All language subtitles for Thunder.In.The.East.1952.720p.BluRay.x264.AAC-YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,160 --> 00:01:59,829 Get me Newah Khan. 2 00:02:07,086 --> 00:02:08,169 General? 3 00:02:08,170 --> 00:02:09,462 An unidentified plane 4 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 is approaching the palace airstrip for a landing. 5 00:02:13,300 --> 00:02:14,093 Certainly. 6 00:02:14,094 --> 00:02:16,011 You'll have a full report as soon as possible. 7 00:02:17,012 --> 00:02:18,848 Will there be any change in the plan? 8 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Very well. 9 00:02:21,101 --> 00:02:24,728 We attack Belapur tonight, and Ghandahar will be next. 10 00:02:26,480 --> 00:02:27,480 Thank you, General. 11 00:03:04,059 --> 00:03:05,476 Sorry, sir, but you cannot land here. 12 00:03:05,477 --> 00:03:06,936 I'm sorry, sir, I have landed here. 13 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 This is the private field of the Maharaja of Ghandahar. 14 00:03:09,648 --> 00:03:10,815 His Highness is expecting me. 15 00:03:10,816 --> 00:03:12,233 Oh, I see. 16 00:03:12,234 --> 00:03:13,318 My bag. 17 00:03:13,319 --> 00:03:14,694 I am your man. 18 00:03:14,695 --> 00:03:15,862 Follow me, please. 19 00:03:15,863 --> 00:03:16,863 Come on. 20 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 May I see your papers please? 21 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 And would you kindly open the bag? 22 00:03:31,879 --> 00:03:33,464 Steven X. Gibbs. 23 00:03:35,132 --> 00:03:38,635 Foreigners leaving Ghandahar these days, that we understand. 24 00:03:38,636 --> 00:03:39,929 Foreigners arriving? 25 00:03:43,766 --> 00:03:44,891 Tout d'Amour. 26 00:03:44,892 --> 00:03:46,434 You sell this perfume? 27 00:03:46,435 --> 00:03:47,478 No, I give it away. 28 00:03:48,395 --> 00:03:49,313 Uh-uh! 29 00:03:49,313 --> 00:03:50,313 Wrong sex. 30 00:03:52,983 --> 00:03:56,110 It is against the law to bring firearms into Ghandahar. 31 00:03:56,111 --> 00:03:56,987 Well, I thought I'd do a little rabbit hunting 32 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 while I'm here. 33 00:03:57,822 --> 00:03:58,947 There are no rabbits in Ghandahar. 34 00:03:58,948 --> 00:04:01,282 Well, maybe I could pull a few out of a hat. 35 00:04:01,283 --> 00:04:02,992 Your gun will be returned to you when you leave. 36 00:04:02,993 --> 00:04:04,535 How long do you plan to stay? 37 00:04:04,536 --> 00:04:06,120 I'm leaving as soon as I see the Maharaja. 38 00:04:06,121 --> 00:04:07,121 The Maharaja? 39 00:04:07,122 --> 00:04:08,831 He says His Highness is expecting him. 40 00:04:08,832 --> 00:04:10,667 Why didn't you tell me? 41 00:04:10,668 --> 00:04:12,210 Come with me please. I will take you into the palace. 42 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 Good deal. 43 00:04:13,087 --> 00:04:14,087 Come on, son. 44 00:04:31,772 --> 00:04:33,524 I will wait, sahib. 45 00:04:38,195 --> 00:04:40,781 Mr. Singh will be in shortly. 46 00:05:10,853 --> 00:05:11,853 How do you do, Mr. Gibbs? 47 00:05:11,854 --> 00:05:13,021 Well, how do you do? 48 00:05:13,022 --> 00:05:14,022 Please be seated. 49 00:05:14,023 --> 00:05:14,982 Thank you. 50 00:05:14,983 --> 00:05:16,524 You seem to be under the impression 51 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 that you have an appointment with the Maharaja. 52 00:05:20,112 --> 00:05:20,946 Cigarette? 53 00:05:20,946 --> 00:05:21,780 No, thank you. 54 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Do you mind if I smoke? 55 00:05:22,614 --> 00:05:23,614 Not at all. 56 00:05:27,661 --> 00:05:28,661 Thank you. 57 00:05:31,332 --> 00:05:32,874 When do I get to see His Highness? 58 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 I am in charge of all his appointments, 59 00:05:35,336 --> 00:05:37,546 both real and imaginary. 60 00:05:39,006 --> 00:05:40,548 Well, you can't shoot a guy for trying. 61 00:05:40,549 --> 00:05:42,300 What is your business, Mr. Gibbs? 62 00:05:42,301 --> 00:05:43,509 Insurance. 63 00:05:43,510 --> 00:05:44,345 Insurance? 64 00:05:44,345 --> 00:05:45,345 Life insurance. 65 00:05:47,139 --> 00:05:50,059 Just the kind Your Highness needs very badly right now. 66 00:05:51,101 --> 00:05:52,101 Please go on. 67 00:05:53,354 --> 00:05:55,480 I've just flown in 20 machine guns, 68 00:05:55,481 --> 00:05:59,693 200 rifles, and 100,000 rounds of ammunition. 69 00:06:06,742 --> 00:06:09,285 What makes you think we can use such an arsenal? 70 00:06:09,286 --> 00:06:11,455 The British army's moved out, 71 00:06:12,373 --> 00:06:13,873 and Nawab Khan and his guerrillas 72 00:06:13,874 --> 00:06:15,333 are waiting in the hills to move him. 73 00:06:15,334 --> 00:06:16,793 Whom do you represent? 74 00:06:16,794 --> 00:06:18,211 Steven X. Gibbs. 75 00:06:18,212 --> 00:06:19,629 Are you by any chance connected 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,297 with the American government? 77 00:06:21,298 --> 00:06:24,050 Oh, no, no. I'm strictly on my own. 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 My firm is Hashim Garrabin Company, Bombay. 79 00:06:27,805 --> 00:06:28,805 I'm the company. 80 00:06:29,765 --> 00:06:32,892 I'm afraid you have made a long trip in vain. 81 00:06:32,893 --> 00:06:34,978 We are not in the market for guns. 82 00:06:35,938 --> 00:06:37,814 But you ought to be. 83 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 You're about to be attacked. 84 00:06:40,317 --> 00:06:41,151 What are you going to fight them with? 85 00:06:41,152 --> 00:06:43,821 - Not with bullets. - They settle nothing. 86 00:06:44,655 --> 00:06:46,656 Except who wins or who loses. 87 00:06:46,657 --> 00:06:48,283 In war, nobody wins. 88 00:06:49,910 --> 00:06:51,869 Look, I'm not selling you war. 89 00:06:51,870 --> 00:06:53,496 I'm selling you defense. 90 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Mr. Gibbs, I had every hope 91 00:06:55,040 --> 00:06:58,334 that I could contain the tribesmen without violence. 92 00:06:58,335 --> 00:07:01,629 We were in the midst of peaceful negotiations. 93 00:07:01,630 --> 00:07:04,716 They have been watching me to see if I made any false move. 94 00:07:05,634 --> 00:07:08,970 And Mr. Gibbs, you may have made that false move for me, 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,471 just by coming here. 96 00:07:10,472 --> 00:07:12,765 Relax, Mr. Singh, I haven't got a press agent. 97 00:07:12,766 --> 00:07:14,100 Nobody knows what I brought in my plane. 98 00:07:14,101 --> 00:07:18,020 In this part of the world, men can see what is hidden. 99 00:07:18,021 --> 00:07:20,398 They can hear what has not yet been said. 100 00:07:20,399 --> 00:07:21,275 Mr. Singh- 101 00:07:21,276 --> 00:07:22,316 Tell me, you did not by any chance 102 00:07:22,317 --> 00:07:25,361 bring any medical supplies in your plane? 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,738 Streptomycin? Penicillin? 104 00:07:27,739 --> 00:07:29,407 No, but I wish I had. 105 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 But right now I'm selling guns. 106 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 We are not interested in your guns. 107 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 Well, in that case, 108 00:07:41,588 --> 00:07:44,422 I guess I'll have to sell them to somebody else. 109 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 Nawab Khan perhaps? 110 00:07:47,468 --> 00:07:50,094 You know, I never thought about that. 111 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 Good afternoon, Mr. Gibbs. 112 00:07:53,348 --> 00:07:55,850 Look, Mr. Singh, what's a good time to see His Highness? 113 00:07:55,851 --> 00:07:57,227 Goodbye, Mr. Gibbs. 114 00:07:59,771 --> 00:08:01,190 I'll be seeing you. 115 00:08:11,742 --> 00:08:13,160 Give me the airstrip. 116 00:08:15,454 --> 00:08:18,290 I want the cargo of Mr. Gibbs' plane confiscated. 117 00:08:19,124 --> 00:08:20,416 Unload it at once, 118 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 and keep it under seal until further notice. 119 00:08:41,021 --> 00:08:43,190 Sahib, here is your gun. 120 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 It may be useful, sahib. 121 00:08:47,277 --> 00:08:49,195 Well, you're gonna be pretty useful yourself. 122 00:08:49,196 --> 00:08:50,613 I am your man. 123 00:08:50,614 --> 00:08:51,864 What's your name? 124 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 Moti Lal. 125 00:08:56,286 --> 00:08:58,120 Where did you get this scar? 126 00:08:58,121 --> 00:08:59,288 I fight. 127 00:08:59,289 --> 00:09:00,289 You like to fight? 128 00:09:00,290 --> 00:09:01,457 Yes, sahib. 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,750 You ever win? 130 00:09:02,751 --> 00:09:05,879 I have one scar. My enemy has many. 131 00:09:07,339 --> 00:09:09,048 You know all the answers, don't you? 132 00:09:09,049 --> 00:09:10,049 Yes, sahib. 133 00:09:10,842 --> 00:09:12,426 Okay, then. 134 00:09:12,427 --> 00:09:16,598 Tell me, what do you know about a man named Nawab Khan? 135 00:09:19,726 --> 00:09:21,644 Didn't you hear what I said? 136 00:09:21,645 --> 00:09:22,645 Yes, sahib. 137 00:09:23,730 --> 00:09:26,065 I thought you knew all the answers. 138 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 This one I do not know, sahib. 139 00:09:35,242 --> 00:09:36,450 Bags to Morrison. 140 00:09:36,451 --> 00:09:38,619 Goodbye. I hate to go, but after all. 141 00:09:38,620 --> 00:09:40,246 Not me. I'm glad to go. 142 00:09:40,247 --> 00:09:42,582 And I advise all of you to leave before the trouble starts. 143 00:09:42,583 --> 00:09:44,834 From what I hear, there's going to be plenty. 144 00:09:44,835 --> 00:09:45,711 Everything will be all right. 145 00:09:45,712 --> 00:09:47,254 Good bye, dear. 146 00:09:49,631 --> 00:09:50,507 Goodbye, Alvin! 147 00:09:50,508 --> 00:09:52,174 Goodbye, Mrs. Carmen! 148 00:09:52,175 --> 00:09:53,884 Hope I see you in London! 149 00:09:53,885 --> 00:09:54,885 Goodbye! 150 00:10:16,491 --> 00:10:17,451 Good morning, sire. 151 00:10:17,452 --> 00:10:18,826 You got a nice room with a bath? 152 00:10:18,827 --> 00:10:20,996 We have several nice rooms without a bath. 153 00:10:22,122 --> 00:10:23,748 I need a bath more than I need a room. 154 00:10:23,749 --> 00:10:25,374 If you don't mind waiting a few minutes, 155 00:10:25,375 --> 00:10:27,627 a nice room with a nice bath will be vacated. 156 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 That's fine. 157 00:10:28,463 --> 00:10:30,213 If you'd be good enough to register. 158 00:11:02,079 --> 00:11:03,371 What the devil are you doing? 159 00:11:03,372 --> 00:11:04,331 I'm sorry, Sir Henry. 160 00:11:04,332 --> 00:11:06,374 We have orders to take down the sign. 161 00:11:06,375 --> 00:11:07,667 Orders? Whose orders? 162 00:11:07,668 --> 00:11:08,710 From the palace. 163 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 Listen, everybody. 164 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 They've taken our sign down. 165 00:11:18,887 --> 00:11:21,639 You consider that a major disaster? 166 00:11:21,640 --> 00:11:23,557 Why, this parlor has been exclusively British 167 00:11:23,558 --> 00:11:25,559 since the hotel was built in 1881. 168 00:11:25,560 --> 00:11:27,229 But, Sir Henry, this is 1947. 169 00:11:28,730 --> 00:11:30,189 It's not the sign I'm concerned with. 170 00:11:30,190 --> 00:11:31,649 It's the policy behind it. 171 00:11:31,650 --> 00:11:34,110 Meanie, meanie, tickle your person. 172 00:11:34,111 --> 00:11:35,528 Beg pardon? 173 00:11:35,529 --> 00:11:37,530 The handwriting on the wall. 174 00:11:37,531 --> 00:11:39,615 I've had a premonition for weeks. 175 00:11:39,616 --> 00:11:41,450 Look at this! 176 00:11:41,451 --> 00:11:42,493 Look! 177 00:11:42,494 --> 00:11:44,662 A genuine Kashan silk prayer rug. 178 00:11:44,663 --> 00:11:46,706 Nothing in my collection to compare with it. 179 00:11:46,707 --> 00:11:47,666 Hello, my dear. 180 00:11:47,667 --> 00:11:48,874 Picked it up for a mere trifle. 181 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 You have no idea how prices have come down. 182 00:11:53,505 --> 00:11:54,922 What's up? 183 00:11:54,923 --> 00:11:56,924 We've practically been evicted! 184 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Evicted? 185 00:11:57,760 --> 00:11:58,968 They've taken our sign down! 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,846 My dear, you could hardly call that eviction. 187 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Ah! 188 00:12:02,682 --> 00:12:04,765 But we can't have our tea with outsiders gaping at us! 189 00:12:04,766 --> 00:12:06,434 Why should we be discriminated against? 190 00:12:06,435 --> 00:12:08,035 After all, we've paid for this parlor. 