All language subtitles for Trip Ubusan_ The Lolas vs Zombies.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:12,637 Well, I enjoyed it. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 -You enjoyed it, right? -I did! 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,807 It's getting late so I better go. Bye! 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,943 I can't believe that guy. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,821 -Is he really going to eat all that? -It's as if it's his last supper. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,827 -The bone marrow stew is our best-seller. -Okay, I'll have that. 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,710 Ma'am, there goes today's profit. 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,128 What do you mean? 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 What happened? 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,883 He's getting more than his money's worth from our eat-all-you-can. 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,343 Really? How shocking. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,349 Sir? Sir, we're about to close our-- 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 Don't bother me! I'm eating. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,896 But sir, we need to close the store now. 15 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 Can't you see? I'm still eating. Just close up later. 16 00:01:07,859 --> 00:01:08,693 I'm having a really good time here. 17 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 But, sir, you've cost us our today's profit. 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,701 How would that happen? Am I not a paying customer? 19 00:01:17,285 --> 00:01:18,536 Unbelievable! 20 00:01:19,537 --> 00:01:20,663 Sir? 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 Sir, are you okay? 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Sir? Sir! Ma'am, he needs help! 23 00:01:24,542 --> 00:01:26,795 -Sir, are you all right? -Sir! Ma'am, we need help! 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,087 -What happened? -Sir! 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,423 -He's choking! -Oh, my God! 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,883 Give him water! 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 Move! Let's lay him down. 28 00:01:36,387 --> 00:01:37,889 What's happening down there? 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,393 -Ouch! Stop pushing. -Somebody help him! 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Help! 31 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 Oh, no. What's happening to him? 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 -Oh, my God! -Let's go home. Hurry! 33 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 -Come on. Hurry up! -Wait. 34 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 Grandma Tidora! 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 I got you, my granddaughter! 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 Come on now, dear. Enough with the hide-and-seek game. 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,091 Let's eat our breakfast, all right? Your grandma is already tired. 38 00:02:55,174 --> 00:02:56,467 Let's go. 39 00:02:59,137 --> 00:03:00,972 Let's have our breakfast first. 40 00:03:02,849 --> 00:03:06,853 So that's why you like to hide in my closet, huh. 41 00:03:06,936 --> 00:03:10,690 Grandma, what do you think about this OOTD for my birthday? 42 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 Let me have a look. Turn around. 43 00:03:12,901 --> 00:03:15,653 Of course, the dress looks so good on you, but… 44 00:03:15,737 --> 00:03:18,781 it's only your 9th birthday, not 18th. 45 00:03:18,865 --> 00:03:20,783 You might look overdressed in that. 46 00:03:20,867 --> 00:03:23,036 I'm just excited for my birthday. 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 We're all excited too. 48 00:03:24,370 --> 00:03:26,205 But let's not keep the breakfast waiting. Change your clothes, 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 or else you might get an earful from your Grandma Nidora. 50 00:03:32,086 --> 00:03:35,173 Hurry. Serve everything. My granddaughter will be here any second. 51 00:03:36,507 --> 00:03:37,842 -There. -Good morning, grandma! 52 00:03:37,926 --> 00:03:40,887 -Good morning, sweetheart. -What's for breakfast? 53 00:03:44,515 --> 00:03:45,516 Huh? 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,977 Vegetable again? No bacon? 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 -Bac… Bacon! -Bacon. 56 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 -Bacon. -Bacon. Yes! The bacon. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,107 None. 58 00:03:53,191 --> 00:03:57,195 Our big sister told us to only feed you healthy food. 59 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 It's your mommy's request too, remember? 60 00:03:59,405 --> 00:04:01,115 Besides, it's almost your birthday. 61 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 Are they coming home for my birthday? 62 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 Yes, they will. And you know what? 63 00:04:05,411 --> 00:04:07,622 Your mommy and daddy are excited. 64 00:04:07,705 --> 00:04:11,501 That's why they're also busy with their business trip in the US. 65 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 I'm also excited to see them. 66 00:04:15,004 --> 00:04:19,717 But I'm not sad because my sweet grandmothers are with me. 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 -Hmm. -You're making me cry. 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Why don't you call your Grandma Nidora over there? 69 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 Check her out. She's slimmed down a lot. 70 00:04:29,310 --> 00:04:30,728 Help me rearrange the table. 71 00:04:33,856 --> 00:04:36,943 -Namaste. -Namaste. 72 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 -That was great. -We'll go ahead. Bye. 73 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 -That felt so good. -Good morning, grandma! 74 00:04:41,447 --> 00:04:43,491 Good morning, sweetie! 75 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 Charmaine… 76 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 Let's eat? 77 00:04:47,328 --> 00:04:50,748 Just in time. Miss Ivy, you should join us for breakfast. 78 00:04:51,457 --> 00:04:54,669 Oh no, it's fine. I should go ahead. I have an appointment with my derma. 79 00:04:54,752 --> 00:04:58,589 What? You're already gorgeous, so I don't see why you still need a dermatologist. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 Oh, please… 81 00:05:00,466 --> 00:05:04,429 Happy birthday in advance, Charmaine. 82 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 -I'll see you later. -All right. Take care, Miss Ivy. 83 00:05:08,641 --> 00:05:10,184 So, Charmaine… 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,397 -Grandma… -Hmm? 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 Why are we having vegetables for breakfast again? 86 00:05:18,568 --> 00:05:19,527 Don't worry, Charmaine. 87 00:05:20,194 --> 00:05:22,613 Just finish your healthy breakfast. 88 00:05:22,697 --> 00:05:26,492 Later, I'll just give you… 89 00:05:29,495 --> 00:05:32,915 But, you should not tell my sisters about it, okay? 90 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 Let's keep it as our secret. 91 00:05:47,430 --> 00:05:50,683 -I love you, grandma. -I love you too, granddaughter. 92 00:05:51,559 --> 00:05:53,853 TERRORIST ATTACK AT THE FOOD PARK? STAY SAFE! AVOID FOOD PARKS! 93 00:05:53,936 --> 00:05:56,022 THERE'S A THUG THAT'S BITING PEOPLE AT THE FOOD PARK. 94 00:06:03,696 --> 00:06:04,781 PERMISSION TO POST! IF ANYONE HAS SEEN MY BOYFRIEND… 95 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 -Here you go, Melo. -Aladin! Aladin! Bro! 96 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 -What? -Is this true? 97 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 -He doesn't care about that. -That's fake news. 98 00:06:12,622 --> 00:06:13,581 They just want to get it viral. 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 -Can I see? -Take a look. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,125 Yeah. That looks fake. 101 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 The girl just wants to get famous. 102 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Let me see. 103 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Oh, yeah. 104 00:06:21,422 --> 00:06:23,925 So guys, should we push through with our beach trip or not? 105 00:06:24,008 --> 00:06:26,344 -Hmm? Are we game? -Yes. I still want to go. 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,971 Aladin, can I join too? Please! 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 Uh, Marcy, why don't you join us next time? 108 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 You know Mom and Dad won't allow you, for sure. 109 00:06:34,644 --> 00:06:37,480 But who will look after me then if you're not around? 110 00:06:37,563 --> 00:06:40,775 You know Daddy's not home all the time. 111 00:06:40,858 --> 00:06:45,196 Auntie will be there. Besides, you might get bored during the trip. 112 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 There's probably no Wi-Fi on the beach. 113 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 You wouldn't be able to play your online games. 114 00:06:49,283 --> 00:06:52,662 I'll just buy you some comics so you won't miss us too much, okay? 115 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Okay. 116 00:06:54,372 --> 00:06:57,166 Me and Cath are sure about our weekend goals… 117 00:06:57,250 --> 00:07:00,878 I've talked to a van rental, so we need a few more joiners 118 00:07:00,962 --> 00:07:01,879 to minimize our trip costs. 119 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 -Nice! -You're right. 120 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Babe? 121 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Are you joining? 122 00:07:08,386 --> 00:07:09,595 Babe… 123 00:07:09,679 --> 00:07:12,765 You know I have to ask permission from my mom, right? 124 00:07:12,849 --> 00:07:17,019 Girl, why don't you just tell them that we have a research for our thesis? 125 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 I'm sure they'll let you go. 126 00:07:18,729 --> 00:07:21,441 Hey, Cath, you're getting too confident with your lies. 127 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 I'm just trying to help Irish out, okay? Don't you want her to join our beach trip? 128 00:07:25,570 --> 00:07:29,198 And besides, we've been planning to have our "glamping by the beach," right? 129 00:07:29,824 --> 00:07:31,409 -She's right. -Okay, fine. 130 00:07:33,077 --> 00:07:34,287 Babe… 131 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 Let me handle it. 132 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 We had this planned long ago, remember? 133 00:07:41,210 --> 00:07:42,420 Hey! 134 00:07:42,503 --> 00:07:45,673 Oh my, my, my! Right in front of us? Really? Too sweet. 135 00:07:45,756 --> 00:07:48,217 Someone here is single. See? 136 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 -It's offensive. -Yeah, right! 137 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 -And it's "Rainted PG." -What? 138 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 -What? Rainted or rated? -"Rainted PG." 139 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 They changed it? 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 Let's finish eating, then before a fly lands on our food. 141 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Señoras, you have a package. 142 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Wow! Is that your surprise gift for me? 143 00:08:17,538 --> 00:08:19,832 -You almost cut it. -No, I did not. 144 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Wow! A brand new backpack! 145 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 And everything you need for your birthday is inside that bag. 146 00:08:27,215 --> 00:08:31,385 Am I right? There's your swimwear and your camping needs. 147 00:08:32,053 --> 00:08:34,555 You know what? You haven't asked this, but back when we were younger… 148 00:08:34,639 --> 00:08:36,891 -We used to be Girl Scouts. -That's right. 149 00:08:36,974 --> 00:08:38,518 We are always prepared. 150 00:08:38,601 --> 00:08:41,354 That's why you, too, should be… always ready. 151 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 So what is the surprise activity for my birthday? 152 00:08:45,191 --> 00:08:48,569 Well, dear, it's a surprise, so why would we tell you? 153 00:08:49,153 --> 00:08:50,196 Tinidora really likes to joke. 154 00:08:50,279 --> 00:08:52,448 You told me to be a "Girl Scout." 155 00:08:52,532 --> 00:08:56,285 So that I'll always be ready, I'll know what to do, 156 00:08:56,369 --> 00:08:58,788 and I'll know "where to go." 157 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Well, she's right. Isn't she? 158 00:09:00,831 --> 00:09:01,874 -She has a point. -I told you she's smart. 159 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 -Let's just tell her. -Okay. 160 00:09:03,876 --> 00:09:05,169 We are going to… 161 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 Zambales. 162 00:09:07,088 --> 00:09:08,631 We have a resort in Zambales. 163 00:09:08,714 --> 00:09:11,342 -We're going to Zambales? -Uh-huh. 164 00:09:11,425 --> 00:09:13,928 That's why you have to sleep early. 165 00:09:14,011 --> 00:09:19,475 Because tomorrow, we're going to have a practice for your birthday camping. 166 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 Come here. 167 00:09:22,937 --> 00:09:24,605 -Really? -Of course. 168 00:09:24,689 --> 00:09:27,858 We just told you. A Girl Scout is always ready. 169 00:09:27,942 --> 00:09:32,196 We are going to do a camping trip in our backyard tomorrow. 170 00:09:58,639 --> 00:10:00,016 What is this? 171 00:10:11,152 --> 00:10:13,779 CRISPY PORK LEG 172 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Tess! 173 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 Tess, I'm feeling sick. 174 00:10:24,123 --> 00:10:25,916 Right. It's her day off. 175 00:10:58,574 --> 00:11:00,493 Good morning, grandmas! 