Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:12,637
Well, I enjoyed it.
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
-You enjoyed it, right?
-I did!
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,807
It's getting late so I better go. Bye!
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,943
I can't believe that guy.
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,821
-Is he really going to eat all that?
-It's as if it's his last supper.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,827
-The bone marrow stew is our best-seller.
-Okay, I'll have that.
7
00:00:41,499 --> 00:00:43,710
Ma'am, there goes today's profit.
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,128
What do you mean?
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
What happened?
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,883
He's getting more than his money's worth
from our eat-all-you-can.
11
00:00:49,966 --> 00:00:52,343
Really? How shocking.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,349
Sir? Sir, we're about to close our--
13
00:00:58,433 --> 00:01:00,185
Don't bother me! I'm eating.
14
00:01:00,769 --> 00:01:02,896
But sir, we need to close the store now.
15
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
Can't you see? I'm still eating.
Just close up later.
16
00:01:07,859 --> 00:01:08,693
I'm having a really good time here.
17
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
But, sir, you've cost us
our today's profit.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,701
How would that happen?
Am I not a paying customer?
19
00:01:17,285 --> 00:01:18,536
Unbelievable!
20
00:01:19,537 --> 00:01:20,663
Sir?
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,207
Sir, are you okay?
22
00:01:22,290 --> 00:01:24,459
Sir? Sir! Ma'am, he needs help!
23
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
-Sir, are you all right?
-Sir! Ma'am, we need help!
24
00:01:26,878 --> 00:01:28,087
-What happened?
-Sir!
25
00:01:28,171 --> 00:01:30,423
-He's choking!
-Oh, my God!
26
00:01:30,507 --> 00:01:31,883
Give him water!
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,304
Move! Let's lay him down.
28
00:01:36,387 --> 00:01:37,889
What's happening down there?
29
00:01:39,891 --> 00:01:42,393
-Ouch! Stop pushing.
-Somebody help him!
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Help!
31
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
Oh, no. What's happening to him?
32
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
-Oh, my God!
-Let's go home. Hurry!
33
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
-Come on. Hurry up!
-Wait.
34
00:02:44,956 --> 00:02:46,875
Grandma Tidora!
35
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
I got you, my granddaughter!
36
00:02:50,920 --> 00:02:53,256
Come on now, dear.
Enough with the hide-and-seek game.
37
00:02:53,339 --> 00:02:55,091
Let's eat our breakfast, all right?
Your grandma is already tired.
38
00:02:55,174 --> 00:02:56,467
Let's go.
39
00:02:59,137 --> 00:03:00,972
Let's have our breakfast first.
40
00:03:02,849 --> 00:03:06,853
So that's why you like to hide
in my closet, huh.
41
00:03:06,936 --> 00:03:10,690
Grandma, what do you think about
this OOTD for my birthday?
42
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
Let me have a look. Turn around.
43
00:03:12,901 --> 00:03:15,653
Of course,
the dress looks so good on you, but…
44
00:03:15,737 --> 00:03:18,781
it's only your 9th birthday, not 18th.
45
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
You might look overdressed in that.
46
00:03:20,867 --> 00:03:23,036
I'm just excited for my birthday.
47
00:03:23,119 --> 00:03:24,287
We're all excited too.
48
00:03:24,370 --> 00:03:26,205
But let's not keep the breakfast waiting.
Change your clothes,
49
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
or else you might get an earful
from your Grandma Nidora.
50
00:03:32,086 --> 00:03:35,173
Hurry. Serve everything.
My granddaughter will be here any second.
51
00:03:36,507 --> 00:03:37,842
-There.
-Good morning, grandma!
52
00:03:37,926 --> 00:03:40,887
-Good morning, sweetheart.
-What's for breakfast?
53
00:03:44,515 --> 00:03:45,516
Huh?
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,977
Vegetable again? No bacon?
55
00:03:48,061 --> 00:03:49,896
-Bac… Bacon!
-Bacon.
56
00:03:49,979 --> 00:03:51,814
-Bacon.
-Bacon. Yes! The bacon.
57
00:03:51,898 --> 00:03:53,107
None.
58
00:03:53,191 --> 00:03:57,195
Our big sister told us
to only feed you healthy food.
59
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
It's your mommy's request too, remember?
60
00:03:59,405 --> 00:04:01,115
Besides, it's almost your birthday.
61
00:04:01,199 --> 00:04:03,159
Are they coming home for my birthday?
62
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
Yes, they will. And you know what?
63
00:04:05,411 --> 00:04:07,622
Your mommy and daddy are excited.
64
00:04:07,705 --> 00:04:11,501
That's why they're also busy
with their business trip in the US.
65
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
I'm also excited to see them.
66
00:04:15,004 --> 00:04:19,717
But I'm not sad
because my sweet grandmothers are with me.
67
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
-Hmm.
-You're making me cry.
68
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Why don't you call
your Grandma Nidora over there?
69
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
Check her out. She's slimmed down a lot.
70
00:04:29,310 --> 00:04:30,728
Help me rearrange the table.
71
00:04:33,856 --> 00:04:36,943
-Namaste.
-Namaste.
72
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
-That was great.
-We'll go ahead. Bye.
73
00:04:39,862 --> 00:04:41,364
-That felt so good.
-Good morning, grandma!
74
00:04:41,447 --> 00:04:43,491
Good morning, sweetie!
75
00:04:43,574 --> 00:04:44,993
Charmaine…
76
00:04:45,660 --> 00:04:47,245
Let's eat?
77
00:04:47,328 --> 00:04:50,748
Just in time. Miss Ivy,
you should join us for breakfast.
78
00:04:51,457 --> 00:04:54,669
Oh no, it's fine. I should go ahead.
I have an appointment with my derma.
79
00:04:54,752 --> 00:04:58,589
What? You're already gorgeous, so I don't
see why you still need a dermatologist.
80
00:04:59,340 --> 00:05:00,383
Oh, please…
81
00:05:00,466 --> 00:05:04,429
Happy birthday in advance, Charmaine.
82
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
-I'll see you later.
-All right. Take care, Miss Ivy.
83
00:05:08,641 --> 00:05:10,184
So, Charmaine…
84
00:05:12,020 --> 00:05:14,397
-Grandma…
-Hmm?
85
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Why are we having vegetables
for breakfast again?
86
00:05:18,568 --> 00:05:19,527
Don't worry, Charmaine.
87
00:05:20,194 --> 00:05:22,613
Just finish your healthy breakfast.
88
00:05:22,697 --> 00:05:26,492
Later, I'll just give you…
89
00:05:29,495 --> 00:05:32,915
But, you should not
tell my sisters about it, okay?
90
00:05:32,999 --> 00:05:35,585
Let's keep it as our secret.
91
00:05:47,430 --> 00:05:50,683
-I love you, grandma.
-I love you too, granddaughter.
92
00:05:51,559 --> 00:05:53,853
TERRORIST ATTACK AT THE FOOD PARK?
STAY SAFE! AVOID FOOD PARKS!
93
00:05:53,936 --> 00:05:56,022
THERE'S A THUG THAT'S BITING PEOPLE
AT THE FOOD PARK.
94
00:06:03,696 --> 00:06:04,781
PERMISSION TO POST!
IF ANYONE HAS SEEN MY BOYFRIEND…
95
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
-Here you go, Melo.
-Aladin! Aladin! Bro!
96
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
-What?
-Is this true?
97
00:06:10,161 --> 00:06:12,538
-He doesn't care about that.
-That's fake news.
98
00:06:12,622 --> 00:06:13,581
They just want to get it viral.
99
00:06:13,664 --> 00:06:15,124
-Can I see?
-Take a look.
100
00:06:15,208 --> 00:06:16,125
Yeah. That looks fake.
101
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
The girl just wants to get famous.
102
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Let me see.
103
00:06:19,545 --> 00:06:21,339
Oh, yeah.
104
00:06:21,422 --> 00:06:23,925
So guys, should we push through
with our beach trip or not?
105
00:06:24,008 --> 00:06:26,344
-Hmm? Are we game?
-Yes. I still want to go.
106
00:06:26,427 --> 00:06:28,971
Aladin, can I join too? Please!
107
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
Uh, Marcy,
why don't you join us next time?
108
00:06:32,141 --> 00:06:34,560
You know Mom and Dad
won't allow you, for sure.
109
00:06:34,644 --> 00:06:37,480
But who will look after me then
if you're not around?
110
00:06:37,563 --> 00:06:40,775
You know Daddy's not home all the time.
111
00:06:40,858 --> 00:06:45,196
Auntie will be there. Besides,
you might get bored during the trip.
112
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
There's probably no Wi-Fi on the beach.
113
00:06:46,906 --> 00:06:49,200
You wouldn't be able to play
your online games.
114
00:06:49,283 --> 00:06:52,662
I'll just buy you some comics
so you won't miss us too much, okay?
115
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Okay.
116
00:06:54,372 --> 00:06:57,166
Me and Cath are sure about
our weekend goals…
117
00:06:57,250 --> 00:07:00,878
I've talked to a van rental,
so we need a few more joiners
118
00:07:00,962 --> 00:07:01,879
to minimize our trip costs.
119
00:07:01,963 --> 00:07:04,465
-Nice!
-You're right.
120
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Babe?
121
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Are you joining?
122
00:07:08,386 --> 00:07:09,595
Babe…
123
00:07:09,679 --> 00:07:12,765
You know I have to ask permission
from my mom, right?
124
00:07:12,849 --> 00:07:17,019
Girl, why don't you just tell them
that we have a research for our thesis?
125
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
I'm sure they'll let you go.
126
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Hey, Cath, you're getting too confident
with your lies.
127
00:07:21,524 --> 00:07:25,486
I'm just trying to help Irish out, okay?
Don't you want her to join our beach trip?
128
00:07:25,570 --> 00:07:29,198
And besides, we've been planning to have
our "glamping by the beach," right?
129
00:07:29,824 --> 00:07:31,409
-She's right.
-Okay, fine.
130
00:07:33,077 --> 00:07:34,287
Babe…
131
00:07:34,370 --> 00:07:36,289
Let me handle it.
132
00:07:37,123 --> 00:07:38,958
We had this planned long ago, remember?
133
00:07:41,210 --> 00:07:42,420
Hey!
134
00:07:42,503 --> 00:07:45,673
Oh my, my, my! Right in front of us?
Really? Too sweet.
135
00:07:45,756 --> 00:07:48,217
Someone here is single. See?
136
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
-It's offensive.
-Yeah, right!
137
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
-And it's "Rainted PG."
-What?
138
00:07:51,846 --> 00:07:53,556
-What? Rainted or rated?
-"Rainted PG."
139
00:07:53,639 --> 00:07:54,932
They changed it?
140
00:07:55,641 --> 00:07:57,435
Let's finish eating, then before a fly
lands on our food.
141
00:08:07,236 --> 00:08:09,363
Señoras, you have a package.
142
00:08:14,327 --> 00:08:17,455
Wow! Is that your surprise gift for me?
143
00:08:17,538 --> 00:08:19,832
-You almost cut it.
-No, I did not.
144
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Wow! A brand new backpack!
145
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
And everything you need for your birthday
is inside that bag.
146
00:08:27,215 --> 00:08:31,385
Am I right? There's your swimwear
and your camping needs.
147
00:08:32,053 --> 00:08:34,555
You know what? You haven't asked this,
but back when we were younger…
148
00:08:34,639 --> 00:08:36,891
-We used to be Girl Scouts.
-That's right.
149
00:08:36,974 --> 00:08:38,518
We are always prepared.
150
00:08:38,601 --> 00:08:41,354
That's why you, too, should be…
always ready.
151
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
So what is the surprise activity
for my birthday?
152
00:08:45,191 --> 00:08:48,569
Well, dear, it's a surprise,
so why would we tell you?
153
00:08:49,153 --> 00:08:50,196
Tinidora really likes to joke.
154
00:08:50,279 --> 00:08:52,448
You told me to be a "Girl Scout."
155
00:08:52,532 --> 00:08:56,285
So that I'll always be ready,
I'll know what to do,
156
00:08:56,369 --> 00:08:58,788
and I'll know "where to go."
157
00:08:58,871 --> 00:09:00,748
Well, she's right. Isn't she?
158
00:09:00,831 --> 00:09:01,874
-She has a point.
-I told you she's smart.
159
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
-Let's just tell her.
-Okay.
160
00:09:03,876 --> 00:09:05,169
We are going to…
161
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
Zambales.
162
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
We have a resort in Zambales.
163
00:09:08,714 --> 00:09:11,342
-We're going to Zambales?
-Uh-huh.
164
00:09:11,425 --> 00:09:13,928
That's why you have to sleep early.
165
00:09:14,011 --> 00:09:19,475
Because tomorrow, we're going to have
a practice for your birthday camping.
166
00:09:21,060 --> 00:09:22,186
Come here.
167
00:09:22,937 --> 00:09:24,605
-Really?
-Of course.
168
00:09:24,689 --> 00:09:27,858
We just told you.
A Girl Scout is always ready.
169
00:09:27,942 --> 00:09:32,196
We are going to do a camping trip
in our backyard tomorrow.
170
00:09:58,639 --> 00:10:00,016
What is this?
171
00:10:11,152 --> 00:10:13,779
CRISPY PORK LEG
172
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Tess!
173
00:10:19,243 --> 00:10:21,954
Tess, I'm feeling sick.
174
00:10:24,123 --> 00:10:25,916
Right. It's her day off.
175
00:10:58,574 --> 00:11:00,493
Good morning, grandmas!
176
00:11:00,576 --> 00:11:02,078
-Good morning, sweetie.
-Good morning, Señoras.
177
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
-Good morning, my dear.
-Very cute girl.
178
00:11:04,747 --> 00:11:07,041
Very pretty and well-dressed
this morning, I see.
179
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
I'm just excited for our camping.
180
00:11:11,796 --> 00:11:13,923
How about your surprises?
Are you ready for them?
181
00:11:14,006 --> 00:11:15,132
Surprise again?
182
00:11:15,216 --> 00:11:17,468
Of course, my dear.
183
00:11:17,551 --> 00:11:19,595
Camping won't be fun
184
00:11:19,678 --> 00:11:24,141
if we don't have a tent
and other camping equipment.
185
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Wow! Those are really cool.
186
00:11:25,559 --> 00:11:28,062
Can I invite Miss Ivy, too?
187
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
I think it will be more fun if she's here.
188
00:11:29,397 --> 00:11:30,815
Of course, my dear.
189
00:11:30,898 --> 00:11:34,193
Why don't you go and ask her now
while we set up this tent outside?
190
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
Go. Have fun.
191
00:11:37,279 --> 00:11:38,697
The little girl is so happy.
She's delighted.
192
00:11:38,781 --> 00:11:40,533
See? Our great-granddaughter is so happy.
193
00:11:40,616 --> 00:11:41,951
What are you waiting for?
194
00:11:42,034 --> 00:11:43,702
Cuando and Cuando, please set up the tent.
195
00:11:43,786 --> 00:11:45,538
No, just put them down.
196
00:11:46,205 --> 00:11:48,749
These guys are sluggish.
Let's set it up ourselves instead, okay?
197
00:11:55,214 --> 00:11:56,549
Miss Ivy?
198
00:12:02,388 --> 00:12:03,722
Miss Ivy?
199
00:12:27,621 --> 00:12:29,915
Miss Ivy, are you awake?
200
00:12:38,132 --> 00:12:40,676
I want to invite you over to our house.
201
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Miss Ivy?
202
00:12:47,933 --> 00:12:49,185
Miss Ivy?
203
00:12:56,859 --> 00:12:58,652
Bernardos, put these bags inside the van
204
00:12:58,736 --> 00:13:01,280
so we can go anytime we're ready
after this camping practice.
205
00:13:01,947 --> 00:13:03,073
Yes, ma'am.
206
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Don't forget anything.
Be careful with that.
207
00:13:05,159 --> 00:13:08,245
Thank goodness! We finally finished it.
208
00:13:09,580 --> 00:13:10,873
Hold on.
209
00:13:11,624 --> 00:13:14,668
-I feel like we did something wrong.
-Huh?
210
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
This isn't what it looks like
in the manual.
211
00:13:17,254 --> 00:13:18,839
This is way too different.
212
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Well, as you can see, sister,
213
00:13:20,466 --> 00:13:23,052
the tent poles are all over the place.
214
00:13:23,135 --> 00:13:24,678
You know what? Let's just rebuild it.
215
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
You're right. Let's do it quickly
before Charmaine gets here.
216
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
How do we do this?
