Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,160 --> 00:01:59,829
Get me Newah Khan.
2
00:02:07,086 --> 00:02:08,169
General?
3
00:02:08,170 --> 00:02:09,462
An unidentified plane
4
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
is approaching the palace
airstrip for a landing.
5
00:02:13,300 --> 00:02:14,093
Certainly.
6
00:02:14,094 --> 00:02:16,011
You'll have a full report
as soon as possible.
7
00:02:17,012 --> 00:02:18,848
Will there be any change in the plan?
8
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Very well.
9
00:02:21,101 --> 00:02:24,728
We attack Belapur tonight,
and Ghandahar will be next.
10
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
Thank you, General.
11
00:03:04,059 --> 00:03:05,476
Sorry, sir, but you cannot land here.
12
00:03:05,477 --> 00:03:06,936
I'm sorry, sir, I have landed here.
13
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
This is the private field
of the Maharaja of Ghandahar.
14
00:03:09,648 --> 00:03:10,815
His Highness is expecting me.
15
00:03:10,816 --> 00:03:12,233
Oh, I see.
16
00:03:12,234 --> 00:03:13,318
My bag.
17
00:03:13,319 --> 00:03:14,694
I am your man.
18
00:03:14,695 --> 00:03:15,862
Follow me, please.
19
00:03:15,863 --> 00:03:16,863
Come on.
20
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
May I see your papers please?
21
00:03:28,459 --> 00:03:30,127
And would you kindly open the bag?
22
00:03:31,879 --> 00:03:33,464
Steven X. Gibbs.
23
00:03:35,132 --> 00:03:38,635
Foreigners leaving Ghandahar
these days, that we understand.
24
00:03:38,636 --> 00:03:39,929
Foreigners arriving?
25
00:03:43,766 --> 00:03:44,891
Tout d'Amour.
26
00:03:44,892 --> 00:03:46,434
You sell this perfume?
27
00:03:46,435 --> 00:03:47,478
No, I give it away.
28
00:03:48,395 --> 00:03:49,313
Uh-uh!
29
00:03:49,313 --> 00:03:50,313
Wrong sex.
30
00:03:52,983 --> 00:03:56,110
It is against the law to
bring firearms into Ghandahar.
31
00:03:56,111 --> 00:03:56,987
Well, I thought I'd do
a little rabbit hunting
32
00:03:56,987 --> 00:03:57,821
while I'm here.
33
00:03:57,822 --> 00:03:58,947
There are no rabbits in Ghandahar.
34
00:03:58,948 --> 00:04:01,282
Well, maybe I could
pull a few out of a hat.
35
00:04:01,283 --> 00:04:02,992
Your gun will be returned
to you when you leave.
36
00:04:02,993 --> 00:04:04,535
How long do you plan to stay?
37
00:04:04,536 --> 00:04:06,120
I'm leaving as soon
as I see the Maharaja.
38
00:04:06,121 --> 00:04:07,121
The Maharaja?
39
00:04:07,122 --> 00:04:08,831
He says His Highness is expecting him.
40
00:04:08,832 --> 00:04:10,667
Why didn't you tell me?
41
00:04:10,668 --> 00:04:12,210
Come with me please. I will
take you into the palace.
42
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Good deal.
43
00:04:13,087 --> 00:04:14,087
Come on, son.
44
00:04:31,772 --> 00:04:33,524
I will wait, sahib.
45
00:04:38,195 --> 00:04:40,781
Mr. Singh will be in shortly.
46
00:05:10,853 --> 00:05:11,853
How do you do, Mr. Gibbs?
47
00:05:11,854 --> 00:05:13,021
Well, how do you do?
48
00:05:13,022 --> 00:05:14,022
Please be seated.
49
00:05:14,023 --> 00:05:14,982
Thank you.
50
00:05:14,983 --> 00:05:16,524
You seem to be under the impression
51
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
that you have an appointment
with the Maharaja.
52
00:05:20,112 --> 00:05:20,946
Cigarette?
53
00:05:20,946 --> 00:05:21,780
No, thank you.
54
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Do you mind if I smoke?
55
00:05:22,614 --> 00:05:23,614
Not at all.
56
00:05:27,661 --> 00:05:28,661
Thank you.
57
00:05:31,332 --> 00:05:32,874
When do I get to see His Highness?
58
00:05:32,875 --> 00:05:35,335
I am in charge of all his appointments,
59
00:05:35,336 --> 00:05:37,546
both real and imaginary.
60
00:05:39,006 --> 00:05:40,548
Well, you can't shoot a guy for trying.
61
00:05:40,549 --> 00:05:42,300
What is your business, Mr. Gibbs?
62
00:05:42,301 --> 00:05:43,509
Insurance.
63
00:05:43,510 --> 00:05:44,345
Insurance?
64
00:05:44,345 --> 00:05:45,345
Life insurance.
65
00:05:47,139 --> 00:05:50,059
Just the kind Your Highness
needs very badly right now.
66
00:05:51,101 --> 00:05:52,101
Please go on.
67
00:05:53,354 --> 00:05:55,480
I've just flown in 20 machine guns,
68
00:05:55,481 --> 00:05:59,693
200 rifles, and 100,000
rounds of ammunition.
69
00:06:06,742 --> 00:06:09,285
What makes you think we
can use such an arsenal?
70
00:06:09,286 --> 00:06:11,455
The British army's moved out,
71
00:06:12,373 --> 00:06:13,873
and Nawab Khan and his guerrillas
72
00:06:13,874 --> 00:06:15,333
are waiting in the hills to move him.
73
00:06:15,334 --> 00:06:16,793
Whom do you represent?
74
00:06:16,794 --> 00:06:18,211
Steven X. Gibbs.
75
00:06:18,212 --> 00:06:19,629
Are you by any chance connected
76
00:06:19,630 --> 00:06:21,297
with the American government?
77
00:06:21,298 --> 00:06:24,050
Oh, no, no. I'm strictly on my own.
78
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
My firm is Hashim
Garrabin Company, Bombay.
79
00:06:27,805 --> 00:06:28,805
I'm the company.
80
00:06:29,765 --> 00:06:32,892
I'm afraid you have
made a long trip in vain.
81
00:06:32,893 --> 00:06:34,978
We are not in the market for guns.
82
00:06:35,938 --> 00:06:37,814
But you ought to be.
83
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
You're about to be attacked.
84
00:06:40,317 --> 00:06:41,151
What are you going to fight them with?
85
00:06:41,152 --> 00:06:43,821
- Not with bullets.
- They settle nothing.
86
00:06:44,655 --> 00:06:46,656
Except who wins or who loses.
87
00:06:46,657 --> 00:06:48,283
In war, nobody wins.
88
00:06:49,910 --> 00:06:51,869
Look, I'm not selling you war.
89
00:06:51,870 --> 00:06:53,496
I'm selling you defense.
90
00:06:53,497 --> 00:06:54,998
Mr. Gibbs, I had every hope
91
00:06:55,040 --> 00:06:58,334
that I could contain the
tribesmen without violence.
92
00:06:58,335 --> 00:07:01,629
We were in the midst of
peaceful negotiations.
93
00:07:01,630 --> 00:07:04,716
They have been watching me to
see if I made any false move.
94
00:07:05,634 --> 00:07:08,970
And Mr. Gibbs, you may have
made that false move for me,
95
00:07:08,971 --> 00:07:10,471
just by coming here.
96
00:07:10,472 --> 00:07:12,765
Relax, Mr. Singh, I
haven't got a press agent.
97
00:07:12,766 --> 00:07:14,100
Nobody knows what I brought in my plane.
98
00:07:14,101 --> 00:07:18,020
In this part of the world,
men can see what is hidden.
99
00:07:18,021 --> 00:07:20,398
They can hear what has not yet been said.
100
00:07:20,399 --> 00:07:21,275
Mr. Singh-
101
00:07:21,276 --> 00:07:22,316
Tell me, you did not by any chance
102
00:07:22,317 --> 00:07:25,361
bring any medical supplies in your plane?
103
00:07:25,362 --> 00:07:27,738
Streptomycin? Penicillin?
104
00:07:27,739 --> 00:07:29,407
No, but I wish I had.
105
00:07:29,408 --> 00:07:31,285
But right now I'm selling guns.
106
00:07:34,037 --> 00:07:35,956
We are not interested in your guns.
107
00:07:40,752 --> 00:07:41,587
Well, in that case,
108
00:07:41,588 --> 00:07:44,422
I guess I'll have to sell
them to somebody else.
109
00:07:44,423 --> 00:07:46,008
Nawab Khan perhaps?
110
00:07:47,468 --> 00:07:50,094
You know, I never thought about that.
111
00:07:50,095 --> 00:07:51,555
Good afternoon, Mr. Gibbs.
112
00:07:53,348 --> 00:07:55,850
Look, Mr. Singh, what's a
good time to see His Highness?
113
00:07:55,851 --> 00:07:57,227
Goodbye, Mr. Gibbs.
114
00:07:59,771 --> 00:08:01,190
I'll be seeing you.
115
00:08:11,742 --> 00:08:13,160
Give me the airstrip.
116
00:08:15,454 --> 00:08:18,290
I want the cargo of Mr.
Gibbs' plane confiscated.
117
00:08:19,124 --> 00:08:20,416
Unload it at once,
118
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
and keep it under seal
until further notice.
119
00:08:41,021 --> 00:08:43,190
Sahib, here is your gun.
120
00:08:44,107 --> 00:08:45,692
It may be useful, sahib.
121
00:08:47,277 --> 00:08:49,195
Well, you're gonna be
pretty useful yourself.
122
00:08:49,196 --> 00:08:50,613
I am your man.
123
00:08:50,614 --> 00:08:51,864
What's your name?
124
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
Moti Lal.
125
00:08:56,286 --> 00:08:58,120
Where did you get this scar?
126
00:08:58,121 --> 00:08:59,288
I fight.
127
00:08:59,289 --> 00:09:00,289
You like to fight?
128
00:09:00,290 --> 00:09:01,457
Yes, sahib.
129
00:09:01,458 --> 00:09:02,750
You ever win?
130
00:09:02,751 --> 00:09:05,879
I have one scar. My enemy has many.
131
00:09:07,339 --> 00:09:09,048
You know all the answers, don't you?
132
00:09:09,049 --> 00:09:10,049
Yes, sahib.
133
00:09:10,842 --> 00:09:12,426
Okay, then.
134
00:09:12,427 --> 00:09:16,598
Tell me, what do you know
about a man named Nawab Khan?
135
00:09:19,726 --> 00:09:21,644
Didn't you hear what I said?
136
00:09:21,645 --> 00:09:22,645
Yes, sahib.
137
00:09:23,730 --> 00:09:26,065
I thought you knew all the answers.
138
00:09:26,066 --> 00:09:27,776
This one I do not know, sahib.
139
00:09:35,242 --> 00:09:36,450
Bags to Morrison.
140
00:09:36,451 --> 00:09:38,619
Goodbye. I hate to go, but after all.