176 00:11:00,576 --> 00:11:02,078 -Good morning, sweetie. -Good morning, Señoras. 177 00:11:02,161 --> 00:11:04,664 -Good morning, my dear. -Very cute girl. 178 00:11:04,747 --> 00:11:07,041 Very pretty and well-dressed this morning, I see. 179 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 I'm just excited for our camping. 180 00:11:11,796 --> 00:11:13,923 How about your surprises? Are you ready for them? 181 00:11:14,006 --> 00:11:15,132 Surprise again? 182 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 Of course, my dear. 183 00:11:17,551 --> 00:11:19,595 Camping won't be fun 184 00:11:19,678 --> 00:11:24,141 if we don't have a tent and other camping equipment. 185 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Wow! Those are really cool. 186 00:11:25,559 --> 00:11:28,062 Can I invite Miss Ivy, too? 187 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 I think it will be more fun if she's here. 188 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Of course, my dear. 189 00:11:30,898 --> 00:11:34,193 Why don't you go and ask her now while we set up this tent outside? 190 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 Go. Have fun. 191 00:11:37,279 --> 00:11:38,697 The little girl is so happy. She's delighted. 192 00:11:38,781 --> 00:11:40,533 See? Our great-granddaughter is so happy. 193 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 What are you waiting for? 194 00:11:42,034 --> 00:11:43,702 Cuando and Cuando, please set up the tent. 195 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 No, just put them down. 196 00:11:46,205 --> 00:11:48,749 These guys are sluggish. Let's set it up ourselves instead, okay? 197 00:11:55,214 --> 00:11:56,549 Miss Ivy? 198 00:12:02,388 --> 00:12:03,722 Miss Ivy? 199 00:12:27,621 --> 00:12:29,915 Miss Ivy, are you awake? 200 00:12:38,132 --> 00:12:40,676 I want to invite you over to our house. 201 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 Miss Ivy? 202 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Miss Ivy? 203 00:12:56,859 --> 00:12:58,652 Bernardos, put these bags inside the van 204 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 so we can go anytime we're ready after this camping practice. 205 00:13:01,947 --> 00:13:03,073 Yes, ma'am. 206 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Don't forget anything. Be careful with that. 207 00:13:05,159 --> 00:13:08,245 Thank goodness! We finally finished it. 208 00:13:09,580 --> 00:13:10,873 Hold on. 209 00:13:11,624 --> 00:13:14,668 -I feel like we did something wrong. -Huh? 210 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 This isn't what it looks like in the manual. 211 00:13:17,254 --> 00:13:18,839 This is way too different. 212 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Well, as you can see, sister, 213 00:13:20,466 --> 00:13:23,052 the tent poles are all over the place. 214 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 You know what? Let's just rebuild it. 215 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 You're right. Let's do it quickly before Charmaine gets here. 216 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 How do we do this? 217 00:13:28,390 --> 00:13:30,851 We wouldn't want her to react negatively once she sees this. 218 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 What happened to Miss Ivy? 219 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 Miss Ivy! 220 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Miss Ivy! 221 00:13:40,736 --> 00:13:43,113 Miss Ivy! 222 00:13:51,956 --> 00:13:53,499 Grandma! 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,669 -This one should be tied too. -Grandma, I'm scared! 224 00:13:56,752 --> 00:13:58,837 It's okay, dear. You'll get used to it. 225 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Get used to her scary face. 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,006 It's not me. 227 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 I told you, sisters. 228 00:14:02,299 --> 00:14:05,803 See how our granddaughter reacted? 229 00:14:05,886 --> 00:14:07,304 -Right. -Let's fix it. 230 00:14:07,388 --> 00:14:09,557 Grandma, you don't understand. 231 00:14:09,640 --> 00:14:12,601 My dear, I totally understand you. 232 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 You don't have to say it, okay? 233 00:14:14,770 --> 00:14:17,022 We're going to fix this tent, okay? 234 00:14:17,106 --> 00:14:19,191 We're going to fix it. 235 00:14:21,402 --> 00:14:22,611 We need to shoot this inside the hole. 236 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Where? Shoot where? Why are you asking me? 237 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Here. Shoot it inside this hole. 238 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 -Shoot this pole like this. -Grandma… 239 00:14:33,414 --> 00:14:35,249 Miss Ivy is coming here. 240 00:14:40,880 --> 00:14:43,716 Grandma! Miss Ivy is here! 241 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Grandma! 242 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 -Wait, little girl. -We're almost done. 243 00:14:47,469 --> 00:14:48,429 Grandma! 244 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 Grandma! 245 00:14:51,181 --> 00:14:53,183 -Nidora, what's happening to Ivy? -What's wro-- 246 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 -Ivy, stop it! -What is happening to you, Ivy? 247 00:14:54,894 --> 00:14:56,437 -Let her go, Ivy! -Grandma! 248 00:14:56,520 --> 00:14:57,688 Tinidora! Oh my God! 249 00:14:57,771 --> 00:14:58,772 Nidora! Ivy, let her go! 250 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 What's happening to Ivy? 251 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 Hurry! She's going to hurt Nidora. 252 00:15:06,488 --> 00:15:08,908 -No! Don't hit me. -What is wrong with Ivy? 253 00:15:08,991 --> 00:15:09,867 Sorry! I thought she was you. 254 00:15:09,950 --> 00:15:11,577 Why did you hit her with the shovel? 255 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 I saw her attacking you. Of course, I have to defend you with this. 256 00:15:15,331 --> 00:15:17,875 Grandma, that's what I was trying to tell you. 257 00:15:17,958 --> 00:15:20,210 Miss Ivy suddenly became a monster. 258 00:15:22,671 --> 00:15:25,716 Maybe she used too much anti-aging drugs, that's why she was so high. 259 00:15:25,799 --> 00:15:27,843 Wait! Let me call the Rogelios. We need to take her to the hospital. 260 00:15:27,927 --> 00:15:29,345 Then hurry up. Hurry! 261 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 -Hurry up! -Granddaughter, come here. 262 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 Move her away from Ivy. Don't let her come near the body. 263 00:15:37,019 --> 00:15:38,479 Rogelio, Rogelio, and Rogelio. 264 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Come outside and help us. 265 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 We need to take Ivy to a nearby hospital. 266 00:15:46,987 --> 00:15:48,906 CRISPY PORK LEG 267 00:15:53,744 --> 00:15:55,287 Oh, God! What's happening to you guys? 268 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Ma'am, what's wrong? 269 00:16:09,426 --> 00:16:13,055 Bernardo, Bernardo, Bernardo, we need help, help, help! 270 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 The Rogelios… 271 00:16:16,475 --> 00:16:18,852 Let's go! 272 00:16:18,936 --> 00:16:20,396 Let's go! 273 00:16:23,983 --> 00:16:25,651 Amazing. They left without me. 274 00:16:46,380 --> 00:16:50,592 What's taking Tidora so long? What if Ivy's condition gets worse? 275 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 Seems like she's not in her right mind. Maybe she was bitten by a dog. 276 00:16:54,096 --> 00:16:57,099 Why don't we inspect her body, and find out if she's really bitten? 277 00:16:57,182 --> 00:16:59,560 The bite must be very infectious. 278 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 Check her if she was bitten. 279 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 Grandma, be careful. 280 00:17:05,607 --> 00:17:09,278 Tidora, where on earth are you? 281 00:17:10,237 --> 00:17:11,864 Dear sisters! 282 00:17:11,947 --> 00:17:13,866 There's an infestation. We have to go! 283 00:17:19,371 --> 00:17:21,331 I can't leave my makeup kits. 284 00:17:37,598 --> 00:17:38,682 Grandma! 285 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 -Grandma! -Nidora! 286 00:17:47,941 --> 00:17:50,652 Oh, God! 287 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 -Grandma! -Nidora. Ivy! 288 00:17:55,282 --> 00:17:57,910 -Grandma! -There you go again, Ivy. 289 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Grandma, watch out! 290 00:18:02,623 --> 00:18:04,541 -Ouch! -Grandma! 291 00:18:04,625 --> 00:18:06,919 Grandma, watch out for the shovel! 292 00:18:14,676 --> 00:18:15,844 Psst! 293 00:18:33,070 --> 00:18:33,987 Grandma Tinidora… 294 00:18:36,406 --> 00:18:38,659 Wow! What a shot! 295 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 -Where am I? -You were blocking my target, Nidora. 296 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 So what happened? 297 00:18:43,872 --> 00:18:45,791 -Sisters! My sisters! -Tidora! 298 00:18:45,874 --> 00:18:47,584 -What happened to you? -We have to get out of here! 299 00:18:47,668 --> 00:18:50,379 There's an infestation! Sweetie, are you all right? 300 00:18:50,462 --> 00:18:52,381 Even the Rogelios are all sick like Ivy. 301 00:18:52,464 --> 00:18:54,591 That's why we have to get out of here. 302 00:18:54,675 --> 00:18:57,052 -Grandmas, let's get out of here. -Let's go! We have to go now. 303 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Tidora, hold her tightly. Nidora, let's go. 304 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 Come on quickly before any of them reach us. Hurry! 305 00:19:05,060 --> 00:19:06,145 Oh, God! 306 00:19:07,646 --> 00:19:10,691 See? They're all infected too. 307 00:19:10,774 --> 00:19:13,152 -Wait a minute! -Grandmas, be careful! 308 00:19:13,235 --> 00:19:15,028 Ouch! 309 00:19:15,112 --> 00:19:16,446 Grandma! 310 00:19:16,530 --> 00:19:18,448 -Grandma… -Don't hurt me! 311 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 -Let's go. -Charmaine! 312 00:19:20,159 --> 00:19:22,494 Hurry! Get in! 313 00:19:23,328 --> 00:19:25,414 -Not there, Tinidora! -Put her in the backseat. 314 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 Get in, everyone. I'll drive. Hold on. 315 00:19:26,790 --> 00:19:28,625 You're all making me nervous. 316 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 Why did they hit us? 317 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 -We're not infected, right? -Huh? 318 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 We're really not infected-- 319 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Hey Cath. 320 00:19:44,641 --> 00:19:47,811 I'll post this crispy pork leg I had last night. What should my caption be? 321 00:19:48,520 --> 00:19:51,440 It's just crispy pork leg. Why do you have to post it? 322 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 It would make you look shallow, so don't bother. 323 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 Hey, this crispy pork leg is special. 324 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 It's organic and free-range, they said. 325 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 It's imported from another country. 326 00:20:00,908 --> 00:20:03,243 Hmm. I guess, it's really expensive. 327 00:20:03,327 --> 00:20:07,206 But wait, did you really enjoy it? I know you're not used to expensive food. 328 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 I've been feeling a little sick since last night. 329 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 -What? -Check it. 330 00:20:17,382 --> 00:20:18,717 -Check my temperature. -Aw! 331 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 -I'm warm, right? -Oh! 332 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 You're not sick. Stop being dramatic. 333 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 -That hurts. -Are you sure about this plan? 334 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Of course, I am. 335 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Besides, we don't have a choice. 336 00:20:28,936 --> 00:20:30,938 Our parents are against our relationship, anyway. 337 00:20:32,105 --> 00:20:34,691 Babe, I think we should… 338 00:20:37,694 --> 00:20:38,820 live in together. 339 00:20:42,866 --> 00:20:44,243 I know someone in that area. 340 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 And I can easily find a job there too. 341 00:20:49,081 --> 00:20:51,416 You mean… run away together? 342 00:20:53,877 --> 00:20:55,003 Elope? 343 00:20:55,921 --> 00:20:58,590 I don't want to. I can't think about that now. 344 00:20:59,466 --> 00:21:01,176 What about your sister? 345 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 Won't she come looking for you? 346 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 But… 347 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 I really can't take her with me. 348 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 Look, bro. 349 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 Look who I found waiting outside. 350 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Hi! 351 00:21:18,986 --> 00:21:21,154 Take me with you, please. 352 00:21:34,251 --> 00:21:35,335 Thank you, sir! 353 00:21:40,841 --> 00:21:43,844 Why would the guests pick a gasoline station to meet up? 354 00:21:44,886 --> 00:21:47,306 Well, the guests requested it. 355 00:21:47,389 --> 00:21:49,308 At least they were clear about it, right? 356 00:21:50,517 --> 00:21:54,271 Unlike some guys who are unclear with their words. 357 00:21:59,359 --> 00:22:00,402 You know what, love? 358 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 "Love"? Excuse me, stop calling me that. We're just friends now, remember? 359 00:22:06,616 --> 00:22:09,494 Oh, come on. Abe, 360 00:22:09,578 --> 00:22:12,456 some guys can't communicate clearly 361 00:22:12,539 --> 00:22:14,333 because some girls are like a dictionary. 