217
00:13:28,390 --> 00:13:30,851
We wouldn't want her to react negatively
once she sees this.
218
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
What happened to Miss Ivy?
219
00:13:36,023 --> 00:13:38,359
Miss Ivy!
220
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Miss Ivy!
221
00:13:40,736 --> 00:13:43,113
Miss Ivy!
222
00:13:51,956 --> 00:13:53,499
Grandma!
223
00:13:54,291 --> 00:13:56,669
-This one should be tied too.
-Grandma, I'm scared!
224
00:13:56,752 --> 00:13:58,837
It's okay, dear. You'll get used to it.
225
00:13:58,921 --> 00:14:00,005
Get used to her scary face.
226
00:14:00,089 --> 00:14:01,006
It's not me.
227
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
I told you, sisters.
228
00:14:02,299 --> 00:14:05,803
See how our granddaughter reacted?
229
00:14:05,886 --> 00:14:07,304
-Right.
-Let's fix it.
230
00:14:07,388 --> 00:14:09,557
Grandma, you don't understand.
231
00:14:09,640 --> 00:14:12,601
My dear, I totally understand you.
232
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
You don't have to say it, okay?
233
00:14:14,770 --> 00:14:17,022
We're going to fix this tent, okay?
234
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
We're going to fix it.
235
00:14:21,402 --> 00:14:22,611
We need to shoot this inside the hole.
236
00:14:22,695 --> 00:14:26,240
Where? Shoot where? Why are you asking me?
237
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Here. Shoot it inside this hole.
238
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
-Shoot this pole like this.
-Grandma…
239
00:14:33,414 --> 00:14:35,249
Miss Ivy is coming here.
240
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
Grandma! Miss Ivy is here!
241
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Grandma!
242
00:14:45,426 --> 00:14:47,386
-Wait, little girl.
-We're almost done.
243
00:14:47,469 --> 00:14:48,429
Grandma!
244
00:14:49,555 --> 00:14:51,098
Grandma!
245
00:14:51,181 --> 00:14:53,183
-Nidora, what's happening to Ivy?
-What's wro--
246
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
-Ivy, stop it!
-What is happening to you, Ivy?
247
00:14:54,894 --> 00:14:56,437
-Let her go, Ivy!
-Grandma!
248
00:14:56,520 --> 00:14:57,688
Tinidora! Oh my God!
249
00:14:57,771 --> 00:14:58,772
Nidora! Ivy, let her go!
250
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
What's happening to Ivy?
251
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
Hurry! She's going to hurt Nidora.
252
00:15:06,488 --> 00:15:08,908
-No! Don't hit me.
-What is wrong with Ivy?
253
00:15:08,991 --> 00:15:09,867
Sorry! I thought she was you.
254
00:15:09,950 --> 00:15:11,577
Why did you hit her with the shovel?
255
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
I saw her attacking you.
Of course, I have to defend you with this.
256
00:15:15,331 --> 00:15:17,875
Grandma, that's what I was
trying to tell you.
257
00:15:17,958 --> 00:15:20,210
Miss Ivy suddenly became a monster.
258
00:15:22,671 --> 00:15:25,716
Maybe she used too much anti-aging drugs,
that's why she was so high.
259
00:15:25,799 --> 00:15:27,843
Wait! Let me call the Rogelios.
We need to take her to the hospital.
260
00:15:27,927 --> 00:15:29,345
Then hurry up. Hurry!
261
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
-Hurry up!
-Granddaughter, come here.
262
00:15:31,972 --> 00:15:33,766
Move her away from Ivy.
Don't let her come near the body.
263
00:15:37,019 --> 00:15:38,479
Rogelio, Rogelio, and Rogelio.
264
00:15:38,562 --> 00:15:40,064
Come outside and help us.
265
00:15:40,147 --> 00:15:42,316
We need to take Ivy to a nearby hospital.
266
00:15:46,987 --> 00:15:48,906
CRISPY PORK LEG
267
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
Oh, God! What's happening to you guys?
268
00:15:58,374 --> 00:16:00,125
Ma'am, what's wrong?
269
00:16:09,426 --> 00:16:13,055
Bernardo, Bernardo, Bernardo,
we need help, help, help!
270
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
The Rogelios…
271
00:16:16,475 --> 00:16:18,852
Let's go!
272
00:16:18,936 --> 00:16:20,396
Let's go!
273
00:16:23,983 --> 00:16:25,651
Amazing. They left without me.
274
00:16:46,380 --> 00:16:50,592
What's taking Tidora so long?
What if Ivy's condition gets worse?
275
00:16:50,676 --> 00:16:54,013
Seems like she's not in her right mind.
Maybe she was bitten by a dog.
276
00:16:54,096 --> 00:16:57,099
Why don't we inspect her body,
and find out if she's really bitten?
277
00:16:57,182 --> 00:16:59,560
The bite must be very infectious.
278
00:16:59,643 --> 00:17:01,145
Check her if she was bitten.
279
00:17:03,605 --> 00:17:05,524
Grandma, be careful.
280
00:17:05,607 --> 00:17:09,278
Tidora, where on earth are you?
281
00:17:10,237 --> 00:17:11,864
Dear sisters!
282
00:17:11,947 --> 00:17:13,866
There's an infestation. We have to go!
283
00:17:19,371 --> 00:17:21,331
I can't leave my makeup kits.
284
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Grandma!
285
00:17:39,683 --> 00:17:42,061
-Grandma!
-Nidora!
286
00:17:47,941 --> 00:17:50,652
Oh, God!
287
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
-Grandma!
-Nidora. Ivy!
288
00:17:55,282 --> 00:17:57,910
-Grandma!
-There you go again, Ivy.
289
00:18:00,871 --> 00:18:02,539
Grandma, watch out!
290
00:18:02,623 --> 00:18:04,541
-Ouch!
-Grandma!
291
00:18:04,625 --> 00:18:06,919
Grandma, watch out for the shovel!
292
00:18:14,676 --> 00:18:15,844
Psst!
293
00:18:33,070 --> 00:18:33,987
Grandma Tinidora…
294
00:18:36,406 --> 00:18:38,659
Wow! What a shot!
295
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
-Where am I?
-You were blocking my target, Nidora.
296
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
So what happened?
297
00:18:43,872 --> 00:18:45,791
-Sisters! My sisters!
-Tidora!
298
00:18:45,874 --> 00:18:47,584
-What happened to you?
-We have to get out of here!
299
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
There's an infestation!
Sweetie, are you all right?
300
00:18:50,462 --> 00:18:52,381
Even the Rogelios are all sick like Ivy.
301
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
That's why we have to get out of here.
302
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
-Grandmas, let's get out of here.
-Let's go! We have to go now.
303
00:18:57,136 --> 00:18:59,388
Tidora, hold her tightly.
Nidora, let's go.
304
00:19:00,931 --> 00:19:04,351
Come on quickly
before any of them reach us. Hurry!
305
00:19:05,060 --> 00:19:06,145
Oh, God!
306
00:19:07,646 --> 00:19:10,691
See? They're all infected too.
307
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
-Wait a minute!
-Grandmas, be careful!
308
00:19:13,235 --> 00:19:15,028
Ouch!
309
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
Grandma!
310
00:19:16,530 --> 00:19:18,448
-Grandma…
-Don't hurt me!
311
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
-Let's go.
-Charmaine!
312
00:19:20,159 --> 00:19:22,494
Hurry! Get in!
313
00:19:23,328 --> 00:19:25,414
-Not there, Tinidora!
-Put her in the backseat.
314
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
Get in, everyone. I'll drive. Hold on.
315
00:19:26,790 --> 00:19:28,625
You're all making me nervous.
316
00:19:35,507 --> 00:19:37,384
Why did they hit us?
317
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
-We're not infected, right?
-Huh?
318
00:19:39,720 --> 00:19:41,305
We're really not infected--
319
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
Hey Cath.
320
00:19:44,641 --> 00:19:47,811
I'll post this crispy pork leg I had
last night. What should my caption be?
321
00:19:48,520 --> 00:19:51,440
It's just crispy pork leg.
Why do you have to post it?
322
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
It would make you look shallow,
so don't bother.
323
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
Hey, this crispy pork leg is special.
324
00:19:56,111 --> 00:19:57,779
It's organic and free-range, they said.
325
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
It's imported from another country.
326
00:20:00,908 --> 00:20:03,243
Hmm. I guess, it's really expensive.
327
00:20:03,327 --> 00:20:07,206
But wait, did you really enjoy it?
I know you're not used to expensive food.
328
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
I've been feeling a little sick
since last night.
329
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
-What?
-Check it.
330
00:20:17,382 --> 00:20:18,717
-Check my temperature.
-Aw!
331
00:20:19,343 --> 00:20:20,385
-I'm warm, right?
-Oh!
332
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
You're not sick. Stop being dramatic.
333
00:20:21,803 --> 00:20:24,640
-That hurts.
-Are you sure about this plan?
334
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Of course, I am.
335
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
Besides, we don't have a choice.
336
00:20:28,936 --> 00:20:30,938
Our parents are against
our relationship, anyway.
337
00:20:32,105 --> 00:20:34,691
Babe, I think we should…
338
00:20:37,694 --> 00:20:38,820
live in together.
339
00:20:42,866 --> 00:20:44,243
I know someone in that area.
340
00:20:45,118 --> 00:20:47,871
And I can easily find a job there too.
341
00:20:49,081 --> 00:20:51,416
You mean… run away together?
342
00:20:53,877 --> 00:20:55,003
Elope?
343
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
I don't want to.
I can't think about that now.
344
00:20:59,466 --> 00:21:01,176
What about your sister?
345
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
Won't she come looking for you?
346
00:21:04,763 --> 00:21:06,098
But…
347
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
I really can't take her with me.
348
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
Look, bro.
349
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
Look who I found waiting outside.
350
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Hi!
351
00:21:18,986 --> 00:21:21,154
Take me with you, please.
352
00:21:34,251 --> 00:21:35,335
Thank you, sir!
353
00:21:40,841 --> 00:21:43,844
Why would the guests
pick a gasoline station to meet up?
354
00:21:44,886 --> 00:21:47,306
Well, the guests requested it.
355
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
At least they were clear about it, right?
356
00:21:50,517 --> 00:21:54,271
Unlike some guys
who are unclear with their words.
357
00:21:59,359 --> 00:22:00,402
You know what, love?
358
00:22:02,863 --> 00:22:05,949
"Love"? Excuse me, stop calling me that.
We're just friends now, remember?
359
00:22:06,616 --> 00:22:09,494
Oh, come on. Abe,
360
00:22:09,578 --> 00:22:12,456
some guys can't communicate clearly
361
00:22:12,539 --> 00:22:14,333
because some girls are like a dictionary.
362
00:22:15,417 --> 00:22:16,418
What do you mean "dictionary"?
363
00:22:20,088 --> 00:22:22,299
They always like
to give meaning to everything
364
00:22:22,382 --> 00:22:25,093
even when it's not necessary.
365
00:22:28,263 --> 00:22:31,475
There's always a meaning,
especially if the guy is too "feeling."
366
00:22:31,558 --> 00:22:34,936
He's not even that handsome
to just casually talk to his passengers.
367
00:22:36,938 --> 00:22:38,482
Boss texted me.
368
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
-Oh?
-The Taiwanese clients backed out.
369
00:22:40,942 --> 00:22:42,319
The tour is canceled.
370
00:22:42,903 --> 00:22:46,114
He said something about a food
they ate that made them all sick.
371
00:22:46,656 --> 00:22:49,868
I'm feeling sick too,
because we're not getting paid.
372
00:22:50,577 --> 00:22:52,162
And today's really hot.
373
00:22:54,498 --> 00:22:57,250
Marcy, why did you follow me?
374
00:22:58,376 --> 00:23:00,921
I'm getting fond of your little sister.
She's very efficient.
375
00:23:02,547 --> 00:23:04,007
So, are we letting her join?
376
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
We can't.
377
00:23:07,260 --> 00:23:08,970
I'm taking her home. Let's go, Marcy.
378
00:23:09,054 --> 00:23:12,265
How will you do that?
The taxi just left, just so you know.
379
00:23:12,349 --> 00:23:14,267
See? You have to let me join.
380
00:23:14,351 --> 00:23:15,185
Hmm.
381
00:23:16,061 --> 00:23:18,146
One more thing, we don't have much time.
382
00:23:18,230 --> 00:23:20,273
The van might arrive here any minute now.
383
00:23:20,357 --> 00:23:23,527
So, the best option
is to take your sister with us.
384
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
-He's right.
-Yeah. Good idea.
385
00:23:26,279 --> 00:23:28,657
Whoever wants the little kiddo to join us,
raise your hand.
386
00:23:28,740 --> 00:23:30,992
-Me!
-Me!
387
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Let's take her with us.
388
00:23:34,621 --> 00:23:35,914
Yeah.
389
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
I won't allow it.
390
00:23:40,210 --> 00:23:41,545
She can't join us for this trip.
391
00:23:41,628 --> 00:23:44,714
I'll just talk to the driver
to drop her off to our house beforehand.
392
00:23:46,550 --> 00:23:49,010
-I guess he can't be persuaded.
-Too bad.
393
00:23:53,140 --> 00:23:56,768
I'm glad we have our bags
inside this van, so we can change outfits.
394
00:23:56,852 --> 00:24:01,189
Our clothes were probably filled
with the bacteria carried by Ivy.
395
00:24:01,773 --> 00:24:04,234
We're all Girl Scouts,
so I don't think we'll get infected.
396
00:24:05,152 --> 00:24:07,070
I wonder what happened to Miss Ivy.
397
00:24:07,154 --> 00:24:09,156
Sweetheart, we have no idea too.
398
00:24:09,239 --> 00:24:11,700
It was like she was possessed.
399
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
Or maybe she's on drugs, Nidora.
400
00:24:13,493 --> 00:24:14,786
That's terrible.
401
00:24:14,870 --> 00:24:16,830
Anyway, where are we going?
402
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Um…
403
00:24:18,456 --> 00:24:21,835
Why don't we go straight to the farm?
We have a private plane in there.
404
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
I should text the pilot.
405
00:24:24,671 --> 00:24:27,090
I don't know how to get there, sis.
I'm going to turn the GPS on,
406
00:24:27,174 --> 00:24:28,925
so we won't get lost.
407
00:24:29,009 --> 00:24:29,926
Here you go.
408
00:24:36,975 --> 00:24:40,604
I just got it on--
It worked that fast? Take this.
409
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
That really hurts, so stop talking.
410
00:24:45,192 --> 00:24:47,903
I'm going to stop using the GPS
since we'll likely get lost because of it.
411
00:24:47,986 --> 00:24:49,905
The important thing right now
is to get away from all the chaos.
412
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
That's right.
413
00:24:51,448 --> 00:24:55,660
And we shouldn't stop,
not until we know we're safe.
414
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
-You're right.
-That's wrong!
415
00:24:57,412 --> 00:24:58,997
-We have to stop.
-Why?
416
00:24:59,080 --> 00:25:00,874
Because I really need to pee.
417
00:25:00,957 --> 00:25:02,792
My goodness, Tinidora! Why now?
418
00:25:10,425 --> 00:25:13,762
I can barely survive this life
using only my allowances.
419
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
I got a lot of loans to pay.
420
00:25:19,935 --> 00:25:21,228
Love?
421
00:25:21,311 --> 00:25:23,146
-I mean, Abe.
-What?
422
00:25:23,230 --> 00:25:25,565
I can't lend you my money.
423
00:25:25,649 --> 00:25:27,943
Just take me home now, please?
424
00:25:28,026 --> 00:25:30,237
What? No way.
425
00:25:30,320 --> 00:25:31,321
-The weather is hot as heat.
-We had a deal.
426
00:25:31,404 --> 00:25:32,656
What about our trip?
427
00:25:33,198 --> 00:25:34,866
But sir, we're already here.
428
00:25:35,408 --> 00:25:38,370
-Marcy, don't be mad at him.
-Hello? Sir?
429
00:25:42,123 --> 00:25:43,708
What's negative?
430
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
I just got a call
from the driver we hired.
431
00:25:47,087 --> 00:25:50,715
He even dropped the call after telling me
that he won't make it.
432
00:25:50,799 --> 00:25:53,301
He said he needs to take his brother
to the hospital.
433
00:25:53,385 --> 00:25:54,552
It's an emergency.
434
00:25:54,636 --> 00:25:56,221
-Oh, no.
-Great timing.
435
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
I guess our plan is canceled again.
