17:25,223 --> 01:17:26,433 我們去殺了他們 1279 01:17:27,893 --> 01:17:29,853 你就讓他們麼說嗎,爸爸? 1280 01:17:31,730 --> 01:17:33,148 他們以為在惹誰呢? 1281 01:17:33,231 --> 01:17:34,232 一些軟腳蝦嗎? 1282 01:17:37,069 --> 01:17:39,738 他們並不知道 但他們才剛開啟班朵拉的盒子 1283 01:17:45,285 --> 01:17:46,620 我愛你,爸爸 1284 01:17:48,997 --> 01:17:51,375 但應該是潘朵拉的盒子 1285 01:17:55,712 --> 01:17:58,840 (證券交易委員會 沒收塔克的檔案) 1286 01:17:58,924 --> 01:18:00,342 不會吧 1287 01:18:03,303 --> 01:18:04,805 早安,楊寶斯基小姐 1288 01:18:06,181 --> 01:18:08,975 昨晚他們何時把檔案拿走的? 證券交易委員會? 1289 01:18:09,059 --> 01:18:10,727 在工廠裡沒人動任何東西 1290 01:18:10,852 --> 01:18:13,105 我今早到達的那時 就打電話給所有部門 1291 01:18:14,606 --> 01:18:16,316 -請幫我打電話給編輯 -是的,先生 1292 01:18:21,738 --> 01:18:22,823 你相信嗎? 1293 01:18:26,076 --> 01:18:27,119 祝妳今天愉快 1294 01:18:27,244 --> 01:18:28,620 等等,你給我回來! 1295 01:18:28,704 --> 01:18:30,747 你不能進去那邊! 你沒有權利進去那邊 1296 01:18:30,831 --> 01:18:32,290 塔克先生 1297 01:18:32,374 --> 01:18:34,584 我們是從證券交易委員會來的 1298 01:18:35,210 --> 01:18:38,672 我們有法院命令 需要沒收所有檔案 1299 01:18:38,755 --> 01:18:41,383 信件、會計帳簿、備忘錄 1300 01:18:43,218 --> 01:18:45,011 如果你跟我們合作 1301 01:18:45,095 --> 01:18:46,930 我們會儘快完成工作 1302 01:18:47,013 --> 01:18:48,807 先生,你們報社太了不起了 1303 01:18:48,890 --> 01:18:51,560 這是我見過唯一一間 在新聞發生前就能印出來的報社 1304 01:18:52,936 --> 01:18:57,065 替我自己和董事會其他成員發言 1305 01:18:57,899 --> 01:19:01,153 我們特此提交辭呈,立即生效 1306 01:19:03,238 --> 01:19:05,991 那些提起訴訟的 數百家經銷商該怎麼辦? 1307 01:19:06,116 --> 01:19:07,659 關於地區檢察官 1308 01:19:07,743 --> 01:19:09,453 沒收公司資產有無任何評論? 1309 01:19:09,536 --> 01:19:11,371 先生女士們,拜託 1310 01:19:11,455 --> 01:19:13,248 請對班寧頓先生提問 1311 01:19:13,874 --> 01:19:15,417 這間工廠還會開多久? 1312 01:19:16,251 --> 01:19:18,170 工廠正式關閉 1313 01:20:38,750 --> 01:20:40,418 -是爸爸! -耶 1314 01:20:55,392 --> 01:20:56,810 讓我們看看你的駕照 1315 01:20:57,561 --> 01:20:59,354 太讚了,女孩們在哪? 1316 01:20:59,980 --> 01:21:01,606 -他單獨來的 -拿著那個 1317 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 內飾真的好讚 1318 01:21:14,995 --> 01:21:16,121 在一週內 1319 01:21:16,204 --> 01:21:19,332 我們要做的就是按下一個按鈕 就能一天生產100輛車 1320 01:21:20,750 --> 01:21:22,460 告訴我一件事 1321 01:21:22,919 --> 01:21:24,963 如果我們在六月一日準備好50輛車 1322 01:21:25,046 --> 01:21:26,673 他們就不能把工廠給奪走,對吧? 1323 01:21:27,090 --> 01:21:28,592 按合約來說的話,他們的確不能 1324 01:21:29,009 --> 01:21:31,636 所以我們到現在總共有幾輛車? 1325 01:21:31,720 --> 01:21:34,014 -47輛 -我們只需要再三輛? 