362 00:22:15,417 --> 00:22:16,418 What do you mean "dictionary"? 363 00:22:20,088 --> 00:22:22,299 They always like to give meaning to everything 364 00:22:22,382 --> 00:22:25,093 even when it's not necessary. 365 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 There's always a meaning, especially if the guy is too "feeling." 366 00:22:31,558 --> 00:22:34,936 He's not even that handsome to just casually talk to his passengers. 367 00:22:36,938 --> 00:22:38,482 Boss texted me. 368 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 -Oh? -The Taiwanese clients backed out. 369 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 The tour is canceled. 370 00:22:42,903 --> 00:22:46,114 He said something about a food they ate that made them all sick. 371 00:22:46,656 --> 00:22:49,868 I'm feeling sick too, because we're not getting paid. 372 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 And today's really hot. 373 00:22:54,498 --> 00:22:57,250 Marcy, why did you follow me? 374 00:22:58,376 --> 00:23:00,921 I'm getting fond of your little sister. She's very efficient. 375 00:23:02,547 --> 00:23:04,007 So, are we letting her join? 376 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 We can't. 377 00:23:07,260 --> 00:23:08,970 I'm taking her home. Let's go, Marcy. 378 00:23:09,054 --> 00:23:12,265 How will you do that? The taxi just left, just so you know. 379 00:23:12,349 --> 00:23:14,267 See? You have to let me join. 380 00:23:14,351 --> 00:23:15,185 Hmm. 381 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 One more thing, we don't have much time. 382 00:23:18,230 --> 00:23:20,273 The van might arrive here any minute now. 383 00:23:20,357 --> 00:23:23,527 So, the best option is to take your sister with us. 384 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 -He's right. -Yeah. Good idea. 385 00:23:26,279 --> 00:23:28,657 Whoever wants the little kiddo to join us, raise your hand. 386 00:23:28,740 --> 00:23:30,992 -Me! -Me! 387 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Let's take her with us. 388 00:23:34,621 --> 00:23:35,914 Yeah. 389 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 I won't allow it. 390 00:23:40,210 --> 00:23:41,545 She can't join us for this trip. 391 00:23:41,628 --> 00:23:44,714 I'll just talk to the driver to drop her off to our house beforehand. 392 00:23:46,550 --> 00:23:49,010 -I guess he can't be persuaded. -Too bad. 393 00:23:53,140 --> 00:23:56,768 I'm glad we have our bags inside this van, so we can change outfits. 394 00:23:56,852 --> 00:24:01,189 Our clothes were probably filled with the bacteria carried by Ivy. 395 00:24:01,773 --> 00:24:04,234 We're all Girl Scouts, so I don't think we'll get infected. 396 00:24:05,152 --> 00:24:07,070 I wonder what happened to Miss Ivy. 397 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 Sweetheart, we have no idea too. 398 00:24:09,239 --> 00:24:11,700 It was like she was possessed. 399 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 Or maybe she's on drugs, Nidora. 400 00:24:13,493 --> 00:24:14,786 That's terrible. 401 00:24:14,870 --> 00:24:16,830 Anyway, where are we going? 402 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Um… 403 00:24:18,456 --> 00:24:21,835 Why don't we go straight to the farm? We have a private plane in there. 404 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 I should text the pilot. 405 00:24:24,671 --> 00:24:27,090 I don't know how to get there, sis. I'm going to turn the GPS on, 406 00:24:27,174 --> 00:24:28,925 so we won't get lost. 407 00:24:29,009 --> 00:24:29,926 Here you go. 408 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 I just got it on-- It worked that fast? Take this. 409 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 That really hurts, so stop talking. 410 00:24:45,192 --> 00:24:47,903 I'm going to stop using the GPS since we'll likely get lost because of it. 411 00:24:47,986 --> 00:24:49,905 The important thing right now is to get away from all the chaos. 412 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 That's right. 413 00:24:51,448 --> 00:24:55,660 And we shouldn't stop, not until we know we're safe. 414 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 -You're right. -That's wrong! 415 00:24:57,412 --> 00:24:58,997 -We have to stop. -Why? 416 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Because I really need to pee. 417 00:25:00,957 --> 00:25:02,792 My goodness, Tinidora! Why now? 418 00:25:10,425 --> 00:25:13,762 I can barely survive this life using only my allowances. 419 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 I got a lot of loans to pay. 420 00:25:19,935 --> 00:25:21,228 Love? 421 00:25:21,311 --> 00:25:23,146 -I mean, Abe. -What? 422 00:25:23,230 --> 00:25:25,565 I can't lend you my money. 423 00:25:25,649 --> 00:25:27,943 Just take me home now, please? 424 00:25:28,026 --> 00:25:30,237 What? No way. 425 00:25:30,320 --> 00:25:31,321 -The weather is hot as heat. -We had a deal. 426 00:25:31,404 --> 00:25:32,656 What about our trip? 427 00:25:33,198 --> 00:25:34,866 But sir, we're already here. 428 00:25:35,408 --> 00:25:38,370 -Marcy, don't be mad at him. -Hello? Sir? 429 00:25:42,123 --> 00:25:43,708 What's negative? 430 00:25:44,417 --> 00:25:46,294 I just got a call from the driver we hired. 431 00:25:47,087 --> 00:25:50,715 He even dropped the call after telling me that he won't make it. 432 00:25:50,799 --> 00:25:53,301 He said he needs to take his brother to the hospital. 433 00:25:53,385 --> 00:25:54,552 It's an emergency. 434 00:25:54,636 --> 00:25:56,221 -Oh, no. -Great timing. 435 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 I guess our plan is canceled again. 436 00:25:59,516 --> 00:26:01,309 Maybe one of you has a birthmark on their butt. 437 00:26:01,977 --> 00:26:03,436 That's why we have terrible luck. 438 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 I'm sorry, everyone. 439 00:26:06,106 --> 00:26:07,899 Maybe it's me who brought the bad luck. 440 00:26:08,525 --> 00:26:09,901 -Hey… -Marcy. 441 00:26:11,361 --> 00:26:12,570 -This is your fault. -Bro, you should go after her. 442 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 Huh? What do you mean by that? 443 00:26:30,797 --> 00:26:32,048 That one. 444 00:26:42,350 --> 00:26:45,228 Hey! Watch out! 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,479 My goodness! 446 00:26:46,563 --> 00:26:48,481 What a reckless driver! 447 00:26:49,149 --> 00:26:52,027 Calm down. Maybe he's in a rush because he has to pee as well. 448 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 Pee, huh. 449 00:26:53,320 --> 00:26:54,779 Troublemakers. 450 00:27:00,785 --> 00:27:05,165 Where are you? Why aren't you picking up? 451 00:27:05,248 --> 00:27:06,624 So annoying. 452 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 You ought to slow down, Tinidora. 453 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 Sis, I'm a careful driver. 454 00:27:17,344 --> 00:27:19,471 You know I'm always driving in a good manner-- 455 00:27:19,554 --> 00:27:21,389 Oh. See? 456 00:27:21,473 --> 00:27:23,099 It's her again. Should I run her over? 457 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 I'm running her over! 458 00:27:24,267 --> 00:27:26,311 Tinidora, relax. 459 00:27:26,394 --> 00:27:28,021 Did you see that? She glared at us. 460 00:27:30,231 --> 00:27:33,026 -Are you okay, sis? -Unbelievable. 461 00:27:34,027 --> 00:27:35,445 Come on. Please? 462 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 Sir, we'd like to rent this bus. 463 00:27:37,822 --> 00:27:39,824 There's a beach that we really need to go to. 464 00:27:39,908 --> 00:27:41,368 Will you accept it for 5,000 pesos? 465 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Should we take the offer? They're paying. 466 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 I don't want to. 467 00:27:46,790 --> 00:27:49,334 If you want to take this bus away, then take it away yourself. 468 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 Come on, Abe. 469 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 Why do you always leave me even in moments like this? 470 00:27:54,339 --> 00:27:56,633 You don't know what it feels like to be left. 471 00:27:57,300 --> 00:27:59,552 Since no one has ever left you. 472 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 There you go again. You're overreacting. 473 00:28:01,513 --> 00:28:03,723 You know what? Just take me home first. 474 00:28:03,807 --> 00:28:06,559 I don't want to get involved when our manager scolds you for this. 475 00:28:06,643 --> 00:28:07,644 My gosh! 476 00:28:09,020 --> 00:28:10,772 You're really going to leave me here? 477 00:28:10,855 --> 00:28:13,817 I have to use the toilet. Do you want to come with me? 478 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Try asking again. 479 00:28:16,653 --> 00:28:18,321 Of course. Give way, please. 480 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 Are you in a quarrel with him? 481 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 Sir? 482 00:28:22,158 --> 00:28:24,536 -Are you accepting our offer? -Do you accept? 483 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 My partner doesn't want to. 484 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 Sir, if I were you, I'd go after her and convince her. 485 00:28:30,041 --> 00:28:32,544 -She's just playing hard to get, you know. -She's right. 486 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 Let me add another 1,000. 487 00:28:34,295 --> 00:28:35,672 -So we can close the deal. -Yes. We'll pay 6,000 Pesos. 488 00:28:35,755 --> 00:28:37,507 -Six thousand. -Sir? 489 00:28:39,175 --> 00:28:41,553 Gosh! I can't take this anymore, sisters. 490 00:28:41,636 --> 00:28:44,305 I feel like my bladder is going to explode so I'm going to pee. 491 00:28:44,389 --> 00:28:45,890 Go ahead. 492 00:28:47,475 --> 00:28:49,686 Hey! Take this with you and get changed. 493 00:28:49,769 --> 00:28:51,438 Is that necessary? 494 00:28:52,147 --> 00:28:54,524 Me and Charmaine will be in the convenience store, okay? 495 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 We're getting food and water. 496 00:28:56,526 --> 00:28:58,862 -Sure, Nidora. I'll take care of the gas. -Let's go, Charmaine. 497 00:28:58,945 --> 00:29:00,321 Careful, sweetheart. 498 00:29:01,406 --> 00:29:02,574 Let's go. 499 00:29:09,289 --> 00:29:11,082 My gosh. 500 00:29:11,166 --> 00:29:12,834 -Ma'am. -Oh! 501 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 Okay. 502 00:29:15,670 --> 00:29:17,547 They better hurry up. 503 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Here you go. 504 00:29:31,686 --> 00:29:34,189 Marcy, don't be mad at me anymore. 505 00:29:34,272 --> 00:29:35,732 I'm really sorry, 506 00:29:35,815 --> 00:29:37,150 but you can't come with us. 507 00:29:38,401 --> 00:29:40,779 I know that. 508 00:29:40,862 --> 00:29:42,697 I'm sorry if I've been too persistent. 509 00:29:44,073 --> 00:29:46,367 I promise I'll make it up to you. 510 00:29:46,451 --> 00:29:48,036 Show me your smile. 511 00:29:49,329 --> 00:29:51,372 Okay. Here. 512 00:29:51,456 --> 00:29:53,416 Pick any comics that you want. 513 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 I'll pay for it. Go. 514 00:29:55,960 --> 00:29:57,045 I'll wait for you at the cashier. 515 00:29:57,128 --> 00:29:58,296 -Okay. -Take your time. 516 00:30:02,509 --> 00:30:05,637 Grandma, is it true that Miss Ivy has turned into a zombie? 517 00:30:06,679 --> 00:30:07,806 Zombie? 518 00:30:08,515 --> 00:30:09,390 Charmaine… 519 00:30:09,474 --> 00:30:12,769 I don't know how to explain it to you 520 00:30:12,852 --> 00:30:14,604 because even I don't get how it happened. 521 00:30:15,230 --> 00:30:18,066 It's almost like they were possessed by evil spirits. 522 00:30:20,401 --> 00:30:21,319 But here's what we should do for now. 523 00:30:21,402 --> 00:30:23,279 Go get all the food you want. 524 00:30:23,363 --> 00:30:25,073 Get your favorite chocolates. 525 00:30:25,698 --> 00:30:28,952 I'll just wait for you at the cashier, okay? 526 00:30:30,495 --> 00:30:31,496 Oppa! 527 00:30:35,375 --> 00:30:36,292 Go ahead, sweetie. 528 00:30:43,174 --> 00:30:45,343 I heard your conversation with your grandma. 529 00:30:45,426 --> 00:30:47,637 Did you really see a real-life zombie? 530 00:30:49,931 --> 00:30:51,432 Do you think zombies are real? 531 00:30:52,600 --> 00:30:53,768 Maybe. 532 00:30:53,852 --> 00:30:56,855 But if ever there are zombies here in the Philippines, I'm ready. 533 00:30:57,689 --> 00:30:59,983 Want me to tell you about zombies? 534 00:31:02,402 --> 00:31:06,114 Here it comes! It's about to explode. 535 00:31:12,328 --> 00:31:13,705 Ugh. So dirty. 536 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Good morning, miss. 537 00:31:41,441 --> 00:31:43,359 What's taking her so long? 538 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 Everyone wait here. 539 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 -Sure. -Okay sir! 540 00:31:48,239 --> 00:31:49,866 Should we have a meeting? 541 00:31:51,409 --> 00:31:53,369 Abe, aren't you done yet? 542 00:31:55,580 --> 00:31:57,916 You always take a while in the restroom. 543 00:31:59,876 --> 00:32:01,252 Tsk! 544 00:32:06,633 --> 00:32:08,134 She's so slow! 545 00:32:09,469 --> 00:32:10,845 Abe! 546 00:32:12,013 --> 00:32:13,097 So slow. 547 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 Ma'am, I'm done. 548 00:32:21,272 --> 00:32:24,233 -Here's my SME advantage card. -Thank you. 549 00:32:30,865 --> 00:32:33,034 Zombies? Here in the Philippines now? 550 00:32:33,117 --> 00:32:34,202 Oh, my God. 551 00:32:34,285 --> 00:32:36,496 I thought it only happens in other countries. 552 00:32:39,207 --> 00:32:41,542 Where are my sisters? What's taking them so long? 553 00:32:42,710 --> 00:32:44,128 Where are… 554 00:32:46,547 --> 00:32:49,384 It's making me tense. I have to retouch. 555 00:32:50,843 --> 00:32:52,053 Where's my brush? 556 00:32:55,765 --> 00:32:57,100 Hurry up, sisters. 557 00:32:57,183 --> 00:32:59,352 -Ma'am? -What is it, dear? 558 00:32:59,435 --> 00:33:01,688 I'm not in a rush, so you can go first. 