141
00:09:38,620 --> 00:09:40,246
Not me. I'm glad to go.
142
00:09:40,247 --> 00:09:42,582
And I advise all of you to
leave before the trouble starts.
143
00:09:42,583 --> 00:09:44,834
From what I hear, there's
going to be plenty.
144
00:09:44,835 --> 00:09:45,711
Everything will be all right.
145
00:09:45,712 --> 00:09:47,254
Good bye, dear.
146
00:09:49,631 --> 00:09:50,507
Goodbye, Alvin!
147
00:09:50,508 --> 00:09:52,174
Goodbye, Mrs. Carmen!
148
00:09:52,175 --> 00:09:53,884
Hope I see you in London!
149
00:09:53,885 --> 00:09:54,885
Goodbye!
150
00:10:16,491 --> 00:10:17,451
Good morning, sire.
151
00:10:17,452 --> 00:10:18,826
You got a nice room with a bath?
152
00:10:18,827 --> 00:10:20,996
We have several nice
rooms without a bath.
153
00:10:22,122 --> 00:10:23,748
I need a bath more than I need a room.
154
00:10:23,749 --> 00:10:25,374
If you don't mind waiting a few minutes,
155
00:10:25,375 --> 00:10:27,627
a nice room with a nice
bath will be vacated.
156
00:10:27,628 --> 00:10:28,462
That's fine.
157
00:10:28,463 --> 00:10:30,213
If you'd be good enough to register.
158
00:11:02,079 --> 00:11:03,371
What the devil are you doing?
159
00:11:03,372 --> 00:11:04,331
I'm sorry, Sir Henry.
160
00:11:04,332 --> 00:11:06,374
We have orders to take down the sign.
161
00:11:06,375 --> 00:11:07,667
Orders? Whose orders?
162
00:11:07,668 --> 00:11:08,710
From the palace.
163
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
Listen, everybody.
164
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
They've taken our sign down.
165
00:11:18,887 --> 00:11:21,639
You consider that a major disaster?
166
00:11:21,640 --> 00:11:23,557
Why, this parlor has
been exclusively British
167
00:11:23,558 --> 00:11:25,559
since the hotel was built in 1881.
168
00:11:25,560 --> 00:11:27,229
But, Sir Henry, this is 1947.
169
00:11:28,730 --> 00:11:30,189
It's not the sign I'm concerned with.
170
00:11:30,190 --> 00:11:31,649
It's the policy behind it.
171
00:11:31,650 --> 00:11:34,110
Meanie, meanie, tickle your person.
172
00:11:34,111 --> 00:11:35,528
Beg pardon?
173
00:11:35,529 --> 00:11:37,530
The handwriting on the wall.
174
00:11:37,531 --> 00:11:39,615
I've had a premonition for weeks.
175
00:11:39,616 --> 00:11:41,450
Look at this!
176
00:11:41,451 --> 00:11:42,493
Look!
177
00:11:42,494 --> 00:11:44,662
A genuine Kashan silk prayer rug.
178
00:11:44,663 --> 00:11:46,706
Nothing in my collection
to compare with it.
179
00:11:46,707 --> 00:11:47,666
Hello, my dear.
180
00:11:47,667 --> 00:11:48,874
Picked it up for a mere trifle.
181
00:11:48,875 --> 00:11:51,002
You have no idea how
prices have come down.
182
00:11:53,505 --> 00:11:54,922
What's up?
183
00:11:54,923 --> 00:11:56,924
We've practically been evicted!
184
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Evicted?
185
00:11:57,760 --> 00:11:58,968
They've taken our sign down!
186
00:11:58,969 --> 00:12:01,846
My dear, you could
hardly call that eviction.
187
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Ah!
188
00:12:02,682 --> 00:12:04,765
But we can't have our tea
with outsiders gaping at us!
189
00:12:04,766 --> 00:12:06,434
Why should we be discriminated against?
190
00:12:06,435 --> 00:12:08,035
After all, we've paid for this parlor.
191
00:12:08,478 --> 00:12:10,605
Perhaps you haven't
heard the latest news.
192
00:12:11,690 --> 00:12:13,024
Queen Victoria's dead.
193
00:12:14,443 --> 00:12:17,111
I've been listening to some of
you talk like this for weeks,
194
00:12:17,112 --> 00:12:19,280
and you might as well
get this into your heads.
195
00:12:19,281 --> 00:12:21,907
We're are not pakisabs anymore.
196
00:12:21,908 --> 00:12:25,286
There is no viceroy, no
residency, no British army.
197
00:12:25,287 --> 00:12:27,705
All this with the consent
of our government.
198
00:12:27,706 --> 00:12:28,540
Things have changed,
199
00:12:28,541 --> 00:12:30,708
and if you want to stay
here, you have to change too.
200
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
Ah, good heavens,
Joan! We belong here!
201
00:12:34,629 --> 00:12:38,049
Yes, if you're willing to
accept the changed conditions.
202
00:12:38,091 --> 00:12:40,092
Things have changed in England too.
203
00:12:40,093 --> 00:12:41,427
That's why you're afraid to go back.
204
00:12:41,428 --> 00:12:44,054
You're afraid of the cold
and a lack of servants.
205
00:12:44,055 --> 00:12:46,265
What's all this got to do
with our sign coming down?
206
00:12:46,266 --> 00:12:48,518
It's high time they took the sign down.
207
00:12:48,560 --> 00:12:50,478
This is their country, and
we're just guests here,
208
00:12:50,479 --> 00:12:52,522
and the sooner we realize it, the better.
209
00:12:54,649 --> 00:12:56,817
Atta-girl. That's telling 'em.
210
00:12:56,818 --> 00:12:59,612
Thank you, whoever you are. Thank you.
211
00:12:59,613 --> 00:13:00,613
You're welcome.
212
00:13:10,874 --> 00:13:13,000
Sahib, you're room is ready.
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,001
Oh fine.
214
00:13:28,225 --> 00:13:29,225
Come in.
215
00:13:31,061 --> 00:13:32,311
What is it?
216
00:13:32,312 --> 00:13:33,230
Oh, monsieur, forgive me!
217
00:13:33,231 --> 00:13:34,522
Oh, that's perfectly all right.
218
00:13:34,523 --> 00:13:35,773
Oh, I could come back later.
219
00:13:35,774 --> 00:13:37,274
Oh, no. Stick around.
220
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
I'll be out in a second.
221
00:13:39,361 --> 00:13:40,361
Okay.
222
00:13:55,877 --> 00:13:57,253
What can I do for you?
223
00:13:57,254 --> 00:13:58,879
Monsieur.
224
00:13:58,880 --> 00:14:01,633
Monsieur, you can save my life.
225
00:14:02,467 --> 00:14:03,426
What are you dying of?
226
00:14:03,427 --> 00:14:05,886
You're the man who came
this morning by plane.
227
00:14:05,887 --> 00:14:07,096
The name is Gibbs.
228
00:14:07,097 --> 00:14:10,225
My name is Lizette Damon. Your neighbor.
229
00:14:11,226 --> 00:14:12,060
Neighbor?
230
00:14:12,061 --> 00:14:13,395
I'm staying at the hotel.
231
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Glad to know you, neighbor.
232
00:14:15,981 --> 00:14:19,066
Monsieur Gibbs, you
can be my good angel.
233
00:14:19,067 --> 00:14:19,901
Oh?
234
00:14:19,902 --> 00:14:22,027
You have just the wings I need.
235
00:14:22,028 --> 00:14:23,028
Oh.
236
00:14:24,447 --> 00:14:25,282
You're checking out.
237
00:14:25,283 --> 00:14:26,824
That's my greatest need.
238
00:14:26,825 --> 00:14:29,077
I must somehow get to Bombay at once.
239
00:14:30,745 --> 00:14:33,080
What can you get in Bombay
that you can't get here?
240
00:14:33,081 --> 00:14:35,374
I have a good friend in Bombay.
241
00:14:35,375 --> 00:14:36,417
How good?
242
00:14:36,418 --> 00:14:40,254
Mr. Rollins, the American
consul. He's my guardian.
243
00:14:40,255 --> 00:14:42,673
I talked to him only on
the phone this morning.
244
00:14:42,674 --> 00:14:45,134
He's very worried about conditions here.
245
00:14:45,135 --> 00:14:47,970
He urged me to leave at
the first opportunity.
246
00:14:47,971 --> 00:14:49,638
And you want to hitch
a ride in my plane?
247
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
Alors, you've said it!
248
00:14:53,977 --> 00:14:54,977
Might be.
249
00:14:55,854 --> 00:14:57,980
It's possible?
250
00:14:57,981 --> 00:14:58,981
Could be.
251
00:15:03,069 --> 00:15:04,069
Moti Lal.
252
00:15:04,863 --> 00:15:06,196
Yes, sahib?
253
00:15:06,197 --> 00:15:07,573
We're out of cigarettes.
254
00:15:07,574 --> 00:15:08,867
Run down and get a carton.
255
00:15:12,579 --> 00:15:13,579
Yes, sahib.
256
00:15:21,046 --> 00:15:23,048
Would you do something for me?
257
00:15:24,049 --> 00:15:25,883
If I can.
258
00:15:25,884 --> 00:15:27,218
Scratch my back.
259
00:15:31,431 --> 00:15:32,806
When do you plan to leave?
260
00:15:32,807 --> 00:15:34,558
Couple of days.
261
00:15:34,559 --> 00:15:35,559
Mm. Feels good.
262
00:15:36,645 --> 00:15:38,020
A little more to the left.
263
00:15:38,021 --> 00:15:39,605
Here?
264
00:15:39,606 --> 00:15:41,106
Further up.
265
00:15:41,107 --> 00:15:43,068
Ah.
266
00:15:44,611 --> 00:15:46,403
You know, you've got to understand.
267
00:15:46,404 --> 00:15:49,031
I'm in business. No free rides.
268
00:15:49,032 --> 00:15:50,324
But of course.
269
00:15:50,325 --> 00:15:52,826
Unfortunately, my funds are tied up.
270
00:15:52,827 --> 00:15:54,703
You know how those banks are.
271
00:15:54,704 --> 00:15:56,330
I've been waiting for my money for days,
272
00:15:56,331 --> 00:15:57,290
and it does not come,
273
00:15:57,291 --> 00:16:01,293
but, naturally, I'll pay
for my fare in Bombay.
274
00:16:01,294 --> 00:16:02,294
C.O.D.
275
00:16:02,295 --> 00:16:04,296
"C.O.D." What is that?
276
00:16:04,297 --> 00:16:05,839
Collect on delivery.
277
00:16:05,840 --> 00:16:07,466
That is it, monsieur.
278
00:16:07,467 --> 00:16:08,551
Oh, it is, huh?
279
00:16:11,096 --> 00:16:13,013
Oh, Tout d'Amour!
280
00:16:13,014 --> 00:16:14,723
Yeah, I never travel without it.
281
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
That's my favorite too.
282
00:16:17,060 --> 00:16:18,143
May I?
283
00:16:18,144 --> 00:16:19,144
Sure.