1326 01:21:35,307 --> 01:21:36,725 誰要來做? 1327 01:21:37,142 --> 01:21:39,060 又不是我們第一次做白工 1328 01:21:39,561 --> 01:21:42,188 四週內我們組裝不了三輛車嗎? 1329 01:21:42,272 --> 01:21:46,651 這輛車裡有人能看著我 說我們做不到嗎? 1330 01:21:48,486 --> 01:21:50,238 -我們做不到 -除了你以外 1331 01:21:52,324 --> 01:21:53,325 你要留鬍子嗎? 1332 01:21:54,993 --> 01:21:57,120 -他在跟誰說話,我嗎? -對,你 1333 01:21:57,370 --> 01:21:59,372 你看起來有夠老,都能當部門主管了 1334 01:22:11,217 --> 01:22:13,011 -喂? -是誰?是你嗎? 1335 01:22:14,220 --> 01:22:16,640 -艾比? -塔克,別回家 1336 01:22:16,806 --> 01:22:19,559 有兩輛警車等著你,他們要去抓你 1337 01:22:19,768 --> 01:22:21,645 -別回家? -這你不會相信的 1338 01:22:21,728 --> 01:22:25,649 在警局外 或許有50、100位記者 1339 01:22:25,732 --> 01:22:27,901 攝影師、新聞攝影記者 1340 01:22:28,735 --> 01:22:30,654 他們要拍到你被捕的場面 1341 01:22:31,613 --> 01:22:33,114 -你在開玩笑吧? -離開那裡! 1342 01:22:33,198 --> 01:22:35,659 到他們找不到你的地方,快去 1343 01:22:43,416 --> 01:22:46,294 他們要頭條,我就給他們個漂亮的! 1344 01:22:46,836 --> 01:22:49,714 -爸,你在幹嘛? -我要回家 1345 01:23:07,857 --> 01:23:10,193 可以借個火嗎? 1346 01:24:14,591 --> 01:24:17,427 -他往哪裡開去了? -我不知道,我們跟丟了 1347 01:24:39,199 --> 01:24:41,743 好了!後退! 1348 01:24:42,827 --> 01:24:44,120 別吵! 1349 01:24:45,205 --> 01:24:46,206 安靜! 1350 01:24:46,790 --> 01:24:47,999 謝謝 1351 01:24:49,042 --> 01:24:51,586 現在,這裡發生什麼事了? 1352 01:24:51,669 --> 01:24:53,797 問問這些警官 我開著這輛垃圾廠的零件拼成的破車 1353 01:24:53,880 --> 01:24:56,549 和他們來的一場 時速160公里的飛車追逐情形 1354 01:24:56,633 --> 01:24:58,093 時速160公里的飛車追逐? 1355 01:24:58,176 --> 01:25:00,845 -孩子,要銬上我嗎? -進去! 1356 01:25:06,267 --> 01:25:07,685 地方新聞報導 1357 01:25:07,769 --> 01:25:10,021 普雷斯頓塔克於今早上庭 1358 01:25:10,105 --> 01:25:13,066 在黑幫分子艾爾卡彭 被定罪的同一個法院裡開庭 1359 01:25:13,149 --> 01:25:16,903 塔克被指控犯下25項罪名 使用郵件詐騙 1360 01:25:16,986 --> 01:25:19,948 五項證券交易委員會違規 1361 01:25:20,031 --> 01:25:22,659 還有一項串謀詐騙罪 1362 01:25:22,742 --> 01:25:26,162 如果罪名成立 塔克將需支付二萬五千美金的保釋金 1363 01:25:26,246 --> 01:25:29,749 並要面臨最高155年的刑期 1364 01:25:29,874 --> 01:25:32,085 再加上六萬美金罰款 1365 01:25:40,051 --> 01:25:41,261 請坐 1366 01:25:44,347 --> 01:25:46,850 關於他的革命性設計 1367 01:25:47,392 --> 01:25:49,352 我們證明塔克先生設計的唯一一件事 1368 01:25:49,435 --> 01:25:51,187 是一個精心設計的騙局 1369 01:25:51,688 --> 01:25:53,982 所有他想要的只是大家的錢 1370 01:25:54,065 --> 01:25:56,734 那正是大家所得到的,什麼也沒有 1371 01:25:57,819 --> 01:25:58,820 政府說過 1372 01:25:58,903 --> 01:26:02,365 塔克先生的目的 1373 01:26:02,448 --> 01:26:04,325 是讓大家相信一輛好車即將到來 1374 01:26:05,076 --> 01:26:09,080 他的真正目的是說謊並得到金錢 1375 01:26:11,291 --> 01:26:14,502 妳還好嗎,媽媽?