559 00:33:01,771 --> 00:33:04,524 Thank you, young man. It's fine. 560 00:33:04,607 --> 00:33:07,819 I'm waiting for my granddaughter, anyway. You can go ahead. 561 00:33:07,902 --> 00:33:08,903 Okay. 562 00:33:08,987 --> 00:33:11,531 If both of you aren't in a rush, then why are you lined up? 563 00:33:11,614 --> 00:33:12,991 Excuse me, let me through. 564 00:33:13,074 --> 00:33:15,034 Miss, please have this scanned-- 565 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 Are you doing this on purpose? 566 00:33:16,452 --> 00:33:19,998 -Earlier, we almost hit you with our van-- -Oh! So you're saying that it's my fault? 567 00:33:20,665 --> 00:33:23,543 Hurry up. We can't be late for the hearing. 568 00:33:23,626 --> 00:33:24,544 All right, sir. 569 00:33:24,627 --> 00:33:26,796 I'll call another mechanic to fix this right away. 570 00:33:26,879 --> 00:33:27,797 -Okay, go. -Okay. 571 00:33:30,967 --> 00:33:32,677 Uh… Chief! 572 00:33:32,760 --> 00:33:34,554 Chief, is he going to take a while? 573 00:33:34,637 --> 00:33:36,472 You see, I need to go to the restroom. 574 00:33:37,098 --> 00:33:38,975 -Escort him, Villanueva. -Yes, sir. 575 00:33:48,443 --> 00:33:49,902 Sir, please don't. 576 00:33:49,986 --> 00:33:52,363 Sir, no! 577 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 Teenagers these days. 578 00:33:54,282 --> 00:33:55,742 They make out anywhere and anytime they want. 579 00:34:16,137 --> 00:34:17,764 This is occupied. 580 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 I said I'm occupying this cubicle. 581 00:34:25,271 --> 00:34:27,774 Will you stop banging on the door? What? Do you have an upset stomach? 582 00:34:27,857 --> 00:34:31,611 Can't you hold it anymore? There are other cubicles, you know. 583 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 Okay, fine. Wait. 584 00:34:34,072 --> 00:34:35,406 All right. I'm done, okay? 585 00:34:36,741 --> 00:34:39,786 My goodness! There's no need to get cranky. 586 00:34:41,287 --> 00:34:43,081 Are you out of your mind? 587 00:34:58,888 --> 00:35:00,181 Zombie! 588 00:35:05,186 --> 00:35:09,440 Help! Help me! Help! 589 00:35:12,568 --> 00:35:15,113 Get out! Get out of there now! 590 00:35:15,196 --> 00:35:16,531 Hurry up. 591 00:35:19,408 --> 00:35:20,618 Come on. We need to go. 592 00:35:20,701 --> 00:35:22,703 -We need to go. -Grandma, wait! 593 00:35:22,787 --> 00:35:25,164 Grandma, I need a coin. Give me any coin. 594 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 Coin? Why do you need a coin? 595 00:35:26,999 --> 00:35:29,293 I left my bag inside. And why are you asking for money? 596 00:35:29,377 --> 00:35:30,545 You're not even selling a Sampaguita. 597 00:35:30,628 --> 00:35:32,046 -Let's go! -No, wait! 598 00:35:32,130 --> 00:35:35,216 -I need a coin to lock this door. -I don't have any coins with me. 599 00:35:35,299 --> 00:35:36,843 Grandma, there are coins in my pocket. 600 00:35:36,926 --> 00:35:38,344 And you realized that now? 601 00:35:38,427 --> 00:35:40,596 -Which pocket? -In my right pocket, grandma. 602 00:35:40,680 --> 00:35:42,723 We need to lock this door, grandma! 603 00:35:42,807 --> 00:35:45,268 -Grandma, hurry. Please! -Wait a second! 604 00:35:45,351 --> 00:35:48,229 -Grandma, hurry. -Wait a second, okay? 605 00:35:48,312 --> 00:35:49,355 You're making me tense! 606 00:35:49,438 --> 00:35:51,482 Please, grandma. 607 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Grandma! 608 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 -So it's my fault? Wait a minute… -You're walking while you're on the phone. 609 00:35:55,361 --> 00:35:57,238 -Don't you dare scold me. -You are careless… 610 00:35:57,321 --> 00:35:58,281 -I'm not scared even though you're old. -…you're not looking where you walk. 611 00:35:58,364 --> 00:35:59,991 Run! 612 00:36:04,954 --> 00:36:06,080 -What is that? -Run! 613 00:36:09,083 --> 00:36:10,877 -And you're rude… -I don't care if you're old. 614 00:36:10,960 --> 00:36:12,587 Marcy! 615 00:36:12,670 --> 00:36:15,006 Marcy, we have to get out! Marcy! 616 00:36:15,089 --> 00:36:16,757 Get out! Hurry up. 617 00:36:16,841 --> 00:36:18,676 Hurry up! 618 00:36:18,759 --> 00:36:19,635 Charmaine! 619 00:36:23,639 --> 00:36:25,099 Give me the coin. 620 00:36:25,183 --> 00:36:27,143 -Hurry up, grandma. -All right. Calm down. 621 00:36:27,226 --> 00:36:29,353 -Don't stress your old woman. -Grandma! 622 00:36:29,437 --> 00:36:32,607 -Lock it now! -Wait a second! 623 00:36:32,690 --> 00:36:34,817 -Here it goes! -Grandma… 624 00:36:50,499 --> 00:36:53,377 Dear, we have to get out of here. 625 00:36:53,461 --> 00:36:55,046 -Hurry. -Grandma, wait… 626 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 Why did you ask me to wash my hands, grandma? 627 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Because you used the toilet, remember? 628 00:36:58,925 --> 00:37:00,301 But it doesn't matter. We need to go now. 629 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Hurry up before she escapes. 630 00:37:01,594 --> 00:37:04,013 Grandma, why is this happening? I don't know what's going on. 631 00:37:04,096 --> 00:37:06,974 -I don't know how to explain it to you. -But I really need to know, grandma. 632 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 -Please, grandma. I need to know. -I can't. I don't know how. 633 00:37:09,143 --> 00:37:12,063 What happened to that girl? Why is everyone turning like her? 634 00:37:12,146 --> 00:37:13,356 Why is there a commotion outside? 635 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 Calm down, will you? 636 00:37:24,575 --> 00:37:25,826 Help! 637 00:37:25,910 --> 00:37:27,286 Help! 638 00:37:29,580 --> 00:37:31,749 Sir! They're coming to us. Shoot them. 639 00:37:38,047 --> 00:37:40,675 -Go away! No! -Sir, remove my handcuffs, please. 640 00:37:40,758 --> 00:37:42,260 Hurry! 641 00:37:58,693 --> 00:38:00,403 Hurry up! 642 00:38:00,486 --> 00:38:02,405 Let's go. Hurry up. 643 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 Let her go! 644 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 Abe! Hey! 645 00:38:08,786 --> 00:38:10,579 I've had enough! 646 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 Take this! 647 00:38:12,623 --> 00:38:13,499 You want a piece of me? 648 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Let's go. We need to go. Come on. 649 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 Hurry. Take it off. 650 00:38:28,764 --> 00:38:30,099 Remove my handcuffs. Oh, God. 651 00:38:30,182 --> 00:38:31,684 You're so slow. 652 00:39:02,798 --> 00:39:04,884 Let's go. Come on. Hurry! 653 00:39:04,967 --> 00:39:09,722 Help! 654 00:39:09,805 --> 00:39:12,058 Somebody help me! 655 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Grandma! 656 00:39:29,742 --> 00:39:30,993 Uhh. 657 00:39:31,827 --> 00:39:32,953 Charmaine! 658 00:39:33,037 --> 00:39:35,664 Grandma! 659 00:39:36,374 --> 00:39:37,625 Grandma! 660 00:39:37,708 --> 00:39:39,960 -The little girl! -Get away from the kid! 661 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Grandma! 662 00:39:41,879 --> 00:39:43,964 -Grandma! -Help! 663 00:39:44,048 --> 00:39:46,258 Everybody, get in. 664 00:39:46,342 --> 00:39:47,927 Oh my. Oh my God 665 00:39:50,930 --> 00:39:52,390 Charmaine! 666 00:39:52,473 --> 00:39:55,810 My dear! Char-- Charmaine, my dear! 667 00:39:55,893 --> 00:39:57,520 In here, Aladin. 668 00:39:57,603 --> 00:39:58,771 -The door! -Look! They're already at the door! 669 00:39:58,854 --> 00:40:00,147 Hide! 670 00:40:00,231 --> 00:40:03,192 -Sir, close the bus. Hurry! -Hurry up! 671 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 What are you waiting for? 672 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 Why are we wasting our time here? 673 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 Ma'am, wait! 674 00:40:10,991 --> 00:40:12,368 -Grandma! -Everyone, calm down. 675 00:40:13,119 --> 00:40:15,204 Don't be scared. I'm a jail guard. 676 00:40:15,996 --> 00:40:17,915 Driver, you have to back it up now. 677 00:40:33,389 --> 00:40:34,598 Let's go over there. 678 00:40:34,682 --> 00:40:36,725 Over there! 679 00:40:36,809 --> 00:40:38,519 Hurry up, sisters. Get in. 680 00:40:38,602 --> 00:40:40,271 -Charmaine! -Get in! 681 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Just get in the van. 682 00:40:43,232 --> 00:40:44,692 Get in! 683 00:40:49,530 --> 00:40:51,991 -Come here. -Help me! 684 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 Tidora! 685 00:40:57,413 --> 00:40:58,664 Nidora! 686 00:40:59,790 --> 00:41:00,791 Get off me. 687 00:41:05,463 --> 00:41:07,590 Nidora! 688 00:41:10,551 --> 00:41:12,094 Nidora! Oh, no! 689 00:41:12,178 --> 00:41:13,846 Nidora… 690 00:41:13,929 --> 00:41:15,014 Help me, sisters! 691 00:41:15,097 --> 00:41:17,349 Oh, my God! Nidora… 692 00:41:17,433 --> 00:41:18,851 Shut the door. 693 00:41:18,934 --> 00:41:21,228 My feet! 694 00:41:21,312 --> 00:41:22,938 Tidora. 695 00:41:23,022 --> 00:41:24,523 Charmaine… 696 00:41:24,607 --> 00:41:25,649 Charmaine! 697 00:41:25,733 --> 00:41:27,276 Let's go over there, sister. 698 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 -Somebody help me! -Sisters… 699 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 What do we do now? 700 00:41:31,197 --> 00:41:32,698 I need my makeup kit. 701 00:41:32,781 --> 00:41:33,949 -Oh, come on! -You're still thinking about that? 702 00:41:34,033 --> 00:41:37,495 Tinidora, I'm worried about Charmaine. How are we supposed to get her back? 703 00:41:37,578 --> 00:41:39,163 Let's get inside the van. 704 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 We can't. Don't you see? Infected people are in there. 705 00:41:42,500 --> 00:41:44,168 So what should we do? What's the plan? 706 00:41:44,251 --> 00:41:46,337 We need to think of a plan. 707 00:41:46,420 --> 00:41:48,797 How will we do that if we keep on screaming? 708 00:41:48,881 --> 00:41:50,508 You're right, so what should we do now? 709 00:41:50,591 --> 00:41:52,426 What do you have in mind, Tinidora? 710 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 -Sis! -Are you thinking what I'm thinking? 711 00:42:09,193 --> 00:42:10,569 Are zombies even real? 712 00:42:10,653 --> 00:42:12,571 -What do you guys think? -What if it's a prank? 713 00:42:12,655 --> 00:42:13,614 -Right? -Are there really zombies? 714 00:42:13,697 --> 00:42:18,077 Can everyone stop talking all at once? It's making me anxious. 715 00:42:18,160 --> 00:42:21,163 My grandmas are left behind. 716 00:42:21,247 --> 00:42:25,417 I'm afraid we can't go back to the gasoline station for them. 717 00:42:26,335 --> 00:42:28,045 Here, take my handkerchief. 718 00:42:28,587 --> 00:42:30,214 Stop crying, little girl. 719 00:42:32,925 --> 00:42:34,593 But Miss… 720 00:42:34,677 --> 00:42:39,014 my grandmas are there, so we have to go back for them. 721 00:42:41,934 --> 00:42:46,063 How will we do that? You saw what happened earlier, right? 722 00:42:46,146 --> 00:42:48,065 It's true that there are zombies. 723 00:42:48,148 --> 00:42:51,777 What if your grandmas aren't only killed by the zombies, but also got eaten? 724 00:42:51,860 --> 00:42:53,821 Or maybe they've turned into zombies too. 725 00:42:53,904 --> 00:42:56,615 We can't go back there anymore, so you've got to stop crying. 726 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 That's harsh. 727 00:42:58,492 --> 00:42:59,368 Hush, little girl. 728 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 You know what? 729 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 I believe that your grandmas are still alive. 730 00:43:05,624 --> 00:43:07,918 So you have to be strong for them. 731 00:43:08,919 --> 00:43:10,421 -And don't worry. -Nothing? 732 00:43:10,504 --> 00:43:12,756 -I'm sure they can handle them. -What is that? 733 00:43:12,840 --> 00:43:14,216 Did you hear that? 734 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 I promise you, 735 00:43:18,178 --> 00:43:21,432 you and your grandmas will see each other soon, okay? 736 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 By the way, I'm Abe. 737 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 The driver's name is Jordan. 738 00:43:30,024 --> 00:43:31,525 I'm Marcy. 739 00:43:31,609 --> 00:43:33,652 What's your name, little girl? 740 00:43:34,361 --> 00:43:36,280 I'm Charmaine. 741 00:43:36,363 --> 00:43:38,157 And I'm Melo. 742 00:43:39,158 --> 00:43:40,784 Um… Cath. 743 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 I'm Will. 744 00:43:45,414 --> 00:43:46,832 Loid. 745 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 Aladin. 746 00:43:50,169 --> 00:43:51,462 Irish. 747 00:43:52,129 --> 00:43:54,131 Madam, what about you? 748 00:43:58,302 --> 00:43:59,470 Eva. 749 00:44:08,604 --> 00:44:10,356 Use this plastic. 750 00:44:10,439 --> 00:44:12,066 What's happening to you? Hey! 751 00:44:12,149 --> 00:44:15,611 Your friend must be feeling sick. Maybe he's not used to long drives. 752 00:44:15,694 --> 00:44:17,529 And easily gets dizzy. 753 00:44:17,613 --> 00:44:20,366 Oh, no! There's no internet signal. 754 00:44:20,449 --> 00:44:21,617 Miss Abe? 755 00:44:21,700 --> 00:44:24,328 I think we should turn on the TV or listen to the radio 756 00:44:24,411 --> 00:44:26,497 to know what's happening, right? 757 00:44:26,580 --> 00:44:27,665 -She's right. -Oh, no… 758 00:44:27,748 --> 00:44:29,792 Our TV can't get a signal too. 759 00:44:29,875 --> 00:44:31,251 Is that so? 760 00:44:31,335 --> 00:44:33,253 Don't worry, Aladin and I will try to fix it. 761 00:44:33,337 --> 00:44:35,798 Please. I hope you can fix it. Thank you. 762 00:44:42,221 --> 00:44:43,597 Okay, bro. I'll check the cables. 763 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 That one. 764 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Here you go. 765 00:44:54,525 --> 00:44:55,776 -It's fixed. -It worked. 766 00:44:59,154 --> 00:45:00,823 -It's fixed. -There's a signal now. 767 00:45:01,573 --> 00:45:04,034 The bacteria came from an organic meat, 768 00:45:04,118 --> 00:45:06,245 and as of now, there's no information regarding the country of source. 