284
00:16:19,145 --> 00:16:20,145
Thank you.
285
00:16:26,069 --> 00:16:27,069
Mm.
286
00:16:28,196 --> 00:16:29,738
You know, I have a partner.
287
00:16:29,739 --> 00:16:31,282
He's a very strict businessman.
288
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
I don't think he'd like this C.O.D.
289
00:16:35,036 --> 00:16:37,080
With him, it's P.I.A.
290
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
P.I.A.?
291
00:16:40,458 --> 00:16:41,543
Pay in advance.
292
00:16:43,753 --> 00:16:44,753
Ah.
293
00:16:50,260 --> 00:16:52,678
Well, I guess I'll have to
raise the money somehow.
294
00:16:52,679 --> 00:16:55,723
I'm afraid so. It's a commercial plane.
295
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
Would tonight be soon enough?
296
00:16:59,894 --> 00:17:00,729
Certainly.
297
00:17:00,729 --> 00:17:01,604
Here.
298
00:17:01,604 --> 00:17:02,439
With my compliments.
299
00:17:02,440 --> 00:17:04,982
Why, thank you. You're most generous.
300
00:17:04,983 --> 00:17:06,358
See you tonight?
301
00:17:06,359 --> 00:17:08,194
Au revoir, monsieur.
302
00:17:22,292 --> 00:17:23,667
For you, Charlie.
303
00:17:23,668 --> 00:17:25,252
Oh, thank you, sahib.
304
00:17:25,253 --> 00:17:27,505
You can tell me where
I can locate Nawab Khan.
305
00:17:28,631 --> 00:17:30,467
What's the matter with
everybody around here?
306
00:17:31,426 --> 00:17:32,426
Forget it.
307
00:17:33,219 --> 00:17:34,970
Good evening, Mr. Gibbs.
308
00:17:34,971 --> 00:17:37,097
I don't suppose you remember me.
309
00:17:37,098 --> 00:17:37,891
Oh, sure.
310
00:17:37,932 --> 00:17:38,725
You're the girl you told off
311
00:17:38,726 --> 00:17:40,046
those fuddy-duddies this morning.
312
00:17:40,810 --> 00:17:42,811
They're not really fuddy-duddies.
313
00:17:42,812 --> 00:17:43,937
Everybody's a bit edgy.
314
00:17:43,938 --> 00:17:45,898
We've been under quite a tension.
315
00:17:45,899 --> 00:17:49,485
But it was rude to slam
the door in your face.
316
00:17:49,486 --> 00:17:50,652
Oh well.
317
00:17:50,653 --> 00:17:51,737
Have a drink?
318
00:17:51,738 --> 00:17:53,530
Thank you.
319
00:17:53,531 --> 00:17:54,823
What are you having?
320
00:17:54,824 --> 00:17:57,660
Well, I asked for Scotch,
but it tastes like kerosene.
321
00:17:59,120 --> 00:18:00,997
Oh, one kerosene and soda please.
322
00:18:07,253 --> 00:18:08,213
Really, Mr. Gibbs.
323
00:18:08,214 --> 00:18:10,047
You've committed a grave social error
324
00:18:10,048 --> 00:18:12,633
inquiring after that man.
325
00:18:12,634 --> 00:18:13,736
Don't you know that Nawab Khan
326
00:18:13,760 --> 00:18:16,220
is a bad word around Ghandahar?
327
00:18:16,221 --> 00:18:18,723
As far as I'm concerned,
Ghandahar is a bad word.
328
00:18:20,391 --> 00:18:22,810
Well, you don't seem
to like the whiskey,
329
00:18:22,811 --> 00:18:23,936
you don't seem to like our town.
330
00:18:23,937 --> 00:18:25,354
Forgive me for intruding.
331
00:18:25,355 --> 00:18:26,980
Oh, no. Please.
332
00:18:26,981 --> 00:18:27,981
Have your drink.
333
00:18:30,110 --> 00:18:31,401
Cigarette?
334
00:18:31,402 --> 00:18:32,402
Thanks.
335
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
I hope you don't find me too forward.
336
00:18:54,342 --> 00:18:56,678
I was only trying to be a committee of one
337
00:18:56,719 --> 00:18:58,763
to welcome the stranger in our midst,
338
00:18:59,639 --> 00:19:01,890
and to thank you for
applauding me this morning.
339
00:19:01,891 --> 00:19:04,018
I'm very fond of applause and I must...
340
00:19:09,149 --> 00:19:10,149
What happened?
341
00:19:11,651 --> 00:19:12,985
The lights went out.
342
00:19:12,986 --> 00:19:14,821
Memsahib does not see very well.
343
00:19:16,406 --> 00:19:20,243
What he means, Mr. Gibbs,
I'm as blind as a bat.
344
00:19:21,161 --> 00:19:22,578
Oh, I'm sorry.
345
00:19:22,579 --> 00:19:25,080
I'm very sorry. I had no idea.
346
00:19:25,081 --> 00:19:26,206
But you don't act a bit like-
347
00:19:26,207 --> 00:19:28,375
Like a bat?
348
00:19:28,376 --> 00:19:31,462
Oh, it's silly, but I like to fool people.
349
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Especially new people.
350
00:19:36,968 --> 00:19:38,510
Thanks for the drink, Mr. Gibbs.
351
00:19:38,511 --> 00:19:39,887
But you haven't touched it.
352
00:19:39,888 --> 00:19:42,556
I think I ought to be starting for home.
353
00:19:42,557 --> 00:19:43,765
May I...
354
00:19:43,766 --> 00:19:44,766
May I get you a tanga?
355
00:19:44,767 --> 00:19:47,477
Oh, no. It isn't far,
and I like to walk.
356
00:19:47,478 --> 00:19:49,938
Besides, my maid is waiting for me.
357
00:19:49,939 --> 00:19:51,024
Good night, Mr. Gibbs.
358
00:19:53,193 --> 00:19:55,652
Do you mind if walk with you a way?
359
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
No, of course not.
360
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
Tayhi.
361
00:20:11,377 --> 00:20:13,962
I've just heard from the
power house at Belapur.
362
00:20:13,963 --> 00:20:16,174
They think it's sabotage.
363
00:20:26,935 --> 00:20:28,435
I should have told you
about those cobblestones.
364
00:20:28,436 --> 00:20:29,687
They're very tricky here.
365
00:20:30,855 --> 00:20:32,940
You know you're terrific?
366
00:20:32,941 --> 00:20:36,235
- All you need is practice.
- Someone to give you a hand.
367
00:20:36,236 --> 00:20:38,196
My grandfather deserves all the credit.
368
00:20:39,405 --> 00:20:41,531
Mind if I give you a little credit?
369
00:20:41,532 --> 00:20:43,534
Well, maybe a good mark for effort.
370
00:20:44,744 --> 00:20:48,414
What can one do, sit in a
corner and cry one's heart out?
371
00:20:49,457 --> 00:20:51,333
You can't just give up, can you,
372
00:20:51,334 --> 00:20:53,628
right in the middle of a promising career?
373
00:20:54,671 --> 00:20:56,296
Career?
374
00:20:56,297 --> 00:20:59,174
Didn't I tell you? I'm
a professional guide.
375
00:20:59,175 --> 00:21:02,094
I show tourists the
teeming life of Ghandahar,
376
00:21:02,095 --> 00:21:05,389
the highways and the byways,
the shops and the bazaars.
377
00:21:05,390 --> 00:21:07,182
Walk up, walk up.
378
00:21:07,183 --> 00:21:08,976
Right across the street to your right
379
00:21:08,977 --> 00:21:10,770
is the establishment of Nitra Putra.
380
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
You see it? The one with the blue awning.
381
00:21:16,109 --> 00:21:19,152
Care to drop in and buy
a souvenir for your wife
382
00:21:19,153 --> 00:21:20,153
or your girlfriend?
383
00:21:21,114 --> 00:21:24,116
That's an idea, but I'll need some help.
384
00:21:24,117 --> 00:21:25,242
Well, I can't be much help
385
00:21:25,243 --> 00:21:27,704
unless I know something about her, or you.
386
00:21:28,788 --> 00:21:29,788
About me?
387
00:21:30,581 --> 00:21:32,374
I can tell you that in four words.
388
00:21:32,375 --> 00:21:33,710
I fly for money.
389
00:21:34,544 --> 00:21:36,295
That's what I call a rich, full,
390
00:21:36,296 --> 00:21:38,630
colorful description of a man's life.
391
00:21:38,631 --> 00:21:41,968
Could you spare a few of the
lurid details, off the record?
392
00:21:43,094 --> 00:21:46,805
Well, I was a couple of years
in China with Chennault.
393
00:21:46,806 --> 00:21:48,974
Flying Tigers? How thrilling!
394
00:21:48,975 --> 00:21:50,642
How did you come to join them?
395
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
The pay was higher.
396
00:21:53,062 --> 00:21:54,062
Come on.
397
00:21:58,067 --> 00:21:59,109
Heaven born.
398
00:21:59,110 --> 00:22:00,610
Hello, Charlie. What have you got?
399
00:22:00,611 --> 00:22:03,280
I have jewels, moonstones and sapphires,
400
00:22:03,281 --> 00:22:05,657
silks and satins, sandalwood boxes,
401
00:22:05,658 --> 00:22:08,243
a beautiful bracelet for your lady.
402
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Ah, let's see.
403
00:22:09,079 --> 00:22:10,954
Maybe she'd like a ring.
404
00:22:10,955 --> 00:22:11,789
Good, a ring.
405
00:22:11,790 --> 00:22:13,290
Aha!
406
00:22:13,291 --> 00:22:14,291
Aha.
407
00:22:15,084 --> 00:22:16,668
The most precious.
408
00:22:16,669 --> 00:22:19,504
It was once in the Maharaja's collection.
409
00:22:19,505 --> 00:22:21,631
I cannot bear to part with it.
410
00:22:21,632 --> 00:22:23,050
How much?
411
00:22:23,051 --> 00:22:23,968
I know Miss Willoughby.
412
00:22:23,969 --> 00:22:26,011
I sometimes attend her
grandfather's church.
413
00:22:26,012 --> 00:22:26,888
I wish no profit.
414
00:22:26,889 --> 00:22:28,638
The ring cost me 500 rupees.
415
00:22:28,639 --> 00:22:29,432
Sold.
416
00:22:29,474 --> 00:22:30,308
Wait.
417
00:22:30,309 --> 00:22:31,684
Take it for 400 rupees.
418
00:22:35,313 --> 00:22:36,522
The finest of jade.
419
00:22:38,566 --> 00:22:41,568
In these uncertain times,
one must make sacrifices.
420
00:22:41,569 --> 00:22:43,320
300 rupees.
421
00:22:43,321 --> 00:22:44,322
Sold.
422
00:22:49,994 --> 00:22:51,620
She wants my very blood.
423
00:22:51,621 --> 00:22:52,621
50 rupees.
424
00:22:56,709 --> 00:22:58,043
150.
425
00:22:58,044 --> 00:22:59,044
50.