191 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 Perhaps you haven't heard the latest news. 192 00:12:11,690 --> 00:12:13,024 Queen Victoria's dead. 193 00:12:14,443 --> 00:12:17,111 I've been listening to some of you talk like this for weeks, 194 00:12:17,112 --> 00:12:19,280 and you might as well get this into your heads. 195 00:12:19,281 --> 00:12:21,907 We're are not pakisabs anymore. 196 00:12:21,908 --> 00:12:25,286 There is no viceroy, no residency, no British army. 197 00:12:25,287 --> 00:12:27,705 All this with the consent of our government. 198 00:12:27,706 --> 00:12:28,540 Things have changed, 199 00:12:28,541 --> 00:12:30,708 and if you want to stay here, you have to change too. 200 00:12:30,709 --> 00:12:33,712 Ah, good heavens, Joan! We belong here! 201 00:12:34,629 --> 00:12:38,049 Yes, if you're willing to accept the changed conditions. 202 00:12:38,091 --> 00:12:40,092 Things have changed in England too. 203 00:12:40,093 --> 00:12:41,427 That's why you're afraid to go back. 204 00:12:41,428 --> 00:12:44,054 You're afraid of the cold and a lack of servants. 205 00:12:44,055 --> 00:12:46,265 What's all this got to do with our sign coming down? 206 00:12:46,266 --> 00:12:48,518 It's high time they took the sign down. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,478 This is their country, and we're just guests here, 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,522 and the sooner we realize it, the better. 209 00:12:54,649 --> 00:12:56,817 Atta-girl. That's telling 'em. 210 00:12:56,818 --> 00:12:59,612 Thank you, whoever you are. Thank you. 211 00:12:59,613 --> 00:13:00,613 You're welcome. 212 00:13:10,874 --> 00:13:13,000 Sahib, you're room is ready. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,001 Oh fine. 214 00:13:28,225 --> 00:13:29,225 Come in. 215 00:13:31,061 --> 00:13:32,311 What is it? 216 00:13:32,312 --> 00:13:33,230 Oh, monsieur, forgive me! 217 00:13:33,231 --> 00:13:34,522 Oh, that's perfectly all right. 218 00:13:34,523 --> 00:13:35,773 Oh, I could come back later. 219 00:13:35,774 --> 00:13:37,274 Oh, no. Stick around. 220 00:13:37,275 --> 00:13:38,485 I'll be out in a second. 221 00:13:39,361 --> 00:13:40,361 Okay. 222 00:13:55,877 --> 00:13:57,253 What can I do for you? 223 00:13:57,254 --> 00:13:58,879 Monsieur. 224 00:13:58,880 --> 00:14:01,633 Monsieur, you can save my life. 225 00:14:02,467 --> 00:14:03,426 What are you dying of? 226 00:14:03,427 --> 00:14:05,886 You're the man who came this morning by plane. 227 00:14:05,887 --> 00:14:07,096 The name is Gibbs. 228 00:14:07,097 --> 00:14:10,225 My name is Lizette Damon. Your neighbor. 229 00:14:11,226 --> 00:14:12,060 Neighbor? 230 00:14:12,061 --> 00:14:13,395 I'm staying at the hotel. 231 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Glad to know you, neighbor. 232 00:14:15,981 --> 00:14:19,066 Monsieur Gibbs, you can be my good angel. 233 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 Oh? 234 00:14:19,902 --> 00:14:22,027 You have just the wings I need. 235 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Oh. 236 00:14:24,447 --> 00:14:25,282 You're checking out. 237 00:14:25,283 --> 00:14:26,824 That's my greatest need. 238 00:14:26,825 --> 00:14:29,077 I must somehow get to Bombay at once. 239 00:14:30,745 --> 00:14:33,080 What can you get in Bombay that you can't get here? 240 00:14:33,081 --> 00:14:35,374 I have a good friend in Bombay. 241 00:14:35,375 --> 00:14:36,417 How good? 242 00:14:36,418 --> 00:14:40,254 Mr. Rollins, the American consul. He's my guardian. 243 00:14:40,255 --> 00:14:42,673 I talked to him only on the phone this morning. 244 00:14:42,674 --> 00:14:45,134 He's very worried about conditions here. 245 00:14:45,135 --> 00:14:47,970 He urged me to leave at the first opportunity. 246 00:14:47,971 --> 00:14:49,638 And you want to hitch a ride in my plane? 247 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 Alors, you've said it! 248 00:14:53,977 --> 00:14:54,977 Might be. 249 00:14:55,854 --> 00:14:57,980 It's possible? 250 00:14:57,981 --> 00:14:58,981 Could be. 251 00:15:03,069 --> 00:15:04,069 Moti Lal. 252 00:15:04,863 --> 00:15:06,196 Yes, sahib? 253 00:15:06,197 --> 00:15:07,573 We're out of cigarettes. 254 00:15:07,574 --> 00:15:08,867 Run down and get a carton. 255 00:15:12,579 --> 00:15:13,579 Yes, sahib. 256 00:15:21,046 --> 00:15:23,048 Would you do something for me? 257 00:15:24,049 --> 00:15:25,883 If I can. 258 00:15:25,884 --> 00:15:27,218 Scratch my back. 259 00:15:31,431 --> 00:15:32,806 When do you plan to leave? 260 00:15:32,807 --> 00:15:34,558 Couple of days. 261 00:15:34,559 --> 00:15:35,559 Mm. Feels good. 262 00:15:36,645 --> 00:15:38,020 A little more to the left. 263 00:15:38,021 --> 00:15:39,605 Here? 264 00:15:39,606 --> 00:15:41,106 Further up. 265 00:15:41,107 --> 00:15:43,068 Ah. 266 00:15:44,611 --> 00:15:46,403 You know, you've got to understand. 267 00:15:46,404 --> 00:15:49,031 I'm in business. No free rides. 268 00:15:49,032 --> 00:15:50,324 But of course. 269 00:15:50,325 --> 00:15:52,826 Unfortunately, my funds are tied up. 270 00:15:52,827 --> 00:15:54,703 You know how those banks are. 271 00:15:54,704 --> 00:15:56,330 I've been waiting for my money for days, 272 00:15:56,331 --> 00:15:57,290 and it does not come, 273 00:15:57,291 --> 00:16:01,293 but, naturally, I'll pay for my fare in Bombay. 274 00:16:01,294 --> 00:16:02,294 C.O.D. 275 00:16:02,295 --> 00:16:04,296 "C.O.D." What is that? 276 00:16:04,297 --> 00:16:05,839 Collect on delivery. 277 00:16:05,840 --> 00:16:07,466 That is it, monsieur. 278 00:16:07,467 --> 00:16:08,551 Oh, it is, huh? 279 00:16:11,096 --> 00:16:13,013 Oh, Tout d'Amour! 280 00:16:13,014 --> 00:16:14,723 Yeah, I never travel without it. 281 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 That's my favorite too. 282 00:16:17,060 --> 00:16:18,143 May I? 283 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 Sure. 284 00:16:19,145 --> 00:16:20,145 Thank you. 285 00:16:26,069 --> 00:16:27,069 Mm. 286 00:16:28,196 --> 00:16:29,738 You know, I have a partner. 287 00:16:29,739 --> 00:16:31,282 He's a very strict businessman. 288 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 I don't think he'd like this C.O.D. 289 00:16:35,036 --> 00:16:37,080 With him, it's P.I.A. 290 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 P.I.A.? 291 00:16:40,458 --> 00:16:41,543 Pay in advance. 292 00:16:43,753 --> 00:16:44,753 Ah. 293 00:16:50,260 --> 00:16:52,678 Well, I guess I'll have to raise the money somehow. 294 00:16:52,679 --> 00:16:55,723 I'm afraid so. It's a commercial plane. 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,767 Would tonight be soon enough? 296 00:16:59,894 --> 00:17:00,729 Certainly. 297 00:17:00,729 --> 00:17:01,604 Here. 298 00:17:01,604 --> 00:17:02,439 With my compliments. 299 00:17:02,440 --> 00:17:04,982 Why, thank you. You're most generous. 300 00:17:04,983 --> 00:17:06,358 See you tonight? 301 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 Au revoir, monsieur. 302 00:17:22,292 --> 00:17:23,667 For you, Charlie. 303 00:17:23,668 --> 00:17:25,252 Oh, thank you, sahib. 304 00:17:25,253 --> 00:17:27,505 You can tell me where I can locate Nawab Khan. 305 00:17:28,631 --> 00:17:30,467 What's the matter with everybody around here? 306 00:17:31,426 --> 00:17:32,426 Forget it. 307 00:17:33,219 --> 00:17:34,970 Good evening, Mr. Gibbs. 308 00:17:34,971 --> 00:17:37,097 I don't suppose you remember me. 309 00:17:37,098 --> 00:17:37,891 Oh, sure. 310 00:17:37,932 --> 00:17:38,725 You're the girl you told off 311 00:17:38,726 --> 00:17:40,046 those fuddy-duddies this morning. 312 00:17:40,810 --> 00:17:42,811 They're not really fuddy-duddies. 313 00:17:42,812 --> 00:17:43,937 Everybody's a bit edgy. 314 00:17:43,938 --> 00:17:45,898 We've been under quite a tension. 315 00:17:45,899 --> 00:17:49,485 But it was rude to slam the door in your face. 316 00:17:49,486 --> 00:17:50,652 Oh well. 317 00:17:50,653 --> 00:17:51,737 Have a drink? 318 00:17:51,738 --> 00:17:53,530 Thank you. 319 00:17:53,531 --> 00:17:54,823 What are you having? 320 00:17:54,824 --> 00:17:57,660 Well, I asked for Scotch, but it tastes like kerosene. 321 00:17:59,120 --> 00:18:00,997 Oh, one kerosene and soda please. 322 00:18:07,253 --> 00:18:08,213 Really, Mr. Gibbs. 323 00:18:08,214 --> 00:18:10,047 You've committed a grave social error 324 00:18:10,048 --> 00:18:12,633 inquiring after that man. 325 00:18:12,634 --> 00:18:13,736 Don't you know that Nawab Khan 326 00:18:13,760 --> 00:18:16,220 is a bad word around Ghandahar? 327 00:18:16,221 --> 00:18:18,723 As far as I'm concerned, Ghandahar is a bad word. 328 00:18:20,391 --> 00:18:22,810 Well, you don't seem to like the whiskey, 329 00:18:22,811 --> 00:18:23,936 you don't seem to like our town. 330 00:18:23,937 --> 00:18:25,354 Forgive me for intruding. 331 00:18:25,355 --> 00:18:26,980 Oh, no. Please. 332 00:18:26,981 --> 00:18:27,981 Have your drink. 333 00:18:30,110 --> 00:18:31,401 Cigarette? 334 00:18:31,402 --> 00:18:32,402 Thanks. 335 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 I hope you don't find me too forward. 336 00:18:54,342 --> 00:18:56,678 I was only trying to be a committee of one 337 00:18:56,719 --> 00:18:58,763 to welcome the stranger in our midst, 338 00:18:59,639 --> 00:19:01,890 and to thank you for applauding me this morning. 339 00:19:01,891 --> 00:19:04,018 I'm very fond of applause and I must... 340 00:19:09,149 --> 00:19:10,149 What happened? 341 00:19:11,651 --> 00:19:12,985 The lights went out. 342 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 Memsahib does not see very well. 343 00:19:16,406 --> 00:19:20,243 What he means, Mr. Gibbs, I'm as blind as a bat. 344 00:19:21,161 --> 00:19:22,578 Oh, I'm sorry. 345 00:19:22,579 --> 00:19:25,080 I'm very sorry. I had no idea. 346 00:19:25,081 --> 00:19:26,206 But you don't act a bit like- 347 00:19:26,207 --> 00:19:28,375 Like a bat? 348 00:19:28,376 --> 00:19:31,462 Oh, it's silly, but I like to fool people. 349 00:19:32,338 --> 00:19:33,673 Especially new people. 350 00:19:36,968 --> 00:19:38,510 Thanks for the drink, Mr. Gibbs. 351 00:19:38,511 --> 00:19:39,887 But you haven't touched it. 352 00:19:39,888 --> 00:19:42,556 I think I ought to be starting for home. 353 00:19:42,557 --> 00:19:43,765 May I... 354 00:19:43,766 --> 00:19:44,766 May I get you a tanga? 355 00:19:44,767 --> 00:19:47,477 Oh, no. It isn't far, and I like to walk. 356 00:19:47,478 --> 00:19:49,938 Besides, my maid is waiting for me. 357 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Good night, Mr. Gibbs. 358 00:19:53,193 --> 00:19:55,652 Do you mind if walk with you a way? 359 00:19:55,653 --> 00:19:56,863 No, of course not. 360 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 Tayhi. 361 00:20:11,377 --> 00:20:13,962 I've just heard from the power house at Belapur. 362 00:20:13,963 --> 00:20:16,174 They think it's sabotage. 363 00:20:26,935 --> 00:20:28,435 I should have told you about those cobblestones. 364 00:20:28,436 --> 00:20:29,687 They're very tricky here. 365 00:20:30,855 --> 00:20:32,940 You know you're terrific? 366 00:20:32,941 --> 00:20:36,235 - All you need is practice. - Someone to give you a hand. 367 00:20:36,236 --> 00:20:38,196 My grandfather deserves all the credit. 368 00:20:39,405 --> 00:20:41,531 Mind if I give you a little credit? 369 00:20:41,532 --> 00:20:43,534 Well, maybe a good mark for effort. 370 00:20:44,744 --> 00:20:48,414 What can one do, sit in a corner and cry one's heart out? 371 00:20:49,457 --> 00:20:51,333 You can't just give up, can you, 372 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 right in the middle of a promising career? 373 00:20:54,671 --> 00:20:56,296 Career? 374 00:20:56,297 --> 00:20:59,174 Didn't I tell you? I'm a professional guide. 375 00:20:59,175 --> 00:21:02,094 I show tourists the teeming life of Ghandahar, 376 00:21:02,095 --> 00:21:05,389 the highways and the byways, the shops and the bazaars. 377 00:21:05,390 --> 00:21:07,182 Walk up, walk up. 378 00:21:07,183 --> 00:21:08,976 Right across the street to your right 379 00:21:08,977 --> 00:21:10,770 is the establishment of Nitra Putra. 380 00:21:11,688 --> 00:21:13,815 You see it? The one with the blue awning. 381 00:21:16,109 --> 00:21:19,152 Care to drop in and buy a souvenir for your wife 382 00:21:19,153 --> 00:21:20,153 or your girlfriend? 383 00:21:21,114 --> 00:21:24,116 That's an idea, but I'll need some help. 384 00:21:24,117 --> 00:21:25,242 Well, I can't be much help 385 00:21:25,243 --> 00:21:27,704 unless I know something about her, or you. 386 00:21:28,788 --> 00:21:29,788 About me? 387 00:21:30,581 --> 00:21:32,374 I can tell you that in four words. 388 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 I fly for money. 389 00:21:34,544 --> 00:21:36,295 That's what I call a rich, full, 390 00:21:36,296 --> 00:21:38,630 colorful description of a man's life. 391 00:21:38,631 --> 00:21:41,968 Could you spare a few of the lurid details, off the record? 392 00:21:43,094 --> 00:21:46,805 Well, I was a couple of years in China with Chennault. 