769 00:45:06,328 --> 00:45:08,831 When a person eats this organic meat, 770 00:45:08,914 --> 00:45:13,877 it shows symptoms of flu that last up to one to two days. 771 00:45:13,961 --> 00:45:17,172 As it spreads, the bacteria incubation becomes completed… 772 00:45:17,256 --> 00:45:19,800 -Oh, my God… -…causing the human to move zombie-like. 773 00:45:19,883 --> 00:45:22,469 Everyone is advised to stay home 774 00:45:22,553 --> 00:45:24,680 and avoid getting bitten by an infected human. 775 00:45:25,848 --> 00:45:28,559 Where do we go now? 776 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 We need to look for survivors. 777 00:45:32,187 --> 00:45:37,192 Tip 22 on Survive Zombie Apocalypse: "Look for other survivors." 778 00:45:37,276 --> 00:45:40,737 Our bus should be zombie-proof. 779 00:45:40,821 --> 00:45:42,114 Wait a minute… 780 00:45:42,197 --> 00:45:45,159 Why should we listen to you? 781 00:45:45,242 --> 00:45:47,494 You're still very young, little girl. 782 00:45:47,578 --> 00:45:49,872 What do you even know about the zombie apocalypse? 783 00:45:51,290 --> 00:45:52,541 Hold on. 784 00:45:52,624 --> 00:45:56,378 Please don't scold my little sister. She's only making suggestions. 785 00:45:56,462 --> 00:45:58,297 What I'm trying to say is, 786 00:45:58,380 --> 00:46:01,592 if you want to make suggestions, at least make it sensible. 787 00:46:02,676 --> 00:46:04,178 Retort. 788 00:46:04,261 --> 00:46:05,888 Are you okay? 789 00:46:07,890 --> 00:46:10,392 Sir? Driver, where are we going? 790 00:46:10,476 --> 00:46:12,644 I think Marcy is right. 791 00:46:13,937 --> 00:46:16,648 We need to make this bus zombie-proof. 792 00:46:50,140 --> 00:46:53,268 Careful, everyone. 793 00:46:58,357 --> 00:46:59,650 Be careful. 794 00:46:59,733 --> 00:47:00,734 Move it slightly to the right. 795 00:47:01,485 --> 00:47:03,403 We need more manpower. 796 00:47:03,487 --> 00:47:06,907 -Don't you want to help us? -No need. You can do it. 797 00:47:16,250 --> 00:47:17,459 Let's take a rest. 798 00:47:17,543 --> 00:47:19,545 -Babe. -Aren't you feeling sleepy? 799 00:47:19,628 --> 00:47:22,714 Sir Jordan, we need someone to be our lookout. 800 00:47:24,091 --> 00:47:26,635 "We need to be alert all the time." 801 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 Okay. 802 00:47:28,845 --> 00:47:29,888 Aladin and Will, 803 00:47:29,972 --> 00:47:32,724 I need you to be the first watchmen as we take our rest. 804 00:47:32,808 --> 00:47:35,102 -Sure, sir. -Okay, we'll take care of it. 805 00:47:35,185 --> 00:47:38,230 -Let's take a rest, my love. -Stop calling me your "love." 806 00:47:38,313 --> 00:47:40,482 Oh, come on! It's almost the end of the world. 807 00:47:40,566 --> 00:47:41,900 -That was exhausting. -Good night, everyone! 808 00:47:41,984 --> 00:47:44,069 -Love, stop playing hard to get. -Good night, Ma'am Eva. 809 00:47:44,152 --> 00:47:45,904 Are you okay, Melo? Let's go? 810 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 I'm just tired. 811 00:47:48,532 --> 00:47:50,158 -That's why you need to rest. -I'm going to sleep. 812 00:47:50,242 --> 00:47:53,328 Or maybe he's only acting that way so he could avoid helping us. 813 00:47:53,412 --> 00:47:54,997 -Take care, guys! -Okay. Don't worry. 814 00:47:55,080 --> 00:47:56,832 -Take care, okay? -Babe, good night! 815 00:47:56,915 --> 00:47:57,958 Yes, sir. 816 00:47:59,334 --> 00:48:00,794 Slowly, Melo. 817 00:48:08,093 --> 00:48:10,095 Where's the best lookout place? 818 00:48:11,888 --> 00:48:13,181 Lookout… 819 00:48:34,870 --> 00:48:36,330 -Will. -Hmm? 820 00:48:36,413 --> 00:48:37,331 -Will! -What? 821 00:48:37,414 --> 00:48:38,457 Take a look. 822 00:48:38,999 --> 00:48:40,459 -There are lots of them. -What is it? 823 00:48:56,099 --> 00:48:57,684 Get down. 824 00:49:34,388 --> 00:49:36,306 Irish. Irish, wake up. 825 00:49:39,184 --> 00:49:40,852 Rish, do you hear that? 826 00:49:42,854 --> 00:49:44,564 That noise. 827 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Aladin. 828 00:49:53,990 --> 00:49:56,410 Oh, my God. That's a lot of zombies. 829 00:49:56,493 --> 00:49:58,245 We need to alert Aladin and Will. 830 00:49:59,663 --> 00:50:01,832 Slow down, Irish. Don't make a sound. 831 00:50:01,915 --> 00:50:03,458 Don't worry. 832 00:50:08,463 --> 00:50:09,965 -Irish, your hand! -What happened-- 833 00:50:10,048 --> 00:50:11,466 It's Irish. 834 00:50:11,550 --> 00:50:14,594 -Irish! -Irish, your hand! Hurry, shut the window. 835 00:50:14,678 --> 00:50:16,847 -Irish! -They've surrounded the bus. 836 00:50:16,930 --> 00:50:18,974 -Irish! -No, bro. Don't! 837 00:50:19,057 --> 00:50:21,226 We're surrounded. Stay away from the windows. 838 00:50:23,228 --> 00:50:24,271 Move! 839 00:50:24,354 --> 00:50:25,731 Help! 840 00:50:25,814 --> 00:50:27,232 Help me pull. 841 00:50:27,315 --> 00:50:30,026 Kids, we have to move to the back. Come on, hurry! 842 00:50:30,110 --> 00:50:31,194 Hurry. 843 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Hurry up! 844 00:50:34,489 --> 00:50:36,992 Melo! Melo, wake up! 845 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Melo, come on! We have to stay at the back. 846 00:50:44,916 --> 00:50:46,084 Something's happening to Cath. 847 00:50:46,168 --> 00:50:49,004 -Melo! -Oh, no! Help! 848 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Mister Loid! 849 00:50:52,340 --> 00:50:54,342 Mister Loid, shoot him! Shoot his head. 850 00:50:54,426 --> 00:50:56,219 You have to shoot his head, Mister Loid. 851 00:50:56,303 --> 00:50:57,763 Go! Shoot the head. 852 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 That's a gun. 853 00:51:01,308 --> 00:51:03,894 Hey! We were just right here! 854 00:51:03,977 --> 00:51:05,562 Sir, there are kids here, so be careful. 855 00:51:05,645 --> 00:51:07,773 -Be careful. -Mister Loid, in the head. 856 00:51:07,856 --> 00:51:08,815 Shoot him in the head! 857 00:51:08,899 --> 00:51:09,733 -In the head! -In the head? 858 00:51:09,816 --> 00:51:11,485 -Shoot him in the head! -Yes, that's what they said. 859 00:51:23,497 --> 00:51:24,748 It's Cath. 860 00:51:25,874 --> 00:51:27,542 Will! Where are you going? 861 00:51:28,543 --> 00:51:30,003 Will! 862 00:51:55,153 --> 00:51:57,239 Why is he still alive? Why? 863 00:51:58,573 --> 00:52:01,493 The heart… Try shooting his heart, Mister Loid. 864 00:52:01,576 --> 00:52:03,912 You need to target the heart. 865 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 Melo. 866 00:52:15,215 --> 00:52:17,384 Melo. 867 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 Aladin is still up there. 868 00:52:29,396 --> 00:52:30,438 Aladin! 869 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 -Aladin! -Will! 870 00:52:36,945 --> 00:52:38,029 Aladin! 871 00:52:39,155 --> 00:52:40,365 Will! 872 00:52:40,448 --> 00:52:41,741 Get away from me! 873 00:52:42,659 --> 00:52:44,619 -Will! -Don't open the door! 874 00:52:44,703 --> 00:52:46,204 -Just go! -Get in. Hurry! 875 00:52:46,288 --> 00:52:49,499 -Just go and leave me here. -No! Get inside. I'm not leaving you! 876 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 What is wrong with you? 877 00:52:50,959 --> 00:52:53,044 Why did you open the door? You're putting us in danger! 878 00:52:53,128 --> 00:52:55,171 -Stop it! Enough of that. Get in here. -Wait a minute! Wait! 879 00:52:55,255 --> 00:52:57,048 -It's too dangerous! -I can't leave him! 880 00:52:57,132 --> 00:52:59,467 -Will, get in! Come on! -Just get out of here! 881 00:53:02,178 --> 00:53:04,973 Why did you do that? No, open the door! 882 00:53:05,056 --> 00:53:06,558 Open the door. 883 00:53:07,809 --> 00:53:09,019 What do we do, will? 884 00:53:09,102 --> 00:53:10,395 Cath, I'm already bitten. 885 00:53:10,478 --> 00:53:14,149 Let's just help them. We need to get these zombies away from the bus. 886 00:53:14,232 --> 00:53:17,360 Then, let's hurry! 887 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Cath! Will! Cath! 888 00:53:20,906 --> 00:53:23,074 Ma'am, why did you do that? 889 00:53:23,158 --> 00:53:24,159 Cath! 890 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 I just did the right thing so we could all stay safe. 891 00:53:26,912 --> 00:53:28,121 What? 892 00:53:28,955 --> 00:53:30,790 We need to help our friends. 893 00:53:30,874 --> 00:53:32,042 Let's go help them. 894 00:53:44,846 --> 00:53:48,016 Wait here, kids. Don't go down. Stay inside. 895 00:53:58,234 --> 00:53:59,235 Someone's coming. 896 00:54:14,459 --> 00:54:16,962 Granddaughter Charmaine! 897 00:54:18,254 --> 00:54:19,506 It's my grandmas! 898 00:54:19,589 --> 00:54:21,841 -Really? -It's them! 899 00:54:23,343 --> 00:54:25,720 Let's go, sister. Hurry up. 900 00:54:25,804 --> 00:54:27,639 You're too fast. Wait up! 901 00:54:27,722 --> 00:54:28,807 Don't… 902 00:54:32,227 --> 00:54:34,187 Grandmas, target their heart! 903 00:54:34,270 --> 00:54:37,816 -You have to target the heart. -Target the heart. 904 00:54:37,899 --> 00:54:39,776 Hit their heart, grandma! 905 00:54:39,859 --> 00:54:42,696 In the heart, grandma! 906 00:54:42,779 --> 00:54:46,491 -Keep going, grandma! -Just target the heart! 907 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 Pierce through the heart, grandma. 908 00:54:50,662 --> 00:54:52,706 That's right, grandma! 909 00:54:56,668 --> 00:54:57,877 Charmaine! My dear. 910 00:54:57,961 --> 00:54:59,671 Oh, Charmaine. 911 00:54:59,754 --> 00:55:01,256 Tinidora, there are more zombies in there. 912 00:55:01,339 --> 00:55:04,092 Don't forget to pierce through their heart, grandmas. 913 00:55:05,844 --> 00:55:07,095 Where's Cath? 914 00:55:12,100 --> 00:55:15,353 Thank God we found you, sweetie. 915 00:55:15,437 --> 00:55:17,897 Why don't you introduce us to your companions? 916 00:55:18,690 --> 00:55:20,191 Yes. Let's go. 917 00:55:25,572 --> 00:55:27,907 We'll go ahead, children. 918 00:55:35,874 --> 00:55:38,168 They probably won't be able to follow us in these. 919 00:55:39,002 --> 00:55:41,755 -I'll just turn the bus backward. -Okay. 920 00:55:49,596 --> 00:55:51,139 -Jordan? -What is it? 921 00:56:04,069 --> 00:56:06,738 Irish? Aladin? 922 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Let's go. 923 00:57:00,792 --> 00:57:04,754 Stop crying. They're both gone, and there's nothing you can do. 924 00:57:07,132 --> 00:57:08,508 Let's go. 925 00:57:11,136 --> 00:57:12,470 Move! 926 00:57:23,773 --> 00:57:24,732 Children… 927 00:57:25,650 --> 00:57:27,152 Come. We have to go now. 928 00:57:32,866 --> 00:57:34,868 Let's just pray for them. 929 00:58:13,072 --> 00:58:16,159 Irish, are you okay? 930 00:58:25,919 --> 00:58:29,797 We would like to thank you all for taking care of Charmaine. 931 00:58:29,881 --> 00:58:32,717 -Yeah. -Thank you as well. 932 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 I'm glad that you were able to get here on time. 933 00:58:35,678 --> 00:58:40,099 For sure, none of us would have been able to survive what happened earlier. 934 00:58:41,267 --> 00:58:44,062 -Grandma, I'm starving. -Oh… 935 00:58:44,145 --> 00:58:47,857 Don't worry. Our tour got canceled earlier, 936 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 so we still have leftover food here. 937 00:58:50,318 --> 00:58:53,696 -Come get some. Eat this. -Grandmas, I have some in my bag too. 938 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 Grandmas, if you'd like, I have some sweet potatoes here. 939 00:58:57,659 --> 00:59:01,704 Thank you very much, everyone. Thank you for these foods as well. 940 00:59:01,788 --> 00:59:03,248 And also… Marcy? 941 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 Thanks to you. 942 00:59:05,625 --> 00:59:08,586 You told us to target the heart of the zombies. 943 00:59:10,046 --> 00:59:13,258 Wait a minute. Are you sure these foods aren't infected? 944 00:59:13,341 --> 00:59:15,635 They're not infected. 945 00:59:15,718 --> 00:59:17,262 You're welcome, grandmas. 946 00:59:18,179 --> 00:59:19,806 According to the news, 947 00:59:19,889 --> 00:59:22,767 the bacteria is gained from eating a particular organic pork. 948 00:59:24,602 --> 00:59:28,147 The bacteria could take one to two days to spread in the whole body. 949 00:59:28,231 --> 00:59:32,485 But the virus spreads rapidly when people are bitten by the zombies. 950 00:59:33,111 --> 00:59:36,739 The more saliva you absorb from the bite, 951 00:59:36,823 --> 00:59:38,700 the quicker you turn into a zombie. 952 00:59:38,783 --> 00:59:40,660 It could happen in a second. 953 00:59:42,537 --> 00:59:43,454 Babe. 954 00:59:44,581 --> 00:59:47,166 How are we going to tell Cath's parents? 955 00:59:47,250 --> 00:59:48,543 Will's and Melo's? 956 00:59:49,877 --> 00:59:51,629 This wasn't supposed to happen. 957 00:59:52,672 --> 00:59:55,800 Our only plan was to go to the beach. 958 00:59:57,343 --> 00:59:58,344 But look what happened. 959 00:59:59,304 --> 01:00:00,430 They're gone. 960 01:00:02,765 --> 01:00:04,225 The two of you. 961 01:00:05,393 --> 01:00:07,020 Please don't blame each other. 962 01:00:08,146 --> 01:00:09,772 To be honest, grandma… 963 01:00:10,898 --> 01:00:13,693 Aladin and I weren't only supposed to go on our beach trip. 964 01:00:17,614 --> 01:00:19,616 We were supposed to run away and get married. 965 01:00:20,617 --> 01:00:23,161 And we don't plan to come back. 966 01:00:26,831 --> 01:00:28,124 But… 967 01:00:28,207 --> 01:00:31,336 none of these would've happened had I listened to my parents. 968 01:00:34,714 --> 01:00:36,799 Regret is always felt in the end. 969 01:00:37,800 --> 01:00:40,803 Okay? Take this as a lesson for you two. 970 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 And you know what? 971 01:00:43,056 --> 01:00:44,641 Both of you are still young. 972 01:00:44,724 --> 01:00:48,144 Your parents have a valid reason to be against your relationship. 973 01:00:50,355 --> 01:00:52,106 It's too late for everything. 974 01:00:55,151 --> 01:00:58,905 That's true. Regret is always in the end, and it's too late for everything. 975 01:00:59,614 --> 01:01:03,076 But we can always correct our mistakes. 976 01:01:03,159 --> 01:01:04,827 And if we can't, then… 977 01:01:04,911 --> 01:01:06,371 let's just not repeat them. 978 01:01:09,582 --> 01:01:13,461 Here's a good idea. You should all come with us to our farm. 979 01:01:13,544 --> 01:01:15,129 We have a plane. 980 01:01:18,132 --> 01:01:19,467 Thank you, grandma. 981 01:01:20,093 --> 01:01:21,803 You stubborn kids. 982 01:01:22,637 --> 01:01:24,889 Did you really think that marriage is all sunshine and rainbows? 983 01:01:27,684 --> 01:01:28,768 Whatever. 