426
00:22:59,045 --> 00:23:02,589
Heaven born, take it
as a gift for 100 rupees.
427
00:23:02,590 --> 00:23:03,673
50.
428
00:23:03,674 --> 00:23:04,509
Impossible!
429
00:23:04,510 --> 00:23:05,593
Come along, Mr. Gibbs.
430
00:23:07,303 --> 00:23:09,513
Sahib.
431
00:23:09,514 --> 00:23:11,431
Take it for 50.
432
00:23:11,432 --> 00:23:12,432
Sold.
433
00:23:15,228 --> 00:23:16,748
You must admit I drive a hard bargain.
434
00:23:22,068 --> 00:23:23,068
Just a minute.
435
00:23:26,030 --> 00:23:27,197
For my lady friend.
436
00:23:27,198 --> 00:23:28,574
Oh, no. You mustn't.
437
00:23:30,243 --> 00:23:31,576
I couldn't.
438
00:23:31,577 --> 00:23:32,787
Please. A souvenir.
439
00:23:34,664 --> 00:23:35,664
Thank you.
440
00:23:36,374 --> 00:23:37,374
So much.
441
00:23:38,376 --> 00:23:40,502
Say, how did you know
that awning was blue?
442
00:23:40,503 --> 00:23:42,379
Oh, I saw it when I was 10.
443
00:23:42,380 --> 00:23:43,923
It was the most beautiful blue.
444
00:23:45,716 --> 00:23:46,884
It still is.
445
00:23:50,596 --> 00:23:51,389
What is that?
446
00:23:51,390 --> 00:23:52,807
Oh, that's the Maharaja's car.
447
00:23:57,854 --> 00:24:00,690
Wait here for me. Be right back.
448
00:24:05,111 --> 00:24:07,613
Your Highness, my name
is Gibbs. Steve Gibbs!
449
00:24:11,909 --> 00:24:13,201
Is he hurt?
450
00:24:13,202 --> 00:24:14,202
No.
451
00:24:23,129 --> 00:24:24,337
How do you like that?
452
00:24:24,338 --> 00:24:25,547
All I did was introduce myself,
453
00:24:25,548 --> 00:24:27,841
and I was knocked flat on my...
454
00:24:27,842 --> 00:24:28,967
My opening remark.
455
00:24:28,968 --> 00:24:30,594
Well, one doesn't jump
on the running board
456
00:24:30,595 --> 00:24:31,970
to meet the Maharaja.
457
00:24:31,971 --> 00:24:33,889
One doesn't meet the Maharaja at all
458
00:24:33,890 --> 00:24:35,474
without seeing Ram Singh.
459
00:24:35,475 --> 00:24:36,725
That crackpot?
460
00:24:36,726 --> 00:24:39,019
He's the Maharaja's right arm.
461
00:24:39,020 --> 00:24:42,314
Also his eyes and his
ears, sometimes his heart.
462
00:24:42,315 --> 00:24:43,941
Well, he sure isn't his brains.
463
00:24:45,318 --> 00:24:47,194
I know His Highness quite well.
464
00:24:47,195 --> 00:24:50,113
Perhaps I can arrange
an appointment for you.
465
00:24:50,114 --> 00:24:51,364
Baby!
466
00:24:51,365 --> 00:24:52,200
I mean Miss-
467
00:24:52,201 --> 00:24:53,366
No, baby. I like it.
468
00:24:53,367 --> 00:24:55,160
Oh, if you can fix that up for me,
469
00:24:55,161 --> 00:24:56,786
you can name your own price.
470
00:24:56,787 --> 00:24:58,038
Oh, don't be rash, Mr. Gibbs.
471
00:24:58,039 --> 00:24:58,873
No, I mean it.
472
00:24:58,874 --> 00:25:00,457
Well, you may not be
able to meet my terms.
473
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
Sky's the limit.
474
00:25:02,418 --> 00:25:03,252
Well, brace yourself.
475
00:25:03,253 --> 00:25:04,419
You don't know what you're in for.
476
00:25:04,420 --> 00:25:05,587
What?
477
00:25:05,588 --> 00:25:07,005
A picnic.
478
00:25:07,006 --> 00:25:08,173
Huh?
479
00:25:08,174 --> 00:25:10,133
If I arrange an appointment for you,
480
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
you have to take me on a picnic.
481
00:25:12,220 --> 00:25:15,263
You know, sandwiches and
potato salad and ants.
482
00:25:15,264 --> 00:25:16,556
Plenty of ants.
483
00:25:16,557 --> 00:25:17,557
Sold.
484
00:25:18,226 --> 00:25:21,561
But, supposing you can't
make that appointment?
485
00:25:21,562 --> 00:25:24,565
Well, then, I'll have
to take you on a picnic.
486
00:25:47,547 --> 00:25:50,173
When do you think you
can talk to His Highness?
487
00:25:50,174 --> 00:25:51,174
Soon.
488
00:25:59,183 --> 00:26:01,060
You're a wonderful
dancer, Miss Willoughby.
489
00:26:01,978 --> 00:26:03,354
Practice, Mr. Gibbs.
490
00:26:04,272 --> 00:26:08,776
Practice, a gramophone, and Grandfather.
491
00:26:13,948 --> 00:26:15,616
Oh no. Please don't.
492
00:26:16,867 --> 00:26:17,951
Don't what?
493
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
Feel sorry for me.
494
00:26:20,121 --> 00:26:22,247
Really, it's not too bad.
495
00:26:22,248 --> 00:26:23,415
It's fun meeting people
496
00:26:23,416 --> 00:26:25,835
and figuring out what they look like.
497
00:26:28,296 --> 00:26:30,131
What do I look like?
498
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
Your face is
499
00:26:51,652 --> 00:26:52,652
good.
500
00:27:14,091 --> 00:27:15,593
Mr. Steven Gibbs?
501
00:27:16,886 --> 00:27:17,886
That's me.
502
00:27:18,971 --> 00:27:21,681
I am Azam Habib, a broker.
503
00:27:21,682 --> 00:27:22,849
What's on your mind?
504
00:27:22,850 --> 00:27:27,312
20 machine guns, 200 rifles,
100,000 rounds of ammunition
505
00:27:27,313 --> 00:27:28,481
for a client of mine.
506
00:27:29,398 --> 00:27:32,025
Would you mind telling
me your client's name?
507
00:27:32,026 --> 00:27:35,403
My client prefers not to
have his identity revealed.
508
00:27:35,404 --> 00:27:38,366
Would it be convenient to call
on you tomorrow, about noon?
509
00:27:39,200 --> 00:27:40,660
I guess so.
510
00:27:40,701 --> 00:27:42,285
When can you deliver the merchandise?
511
00:27:42,286 --> 00:27:43,953
Any time you want.
512
00:27:43,954 --> 00:27:46,332
Good. I will take possession tomorrow.
513
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Hey.
514
00:27:50,628 --> 00:27:53,004
Don't you think we
ought to agree on a price
515
00:27:53,005 --> 00:27:54,964
before you take delivery?
516
00:27:54,965 --> 00:27:56,384
We will agree on a price.
517
00:28:24,412 --> 00:28:25,412
Hey!
518
00:28:26,414 --> 00:28:27,581
What are you doing here?
519
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
I am your man.
520
00:28:31,460 --> 00:28:32,420
Sure. Sure.
521
00:28:32,421 --> 00:28:34,421
But that doesn't make
you my roommate does it?
522
00:28:34,422 --> 00:28:36,256
It is the custom.
523
00:28:36,257 --> 00:28:39,134
- What about your parents?
- Won't they be worried?
524
00:28:39,135 --> 00:28:41,052
I have no parents, sahib.
525
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Where do you live?
526
00:28:43,097 --> 00:28:44,097
Here.
527
00:28:45,766 --> 00:28:46,766
Do you snore?
528
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
No, sahib.
529
00:28:52,940 --> 00:28:54,023
Okay.
530
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
Oh, thank you, sahib!
531
00:29:01,866 --> 00:29:03,199
Sahib?
532
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
Yeah?
533
00:29:04,161 --> 00:29:05,201
When you employ a man,
534
00:29:05,202 --> 00:29:08,122
it is the custom to discuss
the matter of wages.
535
00:29:08,956 --> 00:29:11,082
How much is
it the custom to pay?
536
00:29:11,083 --> 00:29:13,752
I would be happy if
you gave me your gun.
537
00:29:13,753 --> 00:29:16,546
And I'd be very unhappy to part with it.
538
00:29:16,547 --> 00:29:18,924
Perhaps you will leave
it to me in your will.
539
00:29:20,926 --> 00:29:22,594
You got a deal, kid.
540
00:29:22,595 --> 00:29:25,097
But I'm not figuring on
kicking off for some time.
541
00:29:26,140 --> 00:29:27,433
I will wait, Sahib.
542
00:29:36,525 --> 00:29:37,817
Hello.
543
00:29:37,818 --> 00:29:38,818
This is Joan.
544
00:29:39,695 --> 00:29:43,573
Mr. Gibbs, I've got some bad news for you.
545
00:29:43,574 --> 00:29:45,409
You're going to take me on a picnic.
546
00:29:46,327 --> 00:29:47,244
When?
547
00:29:47,245 --> 00:29:49,496
Right after you you've
seen the Maharajah.
548
00:29:49,497 --> 00:29:50,456
The Mahara...
549
00:29:50,457 --> 00:29:51,539
I've arranged
an appointment for you
550
00:29:51,540 --> 00:29:53,208
at 11:00 in the morning.
551
00:29:53,209 --> 00:29:55,126
Oh, baby!
552
00:29:55,127 --> 00:29:56,837
Hey, how about you being my manager?
553
00:29:58,255 --> 00:29:59,881
It's well worth considering.
554
00:29:59,882 --> 00:30:01,717
I'll take it up with my grandfather.
555
00:30:02,843 --> 00:30:03,843
Grandfather?
556
00:30:07,181 --> 00:30:08,641
I would like you to meet him.
557
00:30:10,059 --> 00:30:11,059
It's Mr. Gibbs.
558
00:30:12,102 --> 00:30:13,770
How do you do, Mr. Gibbs?
559
00:30:13,771 --> 00:30:15,480
Hello, Mr. Willoughby.
560
00:30:15,481 --> 00:30:17,941
I've been hearing a
great deal about you.
561
00:30:17,942 --> 00:30:19,901
Mr. Gibbs, it occurred to me
562
00:30:19,902 --> 00:30:22,403
that perhaps you'd like to attend services
563
00:30:22,404 --> 00:30:23,988
at my church on Sunday.
564
00:30:23,989 --> 00:30:26,741
Church?
565
00:30:26,742 --> 00:30:27,660
Sure.
566
00:30:27,661 --> 00:30:29,536
Sure, Mr. Willoughby.
567
00:30:29,537 --> 00:30:31,746
That is, if I'm here on Sunday.
568
00:30:31,747 --> 00:30:33,915
Oh, I do hope so, Mr. Gibbs.