393 00:21:46,806 --> 00:21:48,974 Flying Tigers? How thrilling! 394 00:21:48,975 --> 00:21:50,642 How did you come to join them? 395 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 The pay was higher. 396 00:21:53,062 --> 00:21:54,062 Come on. 397 00:21:58,067 --> 00:21:59,109 Heaven born. 398 00:21:59,110 --> 00:22:00,610 Hello, Charlie. What have you got? 399 00:22:00,611 --> 00:22:03,280 I have jewels, moonstones and sapphires, 400 00:22:03,281 --> 00:22:05,657 silks and satins, sandalwood boxes, 401 00:22:05,658 --> 00:22:08,243 a beautiful bracelet for your lady. 402 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Ah, let's see. 403 00:22:09,079 --> 00:22:10,954 Maybe she'd like a ring. 404 00:22:10,955 --> 00:22:11,789 Good, a ring. 405 00:22:11,790 --> 00:22:13,290 Aha! 406 00:22:13,291 --> 00:22:14,291 Aha. 407 00:22:15,084 --> 00:22:16,668 The most precious. 408 00:22:16,669 --> 00:22:19,504 It was once in the Maharaja's collection. 409 00:22:19,505 --> 00:22:21,631 I cannot bear to part with it. 410 00:22:21,632 --> 00:22:23,050 How much? 411 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 I know Miss Willoughby. 412 00:22:23,969 --> 00:22:26,011 I sometimes attend her grandfather's church. 413 00:22:26,012 --> 00:22:26,888 I wish no profit. 414 00:22:26,889 --> 00:22:28,638 The ring cost me 500 rupees. 415 00:22:28,639 --> 00:22:29,432 Sold. 416 00:22:29,474 --> 00:22:30,308 Wait. 417 00:22:30,309 --> 00:22:31,684 Take it for 400 rupees. 418 00:22:35,313 --> 00:22:36,522 The finest of jade. 419 00:22:38,566 --> 00:22:41,568 In these uncertain times, one must make sacrifices. 420 00:22:41,569 --> 00:22:43,320 300 rupees. 421 00:22:43,321 --> 00:22:44,322 Sold. 422 00:22:49,994 --> 00:22:51,620 She wants my very blood. 423 00:22:51,621 --> 00:22:52,621 50 rupees. 424 00:22:56,709 --> 00:22:58,043 150. 425 00:22:58,044 --> 00:22:59,044 50. 426 00:22:59,045 --> 00:23:02,589 Heaven born, take it as a gift for 100 rupees. 427 00:23:02,590 --> 00:23:03,673 50. 428 00:23:03,674 --> 00:23:04,509 Impossible! 429 00:23:04,510 --> 00:23:05,593 Come along, Mr. Gibbs. 430 00:23:07,303 --> 00:23:09,513 Sahib. 431 00:23:09,514 --> 00:23:11,431 Take it for 50. 432 00:23:11,432 --> 00:23:12,432 Sold. 433 00:23:15,228 --> 00:23:16,748 You must admit I drive a hard bargain. 434 00:23:22,068 --> 00:23:23,068 Just a minute. 435 00:23:26,030 --> 00:23:27,197 For my lady friend. 436 00:23:27,198 --> 00:23:28,574 Oh, no. You mustn't. 437 00:23:30,243 --> 00:23:31,576 I couldn't. 438 00:23:31,577 --> 00:23:32,787 Please. A souvenir. 439 00:23:34,664 --> 00:23:35,664 Thank you. 440 00:23:36,374 --> 00:23:37,374 So much. 441 00:23:38,376 --> 00:23:40,502 Say, how did you know that awning was blue? 442 00:23:40,503 --> 00:23:42,379 Oh, I saw it when I was 10. 443 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 It was the most beautiful blue. 444 00:23:45,716 --> 00:23:46,884 It still is. 445 00:23:50,596 --> 00:23:51,389 What is that? 446 00:23:51,390 --> 00:23:52,807 Oh, that's the Maharaja's car. 447 00:23:57,854 --> 00:24:00,690 Wait here for me. Be right back. 448 00:24:05,111 --> 00:24:07,613 Your Highness, my name is Gibbs. Steve Gibbs! 449 00:24:11,909 --> 00:24:13,201 Is he hurt? 450 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 No. 451 00:24:23,129 --> 00:24:24,337 How do you like that? 452 00:24:24,338 --> 00:24:25,547 All I did was introduce myself, 453 00:24:25,548 --> 00:24:27,841 and I was knocked flat on my... 454 00:24:27,842 --> 00:24:28,967 My opening remark. 455 00:24:28,968 --> 00:24:30,594 Well, one doesn't jump on the running board 456 00:24:30,595 --> 00:24:31,970 to meet the Maharaja. 457 00:24:31,971 --> 00:24:33,889 One doesn't meet the Maharaja at all 458 00:24:33,890 --> 00:24:35,474 without seeing Ram Singh. 459 00:24:35,475 --> 00:24:36,725 That crackpot? 460 00:24:36,726 --> 00:24:39,019 He's the Maharaja's right arm. 461 00:24:39,020 --> 00:24:42,314 Also his eyes and his ears, sometimes his heart. 462 00:24:42,315 --> 00:24:43,941 Well, he sure isn't his brains. 463 00:24:45,318 --> 00:24:47,194 I know His Highness quite well. 464 00:24:47,195 --> 00:24:50,113 Perhaps I can arrange an appointment for you. 465 00:24:50,114 --> 00:24:51,364 Baby! 466 00:24:51,365 --> 00:24:52,200 I mean Miss- 467 00:24:52,201 --> 00:24:53,366 No, baby. I like it. 468 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Oh, if you can fix that up for me, 469 00:24:55,161 --> 00:24:56,786 you can name your own price. 470 00:24:56,787 --> 00:24:58,038 Oh, don't be rash, Mr. Gibbs. 471 00:24:58,039 --> 00:24:58,873 No, I mean it. 472 00:24:58,874 --> 00:25:00,457 Well, you may not be able to meet my terms. 473 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 Sky's the limit. 474 00:25:02,418 --> 00:25:03,252 Well, brace yourself. 475 00:25:03,253 --> 00:25:04,419 You don't know what you're in for. 476 00:25:04,420 --> 00:25:05,587 What? 477 00:25:05,588 --> 00:25:07,005 A picnic. 478 00:25:07,006 --> 00:25:08,173 Huh? 479 00:25:08,174 --> 00:25:10,133 If I arrange an appointment for you, 480 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 you have to take me on a picnic. 481 00:25:12,220 --> 00:25:15,263 You know, sandwiches and potato salad and ants. 482 00:25:15,264 --> 00:25:16,556 Plenty of ants. 483 00:25:16,557 --> 00:25:17,557 Sold. 484 00:25:18,226 --> 00:25:21,561 But, supposing you can't make that appointment? 485 00:25:21,562 --> 00:25:24,565 Well, then, I'll have to take you on a picnic. 486 00:25:47,547 --> 00:25:50,173 When do you think you can talk to His Highness? 487 00:25:50,174 --> 00:25:51,174 Soon. 488 00:25:59,183 --> 00:26:01,060 You're a wonderful dancer, Miss Willoughby. 489 00:26:01,978 --> 00:26:03,354 Practice, Mr. Gibbs. 490 00:26:04,272 --> 00:26:08,776 Practice, a gramophone, and Grandfather. 491 00:26:13,948 --> 00:26:15,616 Oh no. Please don't. 492 00:26:16,867 --> 00:26:17,951 Don't what? 493 00:26:17,952 --> 00:26:19,036 Feel sorry for me. 494 00:26:20,121 --> 00:26:22,247 Really, it's not too bad. 495 00:26:22,248 --> 00:26:23,415 It's fun meeting people 496 00:26:23,416 --> 00:26:25,835 and figuring out what they look like. 497 00:26:28,296 --> 00:26:30,131 What do I look like? 498 00:26:48,524 --> 00:26:49,525 Your face is 499 00:26:51,652 --> 00:26:52,652 good. 500 00:27:14,091 --> 00:27:15,593 Mr. Steven Gibbs? 501 00:27:16,886 --> 00:27:17,886 That's me. 502 00:27:18,971 --> 00:27:21,681 I am Azam Habib, a broker. 503 00:27:21,682 --> 00:27:22,849 What's on your mind? 504 00:27:22,850 --> 00:27:27,312 20 machine guns, 200 rifles, 100,000 rounds of ammunition 505 00:27:27,313 --> 00:27:28,481 for a client of mine. 506 00:27:29,398 --> 00:27:32,025 Would you mind telling me your client's name? 507 00:27:32,026 --> 00:27:35,403 My client prefers not to have his identity revealed. 508 00:27:35,404 --> 00:27:38,366 Would it be convenient to call on you tomorrow, about noon? 509 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 I guess so. 510 00:27:40,701 --> 00:27:42,285 When can you deliver the merchandise? 511 00:27:42,286 --> 00:27:43,953 Any time you want. 512 00:27:43,954 --> 00:27:46,332 Good. I will take possession tomorrow. 513 00:27:47,625 --> 00:27:48,625 Hey. 514 00:27:50,628 --> 00:27:53,004 Don't you think we ought to agree on a price 515 00:27:53,005 --> 00:27:54,964 before you take delivery? 516 00:27:54,965 --> 00:27:56,384 We will agree on a price. 517 00:28:24,412 --> 00:28:25,412 Hey! 518 00:28:26,414 --> 00:28:27,581 What are you doing here? 519 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 I am your man. 520 00:28:31,460 --> 00:28:32,420 Sure. Sure. 521 00:28:32,421 --> 00:28:34,421 But that doesn't make you my roommate does it? 522 00:28:34,422 --> 00:28:36,256 It is the custom. 523 00:28:36,257 --> 00:28:39,134 - What about your parents? - Won't they be worried? 524 00:28:39,135 --> 00:28:41,052 I have no parents, sahib. 525 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Where do you live? 526 00:28:43,097 --> 00:28:44,097 Here. 527 00:28:45,766 --> 00:28:46,766 Do you snore? 528 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 No, sahib. 529 00:28:52,940 --> 00:28:54,023 Okay. 530 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 Oh, thank you, sahib! 531 00:29:01,866 --> 00:29:03,199 Sahib? 532 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Yeah? 533 00:29:04,161 --> 00:29:05,201 When you employ a man, 534 00:29:05,202 --> 00:29:08,122 it is the custom to discuss the matter of wages. 535 00:29:08,956 --> 00:29:11,082 How much is it the custom to pay? 536 00:29:11,083 --> 00:29:13,752 I would be happy if you gave me your gun. 537 00:29:13,753 --> 00:29:16,546 And I'd be very unhappy to part with it. 538 00:29:16,547 --> 00:29:18,924 Perhaps you will leave it to me in your will. 539 00:29:20,926 --> 00:29:22,594 You got a deal, kid. 540 00:29:22,595 --> 00:29:25,097 But I'm not figuring on kicking off for some time. 541 00:29:26,140 --> 00:29:27,433 I will wait, Sahib. 542 00:29:36,525 --> 00:29:37,817 Hello. 543 00:29:37,818 --> 00:29:38,818 This is Joan. 544 00:29:39,695 --> 00:29:43,573 Mr. Gibbs, I've got some bad news for you. 545 00:29:43,574 --> 00:29:45,409 You're going to take me on a picnic. 546 00:29:46,327 --> 00:29:47,244 When? 547 00:29:47,245 --> 00:29:49,496 Right after you you've seen the Maharajah. 548 00:29:49,497 --> 00:29:50,456 The Mahara... 549 00:29:50,457 --> 00:29:51,539 I've arranged an appointment for you 550 00:29:51,540 --> 00:29:53,208 at 11:00 in the morning. 551 00:29:53,209 --> 00:29:55,126 Oh, baby! 552 00:29:55,127 --> 00:29:56,837 Hey, how about you being my manager? 553 00:29:58,255 --> 00:29:59,881 It's well worth considering. 554 00:29:59,882 --> 00:30:01,717 I'll take it up with my grandfather. 555 00:30:02,843 --> 00:30:03,843 Grandfather? 556 00:30:07,181 --> 00:30:08,641 I would like you to meet him. 557 00:30:10,059 --> 00:30:11,059 It's Mr. Gibbs. 558 00:30:12,102 --> 00:30:13,770 How do you do, Mr. Gibbs? 559 00:30:13,771 --> 00:30:15,480 Hello, Mr. Willoughby. 560 00:30:15,481 --> 00:30:17,941 I've been hearing a great deal about you. 561 00:30:17,942 --> 00:30:19,901 Mr. Gibbs, it occurred to me 562 00:30:19,902 --> 00:30:22,403 that perhaps you'd like to attend services 563 00:30:22,404 --> 00:30:23,988 at my church on Sunday. 564 00:30:23,989 --> 00:30:26,741 Church? 565 00:30:26,742 --> 00:30:27,660 Sure. 566 00:30:27,661 --> 00:30:29,536 Sure, Mr. Willoughby. 567 00:30:29,537 --> 00:30:31,746 That is, if I'm here on Sunday. 568 00:30:31,747 --> 00:30:33,915 Oh, I do hope so, Mr. Gibbs. 569 00:30:33,916 --> 00:30:35,959 With all this exodus that's going on, 570 00:30:35,960 --> 00:30:37,418 attendance has dropped tre- 571 00:30:37,419 --> 00:30:39,295 It's me again. 572 00:30:39,296 --> 00:30:40,214 I do think it's shameful 573 00:30:40,215 --> 00:30:42,883 the way Grandfather pounces on every new arrival. 574 00:30:44,343 --> 00:30:46,261 I've got the picnic all planned. 575 00:30:46,262 --> 00:30:48,263 It's the most beautiful place. 576 00:30:48,264 --> 00:30:50,182 Little island in the middle of a lake. 577 00:30:51,058 --> 00:30:52,976 Do you like deviled eggs? 578 00:30:52,977 --> 00:30:55,979 Oh, I'm mad about deviled eggs. 579 00:30:55,980 --> 00:30:57,564 I'll do hundreds. 580 00:30:57,565 --> 00:30:59,232 Wait till you see the basket I'm planning. 581 00:30:59,233 --> 00:31:02,485 It'll have everything, including pickles and a gramophone. 582 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 I'll bring the ants. 583 00:31:03,863 --> 00:31:04,863 Splendid. 584 00:31:06,407 --> 00:31:09,827 Oh, by the way, what's the color of your eyes? 585 00:31:12,079 --> 00:31:14,248 Why, kinda blue. 586 00:31:15,666 --> 00:31:17,500 Something like that awning. 587 00:31:17,501 --> 00:31:18,501 I knew it. 588 00:31:19,295 --> 00:31:20,295 Good night. 589 00:31:21,630 --> 00:31:23,298 Good night, Joan. 590 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Good night, Steve. 591 00:31:25,843 --> 00:31:26,843 Hussy. 592 00:31:28,637 --> 00:31:29,637 I know it. 593 00:31:50,659 --> 00:31:51,785 What is wrong, sahib? 594 00:31:53,078 --> 00:31:54,078 Nothing. 595 00:32:19,063 --> 00:32:21,022 Look at the fire. 596 00:32:21,023 --> 00:32:23,232 What's the name of that town over there? 597 00:32:23,233 --> 00:32:24,652 Belapur. 598 00:32:25,986 --> 00:32:27,654 If you have to find Newah Khan, 599 00:32:27,655 --> 00:32:29,823 he is there now, burning the city. 600 00:32:33,827 --> 00:32:37,039 I did not expect the attack on Belapur last night. 601 00:32:37,873 --> 00:32:39,749 I suggest that you communicate 602 00:32:39,750 --> 00:32:42,919 with your British High Commissioner in New Delhi 603 00:32:42,920 --> 00:32:44,545 and arrange for a convoy. 604 00:32:44,546 --> 00:32:45,381 Convoy? 605 00:32:45,382 --> 00:32:46,923 Why should we have to leave here by convoy? 