在這裡真的很熱 1376 01:26:15,837 --> 01:26:19,048 你父親可能會說 這不是熱,是因為羞辱 1377 01:26:20,008 --> 01:26:23,303 塔克公司從良善意圖起家 1378 01:26:24,596 --> 01:26:27,891 被告打算大規模生產汽車 1379 01:26:28,558 --> 01:26:32,145 但他沒有這樣做 是因為缺乏足夠的資金 1380 01:26:32,770 --> 01:26:36,316 由於嚴重的外界干擾 1381 01:26:54,167 --> 01:26:58,338 如果沒有有保證的汽車供應 1382 01:26:58,421 --> 01:27:00,632 我不會將7500 美金放在汽車經銷商處 1383 01:27:01,216 --> 01:27:03,259 他們每天要生產1000輛汽車 1384 01:27:04,052 --> 01:27:07,263 我經營一個維修站 並出售一些二手車 1385 01:27:07,513 --> 01:27:09,349 那位走進你的維修站 1386 01:27:09,432 --> 01:27:11,851 賣給你經銷權的人 你在法庭上有看到他嗎? 1387 01:27:12,352 --> 01:27:13,353 是他 1388 01:27:13,895 --> 01:27:15,355 請紀錄下來 1389 01:27:15,438 --> 01:27:17,315 證人指出艾比卡拉茲先生 1390 01:27:17,690 --> 01:27:19,317 他是否向你透露他曾經 1391 01:27:19,400 --> 01:27:21,736 他曾因銀行欺詐 在聯邦監獄服刑三年? 1392 01:27:21,819 --> 01:27:24,322 抗議,法官大人,有牽連犯罪嫌疑 1393 01:27:24,405 --> 01:27:25,990 抗議無效 1394 01:27:27,408 --> 01:27:31,246 卡拉茲先生 你是否在1935年6月 1395 01:27:31,663 --> 01:27:33,539 就因同夥策劃挪用資金而被判刑 1396 01:27:33,998 --> 01:27:36,668 然後你在聯邦監獄 1397 01:27:36,751 --> 01:27:38,544 服了3年的刑期? 1398 01:27:38,920 --> 01:27:40,004 是真的 1399 01:27:40,797 --> 01:27:42,674 以一個被定罪的重罪犯告訴我 1400 01:27:43,383 --> 01:27:46,261 你在整個法庭會期待有一個人 1401 01:27:46,344 --> 01:27:47,679 相信你所說的嗎? 1402 01:27:55,645 --> 01:27:56,771 一位 1403 01:28:10,785 --> 01:28:13,329 一家經營良好的公司不會浪費金錢 1404 01:28:13,413 --> 01:28:15,415 去研究創新 1405 01:28:15,498 --> 01:28:19,335 除非要跟上競爭對手的要求 1406 01:28:20,670 --> 01:28:23,089 就是這個人,塔克先生 1407 01:28:23,548 --> 01:28:26,843 他有責任組織一個經營良好的公司 1408 01:28:27,385 --> 01:28:30,263 他擁有全世界最大的工廠 1409 01:28:30,722 --> 01:28:33,808 包括兩家鑄造廠 十幾家工具和模具製造廠 1410 01:28:33,891 --> 01:28:35,768 每件設備都有 1411 01:28:36,269 --> 01:28:38,980 你能說他會選擇在穀倉裡 1412 01:28:39,063 --> 01:28:40,523 建造引擎的原因嗎? 1413 01:28:40,606 --> 01:28:42,233 -抗議! -那裡的裝備極少… 1414 01:28:42,317 --> 01:28:43,401 抗議有效 1415 01:28:43,484 --> 01:28:45,361 …大部分工作都得在 廚房爐灶上進行 1416 01:28:45,445 --> 01:28:48,448 請將你的言論侷限在詢問證人上 1417 01:28:49,907 --> 01:28:51,909 整場訴訟都已經被收買 1418 01:28:51,993 --> 01:28:54,203 就像底特律給自己的聖誕禮物一樣 1419 01:28:54,412 --> 01:28:56,622 我被判刑入獄10年或15年 都算幸運了 1420 01:28:57,206 --> 01:29:00,084 他還未證明什麼不合法 1421 01:29:00,168 --> 01:29:02,337 如果他們認為他有,他就有 1422 01:29:14,599 --> 01:29:17,352 我是證券交易委員會的 調查會計師 1423 01:29:17,435 --> 01:29:20,063 塔克公司替引擎與變速箱原型 1424 01:29:20,146 --> 01:29:22,565 所支付的金額是多少 1425 01:29:22,648 --> 01:29:23,649 這些全部都是從 1426 01:29:23,733 --> 01:29:26,611 垃圾場所找到的零件來建造的? 