984 01:01:28,851 --> 01:01:31,813 Sis, calm down. 985 01:01:34,190 --> 01:01:35,525 Focus. 986 01:01:36,275 --> 01:01:38,194 Have some of these sweet potatoes. They're good. 987 01:01:42,990 --> 01:01:45,159 Here. Eat this. 988 01:02:21,237 --> 01:02:22,321 Oh. 989 01:02:23,114 --> 01:02:25,575 Good morning, Charmaine. 990 01:02:26,617 --> 01:02:28,369 Why are you sad? 991 01:02:28,453 --> 01:02:29,871 Don't be sad. 992 01:02:29,954 --> 01:02:33,166 Your grandmas are finally here now, see? 993 01:02:34,917 --> 01:02:37,587 I was just thinking about Mommy and Daddy. 994 01:02:39,297 --> 01:02:40,548 What about them? 995 01:02:40,631 --> 01:02:43,885 How are they supposed to see us? Aren't they coming home soon? 996 01:02:43,968 --> 01:02:46,596 Do you think they've found out about the zombies? 997 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 Grandma… 998 01:02:49,599 --> 01:02:51,142 we have to call them. 999 01:02:52,185 --> 01:02:54,437 Don't let them come home. 1000 01:02:54,520 --> 01:02:56,606 I wouldn't want them to turn into zombies. 1001 01:02:57,648 --> 01:02:59,400 Don't worry, my dear. 1002 01:02:59,484 --> 01:03:01,778 If your grandmas are safe… 1003 01:03:01,861 --> 01:03:05,615 Remember how many times we've been attacked by zombies? 1004 01:03:05,698 --> 01:03:06,824 Hmm? 1005 01:03:06,908 --> 01:03:09,911 I'm very sure that your mommy and daddy are also safe. 1006 01:03:10,703 --> 01:03:13,122 Because just like you, 1007 01:03:13,748 --> 01:03:15,541 your mother is also brave, and she got that from us. 1008 01:03:16,209 --> 01:03:19,086 So don't be sad anymore, okay? 1009 01:03:20,004 --> 01:03:21,422 Smile, my granddaughter. 1010 01:03:23,216 --> 01:03:24,258 Hmm. 1011 01:03:28,137 --> 01:03:29,847 Oppa, oppa… 1012 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 …heart, heart. 1013 01:03:33,893 --> 01:03:36,479 Don't be sad anymore. Smile! 1014 01:03:41,234 --> 01:03:44,821 Tidora! Why did we stop? 1015 01:03:47,156 --> 01:03:50,201 Sis, I don't think we should take the private plane for now. 1016 01:03:50,284 --> 01:03:52,411 -Why? -Excuse me, grandma. 1017 01:03:52,495 --> 01:03:53,830 Excuse me, grandmas. 1018 01:03:53,913 --> 01:03:55,540 What's going on? 1019 01:03:57,667 --> 01:03:58,793 Oh, no. 1020 01:04:10,763 --> 01:04:13,140 -They're not moving. -Shh! 1021 01:04:13,224 --> 01:04:15,476 So what if they're not moving? 1022 01:04:15,560 --> 01:04:17,937 Well, there are three kinds of zombies. 1023 01:04:18,020 --> 01:04:19,564 First, the Walkers. 1024 01:04:19,647 --> 01:04:21,482 They're the zombies that attacked us last night. 1025 01:04:22,233 --> 01:04:24,735 Those zombies tend to walk a lot. 1026 01:04:25,570 --> 01:04:27,947 And these zombies are different from the zombies last night? 1027 01:04:28,030 --> 01:04:31,409 Yes. These zombies are the Sleepers. 1028 01:04:32,785 --> 01:04:34,078 Slippers? 1029 01:04:34,704 --> 01:04:36,330 No, grandma. Not "slippers." 1030 01:04:36,414 --> 01:04:39,834 Sleeper zombies are those who are asleep. 1031 01:04:39,917 --> 01:04:43,296 And look, it's as if they're all dead. 1032 01:04:43,379 --> 01:04:47,425 But once they wake up, they're as strong as the Walkers. 1033 01:04:47,508 --> 01:04:49,719 They shouldn't wake up then. 1034 01:04:49,802 --> 01:04:53,347 The problem is that these Sleeper zombies have a strong sense of hearing. 1035 01:04:53,431 --> 01:04:56,058 They won't wake up unless there's a noise. 1036 01:04:56,142 --> 01:04:58,561 The more noise, the more aggressive they become. 1037 01:04:58,644 --> 01:05:00,396 -Huh? -Hold on, Marcy. 1038 01:05:00,479 --> 01:05:01,814 What's the third kind of zombie? 1039 01:05:01,898 --> 01:05:02,899 Wait a minute. 1040 01:05:02,982 --> 01:05:05,276 Can we stop worrying about these kinds of zombies? 1041 01:05:05,359 --> 01:05:06,819 We need to think about how to get through. 1042 01:05:06,903 --> 01:05:10,197 How are we supposed to get through them? 1043 01:05:11,407 --> 01:05:14,076 She's right. Look! I can see the hangar from here. 1044 01:05:14,827 --> 01:05:16,495 Okay, how about this? 1045 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Let me devise a plan. 1046 01:05:19,206 --> 01:05:20,875 You need to understand everything that I have to say. 1047 01:05:20,958 --> 01:05:21,834 Okay. 1048 01:05:21,918 --> 01:05:23,419 Understood? 1049 01:05:24,712 --> 01:05:26,797 We also hope you'll understand your own plan. 1050 01:05:26,881 --> 01:05:30,426 All right. I'll listen to everything I have to say, too. 1051 01:05:30,509 --> 01:05:34,305 How about this? We walk discreetly. 1052 01:05:34,388 --> 01:05:35,556 Discreetly… 1053 01:05:36,474 --> 01:05:38,726 No one should make a sound. 1054 01:05:38,809 --> 01:05:42,355 And most of all, no one makes any noise. 1055 01:05:43,606 --> 01:05:45,608 -Do you all understand? -Okay. 1056 01:05:46,776 --> 01:05:47,818 I can't hear all of you. 1057 01:05:47,902 --> 01:05:49,236 Okay! 1058 01:05:49,320 --> 01:05:51,197 You were all too loud! Didn't I just tell you to keep quiet? 1059 01:05:51,280 --> 01:05:53,366 Get your weapons ready. 1060 01:05:55,493 --> 01:05:56,410 Careful. 1061 01:05:57,286 --> 01:05:58,412 I said be careful! 1062 01:05:58,496 --> 01:06:01,999 -Pass each of these to everyone. -Grandma, let me have one. 1063 01:06:02,083 --> 01:06:02,917 Take this, Tidora. 1064 01:06:05,002 --> 01:06:07,171 -Marcy, here. -Thank you, bro. 1065 01:06:09,382 --> 01:06:11,342 -Lead the way. -Let's go. 1066 01:06:11,425 --> 01:06:13,594 Quickly, everyone. 1067 01:06:14,428 --> 01:06:15,638 Hurry! Get down. 1068 01:06:16,472 --> 01:06:17,723 Come on. 1069 01:06:27,358 --> 01:06:28,818 Why are they like this? 1070 01:06:29,402 --> 01:06:32,321 They're really all asleep. Maybe they partied all night. 1071 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Keep quiet. 1072 01:06:54,719 --> 01:06:56,971 Don't be so stupid! Do you want all of us to die? 1073 01:06:57,054 --> 01:06:59,056 Stop fighting! 1074 01:06:59,140 --> 01:07:00,558 Gosh! Stop meddling. 1075 01:07:40,306 --> 01:07:42,391 What? It wasn't me! 1076 01:07:47,563 --> 01:07:50,274 -Hold your breaths. -Why, grandma? 1077 01:07:50,357 --> 01:07:52,109 My fart is more fatal. 1078 01:07:53,486 --> 01:07:54,779 See? 1079 01:07:54,862 --> 01:07:57,198 -Grandma! -Shh! Let's keep moving. 1080 01:08:00,034 --> 01:08:01,118 -Go. -Shh. 1081 01:08:04,538 --> 01:08:05,539 -Oh, no! -Move quickly! 1082 01:08:05,623 --> 01:08:08,167 Why would my cell phone ring at a time like this? 1083 01:08:10,795 --> 01:08:13,172 Everyone, retreat! Move over here. 1084 01:08:13,255 --> 01:08:15,299 Come here, Marcy! 1085 01:08:15,382 --> 01:08:16,634 You! Come over here. 1086 01:08:18,219 --> 01:08:19,929 More of them are coming. 1087 01:08:20,846 --> 01:08:21,764 Charmaine! 1088 01:08:21,847 --> 01:08:24,683 If we don't leave now, we're all going to die. 1089 01:08:25,601 --> 01:08:27,436 Hey! Where are you going? 1090 01:08:27,520 --> 01:08:29,230 Aladin! 1091 01:08:29,313 --> 01:08:30,648 Where are they going? 1092 01:08:30,731 --> 01:08:31,732 Hey! 1093 01:08:33,317 --> 01:08:35,820 Don't hurt them unless it's necessary. 1094 01:08:35,903 --> 01:08:37,696 They'll get more aggressive if we do. 1095 01:08:37,780 --> 01:08:40,616 So we're just going to let them eat us alive? 1096 01:08:41,450 --> 01:08:44,120 Get away from us! 1097 01:08:47,456 --> 01:08:49,208 Hey! Over here! 1098 01:08:49,291 --> 01:08:53,129 -Come and get me! -Get out of there, guys! 1099 01:08:53,212 --> 01:08:54,255 Come and get me! 1100 01:08:54,338 --> 01:08:56,257 Everyone, hide! 1101 01:08:57,341 --> 01:08:59,093 Let's go! 1102 01:09:04,223 --> 01:09:06,225 No! Aladin, wait! 1103 01:09:06,308 --> 01:09:07,518 Wait! Irish, stop! 1104 01:09:07,601 --> 01:09:09,395 Where are you going, child? Stay here! 1105 01:09:11,897 --> 01:09:15,234 You know what? This is all your fault, cream cheese. 1106 01:09:15,317 --> 01:09:18,445 If you're planning to get eaten by these zombies, leave us out of it. 1107 01:09:18,529 --> 01:09:19,697 Your phone put us all at risk. 1108 01:09:20,739 --> 01:09:21,824 So you're saying 1109 01:09:21,907 --> 01:09:24,535 I shouldn't answer it even if it's my husband calling? 1110 01:09:24,618 --> 01:09:25,494 -Yes. -Oh, really? 1111 01:09:25,578 --> 01:09:27,538 Hey! It's a team effort. 1112 01:09:27,621 --> 01:09:29,331 What do you think of yourself? A half-fledged member? 1113 01:09:29,415 --> 01:09:31,458 With skin like that, you're so easy to spot. 1114 01:09:31,542 --> 01:09:32,418 Wait a minute. 1115 01:09:32,501 --> 01:09:35,004 Why do you always have a lot to say against me, oldies? 1116 01:09:35,087 --> 01:09:37,840 We're all still alive. See? Why are you always blaming me? 1117 01:09:37,923 --> 01:09:40,092 You're really shameless. 1118 01:09:40,176 --> 01:09:43,345 Loid and Aladin got separated from us because of you. 1119 01:09:43,429 --> 01:09:45,472 If anything bad happens to them, 1120 01:09:45,556 --> 01:09:46,765 I will-- 1121 01:09:46,849 --> 01:09:48,559 Grandma! 1122 01:09:48,642 --> 01:09:50,811 Grandma, please keep it down. 1123 01:09:53,814 --> 01:09:55,065 What is that? 1124 01:10:07,453 --> 01:10:10,080 Grandma, is that our airplane? 1125 01:10:10,164 --> 01:10:11,665 Over here! 1126 01:10:12,583 --> 01:10:13,667 Right here! 1127 01:10:15,419 --> 01:10:17,630 -Keep chasing me! -Aladin! 1128 01:10:19,715 --> 01:10:21,342 Aladin! 1129 01:10:21,425 --> 01:10:23,719 -You have to get down now. -Keep going, sir! 1130 01:11:22,236 --> 01:11:23,654 Aladin, let's go! 1131 01:11:28,826 --> 01:11:30,828 Who took my private plane? 1132 01:11:31,453 --> 01:11:32,997 Your private plane? 1133 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 Are you sure it's yours? 1134 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Well, yes. 1135 01:11:36,166 --> 01:11:37,334 Really? 1136 01:11:52,641 --> 01:11:55,644 Fine! All right. You own an airplane. 1137 01:11:55,728 --> 01:11:58,480 We have to get out of here. Let's go! 1138 01:11:59,606 --> 01:12:02,109 -Aladin! -Why are you still here? 1139 01:12:02,192 --> 01:12:03,819 We should all go back to the bus 1140 01:12:03,902 --> 01:12:05,195 -before the zombies come back for us. -Let's go! 1141 01:12:05,279 --> 01:12:06,238 -Let's go! -Hurry! 1142 01:12:06,322 --> 01:12:07,906 -Let's go! -Everyone, hurry! 1143 01:12:07,990 --> 01:12:09,867 Hold up! See that? 1144 01:12:09,950 --> 01:12:11,910 You thought Aladin and Loid wouldn't come back for us, right? 1145 01:12:34,767 --> 01:12:37,436 Thank you for coming back, sir. 1146 01:12:37,519 --> 01:12:39,980 I'm glad we have a policeman like you. 1147 01:12:40,981 --> 01:12:42,024 I'm not a police. 1148 01:12:43,233 --> 01:12:44,902 This police uniform isn't mine. 1149 01:12:45,986 --> 01:12:48,864 I only wore it to cover my shirt. I'm a prisoner. 1150 01:12:49,490 --> 01:12:50,866 What? 1151 01:12:50,949 --> 01:12:54,119 So you're a criminal? A criminal is among us all this time? 1152 01:12:55,204 --> 01:12:56,955 So what? 1153 01:12:57,039 --> 01:12:58,749 At least, he saved us. 1154 01:12:58,832 --> 01:13:00,584 Sis, where should we go? 1155 01:13:01,293 --> 01:13:04,338 We didn't get to the airplane, and this bus can't fly. 1156 01:13:05,172 --> 01:13:06,590 I found something trending online. 1157 01:13:07,132 --> 01:13:10,636 It's #SafeZone, and it's located near the sea. 1158 01:13:10,719 --> 01:13:12,638 Near the sea? 1159 01:13:12,721 --> 01:13:15,140 There could be survivors in that place. 1160 01:13:15,808 --> 01:13:18,310 Wait a minute, are we supposed to believe that? 1161 01:13:18,977 --> 01:13:23,023 These three grandmas made us believe that we could use their private plane, 1162 01:13:23,107 --> 01:13:24,024 and yet… 1163 01:13:24,108 --> 01:13:26,235 The nerve! 1164 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 Have you forgotten about the mess you caused? 1165 01:13:27,820 --> 01:13:30,697 None of this would've happened if your phone didn't ring. 1166 01:13:31,407 --> 01:13:33,575 How dare you! And I wasn't wrong. 1167 01:13:33,659 --> 01:13:36,745 If you haven't convinced us with your "airplane" plan… 1168 01:13:36,829 --> 01:13:38,288 we would be somewhere safe right now. 1169 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Hey hey hey you! 1170 01:13:39,540 --> 01:13:42,000 Did we put a gun to your head? 1171 01:13:42,960 --> 01:13:45,170 It's really this woman's fault. 1172 01:13:45,254 --> 01:13:47,214 You sort of messed up the plan. 1173 01:13:49,091 --> 01:13:51,593 So now it's all my fault? Wow! 1174 01:13:51,677 --> 01:13:53,095 You all take me for a villain? 1175 01:13:53,178 --> 01:13:56,098 Aren't you the prisoner who pretended to be a policeman? 1176 01:13:57,224 --> 01:13:58,308 Yes… 1177 01:13:59,518 --> 01:14:02,396 I'm a criminal. A bad person. 1178 01:14:03,147 --> 01:14:05,065 -But I'm not as bad as you. -He's right. 1179 01:14:05,149 --> 01:14:07,609 I saw the way you pushed Cath last night. 1180 01:14:08,277 --> 01:14:09,361 You even shut the door after that. Remember? 1181 01:14:09,445 --> 01:14:10,654 What? 1182 01:14:10,737 --> 01:14:12,865 So it was you who got my friends killed! 1183 01:14:12,948 --> 01:14:14,032 -Admit it! -They didn't want to get back inside! 1184 01:14:14,116 --> 01:14:15,242 -What else could I do, huh? -You! 1185 01:14:15,325 --> 01:14:17,286 -You're evil! -You let the zombies eat them! 1186 01:14:17,369 --> 01:14:19,079 -Why did you do that? -I didn't want to put us all in danger! 1187 01:14:19,163 --> 01:14:20,205 You should blame Cath. 1188 01:14:24,710 --> 01:14:25,961 Charmaine? 1189 01:14:27,588 --> 01:14:29,089 Today is my birthday. 1190 01:14:29,173 --> 01:14:33,177 I just wanted to go swimming, hiking, eat, and play. 1191 01:14:33,260 --> 01:14:35,095 I wanted to spend time with my grandmas. 1192 01:14:35,179 --> 01:14:39,600 But because of the zombies, my birthday celebration got canceled. 1193 01:14:39,683 --> 01:14:42,728 Do you think my problem is as big as yours? 1194 01:14:45,689 --> 01:14:48,525 I think it's better if we all rest for now. 1195 01:15:00,913 --> 01:15:02,372 You know what? 1196 01:15:02,456 --> 01:15:04,750 Some people are just really judgmental. 1197 01:15:05,792 --> 01:15:09,171 Among all of us, I think you're the kindest. 1198 01:15:09,880 --> 01:15:11,173 Right? 