606 00:32:46,924 --> 00:32:48,132 Why should we have to leave at all? 607 00:32:48,133 --> 00:32:50,176 I couldn't possibly leave without my rugs. 608 00:32:50,177 --> 00:32:51,386 Those who wish to remain 609 00:32:51,387 --> 00:32:53,805 will have to do so at their own risk. 610 00:32:53,806 --> 00:32:55,264 I suggest that you get in touch 611 00:32:55,265 --> 00:32:57,642 with the rest of the British residents. 612 00:32:57,643 --> 00:32:59,936 Well, since I have no intention of leaving, 613 00:32:59,937 --> 00:33:02,271 Miss Damon can have my place in the convoy. 614 00:33:02,272 --> 00:33:03,356 Oh, please. 615 00:33:03,357 --> 00:33:05,692 I'm very grateful for your kindness, 616 00:33:05,693 --> 00:33:08,069 but I've made other arrangements. 617 00:33:08,070 --> 00:33:10,239 I am sure you can settle all those details 618 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 with the High Commissioner. 619 00:33:11,657 --> 00:33:13,908 Give me one regiment, and I'll settle it myself. 620 00:33:13,909 --> 00:33:17,954 Sir Henry, I do not share your faith in regiments. 621 00:33:17,955 --> 00:33:20,957 Well then how are you prepared to guarantee our safety? 622 00:33:20,958 --> 00:33:23,252 Unfortunately, I have no way of doing that. 623 00:33:24,169 --> 00:33:25,503 Then there's no point in wasting 624 00:33:25,504 --> 00:33:27,839 any more of your time or ours. 625 00:33:27,840 --> 00:33:29,048 Good day. 626 00:33:29,049 --> 00:33:30,049 Claudia. 627 00:33:32,511 --> 00:33:35,304 Joan, please do think it over. 628 00:33:35,305 --> 00:33:38,058 I'm not afraid, Ram. We'll be all right. 629 00:33:39,893 --> 00:33:40,811 Good bye, Mr. Singh. 630 00:33:40,811 --> 00:33:41,811 Good bye, Doctor. 631 00:33:48,736 --> 00:33:50,111 I know how busy you have been- 632 00:33:50,112 --> 00:33:52,697 Not too busy to telegraph Bombay. 633 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 And the visa? 634 00:33:53,533 --> 00:33:56,493 It will be issued, if I can vouch for you. 635 00:33:58,120 --> 00:34:01,247 I realize we met for the first time yesterday, 636 00:34:01,248 --> 00:34:04,083 and you know about me only what I told you, 637 00:34:04,084 --> 00:34:06,961 but do you have any more questions? 638 00:34:06,962 --> 00:34:08,921 One or two. Please, do sit down. 639 00:34:08,922 --> 00:34:11,007 Now, it occurs to me that perhaps my friend, 640 00:34:11,008 --> 00:34:14,010 the American counsel, might want some further details 641 00:34:14,011 --> 00:34:16,721 about the purpose of your trip to America. 642 00:34:16,722 --> 00:34:17,889 What shall I say? 643 00:34:17,890 --> 00:34:22,393 Well, it's just that I would like to settle down. 644 00:34:22,394 --> 00:34:23,312 What if, in America, 645 00:34:23,313 --> 00:34:25,355 you do not find what you are looking for? 646 00:34:27,983 --> 00:34:30,611 I'll just have to keep on looking. 647 00:34:32,863 --> 00:34:34,030 Yes, Your Highness? 648 00:34:34,031 --> 00:34:36,199 Ram, can you spare a moment? 649 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 Certainly, Your Highness. 650 00:34:40,037 --> 00:34:44,082 I'm afraid the Maharajah's idea of a moment is quite vague. 651 00:34:44,083 --> 00:34:46,459 I will dictate the letter this afternoon 652 00:34:46,460 --> 00:34:48,753 and send it to your hotel. 653 00:34:48,754 --> 00:34:50,756 I would be happy to call for it myself 654 00:34:52,007 --> 00:34:53,966 if it would not inconvenience you. 655 00:34:53,967 --> 00:34:55,426 Not at all. 656 00:34:55,427 --> 00:34:56,720 Thank you so much. 657 00:34:57,971 --> 00:34:59,640 Au revoir, monsieur. 658 00:35:14,947 --> 00:35:16,572 Good morning, Your Highness. 659 00:35:16,573 --> 00:35:17,573 Hi. 660 00:35:19,076 --> 00:35:20,201 Good morning, Mr. Gibbs. 661 00:35:20,202 --> 00:35:21,994 My dear friend, have you had breakfast? 662 00:35:21,995 --> 00:35:23,496 Hours ago, thank you. 663 00:35:23,497 --> 00:35:25,456 He thinks I get up too late. 664 00:35:25,457 --> 00:35:27,208 Most difficult man. 665 00:35:27,209 --> 00:35:28,209 Sit down, old chap. 666 00:35:29,628 --> 00:35:33,464 Ram, you know that I never interfere with you, 667 00:35:33,465 --> 00:35:35,550 but don't you think you're being hasty 668 00:35:35,551 --> 00:35:38,302 in refusing to do business with our friend? 669 00:35:38,303 --> 00:35:40,429 Your Highness, I've been thinking the matter over. 670 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 Good. 671 00:35:43,433 --> 00:35:45,226 And the more I think about it, 672 00:35:45,227 --> 00:35:48,604 the more I am convinced that it would be bad business. 673 00:35:48,605 --> 00:35:51,692 You see what I mean? A stubborn man, implacable. 674 00:35:53,068 --> 00:35:56,279 Dear boy, how can I persuade you? 675 00:35:56,280 --> 00:35:58,114 Why not tell him? You're the boss. 676 00:35:58,115 --> 00:35:59,782 Only when Ram isn't around, 677 00:35:59,783 --> 00:36:01,617 and he's always around. 678 00:36:01,618 --> 00:36:03,244 None of you are gonna be around much longer 679 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 if Newah attacks Ghandahar. 680 00:36:05,622 --> 00:36:07,958 My friends, the British, never took him seriously. 681 00:36:08,000 --> 00:36:09,792 Is that why they paid him off every year? 682 00:36:09,793 --> 00:36:13,045 I wanted to pay him off also, but you wouldn't let me. 683 00:36:13,046 --> 00:36:15,798 I never should have let you overrule me that time. 684 00:36:15,799 --> 00:36:18,009 You told me those blighters didn't hate me. 685 00:36:18,010 --> 00:36:19,427 You said they'd stop fighting. 686 00:36:19,428 --> 00:36:21,220 It is not hatred that makes them fight. 687 00:36:21,221 --> 00:36:22,638 It is fear. 688 00:36:22,639 --> 00:36:24,640 And those who are the most frightened 689 00:36:24,641 --> 00:36:26,726 are the ones who commit the greatest violence. 690 00:36:26,727 --> 00:36:29,020 If they should learn that we are arming against them- 691 00:36:29,021 --> 00:36:29,897 There we go again. 692 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 What Mr. Singh is trying to say- 693 00:36:30,732 --> 00:36:32,231 I know what Singh's trying to say, 694 00:36:32,232 --> 00:36:34,066 but it's a lot of bilge! 695 00:36:34,067 --> 00:36:35,693 Everybody knows those birds are gunning for you, 696 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 and if you don't gun back- 697 00:36:36,654 --> 00:36:38,154 Mr. Gibbs has only one interest, 698 00:36:38,155 --> 00:36:40,449 and that is to sell his guns. 699 00:36:40,490 --> 00:36:41,532 I'm sorry, Your Highness, 700 00:36:41,533 --> 00:36:44,160 but I'm fed up with this jabberwocky. 701 00:36:44,161 --> 00:36:45,620 If you're not interested in my proposition, 702 00:36:45,621 --> 00:36:46,662 maybe somebody else is. 703 00:36:46,663 --> 00:36:47,997 We're aware of that. 704 00:36:47,998 --> 00:36:51,083 That is why I thought it best to impound your cargo. 705 00:36:51,084 --> 00:36:52,126 You what? 706 00:36:52,127 --> 00:36:53,711 I have confiscated your guns. 707 00:36:53,712 --> 00:36:54,795 Stop your clowning, Singh. 708 00:36:54,796 --> 00:36:55,796 You know there is a law 709 00:36:55,797 --> 00:36:58,132 against bringing weapons into Ghandahar. 710 00:36:58,133 --> 00:37:00,801 You were informed of it when you arrived. 711 00:37:00,802 --> 00:37:01,802 Hello. 712 00:37:03,347 --> 00:37:05,015 It's for Mr. Singh, Your Highness. 713 00:37:10,229 --> 00:37:11,687 Hello? 714 00:37:11,688 --> 00:37:13,731 No bond, yes, put it through. 715 00:37:13,732 --> 00:37:16,317 You will be given a receipt for your cargo. 716 00:37:16,318 --> 00:37:19,487 It will be returned to you at our expense. 717 00:37:19,488 --> 00:37:20,488 Yes? 718 00:37:28,038 --> 00:37:29,038 I see. 719 00:37:31,541 --> 00:37:33,459 What is it, Ram? 720 00:37:33,460 --> 00:37:37,839 The bus that left yesterday was attacked on the road. 721 00:37:38,882 --> 00:37:40,758 No one was spared. 722 00:37:40,759 --> 00:37:43,135 I saw that bus leave the hotel. 723 00:37:43,136 --> 00:37:44,387 There were women and children on it. 724 00:37:44,388 --> 00:37:47,056 The kids were singing as the bus pulled out. 725 00:37:47,057 --> 00:37:48,141 Nice work, Singh. 726 00:37:50,060 --> 00:37:51,979 You can send that receipt to the hotel. 727 00:37:55,148 --> 00:37:57,108 Most unfortunate about the bus, 728 00:37:57,109 --> 00:37:59,652 but at any rate, we have the guns. 729 00:37:59,653 --> 00:38:01,655 I can leave with a clear conscience now. 730 00:38:02,531 --> 00:38:04,699 You are planning a trip, Your Highness? 731 00:38:04,700 --> 00:38:05,825 Didn't I tell you? 732 00:38:05,826 --> 00:38:08,202 I thought a few weeks on the Riviera. 733 00:38:08,203 --> 00:38:10,579 I've not been feeling very well lately. 734 00:38:10,580 --> 00:38:12,373 My sinus. 735 00:38:12,374 --> 00:38:14,500 I understand, Your Highness. 736 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 I hope you have a speedy recovery. 737 00:38:22,134 --> 00:38:24,678 Get the hangar. Have my plane tuned up. 738 00:38:37,691 --> 00:38:38,525 Whoa! 739 00:38:38,526 --> 00:38:41,235 Albert, what in the world kept you? 740 00:38:41,236 --> 00:38:42,445 Where's the driver? 741 00:38:42,446 --> 00:38:44,613 I couldn't find a single driver who would leave Ghandahar 742 00:38:44,614 --> 00:38:46,282 for love of money, so I had to buy a tanga. 743 00:38:46,283 --> 00:38:47,283 Oh, come now, Corbett. 744 00:38:47,284 --> 00:38:49,869 You're not going to be frightened away by a bonfire. 745 00:38:49,870 --> 00:38:52,246 See that? There they go, to heaven knows where. 746 00:38:52,247 --> 00:38:53,165 And we're going too. 747 00:38:53,166 --> 00:38:55,124 Yes, well, you'd better leave too. Cheerio. 748 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Goodbye everyone. 749 00:39:19,024 --> 00:39:20,024 Memsahib. 750 00:39:20,984 --> 00:39:23,695 I must leave you after today. 751 00:39:25,697 --> 00:39:27,240 What happened, Tayhi? 752 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 My mother has been taken very ill. 753 00:39:37,042 --> 00:39:38,042 I understand. 754 00:39:41,254 --> 00:39:42,798 I'm very sorry, Tayhi. 755 00:39:43,965 --> 00:39:45,966 We've been together for so long. 756 00:39:45,967 --> 00:39:47,302 I shall miss you very much. 757 00:39:48,303 --> 00:39:49,971 I'm not happy to go. 758 00:39:54,643 --> 00:39:55,643 I'll go. 759 00:40:06,071 --> 00:40:07,530 Hi. 760 00:40:07,531 --> 00:40:08,948 Hi. 761 00:40:08,949 --> 00:40:09,949 Steve. 762 00:40:10,909 --> 00:40:12,243 Have you seen the Maharajah? 763 00:40:12,244 --> 00:40:13,369 I just left him. 764 00:40:13,370 --> 00:40:14,870 How did you make out? 765 00:40:14,871 --> 00:40:16,163 I shouldn't have come here. 766 00:40:16,164 --> 00:40:17,040 The way things look now, 767 00:40:17,041 --> 00:40:19,583 this is a place to get out of and fast. 768 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 Yes. 769 00:40:21,670 --> 00:40:23,379 We had a conference with Ram Singh. 770 00:40:23,380 --> 00:40:24,880 There's some talk of a convoy. 771 00:40:24,881 --> 00:40:27,467 There won't be time for a convoy, or a picnic. 772 00:40:29,261 --> 00:40:30,261 I know. 773 00:40:30,971 --> 00:40:32,764 We're leaving by plane for Bombay. 774 00:40:34,683 --> 00:40:35,517 We? 775 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Mm-hm. 776 00:40:36,352 --> 00:40:38,478 You and I and your grandfather. 777 00:40:49,114 --> 00:40:50,114 I can't. 778 00:40:50,824 --> 00:40:51,824 Why? 779 00:40:52,534 --> 00:40:53,368 I'm afraid. 780 00:40:53,368 --> 00:40:54,368 Of what? 781 00:40:55,787 --> 00:40:56,787 Bombay. 782 00:40:57,789 --> 00:41:00,417 Oh, come, now, Joan, you're not afraid of anything. 783 00:41:01,460 --> 00:41:03,003 Why should Bombay frighten you? 784 00:41:04,546 --> 00:41:05,546 I know, Steve. 785 00:41:06,840 --> 00:41:08,383 To you, it's just another city. 786 00:41:09,843 --> 00:41:13,180 But to me, it could be like... 787 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 like a new planet. 788 00:41:18,101 --> 00:41:19,269 I was born here. 789 00:41:20,437 --> 00:41:21,938 I've never been anywhere else. 790 00:41:23,899 --> 00:41:25,358 I'd have to start all over. 791 00:41:27,027 --> 00:41:28,361 I'd be helpless again. 792 00:41:29,571 --> 00:41:31,323 I couldn't bear that. 793 00:41:33,158 --> 00:41:34,783 I know. 794 00:41:34,784 --> 00:41:37,203 But you wouldn't have to stay in Bombay. 795 00:41:37,204 --> 00:41:40,414 When things quiet down around here, you could come back. 796 00:41:40,415 --> 00:41:41,416 I'll bring you back. 797 00:41:42,959 --> 00:41:44,377 You'll bring... 798 00:41:45,462 --> 00:41:46,296 You will? 799 00:41:46,296 --> 00:41:47,296 Promise. 800 00:41:50,050 --> 00:41:51,509 When do you think you'll leave? 801 00:41:51,510 --> 00:41:52,510 Tonight. 802 00:41:54,429 --> 00:41:55,305 Oh, Steve, I- 803 00:41:55,306 --> 00:41:56,848 Now you start getting packed. 804 00:41:59,392 --> 00:42:00,601 But what about the others? 