1427 01:29:27,445 --> 01:29:30,365 22萬3千美金 1428 01:29:30,740 --> 01:29:32,617 什麼?說謊 1429 01:29:33,326 --> 01:29:36,996 -這些錢付給誰? -伊普西蘭蒂機械工具公司 1430 01:29:37,080 --> 01:29:41,375 伊普西蘭蒂機械工具公司 你能形容一下他們的工廠嗎? 1431 01:29:42,585 --> 01:29:44,879 什麼工廠?那是間穀倉 1432 01:29:45,505 --> 01:29:47,048 我無法置信他們做得這麼過分 1433 01:29:47,131 --> 01:29:48,716 偽造出整套劇本 1434 01:29:48,800 --> 01:29:51,260 比爾,我有所有的收據、發票 1435 01:29:51,344 --> 01:29:54,055 支票、銀行對帳單 一切能夠證明的… 1436 01:29:54,847 --> 01:29:55,848 …每分每角都清清楚楚 1437 01:29:55,932 --> 01:29:57,517 我們收入多少並花了多少錢 1438 01:29:57,600 --> 01:29:59,644 跟他們所說的差得太遠了 1439 01:29:59,727 --> 01:30:01,979 為什麼他們會做這麼愚蠢的事 1440 01:30:02,063 --> 01:30:03,898 如果他們知道我們能證明這是謊言? 1441 01:30:03,981 --> 01:30:06,067 親愛的,人們相信 他們在報紙上所看到的 1442 01:30:06,150 --> 01:30:08,194 即使他們不信 這麼講說不通,對吧? 1443 01:30:08,277 --> 01:30:10,279 但如果有夠多的 頭條新聞說我是騙子 1444 01:30:10,363 --> 01:30:11,364 我跟車子就完蛋了 1445 01:30:11,447 --> 01:30:13,282 整件事就是跟這個有關,是吧? 1446 01:30:13,366 --> 01:30:15,118 我要回家,然後我要帶回 1447 01:30:15,201 --> 01:30:16,953 在檔案中的每一張紙片 1448 01:30:17,245 --> 01:30:18,746 如果他們能用謊言來做頭條 1449 01:30:18,830 --> 01:30:21,040 我們就用真相來創造更大的頭條 1450 01:30:21,249 --> 01:30:24,877 (塔克詐欺) 1451 01:30:39,767 --> 01:30:41,060 我睡不著 1452 01:30:41,644 --> 01:30:44,188 很好,那就來幫我們 1453 01:31:05,710 --> 01:31:09,589 所有證據都表示塔克先生 1454 01:31:09,672 --> 01:31:12,967 將超過一百萬美金的股東資金 1455 01:31:13,050 --> 01:31:14,260 轉移至他個人使用 1456 01:31:19,849 --> 01:31:22,518 我這裡有《底特律新聞》的副本 1457 01:31:22,602 --> 01:31:26,522 有關於證券交易委員會 1458 01:31:26,606 --> 01:31:28,024 對於塔克企業報導 1459 01:31:28,107 --> 01:31:30,610 其中包含許多具體細節 1460 01:31:31,068 --> 01:31:32,486 和來自證券交易委員會 1461 01:31:32,570 --> 01:31:34,530 認為是證據的報告一字不差 1462 01:31:34,614 --> 01:31:36,532 你能告訴我《底特律新聞》 1463 01:31:36,616 --> 01:31:38,326 是從哪裡得到這個消息的? 1464 01:31:38,409 --> 01:31:39,785 我毫無頭緒 1465 01:31:42,788 --> 01:31:47,668 布魯先生,我這兒有來自 蘇珊麥克娜瑪拉的證詞 1466 01:31:47,752 --> 01:31:49,587 我認為她是你的私人祕書 1467 01:31:49,921 --> 01:31:51,297 她作證 1468 01:31:51,672 --> 01:31:54,967 她看見你將一份報告 1469 01:31:55,051 --> 01:31:57,678 交給《底特律新聞》的記者 1470 01:31:58,179 --> 01:32:00,514 而且,你還指示她 1471 01:32:00,598 --> 01:32:02,266 替他提供聯邦大樓的辦公室 1472 01:32:02,350 --> 01:32:05,144 讓他在那裡寫那篇文章 1473 01:32:05,269 --> 01:32:06,604 為了國防作展示 1474 01:32:06,854 --> 01:32:08,397 先生女士們,到底為何 1475 01:32:08,481 --> 01:32:12,443 證券交易委員會流出 塔克先生的資訊 1476 01:32:12,526 --> 01:32:14,278 而這也不一定是真實的 1477 01:32:14,362 --> 01:32:18,032 這可是違反了 證券交易委員會的政策呢? 