1199 01:15:11,256 --> 01:15:13,675 You sacrificed yourself to save all of us. 1200 01:15:14,801 --> 01:15:16,428 Even though you don't know us. 1201 01:15:17,012 --> 01:15:20,557 That's why I believe that you're a good person. 1202 01:15:22,100 --> 01:15:23,560 I'm not kidding. 1203 01:15:49,127 --> 01:15:52,506 Hey. How's your day? 1204 01:15:53,090 --> 01:15:55,467 Good. I reek of a sunny day. 1205 01:16:13,986 --> 01:16:15,988 Can we talk? 1206 01:16:19,241 --> 01:16:22,661 Do I have a choice? You're already here. 1207 01:16:24,371 --> 01:16:28,041 Uh… I wanted to ask you a favor. 1208 01:16:28,834 --> 01:16:31,461 To be a team player. 1209 01:16:32,462 --> 01:16:34,423 We are in one group. 1210 01:16:35,090 --> 01:16:38,802 We should help each other out to survive. 1211 01:16:43,015 --> 01:16:46,143 I've been alone all my life. 1212 01:16:47,519 --> 01:16:49,938 Yes, I have a husband, but… 1213 01:16:50,022 --> 01:16:51,732 I don't even know where he is. 1214 01:16:53,233 --> 01:16:56,111 I feel like he abandoned me. 1215 01:16:59,364 --> 01:17:02,284 That's why I don't want to be part of your team. 1216 01:17:03,368 --> 01:17:04,911 To be honest, 1217 01:17:05,871 --> 01:17:10,167 I just had no choice but to join your group. 1218 01:17:17,841 --> 01:17:22,220 Life doesn't only revolve around one's self. 1219 01:17:24,097 --> 01:17:27,976 God always gives us many choices. 1220 01:17:29,102 --> 01:17:31,480 Sometimes, there are multiple choices. 1221 01:17:33,023 --> 01:17:34,232 I just hope that 1222 01:17:34,983 --> 01:17:36,777 whichever you choose… 1223 01:17:37,778 --> 01:17:39,112 will be 1224 01:17:40,530 --> 01:17:42,282 the best for everyone. 1225 01:18:04,179 --> 01:18:06,807 I MISS YOU… WHERE ARE YOU? PLEASE CALL ME. 1226 01:18:06,890 --> 01:18:08,850 I know you don't want me anymore. 1227 01:18:09,768 --> 01:18:13,230 I can't blame you if you want to be separated from me. 1228 01:18:14,064 --> 01:18:15,440 I'm sorry for everything. 1229 01:18:18,360 --> 01:18:20,112 I just want to know if you're okay. 1230 01:18:32,416 --> 01:18:34,251 There's a beach nearby. 1231 01:18:34,334 --> 01:18:37,087 It's on the island where the safe zone is located. 1232 01:18:37,879 --> 01:18:39,965 Our parents could be there, Irish. 1233 01:18:40,632 --> 01:18:42,467 -Maybe. -Okay, listen. 1234 01:18:42,551 --> 01:18:44,344 We should try going there. 1235 01:18:44,428 --> 01:18:46,179 It might lead us to the safe zone. 1236 01:18:46,263 --> 01:18:47,639 And if it isn't there, 1237 01:18:47,723 --> 01:18:49,850 maybe we could find a boat or a ship. 1238 01:18:49,933 --> 01:18:51,059 We can use that. 1239 01:18:51,143 --> 01:18:52,978 -Go check it out. -Okay, wait a second. 1240 01:18:53,061 --> 01:18:54,146 Where is it located? 1241 01:18:54,980 --> 01:18:57,149 Charmaine, stop following me. 1242 01:18:57,232 --> 01:18:58,692 Stay on the bus. 1243 01:18:58,775 --> 01:18:59,901 Grandma. 1244 01:19:03,822 --> 01:19:06,158 Go back to the bus. You don't have to follow me here. 1245 01:19:06,241 --> 01:19:08,493 Grandma, let's go back together. 1246 01:19:14,249 --> 01:19:15,375 Sweetheart. 1247 01:19:26,762 --> 01:19:28,597 Grandma, you'll turn into a zombie. 1248 01:19:29,264 --> 01:19:31,641 That's why I can't go back to the bus. 1249 01:19:32,225 --> 01:19:34,978 I'll turn into a zombie, and I could bite all of you. 1250 01:19:39,441 --> 01:19:40,942 What are you trying to do with that? 1251 01:19:41,693 --> 01:19:44,863 Grandma, you have to tie your wound with this. 1252 01:19:45,614 --> 01:19:47,574 According to Marcy, 1253 01:19:47,657 --> 01:19:49,701 we should cover a zombie bite, 1254 01:19:49,785 --> 01:19:52,954 the same way a snake bite is covered. 1255 01:19:55,373 --> 01:19:58,043 It will slow down the transformation. 1256 01:20:00,378 --> 01:20:03,256 But inevitably, I'll still become a zombie. 1257 01:20:04,633 --> 01:20:09,012 Grandma, I thought you said that if plan A doesn't work, 1258 01:20:09,095 --> 01:20:11,973 we'll go for plan B. Or even plans C and D. 1259 01:20:12,057 --> 01:20:13,725 You will not turn into a zombie. 1260 01:20:14,392 --> 01:20:17,229 We can think of other plans, grandma. 1261 01:20:22,776 --> 01:20:25,111 Grandma, let's keep it a secret. 1262 01:20:26,571 --> 01:20:29,324 I will not tell anyone that you have a zombie bite. 1263 01:20:48,885 --> 01:20:51,346 Tell us the truth. Were you bitten? 1264 01:20:51,429 --> 01:20:53,348 Are you going to turn into a zombie too? 1265 01:20:53,431 --> 01:20:55,600 My grandma will not turn into a zombie. 1266 01:20:56,268 --> 01:20:57,978 Calm down, Ma'am Eva. 1267 01:20:58,061 --> 01:21:00,480 How would I calm down if this woman was bitten by a zombie? 1268 01:21:00,564 --> 01:21:01,982 She might turn into a zombie anytime. 1269 01:21:02,065 --> 01:21:04,359 -What? -And they didn't want us to know. 1270 01:21:04,442 --> 01:21:07,070 Are you having issues with us again? 1271 01:21:07,153 --> 01:21:08,488 Hey, you! 1272 01:21:08,572 --> 01:21:12,993 If you don't want us to be on this bus, we don't want you here either. 1273 01:21:13,076 --> 01:21:14,578 The feeling is mutual. 1274 01:21:14,661 --> 01:21:15,662 Wait a minute. 1275 01:21:15,745 --> 01:21:18,790 I have no issues with you, and I'm not making this up. 1276 01:21:18,874 --> 01:21:21,459 Okay, fine. Ask your amazing granddaughter. 1277 01:21:22,961 --> 01:21:26,047 Charmaine, our amazing granddaughter. 1278 01:21:27,674 --> 01:21:29,551 Charmaine. 1279 01:21:30,719 --> 01:21:32,470 They have the right to know. 1280 01:21:34,764 --> 01:21:36,641 She's telling the truth. 1281 01:21:37,267 --> 01:21:38,894 A zombie bit me. 1282 01:21:39,644 --> 01:21:41,688 So we're just going to let them eat us alive? 1283 01:21:51,781 --> 01:21:53,074 See? 1284 01:21:54,743 --> 01:21:56,828 Grandma, can I see it? 1285 01:21:59,247 --> 01:22:00,332 -Marcy. -Uh… 1286 01:22:01,249 --> 01:22:04,502 It's a good thing that you tied it. The wound is not even deep. 1287 01:22:04,586 --> 01:22:09,049 It will take a while before grandma Nidora transforms into a zombie. 1288 01:22:10,592 --> 01:22:11,509 But still! 1289 01:22:11,593 --> 01:22:14,471 I don't want her inside this bus. She can't stay here. I won't allow it. 1290 01:22:15,555 --> 01:22:17,557 But it's Grandma Nidora. 1291 01:22:19,309 --> 01:22:22,103 Why? Remember when Melo turned into a zombie? 1292 01:22:22,187 --> 01:22:23,897 Did he treat you nicely? He didn't, right? 1293 01:22:23,980 --> 01:22:25,982 The same thing will happen to Nidora. 1294 01:22:28,068 --> 01:22:29,694 Don't be scared, everyone. 1295 01:22:30,862 --> 01:22:32,405 And please refrain from shouting. 1296 01:22:33,740 --> 01:22:36,326 I'll get off the bus myself. 1297 01:22:36,409 --> 01:22:37,702 -Grandma, no-- -I'll stay away. 1298 01:22:38,745 --> 01:22:39,913 No, grandma. 1299 01:22:39,996 --> 01:22:42,707 Madam Eva is right. 1300 01:22:43,541 --> 01:22:48,505 I'm only putting you all at risk, the longer I stay inside this bus. 1301 01:22:48,588 --> 01:22:51,091 But sis, we are one family here. 1302 01:22:52,717 --> 01:22:55,887 We would all be probably dead right now if it wasn't for these grandmas. 1303 01:22:55,971 --> 01:22:57,263 She's right. 1304 01:22:57,347 --> 01:23:00,141 Uh, maybe it's better if we just vote for this matter. 1305 01:23:00,225 --> 01:23:03,269 Who wants the grandmas to leave? 1306 01:23:09,234 --> 01:23:11,277 Fine! Whatever. We're all going to be in danger. 1307 01:23:42,058 --> 01:23:45,770 They're right. There are survivors in here, sis. 1308 01:23:45,854 --> 01:23:48,314 Wait. I'll just wake the kids up. 1309 01:23:48,398 --> 01:23:50,567 Shouldn't we go there now? 1310 01:23:50,650 --> 01:23:52,360 Wait… My sister. 1311 01:23:52,444 --> 01:23:53,820 How are we supposed to take her there? 1312 01:23:53,903 --> 01:23:55,864 What if they found out that she's bitten? 1313 01:23:56,698 --> 01:23:58,366 My makeup kit. It's in the backseat. 1314 01:23:58,450 --> 01:24:00,869 I know what to do. Help me carry her. 1315 01:24:01,870 --> 01:24:02,996 Sis. 1316 01:24:09,794 --> 01:24:12,380 Take her away from me. Get away! 1317 01:24:12,464 --> 01:24:14,007 Are you all out of your mind? 1318 01:24:14,090 --> 01:24:17,302 Are you guys going crazy? That's a zombie. A zombie! 1319 01:24:17,385 --> 01:24:18,470 Jordan, take us there now. 1320 01:24:21,181 --> 01:24:22,891 That will shut you up! 1321 01:24:23,641 --> 01:24:25,518 You're way too loud. 1322 01:24:40,700 --> 01:24:42,368 Look up. 1323 01:24:42,452 --> 01:24:45,663 Look-- Tsk! Look up, sister. Not like that, please. 1324 01:24:48,083 --> 01:24:49,209 That's not a food, sister. 1325 01:24:49,292 --> 01:24:52,003 It's an expensive brush, not a popsicle. 1326 01:24:54,756 --> 01:24:57,175 Stop. It's me, your sister. 1327 01:25:14,818 --> 01:25:17,612 We're survivors. 1328 01:25:20,615 --> 01:25:22,242 Tell everyone to get off the bus. 1329 01:25:22,325 --> 01:25:24,536 People with injuries aren't allowed to enter. 1330 01:25:26,704 --> 01:25:28,081 We all need to go down. 1331 01:25:39,425 --> 01:25:41,761 Sir. Over there. 1332 01:25:46,182 --> 01:25:47,559 What happened to her? 1333 01:25:47,642 --> 01:25:51,146 She fainted due to her high blood pressure. 1334 01:25:51,229 --> 01:25:54,858 -Sir? -Excuse us, sir. She's about to puke. 1335 01:25:54,941 --> 01:25:56,192 Eva, are you okay? 1336 01:25:56,276 --> 01:25:57,735 Careful, sis. 1337 01:25:57,819 --> 01:25:59,362 Slowly. 1338 01:26:12,417 --> 01:26:13,626 Over there, right? 1339 01:26:25,805 --> 01:26:26,764 Hold on. 1340 01:26:31,686 --> 01:26:32,979 My apologies, grandmas. 1341 01:26:33,605 --> 01:26:35,023 -Yes, sir? -We have a protocol. 1342 01:26:35,857 --> 01:26:37,400 I'm General Valdez. 1343 01:26:37,483 --> 01:26:38,610 The general. 1344 01:26:38,693 --> 01:26:40,361 I just want to ask you something. 1345 01:26:40,445 --> 01:26:41,696 Why are you walking like that? 1346 01:26:43,781 --> 01:26:47,285 General, our sister just had a heat stroke. 1347 01:26:47,368 --> 01:26:50,872 And I'm currently experiencing painful leg rheumatism. 1348 01:26:50,955 --> 01:26:52,332 It's difficult for me to walk straight. 1349 01:26:52,415 --> 01:26:56,294 And I'm experiencing flat-footed pains. I'm used to wearing high heels, you see. 1350 01:26:57,462 --> 01:26:58,671 Okay. Uh… 1351 01:26:59,255 --> 01:27:01,174 I'll just take a photo of you. 1352 01:27:01,257 --> 01:27:03,718 -Sergeant Tarabe, please get the camera. -Yes, sir! 1353 01:27:03,801 --> 01:27:05,178 They're going to take a photo of us. 1354 01:27:05,261 --> 01:27:06,804 -Nidora? -Marcy. 1355 01:27:08,014 --> 01:27:09,307 -Marcy? -Marcy! 1356 01:27:10,266 --> 01:27:11,684 Where is she going? 1357 01:27:14,062 --> 01:27:15,063 -Grandma. -Oh? 1358 01:27:15,146 --> 01:27:18,399 They're going to test if Grandma Nidora will show some facial expressions. 1359 01:27:18,483 --> 01:27:20,610 Because zombies don't. 1360 01:27:21,903 --> 01:27:23,279 Seriously? 1361 01:27:23,363 --> 01:27:24,489 Thank you, Marcy. 1362 01:27:24,572 --> 01:27:26,074 Go ahead, dear. Go back to your brother. 1363 01:27:26,157 --> 01:27:27,200 We'll take care of it. 1364 01:27:28,576 --> 01:27:30,119 -Hey… -Marcy, come here. 1365 01:27:31,120 --> 01:27:33,539 We can wait for your grandmothers over there, okay? 1366 01:27:33,623 --> 01:27:34,666 Okay. 1367 01:27:35,500 --> 01:27:37,335 You can do it, sister. 1368 01:27:37,418 --> 01:27:39,754 -Use all your muscles, okay? -Okay? 1369 01:27:39,837 --> 01:27:44,759 I can't even… move… my face anymore. 1370 01:27:44,842 --> 01:27:47,512 Just do your best. Uh, we're ready. 1371 01:27:47,595 --> 01:27:48,888 -Ready? -Yes. 1372 01:27:48,972 --> 01:27:50,640 All right. It's picture time. 1373 01:27:50,723 --> 01:27:51,557 It's picture time. 1374 01:27:52,141 --> 01:27:54,936 Oh! Wacky? Wacky! 1375 01:27:59,399 --> 01:28:01,150 You want another one? Okay. 1376 01:28:01,234 --> 01:28:02,694 How about a jump shot? 1377 01:28:07,699 --> 01:28:08,992 Wacky! 1378 01:28:20,878 --> 01:28:24,257 General, is there a problem? 1379 01:28:26,801 --> 01:28:31,139 How come you only have the same face in every photo? 1380 01:28:31,222 --> 01:28:33,975 Well, she's the one diagnosed with stroke. 1381 01:28:34,058 --> 01:28:37,437 -That's why she only has one expression. -Yes, that's the best she got. 1382 01:28:37,520 --> 01:28:39,689 -Is that so? -Yes. 1383 01:28:39,772 --> 01:28:42,442 Okay. Then let's go to the next procedure. 1384 01:28:42,525 --> 01:28:44,068 You all need to undergo a body search. 1385 01:28:44,152 --> 01:28:47,238 -Please call our team officers. -Yes, sir. 1386 01:28:50,074 --> 01:28:53,036 Body search? Wait a minute, General. 1387 01:28:53,119 --> 01:28:54,871 Is that really necessary? 1388 01:28:54,954 --> 01:28:58,791 We need to make sure that you were not bitten anywhere by a zombie. 1389 01:28:58,875 --> 01:29:01,294 And if you have any wounds, we will not let you enter. 1390 01:29:01,377 --> 01:29:05,131 Are you really suspecting us, General? Do these faces look suspicious to you? 1391 01:29:05,214 --> 01:29:07,675 I can't believe you're being harsh with us. 1392 01:29:07,759 --> 01:29:09,093 Are you saying that we're ugly? 1393 01:29:09,177 --> 01:29:12,263 Do we really look like we're bitten? 1394 01:29:12,347 --> 01:29:13,598 That's the sad part of being elderly. 1395 01:29:13,681 --> 01:29:15,933 You judge our physical appearance easily. 1396 01:29:16,017 --> 01:29:17,727 Okay, please calm down. 1397 01:29:17,810 --> 01:29:19,729 -You passed the body search. -Okay. 1398 01:29:19,812 --> 01:29:21,147 But… 1399 01:29:21,814 --> 01:29:24,400 You still have a long way to go before you reach the sea. 1400 01:29:24,484 --> 01:29:28,154 But when you get there, there will be ferries 1401 01:29:28,237 --> 01:29:30,031 -and small boats waiting for you. -Got it. 1402 01:29:30,114 --> 01:29:33,826 And in a short while, you will reach the safe zone. 1403 01:29:33,910 --> 01:29:34,911 Okay. 1404 01:29:34,994 --> 01:29:36,829 -Take care of yourselves. -Thank you, General. 1405 01:29:36,913 --> 01:29:38,790 -General, thank you very much. -No problem. 1406 01:29:38,873 --> 01:29:40,083 Let's go. 1407 01:29:40,166 --> 01:29:41,501 -Hold on. -Another wacky? 1408 01:29:41,584 --> 01:29:42,710 Not you. Him. 1409 01:29:45,129 --> 01:29:46,672 Wacky! 