569
00:30:33,916 --> 00:30:35,959
With all this exodus that's going on,
570
00:30:35,960 --> 00:30:37,418
attendance has dropped tre-
571
00:30:37,419 --> 00:30:39,295
It's me again.
572
00:30:39,296 --> 00:30:40,214
I do think it's shameful
573
00:30:40,215 --> 00:30:42,883
the way Grandfather pounces
on every new arrival.
574
00:30:44,343 --> 00:30:46,261
I've got the picnic all planned.
575
00:30:46,262 --> 00:30:48,263
It's the most beautiful place.
576
00:30:48,264 --> 00:30:50,182
Little island in the middle of a lake.
577
00:30:51,058 --> 00:30:52,976
Do you like deviled eggs?
578
00:30:52,977 --> 00:30:55,979
Oh, I'm mad about deviled eggs.
579
00:30:55,980 --> 00:30:57,564
I'll do hundreds.
580
00:30:57,565 --> 00:30:59,232
Wait till you see the basket I'm planning.
581
00:30:59,233 --> 00:31:02,485
It'll have everything, including
pickles and a gramophone.
582
00:31:02,486 --> 00:31:03,862
I'll bring the ants.
583
00:31:03,863 --> 00:31:04,863
Splendid.
584
00:31:06,407 --> 00:31:09,827
Oh, by the way, what's
the color of your eyes?
585
00:31:12,079 --> 00:31:14,248
Why, kinda blue.
586
00:31:15,666 --> 00:31:17,500
Something like that awning.
587
00:31:17,501 --> 00:31:18,501
I knew it.
588
00:31:19,295 --> 00:31:20,295
Good night.
589
00:31:21,630 --> 00:31:23,298
Good night, Joan.
590
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Good night, Steve.
591
00:31:25,843 --> 00:31:26,843
Hussy.
592
00:31:28,637 --> 00:31:29,637
I know it.
593
00:31:50,659 --> 00:31:51,785
What is wrong, sahib?
594
00:31:53,078 --> 00:31:54,078
Nothing.
595
00:32:19,063 --> 00:32:21,022
Look at the fire.
596
00:32:21,023 --> 00:32:23,232
What's the name of that town over there?
597
00:32:23,233 --> 00:32:24,652
Belapur.
598
00:32:25,986 --> 00:32:27,654
If you have to find Newah Khan,
599
00:32:27,655 --> 00:32:29,823
he is there now, burning the city.
600
00:32:33,827 --> 00:32:37,039
I did not expect the
attack on Belapur last night.
601
00:32:37,873 --> 00:32:39,749
I suggest that you communicate
602
00:32:39,750 --> 00:32:42,919
with your British High
Commissioner in New Delhi
603
00:32:42,920 --> 00:32:44,545
and arrange for a convoy.
604
00:32:44,546 --> 00:32:45,381
Convoy?
605
00:32:45,382 --> 00:32:46,923
Why should we have to
leave here by convoy?
606
00:32:46,924 --> 00:32:48,132
Why should we have to leave at all?
607
00:32:48,133 --> 00:32:50,176
I couldn't possibly
leave without my rugs.
608
00:32:50,177 --> 00:32:51,386
Those who wish to remain
609
00:32:51,387 --> 00:32:53,805
will have to do so at their own risk.
610
00:32:53,806 --> 00:32:55,264
I suggest that you get in touch
611
00:32:55,265 --> 00:32:57,642
with the rest of the British residents.
612
00:32:57,643 --> 00:32:59,936
Well, since I have no
intention of leaving,
613
00:32:59,937 --> 00:33:02,271
Miss Damon can have my
place in the convoy.
614
00:33:02,272 --> 00:33:03,356
Oh, please.
615
00:33:03,357 --> 00:33:05,692
I'm very grateful for your kindness,
616
00:33:05,693 --> 00:33:08,069
but I've made other arrangements.
617
00:33:08,070 --> 00:33:10,239
I am sure you can
settle all those details
618
00:33:10,280 --> 00:33:11,656
with the High Commissioner.
619
00:33:11,657 --> 00:33:13,908
Give me one regiment,
and I'll settle it myself.
620
00:33:13,909 --> 00:33:17,954
Sir Henry, I do not share
your faith in regiments.
621
00:33:17,955 --> 00:33:20,957
Well then how are you prepared
to guarantee our safety?
622
00:33:20,958 --> 00:33:23,252
Unfortunately, I have
no way of doing that.
623
00:33:24,169 --> 00:33:25,503
Then there's no point in wasting
624
00:33:25,504 --> 00:33:27,839
any more of your time or ours.
625
00:33:27,840 --> 00:33:29,048
Good day.
626
00:33:29,049 --> 00:33:30,049
Claudia.
627
00:33:32,511 --> 00:33:35,304
Joan, please do think it over.
628
00:33:35,305 --> 00:33:38,058
I'm not afraid, Ram. We'll be all right.
629
00:33:39,893 --> 00:33:40,811
Good bye, Mr. Singh.
630
00:33:40,811 --> 00:33:41,811
Good bye, Doctor.
631
00:33:48,736 --> 00:33:50,111
I know how busy you have been-
632
00:33:50,112 --> 00:33:52,697
Not too busy to telegraph Bombay.
633
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
And the visa?
634
00:33:53,533 --> 00:33:56,493
It will be issued,
if I can vouch for you.
635
00:33:58,120 --> 00:34:01,247
I realize we met for
the first time yesterday,
636
00:34:01,248 --> 00:34:04,083
and you know about me
only what I told you,
637
00:34:04,084 --> 00:34:06,961
but do you have any more questions?
638
00:34:06,962 --> 00:34:08,921
One or two. Please, do sit down.
639
00:34:08,922 --> 00:34:11,007
Now, it occurs to me
that perhaps my friend,
640
00:34:11,008 --> 00:34:14,010
the American counsel, might
want some further details
641
00:34:14,011 --> 00:34:16,721
about the purpose of your trip to America.
642
00:34:16,722 --> 00:34:17,889
What shall I say?
643
00:34:17,890 --> 00:34:22,393
Well, it's just that I
would like to settle down.
644
00:34:22,394 --> 00:34:23,312
What if, in America,
645
00:34:23,313 --> 00:34:25,355
you do not find what you are looking for?
646
00:34:27,983 --> 00:34:30,611
I'll just have to keep on looking.
647
00:34:32,863 --> 00:34:34,030
Yes, Your Highness?
648
00:34:34,031 --> 00:34:36,199
Ram, can you spare a moment?
649
00:34:36,200 --> 00:34:37,618
Certainly, Your Highness.
650
00:34:40,037 --> 00:34:44,082
I'm afraid the Maharajah's idea
of a moment is quite vague.
651
00:34:44,083 --> 00:34:46,459
I will dictate the letter this afternoon
652
00:34:46,460 --> 00:34:48,753
and send it to your hotel.
653
00:34:48,754 --> 00:34:50,756
I would be happy to call for it myself
654
00:34:52,007 --> 00:34:53,966
if it would not inconvenience you.
655
00:34:53,967 --> 00:34:55,426
Not at all.
656
00:34:55,427 --> 00:34:56,720
Thank you so much.
657
00:34:57,971 --> 00:34:59,640
Au revoir, monsieur.
658
00:35:14,947 --> 00:35:16,572
Good morning, Your Highness.
659
00:35:16,573 --> 00:35:17,573
Hi.
660
00:35:19,076 --> 00:35:20,201
Good morning, Mr. Gibbs.
661
00:35:20,202 --> 00:35:21,994
My dear friend, have you had breakfast?
662
00:35:21,995 --> 00:35:23,496
Hours ago, thank you.
663
00:35:23,497 --> 00:35:25,456
He thinks I get up too late.
664
00:35:25,457 --> 00:35:27,208
Most difficult man.
665
00:35:27,209 --> 00:35:28,209
Sit down, old chap.
666
00:35:29,628 --> 00:35:33,464
Ram, you know that I
never interfere with you,
667
00:35:33,465 --> 00:35:35,550
but don't you think you're being hasty
668
00:35:35,551 --> 00:35:38,302
in refusing to do
business with our friend?
669
00:35:38,303 --> 00:35:40,429
Your Highness, I've been
thinking the matter over.
670
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
Good.
671
00:35:43,433 --> 00:35:45,226
And the more I think about it,
672
00:35:45,227 --> 00:35:48,604
the more I am convinced that
it would be bad business.
673
00:35:48,605 --> 00:35:51,692
You see what I mean? A
stubborn man, implacable.
674
00:35:53,068 --> 00:35:56,279
Dear boy, how can I persuade you?
675
00:35:56,280 --> 00:35:58,114
Why not tell him? You're the boss.
676
00:35:58,115 --> 00:35:59,782
Only when Ram isn't around,
677
00:35:59,783 --> 00:36:01,617
and he's always around.
678
00:36:01,618 --> 00:36:03,244
None of you are gonna
be around much longer
679
00:36:03,245 --> 00:36:04,788
if Newah attacks Ghandahar.
680
00:36:05,622 --> 00:36:07,958
My friends, the British,
never took him seriously.
681
00:36:08,000 --> 00:36:09,792
Is that why they paid
him off every year?
682
00:36:09,793 --> 00:36:13,045
I wanted to pay him off
also, but you wouldn't let me.
683
00:36:13,046 --> 00:36:15,798
I never should have let
you overrule me that time.
684
00:36:15,799 --> 00:36:18,009
You told me those
blighters didn't hate me.
685
00:36:18,010 --> 00:36:19,427
You said they'd stop fighting.
686
00:36:19,428 --> 00:36:21,220
It is not hatred that makes them fight.
687
00:36:21,221 --> 00:36:22,638
It is fear.
688
00:36:22,639 --> 00:36:24,640
And those who are the most frightened
689
00:36:24,641 --> 00:36:26,726
are the ones who commit
the greatest violence.
690
00:36:26,727 --> 00:36:29,020
If they should learn that
we are arming against them-
691
00:36:29,021 --> 00:36:29,897
There we go again.
692
00:36:29,897 --> 00:36:30,731
What Mr. Singh is trying to say-
693
00:36:30,732 --> 00:36:32,231
I know what Singh's trying to say,
694
00:36:32,232 --> 00:36:34,066
but it's a lot of bilge!
695
00:36:34,067 --> 00:36:35,693
Everybody knows those
birds are gunning for you,
696
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
and if you don't gun back-
697
00:36:36,654 --> 00:36:38,154
Mr. Gibbs has only one interest,
698
00:36:38,155 --> 00:36:40,449
and that is to sell his guns.
699
00:36:40,490 --> 00:36:41,532
I'm sorry, Your Highness,
700
00:36:41,533 --> 00:36:44,160
but I'm fed up with this jabberwocky.
701
00:36:44,161 --> 00:36:45,620
If you're not interested
in my proposition,
702
00:36:45,621 --> 00:36:46,662
maybe somebody else is.
703
00:36:46,663 --> 00:36:47,997
We're aware of that.
704
00:36:47,998 --> 00:36:51,083
That is why I thought it
best to impound your cargo.
705
00:36:51,084 --> 00:36:52,126
You what?