1478 01:32:18,115 --> 01:32:20,034 抗議,證券交易委員會 並非在此被審判 1479 01:32:20,117 --> 01:32:22,995 布魯先生,如果證券交易委員會 流出塔克先生的資訊 1480 01:32:23,079 --> 01:32:24,997 是為了要詆毀塔克先生的名譽 1481 01:32:25,081 --> 01:32:28,376 並且就像各位剛剛聽到 布魯先生說的謊言 1482 01:32:28,459 --> 01:32:30,211 我們又怎能相信他所說 1483 01:32:30,294 --> 01:32:32,755 有關塔克先生 偷走一百萬美金的話 1484 01:32:32,838 --> 01:32:35,299 柯比先生,你知道這不被允許 1485 01:32:36,425 --> 01:32:38,844 先生女士們,我提醒各位 1486 01:32:38,928 --> 01:32:41,847 律師所陳述的並非證據 1487 01:32:43,224 --> 01:32:45,518 克納先生,還有其他證人嗎? 1488 01:32:47,937 --> 01:32:49,063 檢察官舉證完畢 1489 01:32:53,734 --> 01:32:57,154 第三輛,第50輛! 1490 01:33:08,332 --> 01:33:09,834 我好替你們驕傲 1491 01:33:11,794 --> 01:33:13,754 我們辦到了! 1492 01:33:14,255 --> 01:33:16,048 在期限前一週 1493 01:33:16,716 --> 01:33:18,175 幹得太漂亮了 1494 01:33:26,976 --> 01:33:29,520 明天,該輪到我們了 1495 01:33:29,854 --> 01:33:31,856 我們要把他們像貓食一樣剁碎 1496 01:33:32,523 --> 01:33:34,358 我們傳喚費格瑟、他的妻子 1497 01:33:34,442 --> 01:33:37,153 我們需要能證明 是誰搞出來這件事的所有人 1498 01:33:37,236 --> 01:33:38,362 為什麼,並且如何 1499 01:33:38,446 --> 01:33:41,824 現在我要每輛車,全部50輛 1500 01:33:41,907 --> 01:33:44,618 明天早上8點30分時 都排在法院外頭 1501 01:33:47,747 --> 01:33:49,498 抓住那頭老虎! 1502 01:33:49,999 --> 01:33:52,084 抓住那頭老虎! 1503 01:33:52,168 --> 01:33:53,711 抓住那頭老虎! 1504 01:33:55,421 --> 01:33:57,340 他們在哪裡?車子在哪裡? 1505 01:34:03,346 --> 01:34:04,805 我們不能再等下去了 1506 01:34:05,097 --> 01:34:06,640 關於今早新聞有何看法? 1507 01:34:06,724 --> 01:34:08,142 -沒看法 -什麼新聞? 1508 01:34:08,225 --> 01:34:10,478 你沒看報紙嗎?這裡 1509 01:34:20,363 --> 01:34:21,947 “由荷馬費格瑟參議員主導 1510 01:34:22,031 --> 01:34:23,032 (塔克失去芝加哥的工廠) 1511 01:34:23,115 --> 01:34:24,825 由杜魯門總統任命的特別委員會 1512 01:34:24,909 --> 01:34:26,577 命令戰爭資產管理局 1513 01:34:26,660 --> 01:34:29,830 將塔克公司從前飛機廠撤離 1514 01:34:30,373 --> 01:34:32,249 並交給拉斯壯公司 1515 01:34:32,333 --> 01:34:34,877 用來開發低成本的組合房屋” 1516 01:34:44,637 --> 01:34:45,763 爸! 1517 01:34:56,816 --> 01:34:58,943 來吧,停在街角 1518 01:34:59,026 --> 01:35:00,069 來吧! 1519 01:35:02,530 --> 01:35:04,490 來吧,快點 1520 01:35:04,573 --> 01:35:07,118 停在街角,可以嗎?快點 1521 01:35:16,710 --> 01:35:19,213 知道嗎?