805 00:42:00,602 --> 00:42:02,979 Would there be room in the plane for some of them? 806 00:42:03,021 --> 00:42:04,147 Now, look, Joan, I... 807 00:42:06,066 --> 00:42:07,066 Sure. 808 00:42:08,151 --> 00:42:09,778 Why not? There's plenty of room. 809 00:42:10,779 --> 00:42:11,862 They've been whistling in the dark, 810 00:42:11,863 --> 00:42:13,697 but some of them are terribly worried. 811 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 You come on and get ready. 812 00:42:17,410 --> 00:42:18,410 I will. 813 00:42:22,249 --> 00:42:23,415 Where's your grandfather? 814 00:42:23,416 --> 00:42:24,416 At the church. 815 00:42:25,335 --> 00:42:27,378 Will you get a hold of him right away? 816 00:42:27,379 --> 00:42:28,879 Have him round up everybody else. 817 00:42:28,880 --> 00:42:31,423 Arrange a meeting at four o'clock at the hotel. 818 00:42:31,424 --> 00:42:33,676 I'll gas up my plane and come back for you. 819 00:42:33,677 --> 00:42:36,387 And we'll have that picnic on the plane. 820 00:42:36,388 --> 00:42:37,388 Steve? 821 00:42:42,852 --> 00:42:43,937 You're terrific. 822 00:42:50,193 --> 00:42:51,193 Whoa! 823 00:43:03,039 --> 00:43:04,666 You go on in. I'll be right there. 824 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Mr. Habib. 825 00:43:07,795 --> 00:43:08,837 My name is not Habib. 826 00:43:10,005 --> 00:43:12,007 Well, if you run into this Habib, 827 00:43:13,008 --> 00:43:14,800 tell him that cargo of mine he was interested in is- 828 00:43:14,801 --> 00:43:16,386 You have no cargo. 829 00:43:17,679 --> 00:43:19,638 News travels fast around here, doesn't it? 830 00:43:19,639 --> 00:43:20,639 Quite. 831 00:43:28,523 --> 00:43:30,733 The Maharajah's plane. 832 00:43:30,734 --> 00:43:32,401 His Highness decided quite suddenly 833 00:43:32,402 --> 00:43:34,195 to go to the Riviera for the winter. 834 00:43:41,494 --> 00:43:45,664 Sahib Gibbs, the French lady has been looking for you. 835 00:43:45,665 --> 00:43:46,583 Where is she? 836 00:43:46,583 --> 00:43:47,542 In her room. 837 00:43:47,543 --> 00:43:48,667 Tell her to start packing. 838 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Yes, sahib. 839 00:43:51,921 --> 00:43:53,380 Good afternoon, everybody. 840 00:43:53,381 --> 00:43:54,215 Good afternoon. 841 00:43:54,216 --> 00:43:55,716 Come in, Steve. 842 00:43:55,717 --> 00:43:57,259 I understand some of you people are interested 843 00:43:57,260 --> 00:43:58,677 in getting transportation out of Ghandahar. 844 00:43:58,678 --> 00:44:01,305 Well, as Mr. Singh suggested, we've just put in a call 845 00:44:01,306 --> 00:44:03,474 to New Delhi to arrange for a convoy. 846 00:44:03,475 --> 00:44:04,558 Do you want to listen to lullabies, 847 00:44:04,559 --> 00:44:06,143 or can you stand a few facts? 848 00:44:06,144 --> 00:44:08,145 I believe Mr. Singh gave us all the facts. 849 00:44:08,146 --> 00:44:09,855 Did he tell you why the bus that left yesterday 850 00:44:09,856 --> 00:44:11,231 never reached Nurban? 851 00:44:11,232 --> 00:44:13,610 It was attacked. There were no survivors. 852 00:44:15,487 --> 00:44:16,613 That's fact number one. 853 00:44:17,530 --> 00:44:18,864 Fact number two: 854 00:44:18,865 --> 00:44:21,450 the Maharajah just left in his plane, heading south. 855 00:44:21,451 --> 00:44:24,453 I'm pulling out myself for Bombay, 856 00:44:24,454 --> 00:44:26,706 but I can handle some passengers. 857 00:44:27,999 --> 00:44:29,625 When do you plan to leave? 858 00:44:29,626 --> 00:44:31,627 Seven o'clock tonight. 859 00:44:31,628 --> 00:44:33,629 Well, that's rather short notice, isn't it? 860 00:44:33,630 --> 00:44:34,672 This time tomorrow, 861 00:44:34,673 --> 00:44:36,382 Ghandahar's liable to be a butcher shop. 862 00:44:36,383 --> 00:44:38,717 How many people can your plane accommodate? 863 00:44:38,718 --> 00:44:40,720 20 in a pinch. A tight pinch. 864 00:44:42,055 --> 00:44:44,932 Well, what about luggage? My rugs? 865 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Rugs? 866 00:44:45,851 --> 00:44:48,227 No rugs, no luggage, just passengers. 867 00:44:48,228 --> 00:44:51,480 May I ask what your fare is to Bombay? 868 00:44:51,481 --> 00:44:53,232 1,000 rupees. 869 00:44:53,233 --> 00:44:55,067 But that's double the usual rate. 870 00:44:55,068 --> 00:44:57,403 Cost a lot of money to fly my plane here. 871 00:44:57,404 --> 00:44:59,489 And as far as I'm concerned, this is a round trip. 872 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 Can't you see Mr. Gibbs is joking? 873 00:45:05,120 --> 00:45:06,496 I never joke about money. 874 00:45:07,330 --> 00:45:09,790 I'm a commercial pilot. That's how I make my living, Joan. 875 00:45:09,791 --> 00:45:10,958 Gibbs, you ought to be ashamed. 876 00:45:10,959 --> 00:45:11,793 Downright thievery! 877 00:45:11,794 --> 00:45:13,252 You're taking advantage of the situation 878 00:45:13,253 --> 00:45:15,546 You're no better than Newah Khan. 879 00:45:15,547 --> 00:45:18,216 That just sent the rate up to 2,000 rupees. 880 00:45:20,260 --> 00:45:22,886 Sir Henry, I cannot get New Delhi. 881 00:45:22,887 --> 00:45:24,555 All telephone and telegraph lines 882 00:45:24,556 --> 00:45:26,307 outside Ghandahar have been cut. 883 00:45:31,813 --> 00:45:34,189 Well, that's good news for you, isn't it, Gibbs? 884 00:45:34,190 --> 00:45:36,942 It means your plane's the only way to get out. 885 00:45:36,943 --> 00:45:38,694 A really enterprising swindler 886 00:45:38,695 --> 00:45:42,281 could possibly get as high as 10,000 rupees. 887 00:45:42,282 --> 00:45:44,658 Thanks for the tip. I'll take it. 888 00:45:44,659 --> 00:45:46,411 The rate is now 10,000 rupees. 889 00:45:48,496 --> 00:45:50,748 Gibbs, you're a blackmailing scoundrel. 890 00:45:50,749 --> 00:45:52,000 Cash, in advance. 891 00:45:53,084 --> 00:45:55,169 But no extra charge for calling me names. 892 00:45:55,170 --> 00:45:56,503 Oh, go to the devil. 893 00:45:56,504 --> 00:45:58,505 My plane leaves at seven o'clock sharp. 894 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Take it or leave it. 895 00:46:02,343 --> 00:46:03,677 Naturally, Joan, that doesn't go for you 896 00:46:03,678 --> 00:46:07,682 or your grandfather. 897 00:46:14,189 --> 00:46:15,272 Joan! 898 00:46:15,273 --> 00:46:16,107 - Joan. - Joan. 899 00:46:16,108 --> 00:46:17,525 Don't touch me! 900 00:46:18,943 --> 00:46:20,904 I'm all right. I'm all right. 901 00:46:31,539 --> 00:46:33,540 Moti Lal, we're checking out. Pack my stuff. 902 00:46:33,541 --> 00:46:36,293 Sahib. 903 00:46:36,294 --> 00:46:37,294 I am not your man. 904 00:46:53,019 --> 00:46:55,772 The clock is five minutes slow. 905 00:47:01,486 --> 00:47:02,736 Where are the bellboys? 906 00:47:02,737 --> 00:47:05,155 They have all gone, sahib. 907 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 Come on, Frenchy. 908 00:47:15,667 --> 00:47:16,708 Au revoir, mademoiselle. Au revoir, monsieur. 909 00:47:16,709 --> 00:47:19,169 You've both been so very kind. 910 00:47:19,170 --> 00:47:20,379 You're leaving, Miss Damon? 911 00:47:20,380 --> 00:47:22,005 Yes, on Monsieur Gibbs' plane. 912 00:47:22,006 --> 00:47:24,675 Don't you think his rate is rather high? 913 00:47:24,676 --> 00:47:27,010 Oh, but I'm going as his guest. 914 00:47:27,011 --> 00:47:27,846 Let's go, Frenchy. 915 00:47:27,847 --> 00:47:29,179 Yes, cheri. 916 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Goodbye, Miss Willoughby. 917 00:47:32,433 --> 00:47:33,268 Miss Damon? 918 00:47:33,268 --> 00:47:34,268 Yes? 919 00:47:38,982 --> 00:47:40,024 Yes, Miss Willoughby? 920 00:47:43,278 --> 00:47:44,278 A little present. 921 00:47:47,615 --> 00:47:48,449 Thank you. 922 00:47:48,450 --> 00:47:49,909 I wish you a safe journey. 923 00:47:51,244 --> 00:47:52,244 Thank you. 924 00:47:53,663 --> 00:47:54,746 Joan. 925 00:47:54,747 --> 00:47:55,747 Please. 926 00:48:01,045 --> 00:48:02,547 To the airstrip. 927 00:48:17,854 --> 00:48:20,356 That's the Corbetts' parrot. 928 00:48:30,533 --> 00:48:32,619 Have the Corbetts come back? 929 00:48:32,660 --> 00:48:33,827 No, child. 930 00:48:33,828 --> 00:48:35,162 Henry, we've got to get out of here. 931 00:48:35,163 --> 00:48:37,415 But, Claudia, how? In a tanga? 932 00:48:38,499 --> 00:48:41,084 There's still Mr. Gibbs' plane. 933 00:48:41,085 --> 00:48:42,127 Are you suggesting we submit 934 00:48:42,128 --> 00:48:44,296 to the blackmail of that scoundrel? 935 00:48:44,297 --> 00:48:46,757 Yes, Henry. Yes, please. 936 00:48:46,758 --> 00:48:49,843 Blackmail or not, it's the only way left to get out. 937 00:48:49,844 --> 00:48:52,179 In any event, it's too late. 938 00:48:52,180 --> 00:48:53,180 No, it isn't. 939 00:49:03,024 --> 00:49:04,024 Ahbek. 940 00:49:04,776 --> 00:49:06,653 Ahbek, get me Mr. Singh at the palace. 941 00:49:08,071 --> 00:49:08,905 Ahbek? 942 00:49:08,906 --> 00:49:11,323 Ahbek ran away. Gone. 943 00:49:11,324 --> 00:49:12,574 Gone? 944 00:49:12,575 --> 00:49:13,910 Yes, memsahib. 945 00:49:15,161 --> 00:49:16,161 Oh. 946 00:49:31,052 --> 00:49:33,053 Moti Lal, help me, please. 947 00:49:33,054 --> 00:49:34,721 Yes, memsahib. 948 00:49:34,722 --> 00:49:37,432 Get me Mr. Singh at the palace, quickly. 949 00:49:37,433 --> 00:49:38,434 Seven-seven-nine. 950 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 I'm leaving at seven o'clock, 951 00:49:47,610 --> 00:49:48,610 and I won't wait a second. 952 00:49:48,611 --> 00:49:50,238 I'll be there, cheri. 953 00:50:12,760 --> 00:50:13,760 Hi, Charlie. 954 00:50:17,473 --> 00:50:20,142 Sorry, sahib. Nobody's permitted to enter the plane. 955 00:50:20,143 --> 00:50:21,768 What do you mean? This is my plane. 956 00:50:21,769 --> 00:50:24,104 Yes, sahib, but I have orders from Singh. 957 00:50:24,105 --> 00:50:25,773 Oh. Nice guy, Singh. 958 00:50:26,899 --> 00:50:29,693 But I thought he had strict rules against carrying guns. 959 00:50:29,694 --> 00:50:32,237 That does not apply to His Highness's private police. 960 00:50:32,238 --> 00:50:33,238 Oh? 961 00:50:35,491 --> 00:50:36,742 Cigarette? 962 00:50:36,743 --> 00:50:39,578 I am not permitted to smoke while on duty. 963 00:50:39,579 --> 00:50:40,579 Okay. 964 00:50:43,666 --> 00:50:46,585 Take this letter directly on your typewriter. 965 00:50:46,586 --> 00:50:47,587 Yes, sir. 966 00:50:48,671 --> 00:50:49,963 I am ready. 967 00:50:49,964 --> 00:50:54,135 Mr. John Rollins, American Consulate, Bombay. 968 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 My dear Rollins, 969 00:50:58,139 --> 00:51:03,144 this will introduce you to my friend Miss Lizette Damon. 970 00:51:04,604 --> 00:51:06,521 I assure you there is ample time. 971 00:51:06,522 --> 00:51:07,689 But the plane is leaving at 7:00, 972 00:51:07,690 --> 00:51:10,484 and Monsieur Gibbs said he won't wait one second. 973 00:51:10,485 --> 00:51:11,735 The plane will not leave 974 00:51:11,736 --> 00:51:14,112 until the other passengers have arrived. 975 00:51:14,113 --> 00:51:16,782 Oh, I didn't know there were going to be other passengers. 976 00:51:16,783 --> 00:51:18,825 Neither did Mr. Gibbs. 977 00:51:18,826 --> 00:51:19,826 Please do sit down. 978 00:51:21,579 --> 00:51:26,584 My good friend Miss Damon wishes to visit your country, 979 00:51:28,211 --> 00:51:31,964 and for this purpose requires a visa. 980 00:51:32,924 --> 00:51:37,428 Miss Damon is a lady whose charm and beauty 981 00:51:38,679 --> 00:51:43,434 are exceeded only by her good character, 982 00:51:45,228 --> 00:51:50,191 for which I have the honor to vouch. 983 00:51:50,274 --> 00:51:51,358 Oh, monsieur. 984 00:51:51,359 --> 00:51:56,364 With kindest regards, sincerely, your friend. 985 00:51:56,948 --> 00:51:59,075 That's all. Bring this right in. 986 00:52:01,077 --> 00:52:04,621 Monsieur, I'll try to live up to 987 00:52:04,622 --> 00:52:07,040 the beautiful lies you have just written. 988 00:52:07,041 --> 00:52:08,543 It is not a lie, Miss Damon. 989 00:52:10,211 --> 00:52:12,051 You are the kindest person I have ever known. 990 00:52:14,340 --> 00:52:15,340 Oh, thank you. 991 00:52:26,561 --> 00:52:29,563 Monsieur Singh, what are you going to do? 992 00:52:29,564 --> 00:52:30,564 About what? 993 00:52:30,565 --> 00:52:31,815 When the plane departs, 994 00:52:31,816 --> 00:52:34,442 there will be no other way to leave Ghandahar. 995 00:52:34,443 --> 00:52:36,444 For a while, perhaps. 996 00:52:36,445 --> 00:52:39,406 Could it be possible that you, too, might be a passenger? 997 00:52:39,407 --> 00:52:41,575 I would like very much to be a passenger, 998 00:52:41,576 --> 00:52:42,952 but my place is here. 999 00:52:44,704 --> 00:52:46,496 Monsieur, you're a brave man. 1000 00:52:46,497 --> 00:52:49,749 No. I am a very frightened man. 1001 00:52:49,750 --> 00:52:50,750 Monsieur. 1002 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 I want to... 1003 00:53:09,478 --> 00:53:11,271 Leaving without me? 1004 00:53:11,272 --> 00:53:12,397 Pig! 1005 00:53:12,398 --> 00:53:13,398 Come on! 1006 00:54:09,288 --> 00:54:10,706 Get away, fast! 1007 00:54:12,708 --> 00:54:13,750 Is he hurt? 1008 00:54:13,751 --> 00:54:15,503 No, he's all right. 