1410 01:29:46,756 --> 01:29:48,758 Should we get some coffee? I'm feeling sleepy. 1411 01:29:48,841 --> 01:29:50,301 Yes, sir. 1412 01:29:54,222 --> 01:29:56,182 -Tinidora. -Yes, sis? 1413 01:29:56,265 --> 01:29:57,892 -Tidora. -Yes? 1414 01:29:58,559 --> 01:30:00,812 You have to promise me… 1415 01:30:01,562 --> 01:30:04,524 that once I transformed… 1416 01:30:07,110 --> 01:30:09,529 into a zombie… 1417 01:30:09,612 --> 01:30:11,864 don't even think twice… 1418 01:30:12,490 --> 01:30:13,950 about killing me. 1419 01:30:15,034 --> 01:30:16,869 Don't say that, sister. 1420 01:30:16,953 --> 01:30:20,164 -You're not going to transform. -That's enough. You're talking nonsense. 1421 01:30:21,374 --> 01:30:22,500 Loid? We should go. 1422 01:30:24,377 --> 01:30:26,963 Sir, excuse me. I need to talk to them. 1423 01:30:28,756 --> 01:30:29,841 Grandmas. 1424 01:30:30,675 --> 01:30:32,385 I'm sorry to say, but I can't come with you anymore. 1425 01:30:34,512 --> 01:30:35,680 I have to stay with them. 1426 01:30:36,305 --> 01:30:39,142 -Uh… -But why? 1427 01:30:40,017 --> 01:30:43,896 Well, you're already safe from here. I'll be safe here too. 1428 01:30:44,689 --> 01:30:47,275 I need to face the consequences of the crime I did. 1429 01:30:50,069 --> 01:30:52,572 I see. Thank you, Loid. 1430 01:30:53,364 --> 01:30:56,450 So far, you are the kindest person we've met along the way. 1431 01:30:58,911 --> 01:31:00,913 I want to thank you all as well. 1432 01:31:01,789 --> 01:31:04,375 You showed me the importance of having good friends. 1433 01:31:05,334 --> 01:31:06,460 Take care of yourselves. 1434 01:31:07,086 --> 01:31:08,880 I hope we can all survive. 1435 01:31:10,464 --> 01:31:11,883 Stay safe, okay? 1436 01:31:13,217 --> 01:31:14,343 Thank you. 1437 01:31:17,638 --> 01:31:18,764 Until we meet again. 1438 01:31:23,227 --> 01:31:27,148 Come on. Let's go to our granddaughter and our friends. 1439 01:31:27,231 --> 01:31:28,399 So we can get out of here. 1440 01:31:35,198 --> 01:31:38,367 Sis? Nidora. Please relax. 1441 01:31:41,245 --> 01:31:42,788 They're happily aggressive. 1442 01:31:42,872 --> 01:31:45,666 That's the third kind of zombie. 1443 01:31:45,750 --> 01:31:47,460 They are the Runners. 1444 01:31:47,543 --> 01:31:51,297 They've been infected for too long, that's why they're stronger. 1445 01:31:52,506 --> 01:31:54,175 This isn't the time to get scared. 1446 01:31:54,258 --> 01:31:55,885 Jordan, run them over! 1447 01:32:23,329 --> 01:32:25,748 -Let's go on our own. -Hurry up, sisters. 1448 01:32:25,831 --> 01:32:27,416 Guys, hurry! 1449 01:32:33,756 --> 01:32:35,258 Irish! 1450 01:32:36,550 --> 01:32:37,927 Go, Marcy. Run! 1451 01:32:38,636 --> 01:32:39,720 Run, Marcy! Run! 1452 01:32:39,804 --> 01:32:41,973 Run, Marcy! 1453 01:32:46,435 --> 01:32:49,021 Close the door! The door! 1454 01:32:50,439 --> 01:32:52,566 Oh, no… 1455 01:32:52,650 --> 01:32:55,152 Aladin… 1456 01:32:55,236 --> 01:32:56,404 Irish… 1457 01:32:57,154 --> 01:32:58,656 Irish, you have to run. 1458 01:32:58,739 --> 01:33:01,409 You have to go. You need to find a way out of here and leave. Please! 1459 01:33:07,623 --> 01:33:09,083 This way. Hurry! 1460 01:33:13,087 --> 01:33:13,963 The kids! 1461 01:33:20,428 --> 01:33:21,679 Jordan! 1462 01:33:21,762 --> 01:33:24,056 Help me! 1463 01:33:24,140 --> 01:33:25,516 Jordan! 1464 01:33:29,937 --> 01:33:32,523 Jordan! 1465 01:33:39,780 --> 01:33:43,826 Jordan, get in! 1466 01:33:57,131 --> 01:33:58,466 Where are the others? 1467 01:33:58,549 --> 01:34:00,843 They're right behind us, so let's go! 1468 01:34:00,926 --> 01:34:02,470 Nidora. 1469 01:34:08,601 --> 01:34:09,935 Jordan. 1470 01:34:10,853 --> 01:34:11,854 You're injured. 1471 01:34:13,314 --> 01:34:15,316 What do we do now? 1472 01:34:18,819 --> 01:34:20,029 Abe? 1473 01:34:24,784 --> 01:34:27,036 Ten years in this relationship… 1474 01:34:30,247 --> 01:34:32,291 we would break up so many times, but… 1475 01:34:33,084 --> 01:34:34,919 you know I will always come back to you. 1476 01:34:37,004 --> 01:34:38,631 Only to you. 1477 01:34:41,717 --> 01:34:43,094 Jordan. 1478 01:34:43,928 --> 01:34:45,137 Me too. 1479 01:34:45,221 --> 01:34:47,223 You're the only boyfriend I've ever had. 1480 01:34:47,306 --> 01:34:50,476 But wait a minute, are we really having this conversation right now? 1481 01:35:00,694 --> 01:35:01,695 My love? 1482 01:35:07,868 --> 01:35:09,203 Jordan? 1483 01:35:13,791 --> 01:35:17,169 But you know what? I'm really happy 1484 01:35:18,170 --> 01:35:21,006 because we made up before I start to lose myself 1485 01:35:22,967 --> 01:35:24,176 and transform. 1486 01:35:26,554 --> 01:35:27,888 Jordan. 1487 01:35:30,641 --> 01:35:32,935 Jordan, please don't leave me. 1488 01:35:34,728 --> 01:35:36,480 I love you so much, love. 1489 01:35:42,736 --> 01:35:43,779 Take this, my love. 1490 01:35:45,364 --> 01:35:46,740 Jordan, what is that? 1491 01:35:48,701 --> 01:35:49,869 Take it, my love. 1492 01:35:50,953 --> 01:35:53,622 Jordan, what is this? I don't want this. 1493 01:35:53,706 --> 01:35:55,749 -Please, my love. -I can't! 1494 01:35:55,833 --> 01:35:59,211 -Do it. I don't want to hurt you. -Jordan, I said I can't! 1495 01:36:01,839 --> 01:36:04,300 Jordan, don't! 1496 01:36:09,221 --> 01:36:12,433 Jordan! 1497 01:36:16,187 --> 01:36:18,314 Jordan… 1498 01:36:18,397 --> 01:36:21,609 Jordan! 1499 01:36:34,914 --> 01:36:36,624 Hurry! 1500 01:37:07,154 --> 01:37:09,073 Watch out! We have a kid in the area! 1501 01:37:11,408 --> 01:37:14,495 Where are they? Where's my brother? 1502 01:37:25,923 --> 01:37:28,509 Are they afraid of seawater? 1503 01:37:32,346 --> 01:37:33,847 I'm not leaving you. 1504 01:37:35,558 --> 01:37:37,977 Even if you become a zombie, I won't leave you. 1505 01:37:38,060 --> 01:37:40,187 I love you so much, Aladin. I'll always stay by your side. 1506 01:37:48,028 --> 01:37:49,113 Irish! 1507 01:37:50,489 --> 01:37:52,324 Irish, look. I wasn't bitten by a zombie. 1508 01:37:52,408 --> 01:37:54,952 I got this wound from the shattered glass. 1509 01:38:02,751 --> 01:38:05,879 It wasn't a zombie, babe! Thank God. 1510 01:38:05,963 --> 01:38:07,256 Oh, wait. 1511 01:38:08,632 --> 01:38:10,009 How do we get out of here? 1512 01:38:15,431 --> 01:38:16,724 Zombies! 1513 01:38:16,807 --> 01:38:19,018 Keep shooting them! 1514 01:38:35,659 --> 01:38:36,827 Greg? 1515 01:38:37,995 --> 01:38:38,996 Madam Eva? 1516 01:38:43,584 --> 01:38:45,210 That's my husband. 1517 01:39:02,770 --> 01:39:04,188 Take care of yourself. 1518 01:39:18,494 --> 01:39:20,412 Greg! 1519 01:39:22,164 --> 01:39:26,210 Madam Eva! 1520 01:39:26,919 --> 01:39:29,963 No! 1521 01:39:32,549 --> 01:39:36,220 -Greg! -Don't go! 1522 01:39:38,722 --> 01:39:41,225 Madam Eva! 1523 01:39:54,446 --> 01:39:55,572 Greg. 1524 01:39:57,157 --> 01:39:58,200 Greg. 1525 01:40:02,121 --> 01:40:04,957 Now I know why you haven't been answering my calls. 1526 01:40:07,418 --> 01:40:10,003 I know it's my fault that you wanted to leave me. 1527 01:40:12,464 --> 01:40:14,341 But you are my husband. 1528 01:40:15,759 --> 01:40:17,136 I love you. 1529 01:40:18,887 --> 01:40:21,306 No matter what happens, I'm staying. 1530 01:40:40,534 --> 01:40:44,830 Madam Eva. 1531 01:40:48,333 --> 01:40:53,630 Madam! Madam Eva! 1532 01:40:56,717 --> 01:41:00,345 Sisters! Run, sisters! 1533 01:41:10,314 --> 01:41:11,190 Grandma! 1534 01:41:12,900 --> 01:41:15,486 -Grandma! -Faster! 1535 01:41:20,157 --> 01:41:21,658 -Aladin? -Hurry, Charmaine. 1536 01:41:21,742 --> 01:41:23,118 -Aladin! -Marcy, we have to go! 1537 01:41:23,869 --> 01:41:24,828 We can't leave! 1538 01:41:24,912 --> 01:41:25,746 My brother isn't here yet. 1539 01:41:25,829 --> 01:41:27,080 -Come on! -Aladin! 1540 01:41:27,164 --> 01:41:29,500 -Get on the boat! -What about my brother? Grandma! 1541 01:41:29,583 --> 01:41:31,168 Let's wait for my brother! 1542 01:41:32,211 --> 01:41:33,921 I need my brother! 1543 01:41:34,004 --> 01:41:35,839 Get in, Nidora. 1544 01:42:00,197 --> 01:42:03,367 Grandma… Where are we, grandma? 1545 01:42:04,201 --> 01:42:06,119 Nidora, my dear sister. 1546 01:42:06,203 --> 01:42:07,871 -Nidora. -Grandma! 1547 01:42:07,955 --> 01:42:10,541 Nidora! 1548 01:42:10,624 --> 01:42:12,835 -Grandma… -Nidora… 1549 01:42:14,419 --> 01:42:15,420 Grandma… 1550 01:42:15,504 --> 01:42:19,675 -I think I need to go now. -No, Nidora. Please don't. 1551 01:42:19,758 --> 01:42:21,885 Don't leave us, sister. 1552 01:42:21,969 --> 01:42:25,055 As long as I can still speak… 1553 01:42:25,138 --> 01:42:26,849 Nidora, don't do this. 1554 01:42:26,932 --> 01:42:28,809 -Grandma… -Tinidora… 1555 01:42:29,643 --> 01:42:34,147 -you have to promise… -Grandma. 1556 01:42:36,525 --> 01:42:39,528 I can't live without you, Nidora. Don't leave us, please. 1557 01:42:39,611 --> 01:42:42,072 …look after each other. 1558 01:42:44,408 --> 01:42:48,328 -Grandma, no! -Tidora, our sister. Don't go, Nidora. 1559 01:42:48,412 --> 01:42:52,207 I'm not afraid of you, even if you turn into a zombie. 1560 01:42:55,669 --> 01:42:58,672 I can take care of you, grandma. 1561 01:42:58,755 --> 01:43:01,675 I know you'll never bite me. 1562 01:43:02,801 --> 01:43:04,595 Because you love me. 1563 01:43:05,679 --> 01:43:08,223 So don't leave us, grandma. 1564 01:43:12,311 --> 01:43:16,690 Grandma, I want you to know that this is my happiest birthday ever. 1565 01:43:17,566 --> 01:43:20,903 We had great adventures. 1566 01:43:20,986 --> 01:43:24,364 But this… This is the saddest part. 1567 01:43:27,284 --> 01:43:30,787 I want you to be present on my next birthday. 1568 01:43:31,455 --> 01:43:34,124 Char… maine. 1569 01:43:35,584 --> 01:43:36,835 Charmaine. 1570 01:43:51,475 --> 01:43:53,435 Oppa… 1571 01:43:55,228 --> 01:43:58,565 -Grandma! -Sister! 1572 01:43:58,649 --> 01:44:00,692 Don't! Don't do it! 1573 01:44:00,776 --> 01:44:02,903 Nidora, no! 1574 01:44:02,986 --> 01:44:04,696 No! Grandma! 1575 01:44:05,697 --> 01:44:08,325 Grandma! 1576 01:44:09,743 --> 01:44:12,412 Grandma… 1577 01:44:12,496 --> 01:44:16,166 Tidora. 1578 01:45:09,720 --> 01:45:12,305 -I hope you can do something. -Sure, ma'am. I'll try. 1579 01:45:12,973 --> 01:45:14,307 Thank you. 1580 01:45:28,447 --> 01:45:29,823 Marcy? 1581 01:45:29,906 --> 01:45:31,324 -Aladin! -Marcy! 1582 01:45:31,408 --> 01:45:33,201 -Marcy! -Aladin! 1583 01:45:33,285 --> 01:45:34,369 Brother! 1584 01:45:34,453 --> 01:45:36,663 I'm glad you're all safe. 1585 01:45:36,747 --> 01:45:38,874 But where's Jordan? 1586 01:45:51,928 --> 01:45:53,180 Where's Grandma Nidora? 1587 01:46:01,772 --> 01:46:03,106 Our sister is gone. 1588 01:46:04,816 --> 01:46:06,109 Nidora is gone. 1589 01:46:15,494 --> 01:46:16,620 I love you, grandma! 1590 01:46:16,703 --> 01:46:18,163 I love you, too, my dear. 1591 01:46:18,246 --> 01:46:20,165 Wake up, grandma! It's Christmas! 1592 01:46:20,248 --> 01:46:22,167 It's Christmas already? 1593 01:46:25,587 --> 01:46:27,005 Thank you, grandma. 1594 01:46:27,923 --> 01:46:29,758 That is my gift for you. 1595 01:46:50,904 --> 01:46:52,572 Who's not here? 1596 01:46:52,656 --> 01:46:53,907 Grandma! 1597 01:46:53,990 --> 01:46:55,325 -Sister! -Nidora! 1598 01:46:55,408 --> 01:46:57,661 -Nidora! -Charmaine, my dear! 1599 01:46:57,744 --> 01:46:58,954 Nidora, you're alive! 1600 01:46:59,037 --> 01:47:00,497 Tidora. 1601 01:47:00,580 --> 01:47:01,915 I can't believe it! 1602 01:47:02,958 --> 01:47:04,334 Did you just fool us? 1603 01:47:04,417 --> 01:47:06,336 Grandma, how is this possible? 1604 01:47:07,420 --> 01:47:10,257 Oh! I have no idea, my dear. 1605 01:47:10,340 --> 01:47:13,844 But while I was sinking… 1606 01:47:15,595 --> 01:47:18,932 I thought I was drowning. But then… 1607 01:47:26,731 --> 01:47:28,900 look at me! I got cured! 1608 01:47:28,984 --> 01:47:31,278 How cool, right? 1609 01:47:31,361 --> 01:47:33,321 I'm back to normal. 1610 01:47:33,405 --> 01:47:35,031 Amazing! 1611 01:47:35,115 --> 01:47:36,908 Not "amazing." It's "amgrand." 1612 01:47:36,992 --> 01:47:38,160 "Amgrand?" 1613 01:47:38,243 --> 01:47:40,370 -Grandma! -Oh! 1614 01:47:40,453 --> 01:47:42,330 I knew it! 1615 01:47:42,414 --> 01:47:44,457 Saltwater is the cure for the virus. 1616 01:47:45,584 --> 01:47:46,918 Marcy, come here. Look at your brother. 1617 01:47:48,420 --> 01:47:50,297 You're an expert when it comes to zombies, right? 1618 01:47:51,339 --> 01:47:53,008 Then you should tell the soldiers and medics 1619 01:47:53,091 --> 01:47:54,843 that we finally have a cure for the virus. 1620 01:47:54,926 --> 01:47:56,052 Okay! 1621 01:47:56,136 --> 01:47:57,137 -Go. -Come with me! 1622 01:47:57,220 --> 01:47:58,889 -Let's go. -We'll be right back. 1623 01:48:01,183 --> 01:48:02,851 -We know the cure for the virus! -Medic! 1624 01:48:02,934 --> 01:48:04,186 Everything is fine now. 1625 01:48:04,269 --> 01:48:05,145 -Excuse me. -Yes? 1626 01:48:05,228 --> 01:48:07,606 -I was able to contact them. -Oh! Thank you very much. 1627 01:48:07,689 --> 01:48:09,065 Are you okay? 1628 01:48:09,149 --> 01:48:10,609 Charmaine? 1629 01:48:11,276 --> 01:48:13,320 We're able to call your mommy and daddy. 1630 01:48:18,491 --> 01:48:19,409 Hello. 1631 01:48:19,492 --> 01:48:21,661 Hello? Charmaine, my dear… 1632 01:48:23,496 --> 01:48:26,333 Thank God, our baby is safe. 1633 01:48:26,416 --> 01:48:28,710 Charmaine? Daddy is here too. 1634 01:48:29,377 --> 01:48:31,713 Baby Charmaine, we were so worried about you and your grandmas. 1635 01:48:31,796 --> 01:48:34,299 I thought we'd never see you again. 1636 01:48:34,382 --> 01:48:37,093 It was my three grandmas who bravely fought the zombies. 1637 01:48:37,177 --> 01:48:38,678 They are real superheroes. 1638 01:48:39,429 --> 01:48:41,431 They're like my guardian angels too. 1639 01:48:42,432 --> 01:48:45,018 Don't worry. We're gonna see you and your grandmas tomorrow. 1640 01:48:45,727 --> 01:48:47,604 We'll have your birthday celebration. 1641 01:48:47,687 --> 01:48:48,521 Awesome! 1642 01:48:48,605 --> 01:48:53,193 As long as my family is complete, it will be my happiest birthday ever. 1643 01:48:55,820 --> 01:48:57,322 I love you, Baby Charmaine! 1644 01:48:57,405 --> 01:49:00,700 I love you, my dear! We'll see you soon, okay? Be safe. 109790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.