城裡的每條街道都在挖路 1522 01:35:19,296 --> 01:35:21,090 我們不得不繞遠路過來 1523 01:35:23,342 --> 01:35:27,471 我不懂,現在只是24號 我以為我們能等到一號 1524 01:35:28,472 --> 01:35:30,307 我們是啊,直到他們先做了裁決 1525 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 -算了吧 -那是我的選擇 1526 01:35:35,354 --> 01:35:37,273 我不會讓你這麼做的 我們的答辯無懈可擊 1527 01:35:37,356 --> 01:35:39,567 他們沒有合法權利奪走工廠 1528 01:35:39,650 --> 01:35:42,069 -他們改變規則了 -忘記工廠吧 1529 01:35:42,153 --> 01:35:45,030 塔克汽車已經死亡了 已經完蛋了,那是政治 1530 01:35:45,114 --> 01:35:48,451 這是個法庭 我可不會讓你去自殺 1531 01:35:48,826 --> 01:35:51,203 你不明白在此對抗我們的力量 1532 01:35:51,287 --> 01:35:52,913 有多麼強大 1533 01:35:53,330 --> 01:35:57,084 我不會讓你這麼做 塔克,看著我 1534 01:35:57,168 --> 01:35:59,753 普雷斯頓,我現在很認真 如果你不小心 1535 01:35:59,837 --> 01:36:02,506 你未來20年會在牢裡度過 1536 01:36:03,132 --> 01:36:05,634 我們將會發展組合房屋 1537 01:36:06,093 --> 01:36:07,553 很高興見到你,費格瑟參議員 1538 01:36:08,596 --> 01:36:11,140 這些將提供給低收入戶 1539 01:36:11,223 --> 01:36:13,309 這是我以為永遠不會 活著看到的東西 1540 01:36:13,392 --> 01:36:15,686 一位政客雙手插在 他自己的口袋裡 1541 01:36:30,701 --> 01:36:33,329 辯方選擇不傳喚任何證人 1542 01:36:33,704 --> 01:36:37,291 因為我們覺得 檢方提出的案子並不成立 1543 01:36:38,876 --> 01:36:40,586 但此外,庭上 1544 01:36:42,046 --> 01:36:44,840 被告想請求法院許可 1545 01:36:44,924 --> 01:36:46,967 由他自己來做結案陳述 1546 01:36:47,051 --> 01:36:49,553 覺得或許只有他自己 1547 01:36:49,637 --> 01:36:52,389 能讓這個審判擺到其正確的觀點上 1548 01:36:54,767 --> 01:36:55,768 無異議 1549 01:36:59,438 --> 01:37:00,981 允許執行 1550 01:37:02,066 --> 01:37:04,443 但如果你說了任何無法接受的話 1551 01:37:04,527 --> 01:37:07,321 依照法律,我將會阻止你 1552 01:37:10,241 --> 01:37:11,617 謝謝你,法官 1553 01:37:11,825 --> 01:37:13,118 謝謝你,參議員 1554 01:37:13,327 --> 01:37:16,247 告訴他們,誠實的嘗試意味著無罪 1555 01:37:18,832 --> 01:37:20,000 控方 1556 01:37:21,585 --> 01:37:24,338 聲稱我從未有任何意圖 1557 01:37:24,421 --> 01:37:25,714 來建造任何車輛 1558 01:37:25,798 --> 01:37:27,967 我只想拿了錢就跑 1559 01:37:29,426 --> 01:37:34,014 如果你們認為他們是對的 那我就有罪 1560 01:37:36,433 --> 01:37:40,145 但根據法律 如果我試著製造汽車 1561 01:37:40,437 --> 01:37:44,733 即使它們一點也不好 即使我甚至沒製造出任何一輛 1562 01:37:46,527 --> 01:37:52,199 但如果你們相信我試過 那我便無罪 1563 01:37:52,283 --> 01:37:55,452 因為犯錯或做蠢事這可不違法 感謝上帝 1564 01:37:55,536 --> 01:37:57,997 因為那些錯我都犯了 也造出那輛原型車 1565 01:37:58,163 --> 01:38:00,833 但是沒有人在整場審判中說過 1566 01:38:00,916 --> 01:38:02,585 在建造出那輛原型車之後 1567 01:38:03,752 --> 01:38:05,588 我製造出我說會造的那輛車 1568 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 現在有50輛 現在停在亞當斯街那裡 1569 01:38:09,258 --> 01:38:11,468 你要做的只是走到那裡 1570 01:38:11,552 --> 01:38:13,345 去坐坐看其中一輛,如此而已 1571 01:38:13,429 --> 01:38:14,888 審判結束,好嗎,庭上? 1572 