1009 00:54:23,844 --> 00:54:28,099 God moves in mysterious ways, his wonders to perform. 1010 00:54:29,600 --> 00:54:33,603 For years I have been trying to entice you into my church, 1011 00:54:33,604 --> 00:54:36,691 but I've never been able to get more than one or two of you. 1012 00:54:37,650 --> 00:54:42,238 Now, by an act of providence, I have you all at my mercy. 1013 00:54:43,614 --> 00:54:45,950 But I'll not take advantage of it. 1014 00:54:47,118 --> 00:54:49,119 I won't inflict a sermon on you. 1015 00:54:49,120 --> 00:54:50,120 Why not? 1016 00:54:50,871 --> 00:54:53,124 Why don't you preach a funeral sermon 1017 00:54:54,125 --> 00:54:58,878 for the people on the bus, and the Corbetts, and for us? 1018 00:54:58,879 --> 00:55:00,380 Joan? 1019 00:55:00,381 --> 00:55:02,299 You're all going to die because one blackguard 1020 00:55:02,300 --> 00:55:03,925 wanted to make some money out of you. 1021 00:55:03,926 --> 00:55:05,010 Preach about that! 1022 00:55:05,011 --> 00:55:06,344 Perhaps you'll make a convert. 1023 00:55:06,345 --> 00:55:07,512 Joan, stop it. 1024 00:55:07,513 --> 00:55:09,723 Mr. Gibbs, I have just been informed 1025 00:55:09,724 --> 00:55:11,975 that you used force to get your plane. 1026 00:55:11,976 --> 00:55:12,810 Didn't think I was going to let you 1027 00:55:12,811 --> 00:55:14,352 confiscate it, did you? 1028 00:55:14,353 --> 00:55:15,187 I was merely holding it 1029 00:55:15,188 --> 00:55:17,731 until the other passengers arrived. 1030 00:55:17,732 --> 00:55:19,816 Don't look now, but your halo's showing. 1031 00:55:19,817 --> 00:55:22,152 I regret that the guard found it necessary 1032 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 to shoot at your tire. 1033 00:55:24,322 --> 00:55:25,905 I'm afraid it will not be safe 1034 00:55:25,906 --> 00:55:28,659 for any of you to return to the hotel. 1035 00:55:28,701 --> 00:55:32,037 The palace seems to be the only refuge available. 1036 00:55:32,038 --> 00:55:36,459 I beg of you to be my guests until the emergency is over. 1037 00:55:38,169 --> 00:55:40,671 Of course, Mr. Gibbs, that includes you. 1038 00:55:43,174 --> 00:55:45,760 These men will show you to your rooms. 1039 00:55:53,309 --> 00:55:56,854 Will the gentlemen please remain a moment? 1040 00:56:08,616 --> 00:56:12,203 Gentlemen, the tribesmen are in Gandahar. 1041 00:56:13,871 --> 00:56:15,497 That means we're next. 1042 00:56:15,498 --> 00:56:17,290 Do you suppose they'll attack the palace? 1043 00:56:17,291 --> 00:56:18,792 Who knows? 1044 00:56:18,793 --> 00:56:21,336 Well, even if they do, we're not entirely helpless. 1045 00:56:21,337 --> 00:56:22,837 Far from it. 1046 00:56:22,838 --> 00:56:24,714 There are some factors in our favor. 1047 00:56:24,715 --> 00:56:25,674 Why, between us and the palace guards- 1048 00:56:25,675 --> 00:56:27,926 Most of the guards have deserted. 1049 00:56:27,927 --> 00:56:29,469 That's a break. 1050 00:56:29,470 --> 00:56:31,430 At least we won't get shot in the back. 1051 00:56:32,264 --> 00:56:33,099 Well, as a matter of fact, 1052 00:56:33,100 --> 00:56:35,141 we're well situated for defense. 1053 00:56:35,142 --> 00:56:36,726 There's only one approach to the palace, 1054 00:56:36,727 --> 00:56:37,811 and that's from the front. 1055 00:56:37,812 --> 00:56:38,771 What about the airstrip? 1056 00:56:38,772 --> 00:56:40,063 No, they can't possibly reach it, 1057 00:56:40,064 --> 00:56:41,940 except through the palace grounds, 1058 00:56:41,941 --> 00:56:42,775 and they can't get through 1059 00:56:42,776 --> 00:56:45,819 if we concentrate our fire in that direction. 1060 00:56:45,820 --> 00:56:47,696 With the proper gun power, we... 1061 00:56:49,031 --> 00:56:51,241 What can you give us, Singh, in the way of arms? 1062 00:56:51,242 --> 00:56:53,576 I'm afraid there are none I can put at your disposal. 1063 00:56:53,577 --> 00:56:55,328 That's not true, Singh. 1064 00:56:55,329 --> 00:56:57,997 I came here with a planeload of guns and ammunition. 1065 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 He's got it stashed someplace. 1066 00:57:00,584 --> 00:57:02,502 I have no intention of using it. 1067 00:57:02,503 --> 00:57:04,546 Oh, you think they won't attack? 1068 00:57:04,547 --> 00:57:06,172 I know I won't resist. 1069 00:57:06,173 --> 00:57:07,715 Are you trying to say you intend 1070 00:57:07,716 --> 00:57:09,676 to surrender the palace without a fight? 1071 00:57:09,677 --> 00:57:14,097 - The palace is nothing. - Mortar and stones, dust. 1072 00:57:14,098 --> 00:57:15,890 I'm not concerned with buildings. 1073 00:57:15,891 --> 00:57:18,017 But all we ask is a chance to defend ourselves. 1074 00:57:18,018 --> 00:57:19,727 Surely you can't deny us that. 1075 00:57:19,728 --> 00:57:21,146 I cannot permit machine guns 1076 00:57:21,147 --> 00:57:24,108 to be turned against my own people, or any people. 1077 00:57:25,067 --> 00:57:26,234 So that's what you're going to do 1078 00:57:26,235 --> 00:57:28,361 with your newly-won, precious freedom. 1079 00:57:28,362 --> 00:57:31,239 Sure, hand it over on a silver platter to those tribesmen. 1080 00:57:31,240 --> 00:57:33,324 We will ask them to share it. 1081 00:57:33,325 --> 00:57:35,493 It took us 200 years of struggle, 1082 00:57:35,494 --> 00:57:38,830 but we finally got our freedom without firing a bullet. 1083 00:57:38,831 --> 00:57:40,540 Perhaps it will take another 200 years 1084 00:57:40,541 --> 00:57:41,749 before we can find peace. 1085 00:57:41,750 --> 00:57:43,001 In the meantime we're gonna sit here 1086 00:57:43,002 --> 00:57:44,836 and be butchered like sheep. 1087 00:57:44,837 --> 00:57:47,130 It's all very well for you to die for your principles, 1088 00:57:47,131 --> 00:57:49,716 but you can't ask us to die for them. 1089 00:57:49,717 --> 00:57:50,925 Look, you're wasting your time. 1090 00:57:50,926 --> 00:57:52,927 Those guns aren't his. They're mine. 1091 00:57:52,928 --> 00:57:54,679 And I'm throwing them in the kitty for free. 1092 00:57:54,680 --> 00:57:56,264 Well, where are they? 1093 00:57:56,265 --> 00:57:59,518 - I'm sorry, gentlemen. - Those guns will not be used. 1094 00:58:06,734 --> 00:58:09,694 He's not just a fanatic, he's a lunatic. 1095 00:58:09,695 --> 00:58:10,695 Who can be sure? 1096 00:58:11,655 --> 00:58:13,573 Perhaps we all are. 1097 00:58:13,574 --> 00:58:15,784 Perhaps the whole world's a lunatic. 1098 00:58:29,965 --> 00:58:31,424 Mr. Gibbs. 1099 00:58:31,425 --> 00:58:33,676 Would you like to be shown to your quarters? 1100 00:58:33,677 --> 00:58:34,470 You don't think I want to be caught 1101 00:58:34,471 --> 00:58:35,929 in this rat trap, do you? 1102 00:58:35,930 --> 00:58:36,889 I'm getting out. 1103 00:58:36,890 --> 00:58:37,890 When do you plan to leave? 1104 00:58:37,891 --> 00:58:39,098 Right now. 1105 00:58:39,099 --> 00:58:40,558 I wish you well. 1106 00:58:40,559 --> 00:58:42,852 Never mind that. How about paying me for my plane? 1107 00:58:42,853 --> 00:58:44,896 Of course. How much? 1108 00:58:44,897 --> 00:58:46,732 200,000 rupees, cash. 1109 00:58:47,608 --> 00:58:48,609 Very well. 1110 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 Paling. 1111 00:59:54,425 --> 00:59:56,552 Here you are, Mr. Gibbs. 1112 01:00:07,688 --> 01:00:10,440 I noticed a couple of jeeps on the airstrip. 1113 01:00:10,441 --> 01:00:11,275 I'd like to buy one. 1114 01:00:11,276 --> 01:00:13,067 I'd be glad to present you with one. 1115 01:00:13,068 --> 01:00:15,446 No, thanks. I pay as I go. 1116 01:00:56,987 --> 01:00:58,571 Thank you. 1117 01:00:58,572 --> 01:01:00,615 I'm looking for the trophy room. 1118 01:01:00,616 --> 01:01:03,369 I think it's just here, isn't it? 1119 01:01:06,580 --> 01:01:08,332 This looks like it. 1120 01:01:10,459 --> 01:01:11,459 Thank you. 1121 01:01:35,442 --> 01:01:36,442 Listen, Joan. 1122 01:01:37,528 --> 01:01:39,278 Listen hard. 1123 01:01:39,279 --> 01:01:41,447 I just bought a jeep from Singh. I'm getting out. 1124 01:01:41,448 --> 01:01:42,573 Pleasant journey. 1125 01:01:42,574 --> 01:01:44,033 I want to take you with me. 1126 01:01:44,034 --> 01:01:44,868 Thank you, no. 1127 01:01:44,869 --> 01:01:47,537 Look, I can't guarantee we'll come out alive. 1128 01:01:47,538 --> 01:01:48,830 We've got one chance in maybe 100, 1129 01:01:48,831 --> 01:01:50,540 but it's better than nothing. 1130 01:01:50,541 --> 01:01:51,999 I've got a gun and a half a million rupees. 1131 01:01:52,000 --> 01:01:53,084 What do you say? 1132 01:01:53,085 --> 01:01:55,211 I'd rather stay with my friends, if you don't mind. 1133 01:01:55,212 --> 01:01:57,213 - What's eating you? - Don't you want to live? 1134 01:01:57,214 --> 01:01:59,006 Not in your kind of world. 1135 01:01:59,007 --> 01:01:59,842 I'm not asking you to live with me. 1136 01:01:59,843 --> 01:02:01,217 I'm giving you a chance to survive. 1137 01:02:01,218 --> 01:02:03,302 You're an expert at that. 1138 01:02:03,303 --> 01:02:05,680 Look, lay off that piano, will you? 1139 01:02:05,681 --> 01:02:07,390 This is no time for a concert. 1140 01:02:07,391 --> 01:02:09,642 Mr. Gibbs, I'm blind but not deaf. 1141 01:02:09,643 --> 01:02:10,727 What do you know about my world? 1142 01:02:10,728 --> 01:02:11,853 You've never been in it. 1143 01:02:11,854 --> 01:02:13,396 It's a jungle. 1144 01:02:13,397 --> 01:02:14,981 And if you weren't wrapped up in that pink gauze, 1145 01:02:14,982 --> 01:02:16,399 you'd know it was a free-for-all. 1146 01:02:16,400 --> 01:02:18,277 Oh, I understand your jungle. 1147 01:02:19,194 --> 01:02:21,821 So you step on a few toes, hit below the belt, 1148 01:02:21,822 --> 01:02:23,531 kick, gouge, anything goes. 1149 01:02:23,532 --> 01:02:25,700 Sure, that's how you get by. 1150 01:02:25,701 --> 01:02:27,535 And it's about time somebody put you hip to it. 1151 01:02:27,536 --> 01:02:31,790 You've done your bit, and I don't thank you for it. 1152 01:02:33,500 --> 01:02:34,500 Joan. 1153 01:02:39,631 --> 01:02:41,049 Oh, go on back to sleep! 1154 01:03:08,952 --> 01:03:10,828 I saw it when I was 10. 1155 01:03:10,829 --> 01:03:13,748 It was the most beautiful blue. 1156 01:03:13,749 --> 01:03:18,462 The most beautiful blue. 1157 01:03:52,246 --> 01:03:54,498 I want to see Newah Khan. 1158 01:03:57,960 --> 01:03:58,960 Newah Khan! 1159 01:04:36,540 --> 01:04:37,540 Habib. 1160 01:04:38,292 --> 01:04:39,585 Boy, am I glad to see you. 1161 01:05:16,413 --> 01:05:19,248 Permit me to apologize for this man's behavior. 1162 01:05:19,249 --> 01:05:20,083 That's all right. 1163 01:05:20,084 --> 01:05:21,627 I like being robbed and kicked around. 1164 01:05:22,502 --> 01:05:25,588 This ignorant fool has delusions of grandeur. 1165 01:05:25,589 --> 01:05:27,549 I am Newah Khan, at your service. 1166 01:05:33,180 --> 01:05:34,639 What are you standing there for? 1167 01:05:34,640 --> 01:05:36,223 Why don't you get the gentleman a chair? 1168 01:05:36,224 --> 01:05:37,224 Yes, general. 1169 01:05:39,853 --> 01:05:40,853 There's your gun. 1170 01:05:43,690 --> 01:05:44,690 And your money. 1171 01:05:45,776 --> 01:05:46,776 Sit down. 1172 01:05:51,865 --> 01:05:54,742 Where exactly were you planning to go? 1173 01:05:54,743 --> 01:05:56,118 Here to see you. 1174 01:05:56,119 --> 01:05:58,204 Thank you. I'm honored. 1175 01:05:58,205 --> 01:06:00,414 And how can I be of service to you? 1176 01:06:00,415 --> 01:06:01,749 I want a pass to leave Gandahar 1177 01:06:01,750 --> 01:06:03,709 for me and a few of my friends. 1178 01:06:03,710 --> 01:06:05,878 I would be most happy to issue them, 1179 01:06:05,879 --> 01:06:08,923 but they would be of no use to you whatsoever. 1180 01:06:08,924 --> 01:06:10,549 You and your friends almost certainly 1181 01:06:10,550 --> 01:06:11,842 would be shot down by snipers 1182 01:06:11,843 --> 01:06:14,136 before you had a chance to show your passes. 1183 01:06:14,137 --> 01:06:16,222 I'll take that chance, General. 1184 01:06:16,223 --> 01:06:17,723 I will not. 1185 01:06:17,724 --> 01:06:19,976 I can't afford to. 1186 01:06:19,977 --> 01:06:21,352 If harm came to any one of you, 1187 01:06:21,353 --> 01:06:23,605 it would be most regrettable. 1188 01:06:24,731 --> 01:06:26,942 I want no foreigners hurt. 1189 01:06:28,235 --> 01:06:29,235 Excuse me. 1190 01:06:37,661 --> 01:06:38,786 I thought the wires were down. 1191 01:06:38,787 --> 01:06:40,162 Only out of Gandahar. 1192 01:06:40,163 --> 01:06:42,456 We hope to have everything back to normal in a short time. 1193 01:06:42,457 --> 01:06:44,291 Can you get long distance? 1194 01:06:44,292 --> 01:06:45,668 Certainly. 1195 01:06:45,669 --> 01:06:47,503 I'll pay you 100,000 rupees 1196 01:06:47,504 --> 01:06:49,296 for one telephone call to Bombay. 1197 01:06:49,297 --> 01:06:52,259 You're quite welcome to use the telephone free of charge. 1198 01:06:53,927 --> 01:06:55,511 Whom do you wish to call in Bombay? 