706
00:36:52,127 --> 00:36:53,711
I have confiscated your guns.
707
00:36:53,712 --> 00:36:54,795
Stop your clowning, Singh.
708
00:36:54,796 --> 00:36:55,796
You know there is a law
709
00:36:55,797 --> 00:36:58,132
against bringing weapons into Ghandahar.
710
00:36:58,133 --> 00:37:00,801
You were informed of it when you arrived.
711
00:37:00,802 --> 00:37:01,802
Hello.
712
00:37:03,347 --> 00:37:05,015
It's for Mr. Singh, Your Highness.
713
00:37:10,229 --> 00:37:11,687
Hello?
714
00:37:11,688 --> 00:37:13,731
No bond, yes, put it through.
715
00:37:13,732 --> 00:37:16,317
You will be given a
receipt for your cargo.
716
00:37:16,318 --> 00:37:19,487
It will be returned to you at our expense.
717
00:37:19,488 --> 00:37:20,488
Yes?
718
00:37:28,038 --> 00:37:29,038
I see.
719
00:37:31,541 --> 00:37:33,459
What is it, Ram?
720
00:37:33,460 --> 00:37:37,839
The bus that left yesterday
was attacked on the road.
721
00:37:38,882 --> 00:37:40,758
No one was spared.
722
00:37:40,759 --> 00:37:43,135
I saw that bus leave the hotel.
723
00:37:43,136 --> 00:37:44,387
There were women and children on it.
724
00:37:44,388 --> 00:37:47,056
The kids were singing
as the bus pulled out.
725
00:37:47,057 --> 00:37:48,141
Nice work, Singh.
726
00:37:50,060 --> 00:37:51,979
You can send that receipt to the hotel.
727
00:37:55,148 --> 00:37:57,108
Most unfortunate about the bus,
728
00:37:57,109 --> 00:37:59,652
but at any rate, we have the guns.
729
00:37:59,653 --> 00:38:01,655
I can leave with a clear conscience now.
730
00:38:02,531 --> 00:38:04,699
You are planning a trip, Your Highness?
731
00:38:04,700 --> 00:38:05,825
Didn't I tell you?
732
00:38:05,826 --> 00:38:08,202
I thought a few weeks on the Riviera.
733
00:38:08,203 --> 00:38:10,579
I've not been feeling very well lately.
734
00:38:10,580 --> 00:38:12,373
My sinus.
735
00:38:12,374 --> 00:38:14,500
I understand, Your Highness.
736
00:38:14,501 --> 00:38:16,253
I hope you have a speedy recovery.
737
00:38:22,134 --> 00:38:24,678
Get the hangar. Have my plane tuned up.
738
00:38:37,691 --> 00:38:38,525
Whoa!
739
00:38:38,526 --> 00:38:41,235
Albert, what in the world kept you?
740
00:38:41,236 --> 00:38:42,445
Where's the driver?
741
00:38:42,446 --> 00:38:44,613
I couldn't find a single
driver who would leave Ghandahar
742
00:38:44,614 --> 00:38:46,282
for love of money, so
I had to buy a tanga.
743
00:38:46,283 --> 00:38:47,283
Oh, come now, Corbett.
744
00:38:47,284 --> 00:38:49,869
You're not going to be
frightened away by a bonfire.
745
00:38:49,870 --> 00:38:52,246
See that? There they
go, to heaven knows where.
746
00:38:52,247 --> 00:38:53,165
And we're going too.
747
00:38:53,166 --> 00:38:55,124
Yes, well, you'd better
leave too. Cheerio.
748
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
Goodbye everyone.
749
00:39:19,024 --> 00:39:20,024
Memsahib.
750
00:39:20,984 --> 00:39:23,695
I must leave you after today.
751
00:39:25,697 --> 00:39:27,240
What happened, Tayhi?
752
00:39:28,367 --> 00:39:31,078
My mother has been taken very ill.
753
00:39:37,042 --> 00:39:38,042
I understand.
754
00:39:41,254 --> 00:39:42,798
I'm very sorry, Tayhi.
755
00:39:43,965 --> 00:39:45,966
We've been together for so long.
756
00:39:45,967 --> 00:39:47,302
I shall miss you very much.
757
00:39:48,303 --> 00:39:49,971
I'm not happy to go.
758
00:39:54,643 --> 00:39:55,643
I'll go.
759
00:40:06,071 --> 00:40:07,530
Hi.
760
00:40:07,531 --> 00:40:08,948
Hi.
761
00:40:08,949 --> 00:40:09,949
Steve.
762
00:40:10,909 --> 00:40:12,243
Have you seen the Maharajah?
763
00:40:12,244 --> 00:40:13,369
I just left him.
764
00:40:13,370 --> 00:40:14,870
How did you make out?
765
00:40:14,871 --> 00:40:16,163
I shouldn't have come here.
766
00:40:16,164 --> 00:40:17,040
The way things look now,
767
00:40:17,041 --> 00:40:19,583
this is a place to get out of and fast.
768
00:40:19,584 --> 00:40:20,836
Yes.
769
00:40:21,670 --> 00:40:23,379
We had a conference with Ram Singh.
770
00:40:23,380 --> 00:40:24,880
There's some talk of a convoy.
771
00:40:24,881 --> 00:40:27,467
There won't be time for
a convoy, or a picnic.
772
00:40:29,261 --> 00:40:30,261
I know.
773
00:40:30,971 --> 00:40:32,764
We're leaving by plane for Bombay.
774
00:40:34,683 --> 00:40:35,517
We?
775
00:40:35,517 --> 00:40:36,351
Mm-hm.
776
00:40:36,352 --> 00:40:38,478
You and I and your grandfather.
777
00:40:49,114 --> 00:40:50,114
I can't.
778
00:40:50,824 --> 00:40:51,824
Why?
779
00:40:52,534 --> 00:40:53,368
I'm afraid.
780
00:40:53,368 --> 00:40:54,368
Of what?
781
00:40:55,787 --> 00:40:56,787
Bombay.
782
00:40:57,789 --> 00:41:00,417
Oh, come, now, Joan, you're
not afraid of anything.
783
00:41:01,460 --> 00:41:03,003
Why should Bombay frighten you?
784
00:41:04,546 --> 00:41:05,546
I know, Steve.
785
00:41:06,840 --> 00:41:08,383
To you, it's just another city.
786
00:41:09,843 --> 00:41:13,180
But to me, it could be like...
787
00:41:14,431 --> 00:41:15,724
like a new planet.
788
00:41:18,101 --> 00:41:19,269
I was born here.
789
00:41:20,437 --> 00:41:21,938
I've never been anywhere else.
790
00:41:23,899 --> 00:41:25,358
I'd have to start all over.
791
00:41:27,027 --> 00:41:28,361
I'd be helpless again.
792
00:41:29,571 --> 00:41:31,323
I couldn't bear that.
793
00:41:33,158 --> 00:41:34,783
I know.
794
00:41:34,784 --> 00:41:37,203
But you wouldn't have to stay in Bombay.
795
00:41:37,204 --> 00:41:40,414
When things quiet down around
here, you could come back.
796
00:41:40,415 --> 00:41:41,416
I'll bring you back.
797
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
You'll bring...
798
00:41:45,462 --> 00:41:46,296
You will?
799
00:41:46,296 --> 00:41:47,296
Promise.
800
00:41:50,050 --> 00:41:51,509
When do you think you'll leave?
801
00:41:51,510 --> 00:41:52,510
Tonight.
802
00:41:54,429 --> 00:41:55,305
Oh, Steve, I-
803
00:41:55,306 --> 00:41:56,848
Now you start getting packed.
804
00:41:59,392 --> 00:42:00,601
But what about the others?
805
00:42:00,602 --> 00:42:02,979
Would there be room in the
plane for some of them?
806
00:42:03,021 --> 00:42:04,147
Now, look, Joan, I...
807
00:42:06,066 --> 00:42:07,066
Sure.
808
00:42:08,151 --> 00:42:09,778
Why not? There's plenty of room.
809
00:42:10,779 --> 00:42:11,862
They've been whistling in the dark,
810
00:42:11,863 --> 00:42:13,697
but some of them are terribly worried.
811
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
You come on and get ready.
812
00:42:17,410 --> 00:42:18,410
I will.
813
00:42:22,249 --> 00:42:23,415
Where's your grandfather?
814
00:42:23,416 --> 00:42:24,416
At the church.
815
00:42:25,335 --> 00:42:27,378
Will you get a hold of him right away?
816
00:42:27,379 --> 00:42:28,879
Have him round up everybody else.
817
00:42:28,880 --> 00:42:31,423
Arrange a meeting at four
o'clock at the hotel.
818
00:42:31,424 --> 00:42:33,676
I'll gas up my plane
and come back for you.
819
00:42:33,677 --> 00:42:36,387
And we'll have that picnic on the plane.
820
00:42:36,388 --> 00:42:37,388
Steve?
821
00:42:42,852 --> 00:42:43,937
You're terrific.
822
00:42:50,193 --> 00:42:51,193
Whoa!
823
00:43:03,039 --> 00:43:04,666
You go on in. I'll be right there.
824
00:43:06,960 --> 00:43:07,794
Mr. Habib.
825
00:43:07,795 --> 00:43:08,837
My name is not Habib.
826
00:43:10,005 --> 00:43:12,007
Well, if you run into this Habib,
827
00:43:13,008 --> 00:43:14,800
tell him that cargo of mine
he was interested in is-
828
00:43:14,801 --> 00:43:16,386
You have no cargo.
829
00:43:17,679 --> 00:43:19,638
News travels fast
around here, doesn't it?
830
00:43:19,639 --> 00:43:20,639
Quite.
831
00:43:28,523 --> 00:43:30,733
The Maharajah's plane.
832
00:43:30,734 --> 00:43:32,401
His Highness decided quite suddenly
833
00:43:32,402 --> 00:43:34,195
to go to the Riviera for the winter.
834
00:43:41,494 --> 00:43:45,664
Sahib Gibbs, the French
lady has been looking for you.
835
00:43:45,665 --> 00:43:46,583
Where is she?
836
00:43:46,583 --> 00:43:47,542
In her room.
837
00:43:47,543 --> 00:43:48,667
Tell her to start packing.
838
00:43:48,668 --> 00:43:50,211
Yes, sahib.
839
00:43:51,921 --> 00:43:53,380
Good afternoon, everybody.
840
00:43:53,381 --> 00:43:54,215
Good afternoon.
841
00:43:54,216 --> 00:43:55,716
Come in, Steve.
842
00:43:55,717 --> 00:43:57,259
I understand some of
you people are interested
843
00:43:57,260 --> 00:43:58,677
in getting transportation
out of Ghandahar.
844
00:43:58,678 --> 00:44:01,305
Well, as Mr. Singh suggested,
we've just put in a call
845
00:44:01,306 --> 00:44:03,474
to New Delhi to arrange for a convoy.
846
00:44:03,475 --> 00:44:04,558
Do you want to listen to lullabies,
847
00:44:04,559 --> 00:44:06,143
or can you stand a few facts?