436
00:25:59,516 --> 00:26:01,309
Maybe one of you has a birthmark
on their butt.
437
00:26:01,977 --> 00:26:03,436
That's why we have terrible luck.
438
00:26:04,604 --> 00:26:06,022
I'm sorry, everyone.
439
00:26:06,106 --> 00:26:07,899
Maybe it's me who brought the bad luck.
440
00:26:08,525 --> 00:26:09,901
-Hey…
-Marcy.
441
00:26:11,361 --> 00:26:12,570
-This is your fault.
-Bro, you should go after her.
442
00:26:26,543 --> 00:26:28,878
Huh? What do you mean by that?
443
00:26:30,797 --> 00:26:32,048
That one.
444
00:26:42,350 --> 00:26:45,228
Hey! Watch out!
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,479
My goodness!
446
00:26:46,563 --> 00:26:48,481
What a reckless driver!
447
00:26:49,149 --> 00:26:52,027
Calm down. Maybe he's in a rush
because he has to pee as well.
448
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Pee, huh.
449
00:26:53,320 --> 00:26:54,779
Troublemakers.
450
00:27:00,785 --> 00:27:05,165
Where are you? Why aren't you picking up?
451
00:27:05,248 --> 00:27:06,624
So annoying.
452
00:27:13,256 --> 00:27:15,175
You ought to slow down, Tinidora.
453
00:27:15,258 --> 00:27:17,260
Sis, I'm a careful driver.
454
00:27:17,344 --> 00:27:19,471
You know I'm always driving
in a good manner--
455
00:27:19,554 --> 00:27:21,389
Oh. See?
456
00:27:21,473 --> 00:27:23,099
It's her again. Should I run her over?
457
00:27:23,183 --> 00:27:24,184
I'm running her over!
458
00:27:24,267 --> 00:27:26,311
Tinidora, relax.
459
00:27:26,394 --> 00:27:28,021
Did you see that? She glared at us.
460
00:27:30,231 --> 00:27:33,026
-Are you okay, sis?
-Unbelievable.
461
00:27:34,027 --> 00:27:35,445
Come on. Please?
462
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
Sir, we'd like to rent this bus.
463
00:27:37,822 --> 00:27:39,824
There's a beach
that we really need to go to.
464
00:27:39,908 --> 00:27:41,368
Will you accept it for 5,000 pesos?
465
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Should we take the offer? They're paying.
466
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
I don't want to.
467
00:27:46,790 --> 00:27:49,334
If you want to take this bus away,
then take it away yourself.
468
00:27:50,043 --> 00:27:51,503
Come on, Abe.
469
00:27:51,586 --> 00:27:53,797
Why do you always leave me
even in moments like this?
470
00:27:54,339 --> 00:27:56,633
You don't know
what it feels like to be left.
471
00:27:57,300 --> 00:27:59,552
Since no one has ever left you.
472
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
There you go again. You're overreacting.
473
00:28:01,513 --> 00:28:03,723
You know what? Just take me home first.
474
00:28:03,807 --> 00:28:06,559
I don't want to get involved
when our manager scolds you for this.
475
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
My gosh!
476
00:28:09,020 --> 00:28:10,772
You're really going to leave me here?
477
00:28:10,855 --> 00:28:13,817
I have to use the toilet.
Do you want to come with me?
478
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
Try asking again.
479
00:28:16,653 --> 00:28:18,321
Of course. Give way, please.
480
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
Are you in a quarrel with him?
481
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Sir?
482
00:28:22,158 --> 00:28:24,536
-Are you accepting our offer?
-Do you accept?
483
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
My partner doesn't want to.
484
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
Sir, if I were you,
I'd go after her and convince her.
485
00:28:30,041 --> 00:28:32,544
-She's just playing hard to get, you know.
-She's right.
486
00:28:32,627 --> 00:28:34,212
Let me add another 1,000.
487
00:28:34,295 --> 00:28:35,672
-So we can close the deal.
-Yes. We'll pay 6,000 Pesos.
488
00:28:35,755 --> 00:28:37,507
-Six thousand.
-Sir?
489
00:28:39,175 --> 00:28:41,553
Gosh! I can't take this anymore, sisters.
490
00:28:41,636 --> 00:28:44,305
I feel like my bladder is going to explode
so I'm going to pee.
491
00:28:44,389 --> 00:28:45,890
Go ahead.
492
00:28:47,475 --> 00:28:49,686
Hey! Take this with you and get changed.
493
00:28:49,769 --> 00:28:51,438
Is that necessary?
494
00:28:52,147 --> 00:28:54,524
Me and Charmaine will be
in the convenience store, okay?
495
00:28:54,607 --> 00:28:56,443
We're getting food and water.
496
00:28:56,526 --> 00:28:58,862
-Sure, Nidora. I'll take care of the gas.
-Let's go, Charmaine.
497
00:28:58,945 --> 00:29:00,321
Careful, sweetheart.
498
00:29:01,406 --> 00:29:02,574
Let's go.
499
00:29:09,289 --> 00:29:11,082
My gosh.
500
00:29:11,166 --> 00:29:12,834
-Ma'am.
-Oh!
501
00:29:12,917 --> 00:29:14,252
Okay.
502
00:29:15,670 --> 00:29:17,547
They better hurry up.
503
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
Here you go.
504
00:29:31,686 --> 00:29:34,189
Marcy, don't be mad at me anymore.
505
00:29:34,272 --> 00:29:35,732
I'm really sorry,
506
00:29:35,815 --> 00:29:37,150
but you can't come with us.
507
00:29:38,401 --> 00:29:40,779
I know that.
508
00:29:40,862 --> 00:29:42,697
I'm sorry if I've been too persistent.
509
00:29:44,073 --> 00:29:46,367
I promise I'll make it up to you.
510
00:29:46,451 --> 00:29:48,036
Show me your smile.
511
00:29:49,329 --> 00:29:51,372
Okay. Here.
512
00:29:51,456 --> 00:29:53,416
Pick any comics that you want.
513
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
I'll pay for it. Go.
514
00:29:55,960 --> 00:29:57,045
I'll wait for you at the cashier.
515
00:29:57,128 --> 00:29:58,296
-Okay.
-Take your time.
516
00:30:02,509 --> 00:30:05,637
Grandma, is it true that
Miss Ivy has turned into a zombie?
517
00:30:06,679 --> 00:30:07,806
Zombie?
518
00:30:08,515 --> 00:30:09,390
Charmaine…
519
00:30:09,474 --> 00:30:12,769
I don't know how to explain it to you
520
00:30:12,852 --> 00:30:14,604
because even I don't get how it happened.
521
00:30:15,230 --> 00:30:18,066
It's almost like they were possessed
by evil spirits.
522
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
But here's what we should do for now.
523
00:30:21,402 --> 00:30:23,279
Go get all the food you want.
524
00:30:23,363 --> 00:30:25,073
Get your favorite chocolates.
525
00:30:25,698 --> 00:30:28,952
I'll just wait for you
at the cashier, okay?
526
00:30:30,495 --> 00:30:31,496
Oppa!
527
00:30:35,375 --> 00:30:36,292
Go ahead, sweetie.
528
00:30:43,174 --> 00:30:45,343
I heard your conversation
with your grandma.
529
00:30:45,426 --> 00:30:47,637
Did you really see a real-life zombie?
530
00:30:49,931 --> 00:30:51,432
Do you think zombies are real?
531
00:30:52,600 --> 00:30:53,768
Maybe.
532
00:30:53,852 --> 00:30:56,855
But if ever there are zombies here
in the Philippines, I'm ready.
533
00:30:57,689 --> 00:30:59,983
Want me to tell you about zombies?
534
00:31:02,402 --> 00:31:06,114
Here it comes! It's about to explode.
535
00:31:12,328 --> 00:31:13,705
Ugh. So dirty.
536
00:31:24,549 --> 00:31:26,092
Good morning, miss.
537
00:31:41,441 --> 00:31:43,359
What's taking her so long?
538
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
Everyone wait here.
539
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
-Sure.
-Okay sir!
540
00:31:48,239 --> 00:31:49,866
Should we have a meeting?
541
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
Abe, aren't you done yet?
542
00:31:55,580 --> 00:31:57,916
You always take a while in the restroom.
543
00:31:59,876 --> 00:32:01,252
Tsk!
544
00:32:06,633 --> 00:32:08,134
She's so slow!
545
00:32:09,469 --> 00:32:10,845
Abe!
546
00:32:12,013 --> 00:32:13,097
So slow.
547
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
Ma'am, I'm done.
548
00:32:21,272 --> 00:32:24,233
-Here's my SME advantage card.
-Thank you.
549
00:32:30,865 --> 00:32:33,034
Zombies? Here in the Philippines now?
550
00:32:33,117 --> 00:32:34,202
Oh, my God.
551
00:32:34,285 --> 00:32:36,496
I thought it only happens
in other countries.
552
00:32:39,207 --> 00:32:41,542
Where are my sisters?
What's taking them so long?
553
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
Where are…
554
00:32:46,547 --> 00:32:49,384
It's making me tense. I have to retouch.
555
00:32:50,843 --> 00:32:52,053
Where's my brush?
556
00:32:55,765 --> 00:32:57,100
Hurry up, sisters.
557
00:32:57,183 --> 00:32:59,352
-Ma'am?
-What is it, dear?
558
00:32:59,435 --> 00:33:01,688
I'm not in a rush, so you can go first.
559
00:33:01,771 --> 00:33:04,524
Thank you, young man. It's fine.
560
00:33:04,607 --> 00:33:07,819
I'm waiting for my granddaughter, anyway.
You can go ahead.
561
00:33:07,902 --> 00:33:08,903
Okay.
562
00:33:08,987 --> 00:33:11,531
If both of you aren't in a rush,
then why are you lined up?
563
00:33:11,614 --> 00:33:12,991
Excuse me, let me through.
564
00:33:13,074 --> 00:33:15,034
Miss, please have this scanned--
565
00:33:15,118 --> 00:33:16,369
Are you doing this on purpose?
566
00:33:16,452 --> 00:33:19,998
-Earlier, we almost hit you with our van--
-Oh! So you're saying that it's my fault?
567
00:33:20,665 --> 00:33:23,543
Hurry up.
We can't be late for the hearing.
568
00:33:23,626 --> 00:33:24,544
All right, sir.
569
00:33:24,627 --> 00:33:26,796
I'll call another mechanic
to fix this right away.
570
00:33:26,879 --> 00:33:27,797
-Okay, go.
-Okay.
571
00:33:30,967 --> 00:33:32,677
Uh… Chief!
572
00:33:32,760 --> 00:33:34,554
Chief, is he going to take a while?
573
00:33:34,637 --> 00:33:36,472
You see, I need to go to the restroom.
574
00:33:37,098 --> 00:33:38,975
-Escort him, Villanueva.
-Yes, sir.
575
00:33:48,443 --> 00:33:49,902
Sir, please don't.
576
00:33:49,986 --> 00:33:52,363
Sir, no!
577
00:33:52,447 --> 00:33:54,198
Teenagers these days.
578
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
They make out anywhere
and anytime they want.
579
00:34:16,137 --> 00:34:17,764
This is occupied.
580
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
I said I'm occupying this cubicle.
581
00:34:25,271 --> 00:34:27,774
Will you stop banging on the door?
What? Do you have an upset stomach?
582
00:34:27,857 --> 00:34:31,611
Can't you hold it anymore?
There are other cubicles, you know.
583
00:34:32,403 --> 00:34:33,988
Okay, fine. Wait.
584
00:34:34,072 --> 00:34:35,406
All right. I'm done, okay?
585
00:34:36,741 --> 00:34:39,786
My goodness!
There's no need to get cranky.
586
00:34:41,287 --> 00:34:43,081
Are you out of your mind?
587
00:34:58,888 --> 00:35:00,181
Zombie!
588
00:35:05,186 --> 00:35:09,440
Help! Help me! Help!
589
00:35:12,568 --> 00:35:15,113
Get out! Get out of there now!
590
00:35:15,196 --> 00:35:16,531
Hurry up.
591
00:35:19,408 --> 00:35:20,618
Come on. We need to go.
592
00:35:20,701 --> 00:35:22,703
-We need to go.
-Grandma, wait!
593
00:35:22,787 --> 00:35:25,164
Grandma, I need a coin. Give me any coin.
594
00:35:25,248 --> 00:35:26,916
Coin? Why do you need a coin?
595
00:35:26,999 --> 00:35:29,293
I left my bag inside.
And why are you asking for money?
596
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
You're not even selling a Sampaguita.
597
00:35:30,628 --> 00:35:32,046
-Let's go!
-No, wait!
598
00:35:32,130 --> 00:35:35,216
-I need a coin to lock this door.
-I don't have any coins with me.
599
00:35:35,299 --> 00:35:36,843
Grandma, there are coins in my pocket.
600
00:35:36,926 --> 00:35:38,344
And you realized that now?
601
00:35:38,427 --> 00:35:40,596
-Which pocket?
-In my right pocket, grandma.
602
00:35:40,680 --> 00:35:42,723
We need to lock this door, grandma!
603
00:35:42,807 --> 00:35:45,268
-Grandma, hurry. Please!
-Wait a second!
604
00:35:45,351 --> 00:35:48,229
-Grandma, hurry.
-Wait a second, okay?
605
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
You're making me tense!
606
00:35:49,438 --> 00:35:51,482
Please, grandma.
607
00:35:51,566 --> 00:35:53,276
Grandma!
608
00:35:53,359 --> 00:35:55,278
-So it's my fault? Wait a minute…
-You're walking while you're on the phone.
609
00:35:55,361 --> 00:35:57,238
-Don't you dare scold me.
-You are careless…
610
00:35:57,321 --> 00:35:58,281
-I'm not scared even though you're old.
-…you're not looking where you walk.
611
00:35:58,364 --> 00:35:59,991
Run!
612
00:36:04,954 --> 00:36:06,080
-What is that?
-Run!
613
00:36:09,083 --> 00:36:10,877
-And you're rude…
-I don't care if you're old.
614
00:36:10,960 --> 00:36:12,587
Marcy!
615
00:36:12,670 --> 00:36:15,006
Marcy, we have to get out! Marcy!
616
00:36:15,089 --> 00:36:16,757
Get out! Hurry up.
617
00:36:16,841 --> 00:36:18,676
Hurry up!
618
00:36:18,759 --> 00:36:19,635
Charmaine!
619
00:36:23,639 --> 00:36:25,099
Give me the coin.
620
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
-Hurry up, grandma.
-All right. Calm down.
621
00:36:27,226 --> 00:36:29,353
-Don't stress your old woman.
-Grandma!
622
00:36:29,437 --> 00:36:32,607
-Lock it now!
-Wait a second!
623
00:36:32,690 --> 00:36:34,817
-Here it goes!
-Grandma…
624
00:36:50,499 --> 00:36:53,377
Dear, we have to get out of here.
625
00:36:53,461 --> 00:36:55,046
-Hurry.
-Grandma, wait…
626
00:36:55,129 --> 00:36:57,381
Why did you ask me
to wash my hands, grandma?
627
00:36:57,465 --> 00:36:58,841
Because you used the toilet, remember?
628
00:36:58,925 --> 00:37:00,301
But it doesn't matter. We need to go now.
629
00:37:00,384 --> 00:37:01,510
Hurry up before she escapes.
630
00:37:01,594 --> 00:37:04,013
Grandma, why is this happening?
I don't know what's going on.
631
00:37:04,096 --> 00:37:06,974
-I don't know how to explain it to you.
-But I really need to know, grandma.
632
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
-Please, grandma. I need to know.
-I can't. I don't know how.
633
00:37:09,143 --> 00:37:12,063
What happened to that girl?
Why is everyone turning like her?
634
00:37:12,146 --> 00:37:13,356
Why is there a commotion outside?
635
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
Calm down, will you?
636
00:37:24,575 --> 00:37:25,826
Help!
637
00:37:25,910 --> 00:37:27,286
Help!
638
00:37:29,580 --> 00:37:31,749
Sir! They're coming to us. Shoot them.
639
00:37:38,047 --> 00:37:40,675
-Go away! No!
-Sir, remove my handcuffs, please.
640
00:37:40,758 --> 00:37:42,260
Hurry!
641
00:37:58,693 --> 00:38:00,403
Hurry up!
642
00:38:00,486 --> 00:38:02,405
Let's go. Hurry up.
643
00:38:04,407 --> 00:38:06,284
Let her go!
644
00:38:06,367 --> 00:38:08,703
Abe! Hey!
645
00:38:08,786 --> 00:38:10,579
I've had enough!