1199 01:06:55,512 --> 01:06:57,013 My partner. 1200 01:06:57,014 --> 01:06:58,597 For what purpose? 1201 01:06:58,598 --> 01:07:00,142 To get a plane to pick us up. 1202 01:07:02,269 --> 01:07:03,853 I see no objection, 1203 01:07:03,854 --> 01:07:07,064 providing you confine the conversation to just that. 1204 01:07:07,065 --> 01:07:07,983 Absolutely. 1205 01:07:07,984 --> 01:07:10,986 If you try to say any more, you'll be cut off, 1206 01:07:12,070 --> 01:07:13,280 and not by the operator. 1207 01:07:14,197 --> 01:07:16,115 Now, what is the number you wish to call? 1208 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 Bombay 1-1-3-2-1-5. 1209 01:07:25,959 --> 01:07:27,251 How many Europeans do you plan 1210 01:07:27,252 --> 01:07:28,836 to take with you, Mr. Gibbs? 1211 01:07:28,837 --> 01:07:30,046 All of them. 1212 01:07:30,047 --> 01:07:31,338 Including General Harrison? 1213 01:07:31,339 --> 01:07:32,339 Yes. 1214 01:07:33,133 --> 01:07:35,718 That will leave Ram Singh with 20 machine guns, 1215 01:07:35,719 --> 01:07:38,597 200 rifles, and 100,000 rounds of ammunition. 1216 01:07:41,933 --> 01:07:44,477 When you get back to Bombay, you can tell the truth 1217 01:07:44,478 --> 01:07:45,937 about who is the real aggressor. 1218 01:07:53,445 --> 01:07:54,445 Bombay. 1219 01:07:56,615 --> 01:07:58,408 Choose your words carefully. 1220 01:08:02,245 --> 01:08:03,245 Hello. 1221 01:08:05,165 --> 01:08:06,958 Azam? This is Gibbs. 1222 01:08:09,419 --> 01:08:12,547 Hold it. I can't answer any questions. 1223 01:08:13,757 --> 01:08:15,759 My plane cracked up, and I'm stuck here. 1224 01:08:16,802 --> 01:08:20,597 Bring the other plane to Gandahar right away, quick. 1225 01:08:21,681 --> 01:08:22,766 And I mean quick. 1226 01:08:26,603 --> 01:08:28,395 General, I don't know how to thank you. 1227 01:08:28,396 --> 01:08:29,897 If there's ever anything I can do for you- 1228 01:08:29,898 --> 01:08:31,607 There is something. 1229 01:08:31,608 --> 01:08:34,693 You can deliver a message for me to Ram Singh. 1230 01:08:34,694 --> 01:08:37,822 Tell him, if he really wants peace, he can have it 1231 01:08:37,823 --> 01:08:40,074 before there's any more bloodshed. 1232 01:08:40,075 --> 01:08:42,243 Tell him he has until midnight tonight 1233 01:08:42,244 --> 01:08:44,829 to come here to discuss terms of settlement. 1234 01:08:44,830 --> 01:08:46,372 Okay. 1235 01:08:46,373 --> 01:08:47,290 Been a pleasure meeting you, General. 1236 01:08:47,291 --> 01:08:49,125 The pleasure is mutual. 1237 01:08:49,126 --> 01:08:50,752 Can I be of any further service? 1238 01:08:51,962 --> 01:08:53,505 Oh, yes. There is something. 1239 01:08:54,381 --> 01:08:56,924 I noticed some prisoners at the Gandahar Hotel. 1240 01:08:56,925 --> 01:08:58,843 Some saboteurs. Subversive elements. 1241 01:08:58,844 --> 01:09:01,178 We've taken them into protective custody. 1242 01:09:01,179 --> 01:09:03,556 Well, among them is a boy named Moti Lal. 1243 01:09:03,557 --> 01:09:04,932 I'd like to take him to Bombay with me. 1244 01:09:04,933 --> 01:09:05,767 Of course. 1245 01:09:05,768 --> 01:09:07,476 See that the prisoner is released to Mr. Gibbs. 1246 01:09:07,477 --> 01:09:08,562 Yes, Excellency. 1247 01:09:09,521 --> 01:09:12,690 There's one other thing, one little thing, 1248 01:09:12,691 --> 01:09:14,276 something I owe one of your men. 1249 01:09:15,193 --> 01:09:16,111 Is it okay to pay him off? 1250 01:09:16,112 --> 01:09:17,112 Certainly. 1251 01:09:17,113 --> 01:09:18,155 Thank you. 1252 01:09:28,623 --> 01:09:32,002 Get up, Habib, and learn patience. 1253 01:09:42,762 --> 01:09:45,264 Gentlemen, I've just had a good look around, 1254 01:09:45,265 --> 01:09:46,682 and in my considered opinion, 1255 01:09:46,683 --> 01:09:49,059 we can give an excellent account of ourselves. 1256 01:09:49,060 --> 01:09:51,478 We have an adequate supply of ammunition, 1257 01:09:51,479 --> 01:09:54,273 and there's enough food to withstand an indefinite siege. 1258 01:09:54,274 --> 01:09:56,233 How indefinite, General? 1259 01:09:56,234 --> 01:09:57,610 Well, if we can hold them off long enough, 1260 01:09:57,611 --> 01:10:01,030 the news is bound to get out, and then we'll get help. 1261 01:10:01,031 --> 01:10:02,907 Look here, Thompson, you're supposed to be on guard. 1262 01:10:02,908 --> 01:10:04,367 Oh, sorry, General. 1263 01:10:08,371 --> 01:10:10,039 Extraordinary fellow. 1264 01:10:10,040 --> 01:10:11,749 Well, this will interest you, Paling. 1265 01:10:11,750 --> 01:10:14,293 There's even a hospital room, fully equipped. 1266 01:10:14,294 --> 01:10:15,128 I know. 1267 01:10:15,129 --> 01:10:18,297 I removed His Highness's tonsils some years ago. 1268 01:10:18,298 --> 01:10:19,132 Oh, come on, you chaps. 1269 01:10:19,133 --> 01:10:20,174 There's no point your standing there. 1270 01:10:20,175 --> 01:10:21,592 Get back to your stations. 1271 01:10:21,593 --> 01:10:23,261 Where are you going, my dear? 1272 01:10:24,554 --> 01:10:26,264 I'm just finding my way about. 1273 01:10:29,809 --> 01:10:31,186 A bit to the right, Joan. 1274 01:10:33,605 --> 01:10:35,064 As long as we keep a constant watch, 1275 01:10:35,065 --> 01:10:37,399 they can't possibly take us by surprise. 1276 01:10:37,400 --> 01:10:38,776 Of course, if they attack in force- 1277 01:10:38,777 --> 01:10:40,862 I do not think they will attack at all. 1278 01:10:41,863 --> 01:10:43,280 What makes you think they won't? 1279 01:10:43,281 --> 01:10:45,824 We are protected by Mr. Gibbs' machine guns. 1280 01:10:45,825 --> 01:10:48,369 I'm sure Newah Khan knows we have them. 1281 01:10:48,370 --> 01:10:50,037 Then you've changed your mind? 1282 01:10:50,038 --> 01:10:51,622 No, I will not use them, 1283 01:10:51,623 --> 01:10:54,458 but Newah Khan does not know that. 1284 01:10:54,459 --> 01:10:56,543 There may be something in that, Sir Henry. 1285 01:10:56,544 --> 01:10:58,462 Otherwise, why haven't they attacked? 1286 01:10:58,463 --> 01:10:59,631 There's a car coming! 1287 01:11:06,888 --> 01:11:07,888 Come on, kid. 1288 01:11:12,978 --> 01:11:13,979 Mr. Gibbs! 1289 01:11:16,398 --> 01:11:17,481 We thought you'd been killed. 1290 01:11:17,482 --> 01:11:19,192 I was. I came back to be buried. 1291 01:11:37,252 --> 01:11:38,252 Hello, Joan. 1292 01:11:40,171 --> 01:11:41,171 Hello. 1293 01:11:50,598 --> 01:11:52,641 Anybody buy me a drink? 1294 01:11:52,642 --> 01:11:55,352 Is there any particular reason to celebrate? 1295 01:11:55,353 --> 01:11:56,353 Plenty. 1296 01:11:57,105 --> 01:12:00,316 I'm back, and you can put away your pop guns. 1297 01:12:00,317 --> 01:12:01,317 The war is over. 1298 01:12:02,027 --> 01:12:04,987 May I ask where you got your information, Mr. Gibbs? 1299 01:12:04,988 --> 01:12:07,281 Belapur. Newah Khan. 1300 01:12:07,282 --> 01:12:09,450 He let me put a call through to Bombay. 1301 01:12:09,451 --> 01:12:12,244 I've arranged to have a plane get here sometime tomorrow. 1302 01:12:12,245 --> 01:12:14,164 I'm going to fly you all out. 1303 01:12:23,131 --> 01:12:27,176 I am very grateful for what you've done, Mr. Gibbs. 1304 01:12:27,177 --> 01:12:29,304 Oh, I have a message for you, Singh. 1305 01:12:30,305 --> 01:12:32,890 Newah Khan's just as interested in peace as you are, 1306 01:12:32,891 --> 01:12:35,142 but he's not willing to wait 200 years. 1307 01:12:35,143 --> 01:12:38,437 He'll talk terms anytime you like, up until midnight. 1308 01:12:38,438 --> 01:12:39,272 Tonight? 1309 01:12:39,272 --> 01:12:40,106 Or else. 1310 01:12:40,107 --> 01:12:42,024 That sounds like an ultimatum. 1311 01:12:42,025 --> 01:12:43,734 That's what it is. 1312 01:12:43,735 --> 01:12:46,862 Anyway, he asked me to deliver the message, and I did. 1313 01:12:46,863 --> 01:12:49,656 But as far as I'm concerned, I wouldn't trust him. 1314 01:12:49,657 --> 01:12:51,700 What would you suggest? 1315 01:12:51,701 --> 01:12:54,119 To defend yourself with everything you've got 1316 01:12:54,120 --> 01:12:55,621 till a plane arrives. 1317 01:12:55,622 --> 01:12:56,955 Then get out with the rest of us. 1318 01:12:56,956 --> 01:12:58,665 And desert my people? 1319 01:12:58,666 --> 01:13:01,794 Be logical, Singh. You can't help them if you're dead. 1320 01:13:01,795 --> 01:13:04,839 Besides, you can't talk peace with an outlaw. 1321 01:13:04,881 --> 01:13:07,842 Well, I have until midnight to find out. 1322 01:13:08,843 --> 01:13:09,886 Suit yourself. 1323 01:13:14,599 --> 01:13:17,977 Singh, I'm hungry. 1324 01:13:27,987 --> 01:13:29,239 Come in. 1325 01:13:38,206 --> 01:13:39,206 Grandfather? 1326 01:13:41,376 --> 01:13:43,377 Why did you walk out on me? 1327 01:13:43,378 --> 01:13:44,378 Why? 1328 01:13:53,555 --> 01:13:54,555 Answer me. 1329 01:13:59,269 --> 01:14:00,687 I was overcome, Mr. Gibbs. 1330 01:14:01,688 --> 01:14:04,357 Heroes always affect me that way. I get dizzy. 1331 01:14:06,192 --> 01:14:08,110 Why, you're Sir Galahad, Horatio at the bridge, 1332 01:14:08,111 --> 01:14:10,113 and Robin Hood, all wrapped up into one. 1333 01:14:10,989 --> 01:14:13,366 A beautiful apple, only there's a worm in it. 1334 01:14:14,742 --> 01:14:16,034 They don't know, but you and I know 1335 01:14:16,035 --> 01:14:16,870 that when you left here 1336 01:14:16,911 --> 01:14:21,124 - you were concerned with only - to save your skin. 1337 01:14:22,625 --> 01:14:24,252 Well, you seem to have succeeded. 1338 01:14:25,545 --> 01:14:28,964 I don't know what happened, or how you got to Newah Khan, 1339 01:14:28,965 --> 01:14:30,382 or even if you got to him at all. 1340 01:14:30,383 --> 01:14:31,508 I don't even know if a plane 1341 01:14:31,509 --> 01:14:33,720 is really coming tomorrow, and I don't care. 1342 01:14:34,971 --> 01:14:38,348 Ever since we met, so much has happened 1343 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 that I want to forget, 1344 01:14:40,810 --> 01:14:42,979 that I must forget for my own piece of mind. 1345 01:14:44,898 --> 01:14:46,274 The drink we had together. 1346 01:14:47,609 --> 01:14:49,110 Our walk down the street. 1347 01:14:50,570 --> 01:14:52,738 The presents you bought me in the little shop 1348 01:14:52,739 --> 01:14:54,282 with the blue awning, remember? 1349 01:14:55,825 --> 01:14:56,951 It's no longer blue. 1350 01:15:14,928 --> 01:15:17,471 You have really decided to go to Belapur, sir? 1351 01:15:17,472 --> 01:15:19,806 Newah Khan has decided. 1352 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 How long will you be gone? 1353 01:15:20,643 --> 01:15:22,726 Newah Khan will decide. 1354 01:15:22,727 --> 01:15:24,686 Please tell my secretary I want to see him. 1355 01:15:24,687 --> 01:15:27,231 He has left the palace. 1356 01:15:27,232 --> 01:15:28,232 Oh. 1357 01:15:30,318 --> 01:15:31,318 I understand. 1358 01:15:32,070 --> 01:15:34,947 Perhaps he thinks I no longer need a secretary. 1359 01:15:34,948 --> 01:15:38,117 Sir, I, too, wish to leave. 1360 01:15:40,912 --> 01:15:41,954 Of course. 1361 01:15:41,955 --> 01:15:42,955 Where will you go? 1362 01:15:44,290 --> 01:15:46,333 I was born in the hills. 1363 01:15:46,334 --> 01:15:48,294 I hope you will find peace there. 1364 01:15:56,177 --> 01:15:57,177 Ram Singh. 1365 01:16:00,139 --> 01:16:03,392 Would you like me to go with you to Belapur? 1366 01:16:03,393 --> 01:16:07,271 My good friend, I would like your company very much, 1367 01:16:07,272 --> 01:16:09,732 but this is one journey I must make alone. 1368 01:16:11,234 --> 01:16:12,485 Then God go with you. 1369 01:16:53,693 --> 01:16:55,861 There's nothing to worry about. 1370 01:16:55,862 --> 01:16:59,323 After all, you know, negotiations take time. 1371 01:16:59,324 --> 01:17:02,284 But it's nearly 10 hours since Mr. Singh left. 1372 01:17:02,285 --> 01:17:03,910 He should never have left. 1373 01:17:03,911 --> 01:17:06,121 It's my belief he walked into a trap. 1374 01:17:06,122 --> 01:17:07,456 Baited with an offer of peace 1375 01:17:07,457 --> 01:17:09,042 and a telephone call to Bombay. 1376 01:17:27,685 --> 01:17:28,519 What is it? 1377 01:17:28,520 --> 01:17:29,896 I hope it's Singh. 1378 01:17:41,115 --> 01:17:42,115 Why, Singh. 1379 01:17:42,867 --> 01:17:45,869 Forgive me for disturbing you at breakfast. 1380 01:17:45,870 --> 01:17:47,871 We were worried about you. 1381 01:17:47,872 --> 01:17:49,790 What happened, Singh? 1382 01:17:49,791 --> 01:17:51,376 Did you see Newah Khan? 1383 01:17:52,669 --> 01:17:54,086 Yes. 1384 01:17:54,087 --> 01:17:56,673 The plane is your only chance to escape alive. 1385 01:17:57,965 --> 01:18:00,968 Unfortunately, I could not meet Newah Khan's terms. 1386 01:18:04,305 --> 01:18:07,016 He tried in various ways to persuade me. 1387 01:18:08,810 --> 01:18:09,810 And finally 1388 01:18:12,313 --> 01:18:15,775 he gave me 24 hours to reconsider. 1389 01:18:17,777 --> 01:18:18,777 Forgive me that. 1390 01:18:33,584 --> 01:18:35,210 Dr. Paling, will you come with me, please? 1391 01:18:35,211 --> 01:18:36,211 Certainly. 