848
00:44:06,144 --> 00:44:08,145
I believe Mr. Singh
gave us all the facts.
849
00:44:08,146 --> 00:44:09,855
Did he tell you why the
bus that left yesterday
850
00:44:09,856 --> 00:44:11,231
never reached Nurban?
851
00:44:11,232 --> 00:44:13,610
It was attacked. There were no survivors.
852
00:44:15,487 --> 00:44:16,613
That's fact number one.
853
00:44:17,530 --> 00:44:18,864
Fact number two:
854
00:44:18,865 --> 00:44:21,450
the Maharajah just left in
his plane, heading south.
855
00:44:21,451 --> 00:44:24,453
I'm
pulling out myself for Bombay,
856
00:44:24,454 --> 00:44:26,706
but I can handle some passengers.
857
00:44:27,999 --> 00:44:29,625
When do you plan to leave?
858
00:44:29,626 --> 00:44:31,627
Seven o'clock tonight.
859
00:44:31,628 --> 00:44:33,629
Well, that's rather
short notice, isn't it?
860
00:44:33,630 --> 00:44:34,672
This time tomorrow,
861
00:44:34,673 --> 00:44:36,382
Ghandahar's liable to be a butcher shop.
862
00:44:36,383 --> 00:44:38,717
How many people can
your plane accommodate?
863
00:44:38,718 --> 00:44:40,720
20 in a pinch. A tight pinch.
864
00:44:42,055 --> 00:44:44,932
Well, what about luggage? My rugs?
865
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Rugs?
866
00:44:45,851 --> 00:44:48,227
No rugs, no luggage, just passengers.
867
00:44:48,228 --> 00:44:51,480
May I ask what your fare is to Bombay?
868
00:44:51,481 --> 00:44:53,232
1,000 rupees.
869
00:44:53,233 --> 00:44:55,067
But that's double the usual rate.
870
00:44:55,068 --> 00:44:57,403
Cost a lot of money
to fly my plane here.
871
00:44:57,404 --> 00:44:59,489
And as far as I'm concerned,
this is a round trip.
872
00:45:01,783 --> 00:45:03,743
Can't you see Mr. Gibbs is joking?
873
00:45:05,120 --> 00:45:06,496
I never joke about money.
874
00:45:07,330 --> 00:45:09,790
I'm a commercial pilot. That's
how I make my living, Joan.
875
00:45:09,791 --> 00:45:10,958
Gibbs, you ought to be ashamed.
876
00:45:10,959 --> 00:45:11,793
Downright thievery!
877
00:45:11,794 --> 00:45:13,252
You're taking advantage of the situation
878
00:45:13,253 --> 00:45:15,546
You're no better than Newah Khan.
879
00:45:15,547 --> 00:45:18,216
That just sent the
rate up to 2,000 rupees.
880
00:45:20,260 --> 00:45:22,886
Sir Henry, I cannot get New Delhi.
881
00:45:22,887 --> 00:45:24,555
All telephone and telegraph lines
882
00:45:24,556 --> 00:45:26,307
outside Ghandahar have been cut.
883
00:45:31,813 --> 00:45:34,189
Well, that's good news
for you, isn't it, Gibbs?
884
00:45:34,190 --> 00:45:36,942
It means your plane's
the only way to get out.
885
00:45:36,943 --> 00:45:38,694
A really enterprising swindler
886
00:45:38,695 --> 00:45:42,281
could possibly get as
high as 10,000 rupees.
887
00:45:42,282 --> 00:45:44,658
Thanks for the tip. I'll take it.
888
00:45:44,659 --> 00:45:46,411
The rate is now 10,000 rupees.
889
00:45:48,496 --> 00:45:50,748
Gibbs, you're a blackmailing scoundrel.
890
00:45:50,749 --> 00:45:52,000
Cash, in advance.
891
00:45:53,084 --> 00:45:55,169
But no extra charge for calling me names.
892
00:45:55,170 --> 00:45:56,503
Oh, go to the devil.
893
00:45:56,504 --> 00:45:58,505
My plane leaves at seven o'clock sharp.
894
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Take it or leave it.
895
00:46:02,343 --> 00:46:03,677
Naturally, Joan, that doesn't go for you
896
00:46:03,678 --> 00:46:07,682
or your grandfather.
897
00:46:14,189 --> 00:46:15,272
Joan!
898
00:46:15,273 --> 00:46:16,107
- Joan.
- Joan.
899
00:46:16,108 --> 00:46:17,525
Don't touch me!
900
00:46:18,943 --> 00:46:20,904
I'm all right. I'm all right.
901
00:46:31,539 --> 00:46:33,540
Moti Lal, we're checking
out. Pack my stuff.
902
00:46:33,541 --> 00:46:36,293
Sahib.
903
00:46:36,294 --> 00:46:37,294
I am not your man.
904
00:46:53,019 --> 00:46:55,772
The clock is five minutes slow.
905
00:47:01,486 --> 00:47:02,736
Where are the bellboys?
906
00:47:02,737 --> 00:47:05,155
They have all gone, sahib.
907
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
Come on, Frenchy.
908
00:47:15,667 --> 00:47:16,708
Au revoir, mademoiselle.
Au revoir, monsieur.
909
00:47:16,709 --> 00:47:19,169
You've both been so very kind.
910
00:47:19,170 --> 00:47:20,379
You're leaving, Miss Damon?
911
00:47:20,380 --> 00:47:22,005
Yes, on Monsieur Gibbs' plane.
912
00:47:22,006 --> 00:47:24,675
Don't you think his rate is rather high?
913
00:47:24,676 --> 00:47:27,010
Oh, but I'm going as his guest.
914
00:47:27,011 --> 00:47:27,846
Let's go, Frenchy.
915
00:47:27,847 --> 00:47:29,179
Yes, cheri.
916
00:47:29,180 --> 00:47:30,557
Goodbye, Miss Willoughby.
917
00:47:32,433 --> 00:47:33,268
Miss Damon?
918
00:47:33,268 --> 00:47:34,268
Yes?
919
00:47:38,982 --> 00:47:40,024
Yes, Miss Willoughby?
920
00:47:43,278 --> 00:47:44,278
A little present.
921
00:47:47,615 --> 00:47:48,449
Thank you.
922
00:47:48,450 --> 00:47:49,909
I wish you a safe journey.
923
00:47:51,244 --> 00:47:52,244
Thank you.
924
00:47:53,663 --> 00:47:54,746
Joan.
925
00:47:54,747 --> 00:47:55,747
Please.
926
00:48:01,045 --> 00:48:02,547
To the airstrip.
927
00:48:17,854 --> 00:48:20,356
That's the Corbetts' parrot.
928
00:48:30,533 --> 00:48:32,619
Have the Corbetts come back?
929
00:48:32,660 --> 00:48:33,827
No, child.
930
00:48:33,828 --> 00:48:35,162
Henry, we've got to get out of here.
931
00:48:35,163 --> 00:48:37,415
But, Claudia, how? In a tanga?
932
00:48:38,499 --> 00:48:41,084
There's still Mr. Gibbs' plane.
933
00:48:41,085 --> 00:48:42,127
Are you suggesting we submit
934
00:48:42,128 --> 00:48:44,296
to the blackmail of that scoundrel?
935
00:48:44,297 --> 00:48:46,757
Yes, Henry. Yes, please.
936
00:48:46,758 --> 00:48:49,843
Blackmail or not, it's the
only way left to get out.
937
00:48:49,844 --> 00:48:52,179
In any event, it's too late.
938
00:48:52,180 --> 00:48:53,180
No, it isn't.
939
00:49:03,024 --> 00:49:04,024
Ahbek.
940
00:49:04,776 --> 00:49:06,653
Ahbek, get me Mr. Singh at the palace.
941
00:49:08,071 --> 00:49:08,905
Ahbek?
942
00:49:08,906 --> 00:49:11,323
Ahbek ran away. Gone.
943
00:49:11,324 --> 00:49:12,574
Gone?
944
00:49:12,575 --> 00:49:13,910
Yes, memsahib.
945
00:49:15,161 --> 00:49:16,161
Oh.
946
00:49:31,052 --> 00:49:33,053
Moti Lal, help me, please.
947
00:49:33,054 --> 00:49:34,721
Yes, memsahib.
948
00:49:34,722 --> 00:49:37,432
Get me Mr. Singh at the palace, quickly.
949
00:49:37,433 --> 00:49:38,434
Seven-seven-nine.
950
00:49:46,609 --> 00:49:47,609
I'm leaving at seven o'clock,
951
00:49:47,610 --> 00:49:48,610
and I won't wait a second.
952
00:49:48,611 --> 00:49:50,238
I'll be there, cheri.
953
00:50:12,760 --> 00:50:13,760
Hi, Charlie.
954
00:50:17,473 --> 00:50:20,142
Sorry, sahib. Nobody's
permitted to enter the plane.
955
00:50:20,143 --> 00:50:21,768
What do you mean? This is my plane.
956
00:50:21,769 --> 00:50:24,104
Yes, sahib, but I
have orders from Singh.
957
00:50:24,105 --> 00:50:25,773
Oh. Nice guy, Singh.
958
00:50:26,899 --> 00:50:29,693
But I thought he had strict
rules against carrying guns.
959
00:50:29,694 --> 00:50:32,237
That does not apply to His
Highness's private police.
960
00:50:32,238 --> 00:50:33,238
Oh?
961
00:50:35,491 --> 00:50:36,742
Cigarette?
962
00:50:36,743 --> 00:50:39,578
I am not permitted
to smoke while on duty.
963
00:50:39,579 --> 00:50:40,579
Okay.
964
00:50:43,666 --> 00:50:46,585
Take this letter directly
on your typewriter.
965
00:50:46,586 --> 00:50:47,587
Yes, sir.
966
00:50:48,671 --> 00:50:49,963
I am ready.
967
00:50:49,964 --> 00:50:54,135
Mr. John Rollins,
American Consulate, Bombay.
968
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
My dear Rollins,
969
00:50:58,139 --> 00:51:03,144
this will introduce you to
my friend Miss Lizette Damon.
970
00:51:04,604 --> 00:51:06,521
I assure you there is ample time.
971
00:51:06,522 --> 00:51:07,689
But the plane is leaving at 7:00,
972
00:51:07,690 --> 00:51:10,484
and Monsieur Gibbs said
he won't wait one second.
973
00:51:10,485 --> 00:51:11,735
The plane will not leave
974
00:51:11,736 --> 00:51:14,112
until the other passengers have arrived.
975
00:51:14,113 --> 00:51:16,782
Oh, I didn't know there were
going to be other passengers.
976
00:51:16,783 --> 00:51:18,825
Neither did Mr. Gibbs.
977
00:51:18,826 --> 00:51:19,826
Please do sit down.
978
00:51:21,579 --> 00:51:26,584
My good friend Miss Damon
wishes to visit your country,
979
00:51:28,211 --> 00:51:31,964
and for this purpose requires a visa.