646
00:38:10,663 --> 00:38:11,831
Take this!
647
00:38:12,623 --> 00:38:13,499
You want a piece of me?
648
00:38:15,042 --> 00:38:16,752
Let's go. We need to go. Come on.
649
00:38:27,555 --> 00:38:28,681
Hurry. Take it off.
650
00:38:28,764 --> 00:38:30,099
Remove my handcuffs. Oh, God.
651
00:38:30,182 --> 00:38:31,684
You're so slow.
652
00:39:02,798 --> 00:39:04,884
Let's go. Come on. Hurry!
653
00:39:04,967 --> 00:39:09,722
Help!
654
00:39:09,805 --> 00:39:12,058
Somebody help me!
655
00:39:12,141 --> 00:39:15,019
Grandma!
656
00:39:29,742 --> 00:39:30,993
Uhh.
657
00:39:31,827 --> 00:39:32,953
Charmaine!
658
00:39:33,037 --> 00:39:35,664
Grandma!
659
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
Grandma!
660
00:39:37,708 --> 00:39:39,960
-The little girl!
-Get away from the kid!
661
00:39:40,044 --> 00:39:41,796
Grandma!
662
00:39:41,879 --> 00:39:43,964
-Grandma!
-Help!
663
00:39:44,048 --> 00:39:46,258
Everybody, get in.
664
00:39:46,342 --> 00:39:47,927
Oh my. Oh my God
665
00:39:50,930 --> 00:39:52,390
Charmaine!
666
00:39:52,473 --> 00:39:55,810
My dear! Char-- Charmaine, my dear!
667
00:39:55,893 --> 00:39:57,520
In here, Aladin.
668
00:39:57,603 --> 00:39:58,771
-The door!
-Look! They're already at the door!
669
00:39:58,854 --> 00:40:00,147
Hide!
670
00:40:00,231 --> 00:40:03,192
-Sir, close the bus. Hurry!
-Hurry up!
671
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
What are you waiting for?
672
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
Why are we wasting our time here?
673
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Ma'am, wait!
674
00:40:10,991 --> 00:40:12,368
-Grandma!
-Everyone, calm down.
675
00:40:13,119 --> 00:40:15,204
Don't be scared. I'm a jail guard.
676
00:40:15,996 --> 00:40:17,915
Driver, you have to back it up now.
677
00:40:33,389 --> 00:40:34,598
Let's go over there.
678
00:40:34,682 --> 00:40:36,725
Over there!
679
00:40:36,809 --> 00:40:38,519
Hurry up, sisters. Get in.
680
00:40:38,602 --> 00:40:40,271
-Charmaine!
-Get in!
681
00:40:40,354 --> 00:40:41,856
Just get in the van.
682
00:40:43,232 --> 00:40:44,692
Get in!
683
00:40:49,530 --> 00:40:51,991
-Come here.
-Help me!
684
00:40:54,201 --> 00:40:55,578
Tidora!
685
00:40:57,413 --> 00:40:58,664
Nidora!
686
00:40:59,790 --> 00:41:00,791
Get off me.
687
00:41:05,463 --> 00:41:07,590
Nidora!
688
00:41:10,551 --> 00:41:12,094
Nidora! Oh, no!
689
00:41:12,178 --> 00:41:13,846
Nidora…
690
00:41:13,929 --> 00:41:15,014
Help me, sisters!
691
00:41:15,097 --> 00:41:17,349
Oh, my God! Nidora…
692
00:41:17,433 --> 00:41:18,851
Shut the door.
693
00:41:18,934 --> 00:41:21,228
My feet!
694
00:41:21,312 --> 00:41:22,938
Tidora.
695
00:41:23,022 --> 00:41:24,523
Charmaine…
696
00:41:24,607 --> 00:41:25,649
Charmaine!
697
00:41:25,733 --> 00:41:27,276
Let's go over there, sister.
698
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
-Somebody help me!
-Sisters…
699
00:41:29,945 --> 00:41:31,113
What do we do now?
700
00:41:31,197 --> 00:41:32,698
I need my makeup kit.
701
00:41:32,781 --> 00:41:33,949
-Oh, come on!
-You're still thinking about that?
702
00:41:34,033 --> 00:41:37,495
Tinidora, I'm worried about Charmaine.
How are we supposed to get her back?
703
00:41:37,578 --> 00:41:39,163
Let's get inside the van.
704
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
We can't. Don't you see?
Infected people are in there.
705
00:41:42,500 --> 00:41:44,168
So what should we do? What's the plan?
706
00:41:44,251 --> 00:41:46,337
We need to think of a plan.
707
00:41:46,420 --> 00:41:48,797
How will we do that
if we keep on screaming?
708
00:41:48,881 --> 00:41:50,508
You're right, so what should we do now?
709
00:41:50,591 --> 00:41:52,426
What do you have in mind, Tinidora?
710
00:41:52,510 --> 00:41:55,346
-Sis!
-Are you thinking what I'm thinking?
711
00:42:09,193 --> 00:42:10,569
Are zombies even real?
712
00:42:10,653 --> 00:42:12,571
-What do you guys think?
-What if it's a prank?
713
00:42:12,655 --> 00:42:13,614
-Right?
-Are there really zombies?
714
00:42:13,697 --> 00:42:18,077
Can everyone stop talking all at once?
It's making me anxious.
715
00:42:18,160 --> 00:42:21,163
My grandmas are left behind.
716
00:42:21,247 --> 00:42:25,417
I'm afraid we can't go back
to the gasoline station for them.
717
00:42:26,335 --> 00:42:28,045
Here, take my handkerchief.
718
00:42:28,587 --> 00:42:30,214
Stop crying, little girl.
719
00:42:32,925 --> 00:42:34,593
But Miss…
720
00:42:34,677 --> 00:42:39,014
my grandmas are there,
so we have to go back for them.
721
00:42:41,934 --> 00:42:46,063
How will we do that?
You saw what happened earlier, right?
722
00:42:46,146 --> 00:42:48,065
It's true that there are zombies.
723
00:42:48,148 --> 00:42:51,777
What if your grandmas aren't only killed
by the zombies, but also got eaten?
724
00:42:51,860 --> 00:42:53,821
Or maybe they've turned into zombies too.
725
00:42:53,904 --> 00:42:56,615
We can't go back there anymore,
so you've got to stop crying.
726
00:42:57,241 --> 00:42:58,409
That's harsh.
727
00:42:58,492 --> 00:42:59,368
Hush, little girl.
728
00:43:00,411 --> 00:43:01,954
You know what?
729
00:43:02,037 --> 00:43:04,373
I believe that your grandmas
are still alive.
730
00:43:05,624 --> 00:43:07,918
So you have to be strong for them.
731
00:43:08,919 --> 00:43:10,421
-And don't worry.
-Nothing?
732
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
-I'm sure they can handle them.
-What is that?
733
00:43:12,840 --> 00:43:14,216
Did you hear that?
734
00:43:16,468 --> 00:43:18,095
I promise you,
735
00:43:18,178 --> 00:43:21,432
you and your grandmas
will see each other soon, okay?
736
00:43:25,311 --> 00:43:26,604
By the way, I'm Abe.
737
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
The driver's name is Jordan.
738
00:43:30,024 --> 00:43:31,525
I'm Marcy.
739
00:43:31,609 --> 00:43:33,652
What's your name, little girl?
740
00:43:34,361 --> 00:43:36,280
I'm Charmaine.
741
00:43:36,363 --> 00:43:38,157
And I'm Melo.
742
00:43:39,158 --> 00:43:40,784
Um… Cath.
743
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
I'm Will.
744
00:43:45,414 --> 00:43:46,832
Loid.
745
00:43:47,708 --> 00:43:49,043
Aladin.
746
00:43:50,169 --> 00:43:51,462
Irish.
747
00:43:52,129 --> 00:43:54,131
Madam, what about you?
748
00:43:58,302 --> 00:43:59,470
Eva.
749
00:44:08,604 --> 00:44:10,356
Use this plastic.
750
00:44:10,439 --> 00:44:12,066
What's happening to you? Hey!
751
00:44:12,149 --> 00:44:15,611
Your friend must be feeling sick.
Maybe he's not used to long drives.
752
00:44:15,694 --> 00:44:17,529
And easily gets dizzy.
753
00:44:17,613 --> 00:44:20,366
Oh, no! There's no internet signal.
754
00:44:20,449 --> 00:44:21,617
Miss Abe?
755
00:44:21,700 --> 00:44:24,328
I think we should turn on the TV
or listen to the radio
756
00:44:24,411 --> 00:44:26,497
to know what's happening, right?
757
00:44:26,580 --> 00:44:27,665
-She's right.
-Oh, no…
758
00:44:27,748 --> 00:44:29,792
Our TV can't get a signal too.
759
00:44:29,875 --> 00:44:31,251
Is that so?
760
00:44:31,335 --> 00:44:33,253
Don't worry,
Aladin and I will try to fix it.
761
00:44:33,337 --> 00:44:35,798
Please. I hope you can fix it. Thank you.
762
00:44:42,221 --> 00:44:43,597
Okay, bro. I'll check the cables.
763
00:44:51,480 --> 00:44:52,773
That one.
764
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Here you go.
765
00:44:54,525 --> 00:44:55,776
-It's fixed.
-It worked.
766
00:44:59,154 --> 00:45:00,823
-It's fixed.
-There's a signal now.
767
00:45:01,573 --> 00:45:04,034
The bacteria came from an organic meat,
768
00:45:04,118 --> 00:45:06,245
and as of now, there's no information
regarding the country of source.
769
00:45:06,328 --> 00:45:08,831
When a person eats this organic meat,
770
00:45:08,914 --> 00:45:13,877
it shows symptoms of flu
that last up to one to two days.
771
00:45:13,961 --> 00:45:17,172
As it spreads, the bacteria incubation
becomes completed…
772
00:45:17,256 --> 00:45:19,800
-Oh, my God…
-…causing the human to move zombie-like.
773
00:45:19,883 --> 00:45:22,469
Everyone is advised to stay home
774
00:45:22,553 --> 00:45:24,680
and avoid getting bitten
by an infected human.
775
00:45:25,848 --> 00:45:28,559
Where do we go now?
776
00:45:29,351 --> 00:45:32,104
We need to look for survivors.
777
00:45:32,187 --> 00:45:37,192
Tip 22 on Survive Zombie Apocalypse:
"Look for other survivors."
778
00:45:37,276 --> 00:45:40,737
Our bus should be zombie-proof.
779
00:45:40,821 --> 00:45:42,114
Wait a minute…
780
00:45:42,197 --> 00:45:45,159
Why should we listen to you?
781
00:45:45,242 --> 00:45:47,494
You're still very young, little girl.
782
00:45:47,578 --> 00:45:49,872
What do you even know
about the zombie apocalypse?
783
00:45:51,290 --> 00:45:52,541
Hold on.
784
00:45:52,624 --> 00:45:56,378
Please don't scold my little sister.
She's only making suggestions.
785
00:45:56,462 --> 00:45:58,297
What I'm trying to say is,
786
00:45:58,380 --> 00:46:01,592
if you want to make suggestions,
at least make it sensible.
787
00:46:02,676 --> 00:46:04,178
Retort.
788
00:46:04,261 --> 00:46:05,888
Are you okay?
789
00:46:07,890 --> 00:46:10,392
Sir? Driver, where are we going?
790
00:46:10,476 --> 00:46:12,644
I think Marcy is right.
791
00:46:13,937 --> 00:46:16,648
We need to make this bus zombie-proof.
792
00:46:50,140 --> 00:46:53,268
Careful, everyone.
793
00:46:58,357 --> 00:46:59,650
Be careful.
794
00:46:59,733 --> 00:47:00,734
Move it slightly to the right.
795
00:47:01,485 --> 00:47:03,403
We need more manpower.
796
00:47:03,487 --> 00:47:06,907
-Don't you want to help us?
-No need. You can do it.
797
00:47:16,250 --> 00:47:17,459
Let's take a rest.
798
00:47:17,543 --> 00:47:19,545
-Babe.
-Aren't you feeling sleepy?
799
00:47:19,628 --> 00:47:22,714
Sir Jordan,
we need someone to be our lookout.
800
00:47:24,091 --> 00:47:26,635
"We need to be alert all the time."
801
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
Okay.
802
00:47:28,845 --> 00:47:29,888
Aladin and Will,
803
00:47:29,972 --> 00:47:32,724
I need you to be the first watchmen
as we take our rest.
804
00:47:32,808 --> 00:47:35,102
-Sure, sir.
-Okay, we'll take care of it.
805
00:47:35,185 --> 00:47:38,230
-Let's take a rest, my love.
-Stop calling me your "love."
806
00:47:38,313 --> 00:47:40,482
Oh, come on!
It's almost the end of the world.
807
00:47:40,566 --> 00:47:41,900
-That was exhausting.
-Good night, everyone!
808
00:47:41,984 --> 00:47:44,069
-Love, stop playing hard to get.
-Good night, Ma'am Eva.
809
00:47:44,152 --> 00:47:45,904
Are you okay, Melo? Let's go?
810
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
I'm just tired.
811
00:47:48,532 --> 00:47:50,158
-That's why you need to rest.
-I'm going to sleep.
812
00:47:50,242 --> 00:47:53,328
Or maybe he's only acting that way
so he could avoid helping us.
813
00:47:53,412 --> 00:47:54,997
-Take care, guys!
-Okay. Don't worry.
814
00:47:55,080 --> 00:47:56,832
-Take care, okay?
-Babe, good night!
815
00:47:56,915 --> 00:47:57,958
Yes, sir.
816
00:47:59,334 --> 00:48:00,794
Slowly, Melo.
817
00:48:08,093 --> 00:48:10,095
Where's the best lookout place?
818
00:48:11,888 --> 00:48:13,181
Lookout…
819
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
-Will.
-Hmm?
820
00:48:36,413 --> 00:48:37,331
-Will!
-What?
821
00:48:37,414 --> 00:48:38,457
Take a look.
822
00:48:38,999 --> 00:48:40,459
-There are lots of them.
-What is it?
823
00:48:56,099 --> 00:48:57,684
Get down.
824
00:49:34,388 --> 00:49:36,306
Irish. Irish, wake up.
825
00:49:39,184 --> 00:49:40,852
Rish, do you hear that?
826
00:49:42,854 --> 00:49:44,564
That noise.
827
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Aladin.
828
00:49:53,990 --> 00:49:56,410
Oh, my God. That's a lot of zombies.
829
00:49:56,493 --> 00:49:58,245
We need to alert Aladin and Will.
830
00:49:59,663 --> 00:50:01,832
Slow down, Irish. Don't make a sound.
831
00:50:01,915 --> 00:50:03,458
Don't worry.
832
00:50:08,463 --> 00:50:09,965
-Irish, your hand!
-What happened--
833
00:50:10,048 --> 00:50:11,466
It's Irish.
834
00:50:11,550 --> 00:50:14,594
-Irish!
-Irish, your hand! Hurry, shut the window.
835
00:50:14,678 --> 00:50:16,847
-Irish!
-They've surrounded the bus.
836
00:50:16,930 --> 00:50:18,974
-Irish!
-No, bro. Don't!
837
00:50:19,057 --> 00:50:21,226
We're surrounded.
Stay away from the windows.
838
00:50:23,228 --> 00:50:24,271
Move!
839
00:50:24,354 --> 00:50:25,731
Help!
840
00:50:25,814 --> 00:50:27,232
Help me pull.
841
00:50:27,315 --> 00:50:30,026
Kids, we have to move to the back.
Come on, hurry!
842
00:50:30,110 --> 00:50:31,194
Hurry.
843
00:50:32,070 --> 00:50:33,447
Hurry up!
844
00:50:34,489 --> 00:50:36,992
Melo! Melo, wake up!
845
00:50:38,368 --> 00:50:41,163
Melo, come on!
We have to stay at the back.
846
00:50:44,916 --> 00:50:46,084
Something's happening to Cath.
847
00:50:46,168 --> 00:50:49,004
-Melo!
-Oh, no! Help!
848
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Mister Loid!
849
00:50:52,340 --> 00:50:54,342
Mister Loid, shoot him! Shoot his head.
850
00:50:54,426 --> 00:50:56,219
You have to shoot his head, Mister Loid.
851
00:50:56,303 --> 00:50:57,763
Go! Shoot the head.
852
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
That's a gun.
853
00:51:01,308 --> 00:51:03,894
Hey! We were just right here!
854
00:51:03,977 --> 00:51:05,562
Sir, there are kids here, so be careful.