1392 01:18:36,879 --> 01:18:39,090 Thank you. 1393 01:18:47,974 --> 01:18:50,684 God, they cut off his hand. 1394 01:18:50,685 --> 01:18:54,396 He needs a blood transfusion immediately. 1395 01:18:54,397 --> 01:18:57,150 If it's okay, doctor, I'd like to give it. 1396 01:18:58,901 --> 01:19:02,028 Whoever did this had a pretty good knowledge of surgery. 1397 01:19:02,029 --> 01:19:04,699 And a strange way of negotiating peace. 1398 01:19:05,992 --> 01:19:08,161 Newah Khan doesn't want peace. 1399 01:19:09,704 --> 01:19:12,330 He wants Mr. Gibbs' machine guns. 1400 01:19:12,331 --> 01:19:13,790 Why don't you give them to him? 1401 01:19:13,791 --> 01:19:15,792 You're not using them anyway. 1402 01:19:15,793 --> 01:19:16,793 True. 1403 01:19:17,712 --> 01:19:19,213 And I will never use them. 1404 01:19:20,715 --> 01:19:22,884 But Newah Khan cannot possibly know that. 1405 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 I can't figure it. 1406 01:19:28,055 --> 01:19:28,890 So you're hipped on the side 1407 01:19:28,891 --> 01:19:31,684 till you want freedom and peace for your people, 1408 01:19:32,935 --> 01:19:35,229 but when the chips are down you won't fight for it. 1409 01:19:36,731 --> 01:19:38,900 To give your hand, what does it get you? 1410 01:19:40,943 --> 01:19:43,445 24 hours, Mr. Gibbs, 1411 01:19:43,446 --> 01:19:46,949 time for your plane to arrive and get us out of here. 1412 01:19:49,076 --> 01:19:50,495 I can understand dying. 1413 01:19:52,330 --> 01:19:53,456 But to give your hand. 1414 01:19:55,249 --> 01:19:56,875 Why don't you use it to fight with? 1415 01:19:56,876 --> 01:19:58,460 I am fighting. 1416 01:19:58,461 --> 01:20:00,837 How can you fight if you don't hit back? 1417 01:20:00,838 --> 01:20:05,009 Sometimes one wins by losing. 1418 01:20:07,428 --> 01:20:09,222 Oh, you're crazy, Singh. 1419 01:20:11,516 --> 01:20:13,184 Are you leaving with us on the plane? 1420 01:20:14,352 --> 01:20:16,228 I must stay here. 1421 01:20:16,229 --> 01:20:18,189 And have your other hand chopped off. 1422 01:20:24,779 --> 01:20:26,197 Thank you, Mr. Gibbs. 1423 01:20:27,824 --> 01:20:32,829 You know, we are now blood brothers. 1424 01:20:40,378 --> 01:20:42,420 The machine guns are hidden in the palace. 1425 01:20:42,421 --> 01:20:44,631 Ram Singh will not use them, 1426 01:20:44,632 --> 01:20:46,676 and he will not let the English use them. 1427 01:20:48,344 --> 01:20:50,513 This is very interesting news indeed. 1428 01:20:52,056 --> 01:20:54,850 You will be well rewarded for your information, 1429 01:20:54,851 --> 01:20:55,935 if it is correct. 1430 01:20:57,103 --> 01:20:58,603 We will attack the palace tonight. 1431 01:20:58,604 --> 01:20:59,438 Yes, General. 1432 01:20:59,439 --> 01:21:02,315 You will go first with your men to attract their fire. 1433 01:21:02,316 --> 01:21:03,942 If they do not use the machine guns, 1434 01:21:03,943 --> 01:21:05,110 we will attack in force. 1435 01:21:05,111 --> 01:21:06,111 Yes, General. 1436 01:21:07,363 --> 01:21:10,615 And if one machine gun bullet should be fired at us, 1437 01:21:10,616 --> 01:21:13,536 you will curse your mother for giving birth to you. 1438 01:21:34,640 --> 01:21:35,433 Oh, there's nothing out there. 1439 01:21:35,434 --> 01:21:37,183 I tell you, I saw a shadow. 1440 01:21:37,184 --> 01:21:38,643 You've been seeing shadows all night. 1441 01:21:38,644 --> 01:21:39,937 But this one moved! 1442 01:21:41,689 --> 01:21:43,690 I think it's time for your relief. 1443 01:21:43,691 --> 01:21:44,817 I'll send Conroy. 1444 01:21:48,571 --> 01:21:49,739 It did move. 1445 01:22:45,044 --> 01:22:46,044 Norton? 1446 01:22:48,673 --> 01:22:49,673 Norton. 1447 01:22:58,307 --> 01:23:01,017 Mr. Conroy, where's Mr. Norton? 1448 01:23:01,018 --> 01:23:02,102 I don't know. 1449 01:23:02,103 --> 01:23:04,939 Sir Henry asked me to relieve him. 1450 01:23:46,689 --> 01:23:47,689 Come on! 1451 01:23:48,899 --> 01:23:50,400 Sir Henry! Sir Henry! 1452 01:23:50,401 --> 01:23:52,445 I know, Collins. Go back to your post. 1453 01:23:54,363 --> 01:23:55,322 Cover that room. 1454 01:23:55,323 --> 01:23:56,531 General! 1455 01:23:56,532 --> 01:23:58,116 Now, don't leave that door, Conroy. 1456 01:23:58,117 --> 01:23:59,197 You'll be all right here. 1457 01:24:00,202 --> 01:24:01,703 Ladies, stay in the common hall. 1458 01:24:01,704 --> 01:24:04,372 Get to the windows and don't waste bullets. 1459 01:24:04,373 --> 01:24:06,083 Moti Lal, fetch Dr. Paling. 1460 01:24:19,180 --> 01:24:21,014 No, go back to your post. 1461 01:24:21,015 --> 01:24:24,100 Sir Henry, I demand that you cease firing. 1462 01:24:24,101 --> 01:24:25,477 Are you out of your mind? 1463 01:24:25,478 --> 01:24:26,895 Paling, get some water. 1464 01:24:26,896 --> 01:24:29,690 Well, Singh, looks as if you gave up your hand for nothing. 1465 01:24:31,108 --> 01:24:32,193 I do not understand. 1466 01:24:33,235 --> 01:24:34,862 He gave me 24 hours. 1467 01:24:36,489 --> 01:24:37,489 Must go. 1468 01:24:38,532 --> 01:24:39,532 Oh, no you don't! 1469 01:24:39,533 --> 01:24:41,409 You're not leaving here till you give us those machine guns! 1470 01:24:41,410 --> 01:24:42,410 Where are they? 1471 01:24:43,079 --> 01:24:44,371 Where are they? 1472 01:24:46,624 --> 01:24:48,250 I hear the plane. 1473 01:24:49,627 --> 01:24:50,836 Come on, come on! 1474 01:24:52,046 --> 01:24:53,129 Hold it! 1475 01:24:53,130 --> 01:24:54,130 We're leaving! 1476 01:24:54,131 --> 01:24:56,341 All of you stay put till I give the word. 1477 01:24:56,342 --> 01:24:58,468 I'll have the plane taxi as close to the palace as possible. 1478 01:24:58,469 --> 01:24:59,804 Then you make a rush for it. 1479 01:25:00,679 --> 01:25:02,472 You're coming with us if I have to drag you on that plane. 1480 01:25:02,473 --> 01:25:03,349 I would suggest- 1481 01:25:03,350 --> 01:25:04,390 You just feed them lead, General, 1482 01:25:04,391 --> 01:25:05,517 while I light the flares. 1483 01:25:05,518 --> 01:25:06,477 Come on, Moti Lal. 1484 01:25:06,478 --> 01:25:08,521 You chaps go back to your posts. 1485 01:25:59,572 --> 01:26:02,908 Holy cow! He brought the wrong plane! 1486 01:26:03,826 --> 01:26:04,660 Go back and tell General Harrison 1487 01:26:04,660 --> 01:26:05,619 there's only room for seven. 1488 01:26:05,620 --> 01:26:06,704 Yes, sahib. 1489 01:26:36,901 --> 01:26:38,943 Harrison, sahib! 1490 01:26:38,944 --> 01:26:40,279 Harrison, sahib! 1491 01:26:41,655 --> 01:26:42,489 What is it? 1492 01:26:42,490 --> 01:26:43,698 The wrong plane has come. 1493 01:26:43,699 --> 01:26:46,035 Gibbs sahib says there will be room for only seven people. 1494 01:26:53,709 --> 01:26:55,628 What are we gonna do? 1495 01:26:56,545 --> 01:26:57,588 It's quite obvious. 1496 01:27:06,388 --> 01:27:07,931 I'm not leaving. 1497 01:27:07,932 --> 01:27:10,099 Child, please, you must. You... 1498 01:27:10,100 --> 01:27:11,894 Where to? And with whom? 1499 01:27:20,152 --> 01:27:21,695 We'd better hurry, memsahib. 1500 01:27:23,322 --> 01:27:26,157 Will you take a message to Mr. Gibbs? 1501 01:27:26,158 --> 01:27:27,638 Well, aren't you leaving, memsahib? 1502 01:27:28,494 --> 01:27:31,789 Tell him to take good care of himself in the jungle. 1503 01:27:33,082 --> 01:27:34,666 Yes, memsahib. 1504 01:27:34,667 --> 01:27:37,878 And tell him the awning is still blue. 1505 01:27:39,338 --> 01:27:40,631 Yes, memsahib. 1506 01:27:45,052 --> 01:27:47,930 God bless you, monsieur. 1507 01:27:55,688 --> 01:27:57,939 The plane may be able to come back for us. 1508 01:27:57,940 --> 01:27:59,023 We still have a chance 1509 01:27:59,024 --> 01:28:01,109 if you will just let us have those machine guns. 1510 01:28:01,110 --> 01:28:02,528 I wish I could, Sir Henry, 1511 01:28:03,696 --> 01:28:05,530 but if I did, my whole life would be a lie. 1512 01:28:05,531 --> 01:28:06,365 Singh, this is no time for- 1513 01:28:06,366 --> 01:28:08,783 Please try to understand. 1514 01:28:08,784 --> 01:28:10,660 We are a tiny state, 1515 01:28:10,661 --> 01:28:13,871 not very important to India or to the rest of the world. 1516 01:28:13,872 --> 01:28:17,166 But how we conduct ourselves, what we do here, 1517 01:28:17,167 --> 01:28:20,296 is very important, even if we fail. 1518 01:28:22,089 --> 01:28:24,258 I know I've been betrayed, but I... 1519 01:28:26,093 --> 01:28:27,261 I must try everything. 1520 01:28:28,178 --> 01:28:30,055 I must. 1521 01:28:36,687 --> 01:28:39,022 Newah Khan! 1522 01:28:39,023 --> 01:28:40,023 Singh! 1523 01:28:40,024 --> 01:28:41,108 Newah Khan! 1524 01:28:51,452 --> 01:28:53,537 Dr. Paling! Dr. Paling! 1525 01:28:59,043 --> 01:29:00,044 He's dead. 1526 01:29:26,445 --> 01:29:27,612 Where's Miss Willoughby? 1527 01:29:27,613 --> 01:29:30,031 She's not coming, but she sent a message. 1528 01:29:30,032 --> 01:29:30,908 What is it? 1529 01:29:30,909 --> 01:29:33,701 She says take good care of yourself in the jungle, 1530 01:29:33,702 --> 01:29:35,579 and she says the awning is still blue. 1531 01:29:41,168 --> 01:29:42,002 Get in, son. 1532 01:29:42,003 --> 01:29:43,921 No! I am not a woman! 1533 01:29:47,508 --> 01:29:48,508 Hurry up! 1534 01:29:53,764 --> 01:29:55,098 Okay! Take off! 1535 01:29:55,099 --> 01:29:56,224 What about you? 1536 01:29:56,225 --> 01:29:57,642 I've got business here. 1537 01:29:57,643 --> 01:29:58,726 Have you lost your mind? 1538 01:29:58,727 --> 01:30:01,480 Try to get us some help. Get going! 1539 01:30:50,529 --> 01:30:51,946 Thompson? 1540 01:30:51,947 --> 01:30:54,198 Why do you suppose they've stopped firing? 1541 01:30:54,199 --> 01:30:56,617 I don't know, but I don't like it. 1542 01:30:56,618 --> 01:30:59,580 We'd better be prepared for anything. 1543 01:31:08,380 --> 01:31:09,465 Newah Khan. 1544 01:31:10,883 --> 01:31:13,634 General, there has been nothing but rifle fire. 1545 01:31:13,635 --> 01:31:15,262 They're not using machine guns. 1546 01:31:16,305 --> 01:31:17,514 No, they are not. 1547 01:31:18,640 --> 01:31:19,725 But I won't need help. 1548 01:31:20,601 --> 01:31:22,478 We will give you the palace very soon. 1549 01:31:23,854 --> 01:31:25,063 Thank you, General. 1550 01:31:48,295 --> 01:31:49,295 Joan. 1551 01:31:53,133 --> 01:31:54,133 Joan. 1552 01:31:57,471 --> 01:31:58,471 What? 1553 01:32:03,602 --> 01:32:05,020 You didn't leave. 1554 01:32:06,688 --> 01:32:07,773 I couldn't. 1555 01:32:09,107 --> 01:32:11,485 I couldn't leave without you. 1556 01:32:14,655 --> 01:32:15,656 Oh, Steve! 1557 01:32:19,159 --> 01:32:21,078 Come with me. Please. 1558 01:32:26,500 --> 01:32:29,670 Mr. Gibbs, why did you come back? 1559 01:32:30,712 --> 01:32:34,675 Mr. Willoughby, I'd like to marry your granddaughter. 1560 01:32:35,968 --> 01:32:36,885 Well, I... 1561 01:32:36,886 --> 01:32:37,886 Will you marry us? 1562 01:32:38,971 --> 01:32:41,681 Well, I... 1563 01:32:41,682 --> 01:32:42,682 All right, Joan? 1564 01:32:47,104 --> 01:32:48,230 Please, Grandfather. 1565 01:32:50,899 --> 01:32:53,652 Ram Singh, will you witness this? 1566 01:33:02,786 --> 01:33:03,912 Do you... 1567 01:33:05,038 --> 01:33:06,038 Steven? 1568 01:33:07,874 --> 01:33:11,794 Do you, Steven, take Joan to be your lawful wedded wife, 1569 01:33:11,795 --> 01:33:15,548 to love and to cherish, in joy and sorrow, 1570 01:33:15,549 --> 01:33:20,554 in health and sickness, in prosperity and adversity, 1571 01:33:21,763 --> 01:33:23,307 so long as you both shall live? 1572 01:33:24,224 --> 01:33:25,224 I do. 1573 01:33:26,768 --> 01:33:30,229 Do you, Joan, take Steven 1574 01:33:30,230 --> 01:33:32,648 to be your lawful wedded husband, 1575 01:33:32,649 --> 01:33:35,152 to love and to cherish, in joy and sorrow, 1576 01:33:36,069 --> 01:33:41,074 in health and sickness, in prosperity and adversity, 1577 01:33:41,283 --> 01:33:43,869 so long as you both shall live? 1578 01:33:46,079 --> 01:33:47,079 I do. 1579 01:33:48,373 --> 01:33:51,335 I now pronounce you man and wife. 1580 01:33:52,586 --> 01:33:56,882 Whom God has joined together let no man put asunder. 1581 01:33:58,675 --> 01:33:59,675 Amen. 1582 01:34:23,325 --> 01:34:24,909 Gibbs, sahib. 1583 01:34:24,910 --> 01:34:26,535 Here is your gun. 1584 01:34:26,536 --> 01:34:28,579 It's yours Moti Lal, I willed it to you. 1585 01:34:28,580 --> 01:34:29,456 Thank you, sahib. 1586 01:34:29,457 --> 01:34:32,167 It may come in handy a couple of hundred years from now. 1587 01:34:43,095 --> 01:34:44,846 Where are we going? 1588 01:34:45,847 --> 01:34:47,307 To ask for help. 1589 01:34:48,225 --> 01:34:49,768 Help? 1590 01:35:41,069 --> 01:35:43,028 They're going to batter down the front door! 1591 01:35:43,029 --> 01:35:46,199 Everybody, cover the front entrance! 1592 01:35:55,625 --> 01:35:56,793 Blow out that lamp! 1593 01:36:18,231 --> 01:36:19,566 It's okay, baby. 1594 01:36:40,504 --> 01:36:41,755 Singh? 1595 01:36:47,552 --> 01:36:48,637 Dr. Paling! 1596 01:36:49,638 --> 01:36:50,638 Dr Paling! 1597 01:36:51,348 --> 01:36:52,349 Dr. Paling! 109975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.