01:38:14,972 --> 01:38:16,473 抗議,這是結案陳述 1573 01:38:16,557 --> 01:38:18,684 -這是無法採納的證據 -抗議有效 1574 01:38:18,809 --> 01:38:22,730 請您允許陪審團,拜託 只是去看看窗外 1575 01:38:22,813 --> 01:38:23,814 抗議 1576 01:38:23,939 --> 01:38:25,941 能看見車子在外頭,庭上 1577 01:38:26,025 --> 01:38:27,651 被告請克制… 1578 01:38:27,735 --> 01:38:29,069 那跟整件事情有關,庭上 1579 01:38:29,153 --> 01:38:30,904 我是否打算製造車子 1580 01:38:30,988 --> 01:38:33,324 被告可否會避免這種公然… 1581 01:38:34,783 --> 01:38:38,078 -塔克先生! -法警,制止被告 1582 01:38:38,996 --> 01:38:41,498 -哇…為何我… -讓他說! 1583 01:38:41,582 --> 01:38:44,376 讓他說,我們要聽! 1584 01:38:51,216 --> 01:38:52,801 如果此行為繼續 1585 01:38:52,885 --> 01:38:56,263 我可能別無選擇 只能宣布此為無效審判 1586 01:38:57,306 --> 01:39:00,309 我不會再容忍任何人 1587 01:39:00,392 --> 01:39:03,729 在這個法庭上的衝動行為! 1588 01:39:04,271 --> 01:39:05,272 我很抱歉 1589 01:39:09,777 --> 01:39:11,695 你有一分鐘,塔克先生 1590 01:39:13,989 --> 01:39:15,366 謝謝您,庭上 1591 01:39:32,800 --> 01:39:34,802 當我還是個小孩,我會… 1592 01:39:36,303 --> 01:39:40,516 我會讀所有關於愛迪生 跟萊特兄弟、福特先生的故事 1593 01:39:40,599 --> 01:39:42,851 他們…他們是英雄 1594 01:39:44,937 --> 01:39:47,398 《由窮致富》,這不僅是一本書名 1595 01:39:47,564 --> 01:39:49,316 這也是這國家意義所在 1596 01:39:50,734 --> 01:39:52,820 我們發明了自由的企業制度 1597 01:39:52,903 --> 01:39:55,823 任何人,無論他來自哪裡 1598 01:39:55,906 --> 01:39:58,826 無論他隸屬於那個階級 1599 01:39:59,410 --> 01:40:02,830 對於任何事情 如果他想出更好的想法 1600 01:40:04,248 --> 01:40:06,250 他的前途就無可限量 1601 01:40:09,086 --> 01:40:10,713 我猜,我成長的世代太晚了 1602 01:40:10,796 --> 01:40:12,965 因為現在企業制度的工作方式 1603 01:40:13,048 --> 01:40:17,386 他是孤獨的、是夢想家 是想出一些瘋狂的想法的瘋子 1604 01:40:17,469 --> 01:40:18,762 大家都在嘲笑他 1605 01:40:18,846 --> 01:40:21,306 後來結果徹底改革了世界 1606 01:40:21,473 --> 01:40:23,475 在他能擺脱困境之前 1607 01:40:23,559 --> 01:40:25,394 他便被上頭給打壓殆盡 1608 01:40:25,477 --> 01:40:27,646 因為官僚 他們寧願扼殺一個新想法 1609 01:40:27,730 --> 01:40:28,772 而不願意破壞現狀 1610 01:40:28,856 --> 01:40:31,608 如果班傑明富蘭克林今天還活著 他會被送入大牢裡 1611 01:40:31,692 --> 01:40:33,193 只因未持有執照放風箏 1612 01:40:34,319 --> 01:40:35,279 那是真的 1613 01:40:36,864 --> 01:40:40,075 我們現在都很自大 因為我們發明了炸彈 1614 01:40:41,618 --> 01:40:42,745 把炸彈丟在… 1615 01:40:44,872 --> 01:40:47,374 打敗敵人,擊敗日本人、納粹勢力 1616 01:40:48,333 --> 01:40:52,629 但如果大企業 讓有新點子的小傢伙關門大吉 1617 01:40:52,713 --> 01:40:55,007 我們不僅是關閉了進步的大門 1618 01:40:55,090 --> 01:40:57,634 我們也在破壞人們為之奮鬥的一切 1619 01:40:59,052 --> 01:41:01,221 這個國家所代表的一切 1620 01:41:04,933 --> 01:41:06,560 有一天我們會發現自己 1621 01:41:06,643 --> 01:41:08,562 在底部而不是在山丘之上當王 1622 01:41:08,645 --> 01:41:10,189 完全搞不清楚 我們為何變成這樣 1623 01:41:10,647 --> 01:41:13,192 從以前的敵人那裡 購買我們的收音機和汽車 1624 01:41:18,947 --> 01:41:20,699 我不認為這會發生 1625 01:41:21,408 --> 01:41:23,035 我無法相信 因為… 1626 01:41:24,995 --> 01:41:28,207 我從未停止相信美國人民 1627 01:41:28,290 --> 01:41:29,708 平凡又古老的常識 1628 01:41:30,501 --> 01:41:32,711 不然我早上就沒有起床的動力了 1629 01:41:44,473 --> 01:41:45,641 謝謝各位 1630 01:41:58,320 --> 01:41:59,738 為何我會讓你那麼做? 1631 01:42:18,841 --> 01:42:20,050 請坐 1632 01:42:25,055 --> 01:42:27,307 陪審團是否達成判決? 1633 01:42:29,810 --> 01:42:30,978 是的,庭上 1634 01:42:36,942 --> 01:42:39,236 被告請起立 1635 01:42:42,990 --> 01:42:45,409 我們,陪審團 1636 01:42:47,077 --> 01:42:48,328 認為被告 1637 01:42:49,496 --> 01:42:51,039 普雷斯頓塔克 1638 01:42:53,750 --> 01:42:54,751 無罪 1639 01:43:15,731 --> 01:43:18,984 各位,現在何不來 1640 01:43:19,067 --> 01:43:21,737 坐坐看那輛不存在的塔克汽車呢? 1641 01:43:36,084 --> 01:43:40,047 你看,他們愛那些車子 1642 01:43:41,924 --> 01:43:43,300 讓我瘋狂 1643 01:43:44,801 --> 01:43:46,637 塔克汽車公司死掉了 1644 01:43:47,971 --> 01:43:49,348 它永遠不會被製造出來 1645 01:43:49,431 --> 01:43:51,892 -我們製造了它們 -50輛車 1646 01:43:54,853 --> 01:43:57,064 又有什麼區別,50或5千萬? 1647 01:43:57,147 --> 01:43:58,565 那只是機械而已 1648 01:44:01,610 --> 01:44:04,071 好點子才是關鍵,艾比 1649 01:44:05,530 --> 01:44:06,698 還有夢想 1650 01:45:02,921 --> 01:45:04,673 你現在又在琢磨什麼? 1651 01:45:04,756 --> 01:45:06,299 如果我能找到一個方式 1652 01:45:06,383 --> 01:45:08,385 使這些小煤油冰箱夠便宜 1653 01:45:08,468 --> 01:45:10,595 就能讓世界上的窮人買得起它們了 1654 01:45:10,679 --> 01:45:13,265 它們大到足以容納兩瓶牛奶,看吧? 1655 01:45:14,182 --> 01:45:15,434 就這樣了 1656 01:45:15,934 --> 01:45:18,020 所以他們的孩子 就不會得佝僂病,是吧? 1657 01:45:18,478 --> 01:45:19,521 好啦 1658 01:45:19,604 --> 01:45:21,189 抓住那頭老虎! 1659 01:45:21,815 --> 01:45:23,233 抓住那頭老虎! 1660 01:45:23,984 --> 01:45:25,610 抓住那頭老虎! 1661 01:45:38,415 --> 01:45:40,417 (雖然只生產了50輛塔克汽車) 1662 01:45:40,500 --> 01:45:42,753 (其中46輛依舊還能上路 現在也還在使用中) 1663 01:45:42,836 --> 01:45:45,088 (創新的空氣動力學造型 防撞儀表板) 1664 01:45:45,172 --> 01:45:47,507 (彈出窗戶裝置、安全帶 燃油噴射、碟煞) 1665 01:45:47,591 --> 01:45:48,800 (則慢慢地被底特律採用) 1666 01:45:48,884 --> 01:45:50,719 (並可你現在駕駛的汽車中能找到) 1667 01:45:50,802 --> 01:45:53,180 (普雷斯頓塔克 在上庭後六年死於疾病) 1668 01:45:53,263 --> 01:45:54,681 (但他的想法將永遠留存) 1669 01:45:56,475 --> 01:46:00,228 (劇終) 1670 01:46:00,812 --> 01:46:04,107 (獻給愛車的吉歐) 124631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.