855
00:51:05,645 --> 00:51:07,773
-Be careful.
-Mister Loid, in the head.
856
00:51:07,856 --> 00:51:08,815
Shoot him in the head!
857
00:51:08,899 --> 00:51:09,733
-In the head!
-In the head?
858
00:51:09,816 --> 00:51:11,485
-Shoot him in the head!
-Yes, that's what they said.
859
00:51:23,497 --> 00:51:24,748
It's Cath.
860
00:51:25,874 --> 00:51:27,542
Will! Where are you going?
861
00:51:28,543 --> 00:51:30,003
Will!
862
00:51:55,153 --> 00:51:57,239
Why is he still alive? Why?
863
00:51:58,573 --> 00:52:01,493
The heart…
Try shooting his heart, Mister Loid.
864
00:52:01,576 --> 00:52:03,912
You need to target the heart.
865
00:52:10,836 --> 00:52:13,338
Melo.
866
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
Melo.
867
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
Aladin is still up there.
868
00:52:29,396 --> 00:52:30,438
Aladin!
869
00:52:31,690 --> 00:52:33,108
-Aladin!
-Will!
870
00:52:36,945 --> 00:52:38,029
Aladin!
871
00:52:39,155 --> 00:52:40,365
Will!
872
00:52:40,448 --> 00:52:41,741
Get away from me!
873
00:52:42,659 --> 00:52:44,619
-Will!
-Don't open the door!
874
00:52:44,703 --> 00:52:46,204
-Just go!
-Get in. Hurry!
875
00:52:46,288 --> 00:52:49,499
-Just go and leave me here.
-No! Get inside. I'm not leaving you!
876
00:52:49,583 --> 00:52:50,876
What is wrong with you?
877
00:52:50,959 --> 00:52:53,044
Why did you open the door?
You're putting us in danger!
878
00:52:53,128 --> 00:52:55,171
-Stop it! Enough of that. Get in here.
-Wait a minute! Wait!
879
00:52:55,255 --> 00:52:57,048
-It's too dangerous!
-I can't leave him!
880
00:52:57,132 --> 00:52:59,467
-Will, get in! Come on!
-Just get out of here!
881
00:53:02,178 --> 00:53:04,973
Why did you do that? No, open the door!
882
00:53:05,056 --> 00:53:06,558
Open the door.
883
00:53:07,809 --> 00:53:09,019
What do we do, will?
884
00:53:09,102 --> 00:53:10,395
Cath, I'm already bitten.
885
00:53:10,478 --> 00:53:14,149
Let's just help them. We need to get
these zombies away from the bus.
886
00:53:14,232 --> 00:53:17,360
Then, let's hurry!
887
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Cath! Will! Cath!
888
00:53:20,906 --> 00:53:23,074
Ma'am, why did you do that?
889
00:53:23,158 --> 00:53:24,159
Cath!
890
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
I just did the right thing
so we could all stay safe.
891
00:53:26,912 --> 00:53:28,121
What?
892
00:53:28,955 --> 00:53:30,790
We need to help our friends.
893
00:53:30,874 --> 00:53:32,042
Let's go help them.
894
00:53:44,846 --> 00:53:48,016
Wait here, kids.
Don't go down. Stay inside.
895
00:53:58,234 --> 00:53:59,235
Someone's coming.
896
00:54:14,459 --> 00:54:16,962
Granddaughter Charmaine!
897
00:54:18,254 --> 00:54:19,506
It's my grandmas!
898
00:54:19,589 --> 00:54:21,841
-Really?
-It's them!
899
00:54:23,343 --> 00:54:25,720
Let's go, sister. Hurry up.
900
00:54:25,804 --> 00:54:27,639
You're too fast. Wait up!
901
00:54:27,722 --> 00:54:28,807
Don't…
902
00:54:32,227 --> 00:54:34,187
Grandmas, target their heart!
903
00:54:34,270 --> 00:54:37,816
-You have to target the heart.
-Target the heart.
904
00:54:37,899 --> 00:54:39,776
Hit their heart, grandma!
905
00:54:39,859 --> 00:54:42,696
In the heart, grandma!
906
00:54:42,779 --> 00:54:46,491
-Keep going, grandma!
-Just target the heart!
907
00:54:46,574 --> 00:54:47,575
Pierce through the heart, grandma.
908
00:54:50,662 --> 00:54:52,706
That's right, grandma!
909
00:54:56,668 --> 00:54:57,877
Charmaine! My dear.
910
00:54:57,961 --> 00:54:59,671
Oh, Charmaine.
911
00:54:59,754 --> 00:55:01,256
Tinidora, there are more zombies in there.
912
00:55:01,339 --> 00:55:04,092
Don't forget to pierce through
their heart, grandmas.
913
00:55:05,844 --> 00:55:07,095
Where's Cath?
914
00:55:12,100 --> 00:55:15,353
Thank God we found you, sweetie.
915
00:55:15,437 --> 00:55:17,897
Why don't you introduce us
to your companions?
916
00:55:18,690 --> 00:55:20,191
Yes. Let's go.
917
00:55:25,572 --> 00:55:27,907
We'll go ahead, children.
918
00:55:35,874 --> 00:55:38,168
They probably won't be able
to follow us in these.
919
00:55:39,002 --> 00:55:41,755
-I'll just turn the bus backward.
-Okay.
920
00:55:49,596 --> 00:55:51,139
-Jordan?
-What is it?
921
00:56:04,069 --> 00:56:06,738
Irish? Aladin?
922
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
Let's go.
923
00:57:00,792 --> 00:57:04,754
Stop crying. They're both gone,
and there's nothing you can do.
924
00:57:07,132 --> 00:57:08,508
Let's go.
925
00:57:11,136 --> 00:57:12,470
Move!
926
00:57:23,773 --> 00:57:24,732
Children…
927
00:57:25,650 --> 00:57:27,152
Come. We have to go now.
928
00:57:32,866 --> 00:57:34,868
Let's just pray for them.
929
00:58:13,072 --> 00:58:16,159
Irish, are you okay?
930
00:58:25,919 --> 00:58:29,797
We would like to thank you all
for taking care of Charmaine.
931
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
-Yeah.
-Thank you as well.
932
00:58:32,800 --> 00:58:35,011
I'm glad that you were able
to get here on time.
933
00:58:35,678 --> 00:58:40,099
For sure, none of us would have been able
to survive what happened earlier.
934
00:58:41,267 --> 00:58:44,062
-Grandma, I'm starving.
-Oh…
935
00:58:44,145 --> 00:58:47,857
Don't worry.
Our tour got canceled earlier,
936
00:58:47,941 --> 00:58:50,235
so we still have leftover food here.
937
00:58:50,318 --> 00:58:53,696
-Come get some. Eat this.
-Grandmas, I have some in my bag too.
938
00:58:53,780 --> 00:58:56,241
Grandmas, if you'd like,
I have some sweet potatoes here.
939
00:58:57,659 --> 00:59:01,704
Thank you very much, everyone.
Thank you for these foods as well.
940
00:59:01,788 --> 00:59:03,248
And also… Marcy?
941
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
Thanks to you.
942
00:59:05,625 --> 00:59:08,586
You told us to target the heart
of the zombies.
943
00:59:10,046 --> 00:59:13,258
Wait a minute.
Are you sure these foods aren't infected?
944
00:59:13,341 --> 00:59:15,635
They're not infected.
945
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
You're welcome, grandmas.
946
00:59:18,179 --> 00:59:19,806
According to the news,
947
00:59:19,889 --> 00:59:22,767
the bacteria is gained from eating
a particular organic pork.
948
00:59:24,602 --> 00:59:28,147
The bacteria could take one to two days
to spread in the whole body.
949
00:59:28,231 --> 00:59:32,485
But the virus spreads rapidly
when people are bitten by the zombies.
950
00:59:33,111 --> 00:59:36,739
The more saliva you absorb from the bite,
951
00:59:36,823 --> 00:59:38,700
the quicker you turn into a zombie.
952
00:59:38,783 --> 00:59:40,660
It could happen in a second.
953
00:59:42,537 --> 00:59:43,454
Babe.
954
00:59:44,581 --> 00:59:47,166
How are we going to tell Cath's parents?
955
00:59:47,250 --> 00:59:48,543
Will's and Melo's?
956
00:59:49,877 --> 00:59:51,629
This wasn't supposed to happen.
957
00:59:52,672 --> 00:59:55,800
Our only plan was to go to the beach.
958
00:59:57,343 --> 00:59:58,344
But look what happened.
959
00:59:59,304 --> 01:00:00,430
They're gone.
960
01:00:02,765 --> 01:00:04,225
The two of you.
961
01:00:05,393 --> 01:00:07,020
Please don't blame each other.
962
01:00:08,146 --> 01:00:09,772
To be honest, grandma…
963
01:00:10,898 --> 01:00:13,693
Aladin and I weren't only supposed
to go on our beach trip.
964
01:00:17,614 --> 01:00:19,616
We were supposed to run away
and get married.
965
01:00:20,617 --> 01:00:23,161
And we don't plan to come back.
966
01:00:26,831 --> 01:00:28,124
But…
967
01:00:28,207 --> 01:00:31,336
none of these would've happened
had I listened to my parents.
968
01:00:34,714 --> 01:00:36,799
Regret is always felt in the end.
969
01:00:37,800 --> 01:00:40,803
Okay? Take this as a lesson for you two.
970
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
And you know what?
971
01:00:43,056 --> 01:00:44,641
Both of you are still young.
972
01:00:44,724 --> 01:00:48,144
Your parents have a valid reason
to be against your relationship.
973
01:00:50,355 --> 01:00:52,106
It's too late for everything.
974
01:00:55,151 --> 01:00:58,905
That's true. Regret is always in the end,
and it's too late for everything.
975
01:00:59,614 --> 01:01:03,076
But we can always correct our mistakes.
976
01:01:03,159 --> 01:01:04,827
And if we can't, then…
977
01:01:04,911 --> 01:01:06,371
let's just not repeat them.
978
01:01:09,582 --> 01:01:13,461
Here's a good idea.
You should all come with us to our farm.
979
01:01:13,544 --> 01:01:15,129
We have a plane.
980
01:01:18,132 --> 01:01:19,467
Thank you, grandma.
981
01:01:20,093 --> 01:01:21,803
You stubborn kids.
982
01:01:22,637 --> 01:01:24,889
Did you really think that marriage
is all sunshine and rainbows?
983
01:01:27,684 --> 01:01:28,768
Whatever.
984
01:01:28,851 --> 01:01:31,813
Sis, calm down.
985
01:01:34,190 --> 01:01:35,525
Focus.
986
01:01:36,275 --> 01:01:38,194
Have some of these sweet potatoes.
They're good.
987
01:01:42,990 --> 01:01:45,159
Here. Eat this.
988
01:02:21,237 --> 01:02:22,321
Oh.
989
01:02:23,114 --> 01:02:25,575
Good morning, Charmaine.
990
01:02:26,617 --> 01:02:28,369
Why are you sad?
991
01:02:28,453 --> 01:02:29,871
Don't be sad.
992
01:02:29,954 --> 01:02:33,166
Your grandmas are finally here now, see?
993
01:02:34,917 --> 01:02:37,587
I was just thinking about Mommy and Daddy.
994
01:02:39,297 --> 01:02:40,548
What about them?
995
01:02:40,631 --> 01:02:43,885
How are they supposed to see us?
Aren't they coming home soon?
996
01:02:43,968 --> 01:02:46,596
Do you think
they've found out about the zombies?
997
01:02:47,722 --> 01:02:48,681
Grandma…
998
01:02:49,599 --> 01:02:51,142
we have to call them.
999
01:02:52,185 --> 01:02:54,437
Don't let them come home.
1000
01:02:54,520 --> 01:02:56,606
I wouldn't want them to turn into zombies.
1001
01:02:57,648 --> 01:02:59,400
Don't worry, my dear.
1002
01:02:59,484 --> 01:03:01,778
If your grandmas are safe…
1003
01:03:01,861 --> 01:03:05,615
Remember how many times
we've been attacked by zombies?
1004
01:03:05,698 --> 01:03:06,824
Hmm?
1005
01:03:06,908 --> 01:03:09,911
I'm very sure that your mommy
and daddy are also safe.
1006
01:03:10,703 --> 01:03:13,122
Because just like you,
1007
01:03:13,748 --> 01:03:15,541
your mother is also brave,
and she got that from us.
1008
01:03:16,209 --> 01:03:19,086
So don't be sad anymore, okay?
1009
01:03:20,004 --> 01:03:21,422
Smile, my granddaughter.
1010
01:03:23,216 --> 01:03:24,258
Hmm.
1011
01:03:28,137 --> 01:03:29,847
Oppa, oppa…
1012
01:03:31,641 --> 01:03:33,309
…heart, heart.
1013
01:03:33,893 --> 01:03:36,479
Don't be sad anymore. Smile!
1014
01:03:41,234 --> 01:03:44,821
Tidora! Why did we stop?
1015
01:03:47,156 --> 01:03:50,201
Sis, I don't think we should take
the private plane for now.
1016
01:03:50,284 --> 01:03:52,411
-Why?
-Excuse me, grandma.
1017
01:03:52,495 --> 01:03:53,830
Excuse me, grandmas.
1018
01:03:53,913 --> 01:03:55,540
What's going on?
1019
01:03:57,667 --> 01:03:58,793
Oh, no.
1020
01:04:10,763 --> 01:04:13,140
-They're not moving.
-Shh!
1021
01:04:13,224 --> 01:04:15,476
So what if they're not moving?
1022
01:04:15,560 --> 01:04:17,937
Well, there are three kinds of zombies.
1023
01:04:18,020 --> 01:04:19,564
First, the Walkers.
1024
01:04:19,647 --> 01:04:21,482
They're the zombies
that attacked us last night.
1025
01:04:22,233 --> 01:04:24,735
Those zombies tend to walk a lot.
1026
01:04:25,570 --> 01:04:27,947
And these zombies are different
from the zombies last night?
1027
01:04:28,030 --> 01:04:31,409
Yes. These zombies are the Sleepers.
1028
01:04:32,785 --> 01:04:34,078
Slippers?
1029
01:04:34,704 --> 01:04:36,330
No, grandma. Not "slippers."
1030
01:04:36,414 --> 01:04:39,834
Sleeper zombies are those who are asleep.
1031
01:04:39,917 --> 01:04:43,296
And look, it's as if they're all dead.
1032
01:04:43,379 --> 01:04:47,425
But once they wake up,
they're as strong as the Walkers.
1033
01:04:47,508 --> 01:04:49,719
They shouldn't wake up then.
1034
01:04:49,802 --> 01:04:53,347
The problem is that these Sleeper zombies
have a strong sense of hearing.
1035
01:04:53,431 --> 01:04:56,058
They won't wake up unless there's a noise.
1036
01:04:56,142 --> 01:04:58,561
The more noise,
the more aggressive they become.
1037
01:04:58,644 --> 01:05:00,396
-Huh?
-Hold on, Marcy.
1038
01:05:00,479 --> 01:05:01,814
What's the third kind of zombie?
1039
01:05:01,898 --> 01:05:02,899
Wait a minute.
1040
01:05:02,982 --> 01:05:05,276
Can we stop worrying about
these kinds of zombies?
1041
01:05:05,359 --> 01:05:06,819
We need to think about how to get through.
1042
01:05:06,903 --> 01:05:10,197
How are we supposed to get through them?
1043
01:05:11,407 --> 01:05:14,076
She's right. Look!
I can see the hangar from here.
1044
01:05:14,827 --> 01:05:16,495
Okay, how about this?
1045
01:05:16,579 --> 01:05:17,872
Let me devise a plan.
1046
01:05:19,206 --> 01:05:20,875
You need to understand everything
that I have to say.
1047
01:05:20,958 --> 01:05:21,834
Okay.
1048
01:05:21,918 --> 01:05:23,419
Understood?
1049
01:05:24,712 --> 01:05:26,797
We also hope
you'll understand your own plan.
1050
01:05:26,881 --> 01:05:30,426
All right. I'll listen to everything
I have to say, too.
1051
01:05:30,509 --> 01:05:34,305
How about this? We walk discreetly.
1052
01:05:34,388 --> 01:05:35,556
Discreetly…
1053
01:05:36,474 --> 01:05:38,726
No one should make a sound.
1054
01:05:38,809 --> 01:05:42,355
And most of all, no one makes any noise.
1055
01:05:43,606 --> 01:05:45,608
-Do you all understand?
-Okay.
1056
01:05:46,776 --> 01:05:47,818
I can't hear all of you.
1057
01:05:47,902 --> 01:05:49,236
Okay!
1058
01:05:49,320 --> 01:05:51,197
You were all too loud!
Didn't I just tell you to keep quiet?
1059
01:05:51,280 --> 01:05:53,366
Get your weapons ready.
1060
01:05:55,493 --> 01:05:56,410
Careful.
1061
01:05:57,286 --> 01:05:58,412
I said be careful!
1062
01:05:58,496 --> 01:06:01,999
-Pass each of these to everyone.
-Grandma, let me have one.
1063
01:06:02,083 --> 01:06:02,917
Take this, Tidora.
1064
01:06:05,002 --> 01:06:07,171
-Marcy, here.
-Thank you, bro.
1065
01:06:09,382 --> 01:06:11,342
-Lead the way.
-Let's go.
1066
01:06:11,425 --> 01:06:13,594
Quickly, everyone.
1067
01:06:14,428 --> 01:06:15,638
Hurry! Get down.
1068
01:06:16,472 --> 01:06:17,723
Come on.
1069
01:06:27,358 --> 01:06:28,818
Why are they like this?
1070
01:06:29,402 --> 01:06:32,321
They're really all asleep.
Maybe they partied all night.
1071
01:06:34,657 --> 01:06:35,700
Keep quiet.
1072
01:06:54,719 --> 01:06:56,971
Don't be so stupid!
Do you want all of us to die?
1073
01:06:57,054 --> 01:06:59,056
Stop fighting!
1074
01:06:59,140 --> 01:07:00,558
Gosh! Stop meddling.
1075
01:07:40,306 --> 01:07:42,391
What? It wasn't me!
1076
01:07:47,563 --> 01:07:50,274
-Hold your breaths.
-Why, grandma?
1077
01:07:50,357 --> 01:07:52,109
My fart is more fatal.
1078
01:07:53,486 --> 01:07:54,779
See?
1079
01:07:54,862 --> 01:07:57,198
-Grandma!
-Shh! Let's keep moving.
1080
01:08:00,034 --> 01:08:01,118
-Go.
-Shh.
1081
01:08:04,538 --> 01:08:05,539
-Oh, no!
-Move quickly!
1082
01:08:05,623 --> 01:08:08,167
Why would my cell phone ring
at a time like this?
1083
01:08:10,795 --> 01:08:13,172
Everyone, retreat! Move over here.
1084
01:08:13,255 --> 01:08:15,299
Come here, Marcy!
1085
01:08:15,382 --> 01:08:16,634
You! Come over here.
1086
01:08:18,219 --> 01:08:19,929
More of them are coming.
1087
01:08:20,846 --> 01:08:21,764
Charmaine!
1088
01:08:21,847 --> 01:08:24,683
If we don't leave now,
we're all going to die.
1089
01:08:25,601 --> 01:08:27,436
Hey! Where are you going?
1090
01:08:27,520 --> 01:08:29,230
Aladin!
1091
01:08:29,313 --> 01:08:30,648
Where are they going?
1092
01:08:30,731 --> 01:08:31,732
Hey!
1093
01:08:33,317 --> 01:08:35,820
Don't hurt them unless it's necessary.
1094
01:08:35,903 --> 01:08:37,696
They'll get more aggressive if we do.
1095
01:08:37,780 --> 01:08:40,616
So we're just going to let them
eat us alive?
1096
01:08:41,450 --> 01:08:44,120
Get away from us!
1097
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Hey! Over here!
1098
01:08:49,291 --> 01:08:53,129
-Come and get me!
-Get out of there, guys!
1099
01:08:53,212 --> 01:08:54,255
Come and get me!
1100
01:08:54,338 --> 01:08:56,257
Everyone, hide!
1101
01:08:57,341 --> 01:08:59,093
Let's go!
1102
01:09:04,223 --> 01:09:06,225
No! Aladin, wait!
1103
01:09:06,308 --> 01:09:07,518
Wait! Irish, stop!
1104
01:09:07,601 --> 01:09:09,395
Where are you going, child? Stay here!
1105
01:09:11,897 --> 01:09:15,234
You know what?
This is all your fault, cream cheese.
1106
01:09:15,317 --> 01:09:18,445
If you're planning to get eaten
by these zombies, leave us out of it.
1107
01:09:18,529 --> 01:09:19,697
Your phone put us all at risk.
1108
01:09:20,739 --> 01:09:21,824
So you're saying
1109
01:09:21,907 --> 01:09:24,535
I shouldn't answer it
even if it's my husband calling?
1110
01:09:24,618 --> 01:09:25,494
-Yes.
-Oh, really?
1111
01:09:25,578 --> 01:09:27,538
Hey! It's a team effort.
1112
01:09:27,621 --> 01:09:29,331
What do you think of yourself?
A half-fledged member?
1113
01:09:29,415 --> 01:09:31,458
With skin like that,
you're so easy to spot.
1114
01:09:31,542 --> 01:09:32,418
Wait a minute.
1115
01:09:32,501 --> 01:09:35,004
Why do you always have
a lot to say against me, oldies?
1116
01:09:35,087 --> 01:09:37,840
We're all still alive. See?
Why are you always blaming me?
1117
01:09:37,923 --> 01:09:40,092
You're really shameless.
1118
01:09:40,176 --> 01:09:43,345
Loid and Aladin got separated from us
because of you.
1119
01:09:43,429 --> 01:09:45,472
If anything bad happens to them,
1120
01:09:45,556 --> 01:09:46,765
I will--
1121
01:09:46,849 --> 01:09:48,559
Grandma!
1122
01:09:48,642 --> 01:09:50,811
Grandma, please keep it down.
1123
01:09:53,814 --> 01:09:55,065
What is that?
1124
01:10:07,453 --> 01:10:10,080
Grandma, is that our airplane?
1125
01:10:10,164 --> 01:10:11,665
Over here!
1126
01:10:12,583 --> 01:10:13,667
Right here!
1127
01:10:15,419 --> 01:10:17,630
-Keep chasing me!
-Aladin!
1128
01:10:19,715 --> 01:10:21,342
Aladin!
1129
01:10:21,425 --> 01:10:23,719
-You have to get down now.
-Keep going, sir!
1130
01:11:22,236 --> 01:11:23,654
Aladin, let's go!
1131
01:11:28,826 --> 01:11:30,828
Who took my private plane?
1132
01:11:31,453 --> 01:11:32,997
Your private plane?
1133
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
Are you sure it's yours?
1134
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Well, yes.
1135
01:11:36,166 --> 01:11:37,334
Really?
1136
01:11:52,641 --> 01:11:55,644
Fine! All right. You own an airplane.
1137
01:11:55,728 --> 01:11:58,480
We have to get out of here. Let's go!
1138
01:11:59,606 --> 01:12:02,109
-Aladin!
-Why are you still here?
1139
01:12:02,192 --> 01:12:03,819
We should all go back to the bus
1140
01:12:03,902 --> 01:12:05,195
-before the zombies come back for us.
-Let's go!
1141
01:12:05,279 --> 01:12:06,238
-Let's go!
-Hurry!
1142
01:12:06,322 --> 01:12:07,906
-Let's go!
-Everyone, hurry!
1143
01:12:07,990 --> 01:12:09,867
Hold up! See that?
1144
01:12:09,950 --> 01:12:11,910
You thought Aladin and Loid
wouldn't come back for us, right?
1145
01:12:34,767 --> 01:12:37,436
Thank you for coming back, sir.
1146
01:12:37,519 --> 01:12:39,980
I'm glad we have a policeman like you.
1147
01:12:40,981 --> 01:12:42,024
I'm not a police.
1148
01:12:43,233 --> 01:12:44,902
This police uniform isn't mine.
1149
01:12:45,986 --> 01:12:48,864
I only wore it to cover my shirt.
I'm a prisoner.
1150
01:12:49,490 --> 01:12:50,866
What?
1151
01:12:50,949 --> 01:12:54,119
So you're a criminal?
A criminal is among us all this time?
1152
01:12:55,204 --> 01:12:56,955
So what?
1153
01:12:57,039 --> 01:12:58,749
At least, he saved us.
1154
01:12:58,832 --> 01:13:00,584
Sis, where should we go?
1155
01:13:01,293 --> 01:13:04,338
We didn't get to the airplane,
and this bus can't fly.
1156
01:13:05,172 --> 01:13:06,590
I found something trending online.
1157
01:13:07,132 --> 01:13:10,636
It's #SafeZone,
and it's located near the sea.
1158
01:13:10,719 --> 01:13:12,638
Near the sea?
1159
01:13:12,721 --> 01:13:15,140
There could be survivors in that place.
1160
01:13:15,808 --> 01:13:18,310
Wait a minute,
are we supposed to believe that?
1161
01:13:18,977 --> 01:13:23,023
These three grandmas made us believe
that we could use their private plane,
1162
01:13:23,107 --> 01:13:24,024
and yet…
1163
01:13:24,108 --> 01:13:26,235
The nerve!
1164
01:13:26,318 --> 01:13:27,736
Have you forgotten about
the mess you caused?
1165
01:13:27,820 --> 01:13:30,697
None of this would've happened
if your phone didn't ring.
1166
01:13:31,407 --> 01:13:33,575
How dare you! And I wasn't wrong.
1167
01:13:33,659 --> 01:13:36,745
If you haven't convinced us
with your "airplane" plan…
1168
01:13:36,829 --> 01:13:38,288
we would be somewhere safe right now.
1169
01:13:38,372 --> 01:13:39,456
Hey hey hey you!
1170
01:13:39,540 --> 01:13:42,000
Did we put a gun to your head?
1171
01:13:42,960 --> 01:13:45,170
It's really this woman's fault.
1172
01:13:45,254 --> 01:13:47,214
You sort of messed up the plan.
1173
01:13:49,091 --> 01:13:51,593
So now it's all my fault? Wow!
1174
01:13:51,677 --> 01:13:53,095
You all take me for a villain?
1175
01:13:53,178 --> 01:13:56,098
Aren't you the prisoner
who pretended to be a policeman?
1176
01:13:57,224 --> 01:13:58,308
Yes…
1177
01:13:59,518 --> 01:14:02,396
I'm a criminal. A bad person.
1178
01:14:03,147 --> 01:14:05,065
-But I'm not as bad as you.
-He's right.
1179
01:14:05,149 --> 01:14:07,609
I saw the way you pushed Cath last night.
1180
01:14:08,277 --> 01:14:09,361
You even shut the door after that.
Remember?
1181
01:14:09,445 --> 01:14:10,654
What?
1182
01:14:10,737 --> 01:14:12,865
So it was you who got my friends killed!
1183
01:14:12,948 --> 01:14:14,032
-Admit it!
-They didn't want to get back inside!
1184
01:14:14,116 --> 01:14:15,242
-What else could I do, huh?
-You!
1185
01:14:15,325 --> 01:14:17,286
-You're evil!
-You let the zombies eat them!
1186
01:14:17,369 --> 01:14:19,079
-Why did you do that?
-I didn't want to put us all in danger!
1187
01:14:19,163 --> 01:14:20,205
You should blame Cath.
1188
01:14:24,710 --> 01:14:25,961
Charmaine?
1189
01:14:27,588 --> 01:14:29,089
Today is my birthday.
1190
01:14:29,173 --> 01:14:33,177
I just wanted to go swimming,
hiking, eat, and play.
1191
01:14:33,260 --> 01:14:35,095
I wanted to spend time with my grandmas.
1192
01:14:35,179 --> 01:14:39,600
But because of the zombies,
my birthday celebration got canceled.
1193
01:14:39,683 --> 01:14:42,728
Do you think my problem
is as big as yours?
1194
01:14:45,689 --> 01:14:48,525
I think it's better
if we all rest for now.
1195
01:15:00,913 --> 01:15:02,372
You know what?
1196
01:15:02,456 --> 01:15:04,750
Some people are just really judgmental.
1197
01:15:05,792 --> 01:15:09,171
Among all of us,
I think you're the kindest.
1198
01:15:09,880 --> 01:15:11,173
Right?
1199
01:15:11,256 --> 01:15:13,675
You sacrificed yourself to save all of us.
1200
01:15:14,801 --> 01:15:16,428
Even though you don't know us.
1201
01:15:17,012 --> 01:15:20,557
That's why I believe
that you're a good person.
1202
01:15:22,100 --> 01:15:23,560
I'm not kidding.
1203
01:15:49,127 --> 01:15:52,506
Hey. How's your day?
1204
01:15:53,090 --> 01:15:55,467
Good. I reek of a sunny day.
1205
01:16:13,986 --> 01:16:15,988
Can we talk?
1206
01:16:19,241 --> 01:16:22,661
Do I have a choice? You're already here.
1207
01:16:24,371 --> 01:16:28,041
Uh… I wanted to ask you a favor.
1208
01:16:28,834 --> 01:16:31,461
To be a team player.
1209
01:16:32,462 --> 01:16:34,423
We are in one group.
1210
01:16:35,090 --> 01:16:38,802
We should help each other out to survive.
1211
01:16:43,015 --> 01:16:46,143
I've been alone all my life.
1212
01:16:47,519 --> 01:16:49,938
Yes, I have a husband, but…
1213
01:16:50,022 --> 01:16:51,732
I don't even know where he is.
1214
01:16:53,233 --> 01:16:56,111
I feel like he abandoned me.
1215
01:16:59,364 --> 01:17:02,284
That's why
I don't want to be part of your team.
1216
01:17:03,368 --> 01:17:04,911
To be honest,
1217
01:17:05,871 --> 01:17:10,167
I just had no choice
but to join your group.
1218
01:17:17,841 --> 01:17:22,220
Life doesn't only revolve
around one's self.
1219
01:17:24,097 --> 01:17:27,976
God always gives us many choices.
1220
01:17:29,102 --> 01:17:31,480
Sometimes, there are multiple choices.
1221
01:17:33,023 --> 01:17:34,232
I just hope that
1222
01:17:34,983 --> 01:17:36,777
whichever you choose…
1223
01:17:37,778 --> 01:17:39,112
will be
1224
01:17:40,530 --> 01:17:42,282
the best for everyone.
1225
01:18:04,179 --> 01:18:06,807
I MISS YOU…
WHERE ARE YOU? PLEASE CALL ME.
1226
01:18:06,890 --> 01:18:08,850
I know you don't want me anymore.
1227
01:18:09,768 --> 01:18:13,230
I can't blame you if you want to be
separated from me.
1228
01:18:14,064 --> 01:18:15,440
I'm sorry for everything.
1229
01:18:18,360 --> 01:18:20,112
I just want to know if you're okay.
1230
01:18:32,416 --> 01:18:34,251
There's a beach nearby.
1231
01:18:34,334 --> 01:18:37,087
It's on the island
where the safe zone is located.
1232
01:18:37,879 --> 01:18:39,965
Our parents could be there, Irish.
1233
01:18:40,632 --> 01:18:42,467
-Maybe.
-Okay, listen.
1234
01:18:42,551 --> 01:18:44,344
We should try going there.
1235
01:18:44,428 --> 01:18:46,179
It might lead us to the safe zone.
1236
01:18:46,263 --> 01:18:47,639
And if it isn't there,
1237
01:18:47,723 --> 01:18:49,850
maybe we could find a boat or a ship.
1238
01:18:49,933 --> 01:18:51,059
We can use that.
1239
01:18:51,143 --> 01:18:52,978
-Go check it out.
-Okay, wait a second.
1240
01:18:53,061 --> 01:18:54,146
Where is it located?
1241
01:18:54,980 --> 01:18:57,149
Charmaine, stop following me.
1242
01:18:57,232 --> 01:18:58,692
Stay on the bus.
1243
01:18:58,775 --> 01:18:59,901
Grandma.
1244
01:19:03,822 --> 01:19:06,158
Go back to the bus.
You don't have to follow me here.
1245
01:19:06,241 --> 01:19:08,493
Grandma, let's go back together.
1246
01:19:14,249 --> 01:19:15,375
Sweetheart.
1247
01:19:26,762 --> 01:19:28,597
Grandma, you'll turn into a zombie.
1248
01:19:29,264 --> 01:19:31,641
That's why I can't go back to the bus.
1249
01:19:32,225 --> 01:19:34,978
I'll turn into a zombie,
and I could bite all of you.
1250
01:19:39,441 --> 01:19:40,942
What are you trying to do with that?
1251
01:19:41,693 --> 01:19:44,863
Grandma, you have to tie
your wound with this.
1252
01:19:45,614 --> 01:19:47,574
According to Marcy,
1253
01:19:47,657 --> 01:19:49,701
we should cover a zombie bite,
1254
01:19:49,785 --> 01:19:52,954
the same way a snake bite is covered.
1255
01:19:55,373 --> 01:19:58,043
It will slow down the transformation.
1256
01:20:00,378 --> 01:20:03,256
But inevitably,
I'll still become a zombie.
1257
01:20:04,633 --> 01:20:09,012
Grandma, I thought you said
that if plan A doesn't work,
1258
01:20:09,095 --> 01:20:11,973
we'll go for plan B.
Or even plans C and D.
1259
01:20:12,057 --> 01:20:13,725
You will not turn into a zombie.
1260
01:20:14,392 --> 01:20:17,229
We can think of other plans, grandma.
1261
01:20:22,776 --> 01:20:25,111
Grandma, let's keep it a secret.
1262
01:20:26,571 --> 01:20:29,324
I will not tell anyone
that you have a zombie bite.
1263
01:20:48,885 --> 01:20:51,346
Tell us the truth. Were you bitten?
1264
01:20:51,429 --> 01:20:53,348
Are you going to turn into a zombie too?
1265
01:20:53,431 --> 01:20:55,600
My grandma will not turn into a zombie.
1266
01:20:56,268 --> 01:20:57,978
Calm down, Ma'am Eva.
1267
01:20:58,061 --> 01:21:00,480
How would I calm down
if this woman was bitten by a zombie?
1268
01:21:00,564 --> 01:21:01,982
She might turn into a zombie anytime.
1269
01:21:02,065 --> 01:21:04,359
-What?
-And they didn't want us to know.
1270
01:21:04,442 --> 01:21:07,070
Are you having issues with us again?
1271
01:21:07,153 --> 01:21:08,488
Hey, you!
1272
01:21:08,572 --> 01:21:12,993
If you don't want us to be on this bus,
we don't want you here either.
1273
01:21:13,076 --> 01:21:14,578
The feeling is mutual.
1274
01:21:14,661 --> 01:21:15,662
Wait a minute.
1275
01:21:15,745 --> 01:21:18,790
I have no issues with you,
and I'm not making this up.
1276
01:21:18,874 --> 01:21:21,459
Okay, fine.
Ask your amazing granddaughter.
1277
01:21:22,961 --> 01:21:26,047
Charmaine, our amazing granddaughter.
1278
01:21:27,674 --> 01:21:29,551
Charmaine.
1279
01:21:30,719 --> 01:21:32,470
They have the right to know.
1280
01:21:34,764 --> 01:21:36,641
She's telling the truth.
1281
01:21:37,267 --> 01:21:38,894
A zombie bit me.
1282
01:21:39,644 --> 01:21:41,688
So we're just going to let them
eat us alive?
1283
01:21:51,781 --> 01:21:53,074
See?
1284
01:21:54,743 --> 01:21:56,828
Grandma, can I see it?
1285
01:21:59,247 --> 01:22:00,332
-Marcy.
-Uh…
1286
01:22:01,249 --> 01:22:04,502
It's a good thing that you tied it.
The wound is not even deep.
1287
01:22:04,586 --> 01:22:09,049
It will take a while before grandma Nidora
transforms into a zombie.
1288
01:22:10,592 --> 01:22:11,509
But still!
1289
01:22:11,593 --> 01:22:14,471
I don't want her inside this bus.
She can't stay here. I won't allow it.
1290
01:22:15,555 --> 01:22:17,557
But it's Grandma Nidora.
1291
01:22:19,309 --> 01:22:22,103
Why? Remember when Melo
turned into a zombie?
1292
01:22:22,187 --> 01:22:23,897
Did he treat you nicely? He didn't, right?
1293
01:22:23,980 --> 01:22:25,982
The same thing will happen to Nidora.
1294
01:22:28,068 --> 01:22:29,694
Don't be scared, everyone.
1295
01:22:30,862 --> 01:22:32,405
And please refrain from shouting.
1296
01:22:33,740 --> 01:22:36,326
I'll get off the bus myself.
1297
01:22:36,409 --> 01:22:37,702
-Grandma, no--
-I'll stay away.
1298
01:22:38,745 --> 01:22:39,913
No, grandma.
1299
01:22:39,996 --> 01:22:42,707
Madam Eva is right.
1300
01:22:43,541 --> 01:22:48,505
I'm only putting you all at risk,
the longer I stay inside this bus.
1301
01:22:48,588 --> 01:22:51,091
But sis, we are one family here.
1302
01:22:52,717 --> 01:22:55,887
We would all be probably dead right now
if it wasn't for these grandmas.
1303
01:22:55,971 --> 01:22:57,263
She's right.
1304
01:22:57,347 --> 01:23:00,141
Uh, maybe it's better if we just vote
for this matter.
1305
01:23:00,225 --> 01:23:03,269
Who wants the grandmas to leave?
1306
01:23:09,234 --> 01:23:11,277
Fine! Whatever.
We're all going to be in danger.
1307
01:23:42,058 --> 01:23:45,770
They're right.
There are survivors in here, sis.
1308
01:23:45,854 --> 01:23:48,314
Wait. I'll just wake the kids up.
1309
01:23:48,398 --> 01:23:50,567
Shouldn't we go there now?
1310
01:23:50,650 --> 01:23:52,360
Wait… My sister.
1311
01:23:52,444 --> 01:23:53,820
How are we supposed to take her there?
1312
01:23:53,903 --> 01:23:55,864
What if they found out that she's bitten?
1313
01:23:56,698 --> 01:23:58,366
My makeup kit. It's in the backseat.
1314
01:23:58,450 --> 01:24:00,869
I know what to do. Help me carry her.
1315
01:24:01,870 --> 01:24:02,996
Sis.
1316
01:24:09,794 --> 01:24:12,380
Take her away from me. Get away!
1317
01:24:12,464 --> 01:24:14,007
Are you all out of your mind?
1318
01:24:14,090 --> 01:24:17,302
Are you guys going crazy?
That's a zombie. A zombie!
1319
01:24:17,385 --> 01:24:18,470
Jordan, take us there now.
1320
01:24:21,181 --> 01:24:22,891
That will shut you up!
1321
01:24:23,641 --> 01:24:25,518
You're way too loud.
1322
01:24:40,700 --> 01:24:42,368
Look up.
1323
01:24:42,452 --> 01:24:45,663
Look-- Tsk! Look up, sister.
Not like that, please.
1324
01:24:48,083 --> 01:24:49,209
That's not a food, sister.
1325
01:24:49,292 --> 01:24:52,003
It's an expensive brush, not a popsicle.
1326
01:24:54,756 --> 01:24:57,175
Stop. It's me, your sister.
1327
01:25:14,818 --> 01:25:17,612
We're survivors.
1328
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
Tell everyone to get off the bus.
1329
01:25:22,325 --> 01:25:24,536
People with injuries
aren't allowed to enter.
1330
01:25:26,704 --> 01:25:28,081
We all need to go down.
1331
01:25:39,425 --> 01:25:41,761
Sir. Over there.
1332
01:25:46,182 --> 01:25:47,559
What happened to her?
1333
01:25:47,642 --> 01:25:51,146
She fainted due to her high
blood pressure.
1334
01:25:51,229 --> 01:25:54,858
-Sir?
-Excuse us, sir. She's about to puke.
1335
01:25:54,941 --> 01:25:56,192
Eva, are you okay?
1336
01:25:56,276 --> 01:25:57,735
Careful, sis.
1337
01:25:57,819 --> 01:25:59,362
Slowly.
1338
01:26:12,417 --> 01:26:13,626
Over there, right?
1339
01:26:25,805 --> 01:26:26,764
Hold on.
1340
01:26:31,686 --> 01:26:32,979
My apologies, grandmas.
1341
01:26:33,605 --> 01:26:35,023
-Yes, sir?
-We have a protocol.
1342
01:26:35,857 --> 01:26:37,400
I'm General Valdez.
1343
01:26:37,483 --> 01:26:38,610
The general.
1344
01:26:38,693 --> 01:26:40,361
I just want to ask you something.
1345
01:26:40,445 --> 01:26:41,696
Why are you walking like that?
1346
01:26:43,781 --> 01:26:47,285
General, our sister
just had a heat stroke.
1347
01:26:47,368 --> 01:26:50,872
And I'm currently experiencing
painful leg rheumatism.
1348
01:26:50,955 --> 01:26:52,332
It's difficult for me to walk straight.
1349
01:26:52,415 --> 01:26:56,294
And I'm experiencing flat-footed pains.
I'm used to wearing high heels, you see.
1350
01:26:57,462 --> 01:26:58,671
Okay. Uh…
1351
01:26:59,255 --> 01:27:01,174
I'll just take a photo of you.
1352
01:27:01,257 --> 01:27:03,718
-Sergeant Tarabe, please get the camera.
-Yes, sir!
1353
01:27:03,801 --> 01:27:05,178
They're going to take a photo of us.
1354
01:27:05,261 --> 01:27:06,804
-Nidora?
-Marcy.
1355
01:27:08,014 --> 01:27:09,307
-Marcy?
-Marcy!
1356
01:27:10,266 --> 01:27:11,684
Where is she going?
1357
01:27:14,062 --> 01:27:15,063
-Grandma.
-Oh?
1358
01:27:15,146 --> 01:27:18,399
They're going to test if Grandma Nidora
will show some facial expressions.
1359
01:27:18,483 --> 01:27:20,610
Because zombies don't.
1360
01:27:21,903 --> 01:27:23,279
Seriously?
1361
01:27:23,363 --> 01:27:24,489
Thank you, Marcy.
1362
01:27:24,572 --> 01:27:26,074
Go ahead, dear. Go back to your brother.
1363
01:27:26,157 --> 01:27:27,200
We'll take care of it.
1364
01:27:28,576 --> 01:27:30,119
-Hey…
-Marcy, come here.
1365
01:27:31,120 --> 01:27:33,539
We can wait for your grandmothers
over there, okay?
1366
01:27:33,623 --> 01:27:34,666
Okay.
1367
01:27:35,500 --> 01:27:37,335
You can do it, sister.
1368
01:27:37,418 --> 01:27:39,754
-Use all your muscles, okay?
-Okay?
1369
01:27:39,837 --> 01:27:44,759
I can't even… move… my face anymore.
1370
01:27:44,842 --> 01:27:47,512
Just do your best. Uh, we're ready.
1371
01:27:47,595 --> 01:27:48,888
-Ready?
-Yes.
1372
01:27:48,972 --> 01:27:50,640
All right. It's picture time.
1373
01:27:50,723 --> 01:27:51,557
It's picture time.
1374
01:27:52,141 --> 01:27:54,936
Oh! Wacky? Wacky!
1375
01:27:59,399 --> 01:28:01,150
You want another one? Okay.
1376
01:28:01,234 --> 01:28:02,694
How about a jump shot?
1377
01:28:07,699 --> 01:28:08,992
Wacky!
1378
01:28:20,878 --> 01:28:24,257
General, is there a problem?
1379
01:28:26,801 --> 01:28:31,139
How come you only have the same face
in every photo?
1380
01:28:31,222 --> 01:28:33,975
Well, she's the one diagnosed with stroke.
1381
01:28:34,058 --> 01:28:37,437
-That's why she only has one expression.
-Yes, that's the best she got.
1382
01:28:37,520 --> 01:28:39,689
-Is that so?
-Yes.
1383
01:28:39,772 --> 01:28:42,442
Okay. Then let's go to the next procedure.
1384
01:28:42,525 --> 01:28:44,068
You all need to undergo a body search.
1385
01:28:44,152 --> 01:28:47,238
-Please call our team officers.
-Yes, sir.
1386
01:28:50,074 --> 01:28:53,036
Body search? Wait a minute, General.
1387
01:28:53,119 --> 01:28:54,871
Is that really necessary?
1388
01:28:54,954 --> 01:28:58,791
We need to make sure that you were not
bitten anywhere by a zombie.
1389
01:28:58,875 --> 01:29:01,294
And if you have any wounds,
we will not let you enter.
1390
01:29:01,377 --> 01:29:05,131
Are you really suspecting us, General?
Do these faces look suspicious to you?
1391
01:29:05,214 --> 01:29:07,675
I can't believe
you're being harsh with us.
1392
01:29:07,759 --> 01:29:09,093
Are you saying that we're ugly?
1393
01:29:09,177 --> 01:29:12,263
Do we really look like we're bitten?
1394
01:29:12,347 --> 01:29:13,598
That's the sad part of being elderly.
1395
01:29:13,681 --> 01:29:15,933
You judge our physical appearance easily.
1396
01:29:16,017 --> 01:29:17,727
Okay, please calm down.
1397
01:29:17,810 --> 01:29:19,729
-You passed the body search.
-Okay.
1398
01:29:19,812 --> 01:29:21,147
But…
1399
01:29:21,814 --> 01:29:24,400
You still have a long way to go
before you reach the sea.
1400
01:29:24,484 --> 01:29:28,154
But when you get there,
there will be ferries
1401
01:29:28,237 --> 01:29:30,031
-and small boats waiting for you.
-Got it.
1402
01:29:30,114 --> 01:29:33,826
And in a short while,
you will reach the safe zone.
1403
01:29:33,910 --> 01:29:34,911
Okay.
1404
01:29:34,994 --> 01:29:36,829
-Take care of yourselves.
-Thank you, General.
1405
01:29:36,913 --> 01:29:38,790
-General, thank you very much.
-No problem.
1406
01:29:38,873 --> 01:29:40,083
Let's go.
1407
01:29:40,166 --> 01:29:41,501
-Hold on.
-Another wacky?
1408
01:29:41,584 --> 01:29:42,710
Not you. Him.
1409
01:29:45,129 --> 01:29:46,672
Wacky!
1410
01:29:46,756 --> 01:29:48,758
Should we get some coffee?
I'm feeling sleepy.
1411
01:29:48,841 --> 01:29:50,301
Yes, sir.
1412
01:29:54,222 --> 01:29:56,182
-Tinidora.
-Yes, sis?
1413
01:29:56,265 --> 01:29:57,892
-Tidora.
-Yes?
1414
01:29:58,559 --> 01:30:00,812
You have to promise me…
1415
01:30:01,562 --> 01:30:04,524
that once I transformed…
1416
01:30:07,110 --> 01:30:09,529
into a zombie…
1417
01:30:09,612 --> 01:30:11,864
don't even think twice…
1418
01:30:12,490 --> 01:30:13,950
about killing me.
1419
01:30:15,034 --> 01:30:16,869
Don't say that, sister.
1420
01:30:16,953 --> 01:30:20,164
-You're not going to transform.
-That's enough. You're talking nonsense.
1421
01:30:21,374 --> 01:30:22,500
Loid? We should go.
1422
01:30:24,377 --> 01:30:26,963
Sir, excuse me. I need to talk to them.
1423
01:30:28,756 --> 01:30:29,841
Grandmas.
1424
01:30:30,675 --> 01:30:32,385
I'm sorry to say,
but I can't come with you anymore.
1425
01:30:34,512 --> 01:30:35,680
I have to stay with them.
1426
01:30:36,305 --> 01:30:39,142
-Uh…
-But why?
1427
01:30:40,017 --> 01:30:43,896
Well, you're already safe from here.
I'll be safe here too.
1428
01:30:44,689 --> 01:30:47,275
I need to face the consequences
of the crime I did.
1429
01:30:50,069 --> 01:30:52,572
I see. Thank you, Loid.
1430
01:30:53,364 --> 01:30:56,450
So far, you are the kindest person
we've met along the way.
1431
01:30:58,911 --> 01:31:00,913
I want to thank you all as well.
1432
01:31:01,789 --> 01:31:04,375
You showed me the importance
of having good friends.
1433
01:31:05,334 --> 01:31:06,460
Take care of yourselves.
1434
01:31:07,086 --> 01:31:08,880
I hope we can all survive.
1435
01:31:10,464 --> 01:31:11,883
Stay safe, okay?
1436
01:31:13,217 --> 01:31:14,343
Thank you.
1437
01:31:17,638 --> 01:31:18,764
Until we meet again.
1438
01:31:23,227 --> 01:31:27,148
Come on. Let's go to our granddaughter
and our friends.
1439
01:31:27,231 --> 01:31:28,399
So we can get out of here.
1440
01:31:35,198 --> 01:31:38,367
Sis? Nidora. Please relax.
1441
01:31:41,245 --> 01:31:42,788
They're happily aggressive.
1442
01:31:42,872 --> 01:31:45,666
That's the third kind of zombie.
1443
01:31:45,750 --> 01:31:47,460
They are the Runners.
1444
01:31:47,543 --> 01:31:51,297
They've been infected for too long,
that's why they're stronger.
1445
01:31:52,506 --> 01:31:54,175
This isn't the time to get scared.
1446
01:31:54,258 --> 01:31:55,885
Jordan, run them over!
1447
01:32:23,329 --> 01:32:25,748
-Let's go on our own.
-Hurry up, sisters.
1448
01:32:25,831 --> 01:32:27,416
Guys, hurry!
1449
01:32:33,756 --> 01:32:35,258
Irish!
1450
01:32:36,550 --> 01:32:37,927
Go, Marcy. Run!
1451
01:32:38,636 --> 01:32:39,720
Run, Marcy! Run!
1452
01:32:39,804 --> 01:32:41,973
Run, Marcy!
1453
01:32:46,435 --> 01:32:49,021
Close the door! The door!
1454
01:32:50,439 --> 01:32:52,566
Oh, no…
1455
01:32:52,650 --> 01:32:55,152
Aladin…
1456
01:32:55,236 --> 01:32:56,404
Irish…
1457
01:32:57,154 --> 01:32:58,656
Irish, you have to run.
1458
01:32:58,739 --> 01:33:01,409
You have to go. You need to find a way
out of here and leave. Please!
1459
01:33:07,623 --> 01:33:09,083
This way. Hurry!
1460
01:33:13,087 --> 01:33:13,963
The kids!
1461
01:33:20,428 --> 01:33:21,679
Jordan!
1462
01:33:21,762 --> 01:33:24,056
Help me!
1463
01:33:24,140 --> 01:33:25,516
Jordan!
1464
01:33:29,937 --> 01:33:32,523
Jordan!
1465
01:33:39,780 --> 01:33:43,826
Jordan, get in!
1466
01:33:57,131 --> 01:33:58,466
Where are the others?
1467
01:33:58,549 --> 01:34:00,843
They're right behind us, so let's go!
1468
01:34:00,926 --> 01:34:02,470
Nidora.
1469
01:34:08,601 --> 01:34:09,935
Jordan.
1470
01:34:10,853 --> 01:34:11,854
You're injured.
1471
01:34:13,314 --> 01:34:15,316
What do we do now?
1472
01:34:18,819 --> 01:34:20,029
Abe?
1473
01:34:24,784 --> 01:34:27,036
Ten years in this relationship…
1474
01:34:30,247 --> 01:34:32,291
we would break up so many times, but…
1475
01:34:33,084 --> 01:34:34,919
you know I will always come back to you.
1476
01:34:37,004 --> 01:34:38,631
Only to you.
1477
01:34:41,717 --> 01:34:43,094
Jordan.
1478
01:34:43,928 --> 01:34:45,137
Me too.
1479
01:34:45,221 --> 01:34:47,223
You're the only boyfriend I've ever had.
1480
01:34:47,306 --> 01:34:50,476
But wait a minute, are we really having
this conversation right now?
1481
01:35:00,694 --> 01:35:01,695
My love?
1482
01:35:07,868 --> 01:35:09,203
Jordan?
1483
01:35:13,791 --> 01:35:17,169
But you know what? I'm really happy
1484
01:35:18,170 --> 01:35:21,006
because we made up
before I start to lose myself
1485
01:35:22,967 --> 01:35:24,176
and transform.
1486
01:35:26,554 --> 01:35:27,888
Jordan.
1487
01:35:30,641 --> 01:35:32,935
Jordan, please don't leave me.
1488
01:35:34,728 --> 01:35:36,480
I love you so much, love.
1489
01:35:42,736 --> 01:35:43,779
Take this, my love.
1490
01:35:45,364 --> 01:35:46,740
Jordan, what is that?
1491
01:35:48,701 --> 01:35:49,869
Take it, my love.
1492
01:35:50,953 --> 01:35:53,622
Jordan, what is this? I don't want this.
1493
01:35:53,706 --> 01:35:55,749
-Please, my love.
-I can't!
1494
01:35:55,833 --> 01:35:59,211
-Do it. I don't want to hurt you.
-Jordan, I said I can't!
1495
01:36:01,839 --> 01:36:04,300
Jordan, don't!
1496
01:36:09,221 --> 01:36:12,433
Jordan!
1497
01:36:16,187 --> 01:36:18,314
Jordan…
1498
01:36:18,397 --> 01:36:21,609
Jordan!
1499
01:36:34,914 --> 01:36:36,624
Hurry!
1500
01:37:07,154 --> 01:37:09,073
Watch out! We have a kid in the area!
1501
01:37:11,408 --> 01:37:14,495
Where are they? Where's my brother?
1502
01:37:25,923 --> 01:37:28,509
Are they afraid of seawater?
1503
01:37:32,346 --> 01:37:33,847
I'm not leaving you.
1504
01:37:35,558 --> 01:37:37,977
Even if you become a zombie,
I won't leave you.
1505
01:37:38,060 --> 01:37:40,187
I love you so much, Aladin.
I'll always stay by your side.
1506
01:37:48,028 --> 01:37:49,113
Irish!
1507
01:37:50,489 --> 01:37:52,324
Irish, look. I wasn't bitten by a zombie.
1508
01:37:52,408 --> 01:37:54,952
I got this wound from the shattered glass.
1509
01:38:02,751 --> 01:38:05,879
It wasn't a zombie, babe! Thank God.
1510
01:38:05,963 --> 01:38:07,256
Oh, wait.
1511
01:38:08,632 --> 01:38:10,009
How do we get out of here?
1512
01:38:15,431 --> 01:38:16,724
Zombies!
1513
01:38:16,807 --> 01:38:19,018
Keep shooting them!
1514
01:38:35,659 --> 01:38:36,827
Greg?
1515
01:38:37,995 --> 01:38:38,996
Madam Eva?
1516
01:38:43,584 --> 01:38:45,210
That's my husband.
1517
01:39:02,770 --> 01:39:04,188
Take care of yourself.
1518
01:39:18,494 --> 01:39:20,412
Greg!
1519
01:39:22,164 --> 01:39:26,210
Madam Eva!
1520
01:39:26,919 --> 01:39:29,963
No!
1521
01:39:32,549 --> 01:39:36,220
-Greg!
-Don't go!
1522
01:39:38,722 --> 01:39:41,225
Madam Eva!
1523
01:39:54,446 --> 01:39:55,572
Greg.
1524
01:39:57,157 --> 01:39:58,200
Greg.
1525
01:40:02,121 --> 01:40:04,957
Now I know why
you haven't been answering my calls.
1526
01:40:07,418 --> 01:40:10,003
I know it's my fault
that you wanted to leave me.
1527
01:40:12,464 --> 01:40:14,341
But you are my husband.
1528
01:40:15,759 --> 01:40:17,136
I love you.
1529
01:40:18,887 --> 01:40:21,306
No matter what happens, I'm staying.
1530
01:40:40,534 --> 01:40:44,830
Madam Eva.
1531
01:40:48,333 --> 01:40:53,630
Madam! Madam Eva!
1532
01:40:56,717 --> 01:41:00,345
Sisters! Run, sisters!
1533
01:41:10,314 --> 01:41:11,190
Grandma!
1534
01:41:12,900 --> 01:41:15,486
-Grandma!
-Faster!
1535
01:41:20,157 --> 01:41:21,658
-Aladin?
-Hurry, Charmaine.
1536
01:41:21,742 --> 01:41:23,118
-Aladin!
-Marcy, we have to go!
1537
01:41:23,869 --> 01:41:24,828
We can't leave!
1538
01:41:24,912 --> 01:41:25,746
My brother isn't here yet.
1539
01:41:25,829 --> 01:41:27,080
-Come on!
-Aladin!
1540
01:41:27,164 --> 01:41:29,500
-Get on the boat!
-What about my brother? Grandma!
1541
01:41:29,583 --> 01:41:31,168
Let's wait for my brother!
1542
01:41:32,211 --> 01:41:33,921
I need my brother!
1543
01:41:34,004 --> 01:41:35,839
Get in, Nidora.
1544
01:42:00,197 --> 01:42:03,367
Grandma… Where are we, grandma?
1545
01:42:04,201 --> 01:42:06,119
Nidora, my dear sister.
1546
01:42:06,203 --> 01:42:07,871
-Nidora.
-Grandma!
1547
01:42:07,955 --> 01:42:10,541
Nidora!
1548
01:42:10,624 --> 01:42:12,835
-Grandma…
-Nidora…
1549
01:42:14,419 --> 01:42:15,420
Grandma…
1550
01:42:15,504 --> 01:42:19,675
-I think I need to go now.
-No, Nidora. Please don't.
1551
01:42:19,758 --> 01:42:21,885
Don't leave us, sister.
1552
01:42:21,969 --> 01:42:25,055
As long as I can still speak…
1553
01:42:25,138 --> 01:42:26,849
Nidora, don't do this.
1554
01:42:26,932 --> 01:42:28,809
-Grandma…
-Tinidora…
1555
01:42:29,643 --> 01:42:34,147
-you have to promise…
-Grandma.
1556
01:42:36,525 --> 01:42:39,528
I can't live without you, Nidora.
Don't leave us, please.
1557
01:42:39,611 --> 01:42:42,072
…look after each other.
1558
01:42:44,408 --> 01:42:48,328
-Grandma, no!
-Tidora, our sister. Don't go, Nidora.
1559
01:42:48,412 --> 01:42:52,207
I'm not afraid of you,
even if you turn into a zombie.
1560
01:42:55,669 --> 01:42:58,672
I can take care of you, grandma.
1561
01:42:58,755 --> 01:43:01,675
I know you'll never bite me.
1562
01:43:02,801 --> 01:43:04,595
Because you love me.
1563
01:43:05,679 --> 01:43:08,223
So don't leave us, grandma.
1564
01:43:12,311 --> 01:43:16,690
Grandma, I want you to know that
this is my happiest birthday ever.
1565
01:43:17,566 --> 01:43:20,903
We had great adventures.
1566
01:43:20,986 --> 01:43:24,364
But this… This is the saddest part.
1567
01:43:27,284 --> 01:43:30,787
I want you to be present
on my next birthday.
1568
01:43:31,455 --> 01:43:34,124
Char… maine.
1569
01:43:35,584 --> 01:43:36,835
Charmaine.
1570
01:43:51,475 --> 01:43:53,435
Oppa…
1571
01:43:55,228 --> 01:43:58,565
-Grandma!
-Sister!
1572
01:43:58,649 --> 01:44:00,692
Don't! Don't do it!
1573
01:44:00,776 --> 01:44:02,903
Nidora, no!
1574
01:44:02,986 --> 01:44:04,696
No! Grandma!
1575
01:44:05,697 --> 01:44:08,325
Grandma!
1576
01:44:09,743 --> 01:44:12,412
Grandma…
1577
01:44:12,496 --> 01:44:16,166
Tidora.
1578
01:45:09,720 --> 01:45:12,305
-I hope you can do something.
-Sure, ma'am. I'll try.
1579
01:45:12,973 --> 01:45:14,307
Thank you.
1580
01:45:28,447 --> 01:45:29,823
Marcy?
1581
01:45:29,906 --> 01:45:31,324
-Aladin!
-Marcy!
1582
01:45:31,408 --> 01:45:33,201
-Marcy!
-Aladin!
1583
01:45:33,285 --> 01:45:34,369
Brother!
1584
01:45:34,453 --> 01:45:36,663
I'm glad you're all safe.
1585
01:45:36,747 --> 01:45:38,874
But where's Jordan?
1586
01:45:51,928 --> 01:45:53,180
Where's Grandma Nidora?
1587
01:46:01,772 --> 01:46:03,106
Our sister is gone.
1588
01:46:04,816 --> 01:46:06,109
Nidora is gone.
1589
01:46:15,494 --> 01:46:16,620
I love you, grandma!
1590
01:46:16,703 --> 01:46:18,163
I love you, too, my dear.
1591
01:46:18,246 --> 01:46:20,165
Wake up, grandma! It's Christmas!
1592
01:46:20,248 --> 01:46:22,167
It's Christmas already?
1593
01:46:25,587 --> 01:46:27,005
Thank you, grandma.
1594
01:46:27,923 --> 01:46:29,758
That is my gift for you.
1595
01:46:50,904 --> 01:46:52,572
Who's not here?
1596
01:46:52,656 --> 01:46:53,907
Grandma!
1597
01:46:53,990 --> 01:46:55,325
-Sister!
-Nidora!
1598
01:46:55,408 --> 01:46:57,661
-Nidora!
-Charmaine, my dear!
1599
01:46:57,744 --> 01:46:58,954
Nidora, you're alive!
1600
01:46:59,037 --> 01:47:00,497
Tidora.
1601
01:47:00,580 --> 01:47:01,915
I can't believe it!
1602
01:47:02,958 --> 01:47:04,334
Did you just fool us?
1603
01:47:04,417 --> 01:47:06,336
Grandma, how is this possible?
1604
01:47:07,420 --> 01:47:10,257
Oh! I have no idea, my dear.
1605
01:47:10,340 --> 01:47:13,844
But while I was sinking…
1606
01:47:15,595 --> 01:47:18,932
I thought I was drowning. But then…
1607
01:47:26,731 --> 01:47:28,900
look at me! I got cured!
1608
01:47:28,984 --> 01:47:31,278
How cool, right?
1609
01:47:31,361 --> 01:47:33,321
I'm back to normal.
1610
01:47:33,405 --> 01:47:35,031
Amazing!
1611
01:47:35,115 --> 01:47:36,908
Not "amazing." It's "amgrand."
1612
01:47:36,992 --> 01:47:38,160
"Amgrand?"
1613
01:47:38,243 --> 01:47:40,370
-Grandma!
-Oh!
1614
01:47:40,453 --> 01:47:42,330
I knew it!
1615
01:47:42,414 --> 01:47:44,457
Saltwater is the cure for the virus.
1616
01:47:45,584 --> 01:47:46,918
Marcy, come here. Look at your brother.
1617
01:47:48,420 --> 01:47:50,297
You're an expert
when it comes to zombies, right?
1618
01:47:51,339 --> 01:47:53,008
Then you should tell
the soldiers and medics
1619
01:47:53,091 --> 01:47:54,843
that we finally have a cure for the virus.
1620
01:47:54,926 --> 01:47:56,052
Okay!
1621
01:47:56,136 --> 01:47:57,137
-Go.
-Come with me!
1622
01:47:57,220 --> 01:47:58,889
-Let's go.
-We'll be right back.
1623
01:48:01,183 --> 01:48:02,851
-We know the cure for the virus!
-Medic!
1624
01:48:02,934 --> 01:48:04,186
Everything is fine now.
1625
01:48:04,269 --> 01:48:05,145
-Excuse me.
-Yes?
1626
01:48:05,228 --> 01:48:07,606
-I was able to contact them.
-Oh! Thank you very much.
1627
01:48:07,689 --> 01:48:09,065
Are you okay?
1628
01:48:09,149 --> 01:48:10,609
Charmaine?
1629
01:48:11,276 --> 01:48:13,320
We're able to call your mommy and daddy.
1630
01:48:18,491 --> 01:48:19,409
Hello.
1631
01:48:19,492 --> 01:48:21,661
Hello? Charmaine, my dear…
1632
01:48:23,496 --> 01:48:26,333
Thank God, our baby is safe.
1633
01:48:26,416 --> 01:48:28,710
Charmaine? Daddy is here too.
1634
01:48:29,377 --> 01:48:31,713
Baby Charmaine, we were so worried
about you and your grandmas.
1635
01:48:31,796 --> 01:48:34,299
I thought we'd never see you again.
1636
01:48:34,382 --> 01:48:37,093
It was my three grandmas
who bravely fought the zombies.
1637
01:48:37,177 --> 01:48:38,678
They are real superheroes.
1638
01:48:39,429 --> 01:48:41,431
They're like my guardian angels too.
1639
01:48:42,432 --> 01:48:45,018
Don't worry. We're gonna see you
and your grandmas tomorrow.
1640
01:48:45,727 --> 01:48:47,604
We'll have your birthday celebration.
1641
01:48:47,687 --> 01:48:48,521
Awesome!
1642
01:48:48,605 --> 01:48:53,193
As long as my family is complete,
it will be my happiest birthday ever.
1643
01:48:55,820 --> 01:48:57,322
I love you, Baby Charmaine!
1644
01:48:57,405 --> 01:49:00,700
I love you, my dear!
We'll see you soon, okay? Be safe.
109790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.