980
00:51:32,924 --> 00:51:37,428
Miss Damon is a lady
whose charm and beauty
981
00:51:38,679 --> 00:51:43,434
are exceeded only by her good character,
982
00:51:45,228 --> 00:51:50,191
for which I have the honor to vouch.
983
00:51:50,274 --> 00:51:51,358
Oh, monsieur.
984
00:51:51,359 --> 00:51:56,364
With kindest regards,
sincerely, your friend.
985
00:51:56,948 --> 00:51:59,075
That's all. Bring this right in.
986
00:52:01,077 --> 00:52:04,621
Monsieur, I'll try to live up to
987
00:52:04,622 --> 00:52:07,040
the beautiful lies you have just written.
988
00:52:07,041 --> 00:52:08,543
It is not a lie, Miss Damon.
989
00:52:10,211 --> 00:52:12,051
You are the kindest
person I have ever known.
990
00:52:14,340 --> 00:52:15,340
Oh, thank you.
991
00:52:26,561 --> 00:52:29,563
Monsieur Singh, what
are you going to do?
992
00:52:29,564 --> 00:52:30,564
About what?
993
00:52:30,565 --> 00:52:31,815
When the plane departs,
994
00:52:31,816 --> 00:52:34,442
there will be no other
way to leave Ghandahar.
995
00:52:34,443 --> 00:52:36,444
For a while, perhaps.
996
00:52:36,445 --> 00:52:39,406
Could it be possible that
you, too, might be a passenger?
997
00:52:39,407 --> 00:52:41,575
I would like very
much to be a passenger,
998
00:52:41,576 --> 00:52:42,952
but my place is here.
999
00:52:44,704 --> 00:52:46,496
Monsieur, you're a brave man.
1000
00:52:46,497 --> 00:52:49,749
No. I am a very frightened man.
1001
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
Monsieur.
1002
00:52:51,878 --> 00:52:52,879
I want to...
1003
00:53:09,478 --> 00:53:11,271
Leaving without me?
1004
00:53:11,272 --> 00:53:12,397
Pig!
1005
00:53:12,398 --> 00:53:13,398
Come on!
1006
00:54:09,288 --> 00:54:10,706
Get away, fast!
1007
00:54:12,708 --> 00:54:13,750
Is he hurt?
1008
00:54:13,751 --> 00:54:15,503
No, he's all right.
1009
00:54:23,844 --> 00:54:28,099
God moves in mysterious
ways, his wonders to perform.
1010
00:54:29,600 --> 00:54:33,603
For years I have been trying
to entice you into my church,
1011
00:54:33,604 --> 00:54:36,691
but I've never been able to get
more than one or two of you.
1012
00:54:37,650 --> 00:54:42,238
Now, by an act of providence,
I have you all at my mercy.
1013
00:54:43,614 --> 00:54:45,950
But I'll not take advantage of it.
1014
00:54:47,118 --> 00:54:49,119
I won't inflict a sermon on you.
1015
00:54:49,120 --> 00:54:50,120
Why not?
1016
00:54:50,871 --> 00:54:53,124
Why don't you preach a funeral sermon
1017
00:54:54,125 --> 00:54:58,878
for the people on the bus,
and the Corbetts, and for us?
1018
00:54:58,879 --> 00:55:00,380
Joan?
1019
00:55:00,381 --> 00:55:02,299
You're all going to die
because one blackguard
1020
00:55:02,300 --> 00:55:03,925
wanted to make some money out of you.
1021
00:55:03,926 --> 00:55:05,010
Preach about that!
1022
00:55:05,011 --> 00:55:06,344
Perhaps you'll make a convert.
1023
00:55:06,345 --> 00:55:07,512
Joan, stop it.
1024
00:55:07,513 --> 00:55:09,723
Mr. Gibbs, I have just been informed
1025
00:55:09,724 --> 00:55:11,975
that you used force to get your plane.
1026
00:55:11,976 --> 00:55:12,810
Didn't think I was going to let you
1027
00:55:12,811 --> 00:55:14,352
confiscate it, did you?
1028
00:55:14,353 --> 00:55:15,187
I was merely holding it
1029
00:55:15,188 --> 00:55:17,731
until the other passengers arrived.
1030
00:55:17,732 --> 00:55:19,816
Don't look now, but your halo's showing.
1031
00:55:19,817 --> 00:55:22,152
I regret that the
guard found it necessary
1032
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
to shoot at your tire.
1033
00:55:24,322 --> 00:55:25,905
I'm afraid it will not be safe
1034
00:55:25,906 --> 00:55:28,659
for any of you to return to the hotel.
1035
00:55:28,701 --> 00:55:32,037
The palace seems to be
the only refuge available.
1036
00:55:32,038 --> 00:55:36,459
I beg of you to be my guests
until the emergency is over.
1037
00:55:38,169 --> 00:55:40,671
Of course, Mr. Gibbs, that includes you.
1038
00:55:43,174 --> 00:55:45,760
These men will show you to your rooms.
1039
00:55:53,309 --> 00:55:56,854
Will the gentlemen please remain a moment?
1040
00:56:08,616 --> 00:56:12,203
Gentlemen, the tribesmen are in Gandahar.
1041
00:56:13,871 --> 00:56:15,497
That means we're next.
1042
00:56:15,498 --> 00:56:17,290
Do you suppose they'll
attack the palace?
1043
00:56:17,291 --> 00:56:18,792
Who knows?
1044
00:56:18,793 --> 00:56:21,336
Well, even if they do,
we're not entirely helpless.
1045
00:56:21,337 --> 00:56:22,837
Far from it.
1046
00:56:22,838 --> 00:56:24,714
There are some factors in our favor.
1047
00:56:24,715 --> 00:56:25,674
Why, between us and the palace guards-
1048
00:56:25,675 --> 00:56:27,926
Most of the guards have deserted.
1049
00:56:27,927 --> 00:56:29,469
That's a break.
1050
00:56:29,470 --> 00:56:31,430
At least we won't get shot in the back.
1051
00:56:32,264 --> 00:56:33,099
Well, as a matter of fact,
1052
00:56:33,100 --> 00:56:35,141
we're well situated for defense.
1053
00:56:35,142 --> 00:56:36,726
There's only one approach to the palace,
1054
00:56:36,727 --> 00:56:37,811
and that's from the front.
1055
00:56:37,812 --> 00:56:38,771
What about the airstrip?
1056
00:56:38,772 --> 00:56:40,063
No, they can't possibly reach it,
1057
00:56:40,064 --> 00:56:41,940
except through the palace grounds,
1058
00:56:41,941 --> 00:56:42,775
and they can't get through
1059
00:56:42,776 --> 00:56:45,819
if we concentrate our
fire in that direction.
1060
00:56:45,820 --> 00:56:47,696
With the proper gun power, we...
1061
00:56:49,031 --> 00:56:51,241
What can you give us,
Singh, in the way of arms?
1062
00:56:51,242 --> 00:56:53,576
I'm afraid there are none
I can put at your disposal.
1063
00:56:53,577 --> 00:56:55,328
That's not true, Singh.
1064
00:56:55,329 --> 00:56:57,997
I came here with a planeload
of guns and ammunition.
1065
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
He's got it stashed someplace.
1066
00:57:00,584 --> 00:57:02,502
I have no intention of using it.
1067
00:57:02,503 --> 00:57:04,546
Oh, you think they won't attack?
1068
00:57:04,547 --> 00:57:06,172
I know I won't resist.
1069
00:57:06,173 --> 00:57:07,715
Are you trying to say you intend
1070
00:57:07,716 --> 00:57:09,676
to surrender the palace without a fight?
1071
00:57:09,677 --> 00:57:14,097
- The palace is nothing.
- Mortar and stones, dust.
1072
00:57:14,098 --> 00:57:15,890
I'm not concerned with buildings.
1073
00:57:15,891 --> 00:57:18,017
But all we ask is a
chance to defend ourselves.
1074
00:57:18,018 --> 00:57:19,727
Surely you can't deny us that.
1075
00:57:19,728 --> 00:57:21,146
I cannot permit machine guns
1076
00:57:21,147 --> 00:57:24,108
to be turned against my
own people, or any people.
1077
00:57:25,067 --> 00:57:26,234
So that's what you're going to do
1078
00:57:26,235 --> 00:57:28,361
with your newly-won, precious freedom.
1079
00:57:28,362 --> 00:57:31,239
Sure, hand it over on a silver
platter to those tribesmen.
1080
00:57:31,240 --> 00:57:33,324
We will ask them to share it.
1081
00:57:33,325 --> 00:57:35,493
It took us 200 years of struggle,
1082
00:57:35,494 --> 00:57:38,830
but we finally got our freedom
without firing a bullet.
1083
00:57:38,831 --> 00:57:40,540
Perhaps it will take another 200 years
1084
00:57:40,541 --> 00:57:41,749
before we can find peace.
1085
00:57:41,750 --> 00:57:43,001
In the meantime we're gonna sit here
1086
00:57:43,002 --> 00:57:44,836
and be butchered like sheep.
1087
00:57:44,837 --> 00:57:47,130
It's all very well for you
to die for your principles,
1088
00:57:47,131 --> 00:57:49,716
but you can't ask us to die for them.
1089
00:57:49,717 --> 00:57:50,925
Look, you're wasting your time.
1090
00:57:50,926 --> 00:57:52,927
Those guns aren't his. They're mine.
1091
00:57:52,928 --> 00:57:54,679
And I'm throwing them
in the kitty for free.
1092
00:57:54,680 --> 00:57:56,264
Well, where are they?
1093
00:57:56,265 --> 00:57:59,518
- I'm sorry, gentlemen.
- Those guns will not be used.
1094
00:58:06,734 --> 00:58:09,694
He's not just a fanatic, he's a lunatic.
1095
00:58:09,695 --> 00:58:10,695
Who can be sure?
1096
00:58:11,655 --> 00:58:13,573
Perhaps we all are.
1097
00:58:13,574 --> 00:58:15,784
Perhaps the whole world's a lunatic.
1098
00:58:29,965 --> 00:58:31,424
Mr. Gibbs.
1099
00:58:31,425 --> 00:58:33,676
Would you like to be
shown to your quarters?
1100
00:58:33,677 --> 00:58:34,470
You don't think I want to be caught
1101
00:58:34,471 --> 00:58:35,929
in this rat trap, do you?
1102
00:58:35,930 --> 00:58:36,889
I'm getting out.
1103
00:58:36,890 --> 00:58:37,890
When do you plan to leave?
1104
00:58:37,891 --> 00:58:39,098
Right now.
1105
00:58:39,099 --> 00:58:40,558
I wish you well.
1106
00:58:40,559 --> 00:58:42,852
Never mind that. How about
paying me for my plane?
1107
00:58:42,853 --> 00:58:44,896
Of course. How much?
1108
00:58:44,897 --> 00:58:46,732
200,000 rupees, cash.
1109
00:58:47,608 --> 00:58:48,609
Very well.
1110
00:59:01,413 --> 00:59:02,790
Paling.
1111
00:59:54,425 --> 00:59:56,552
Here you are, Mr. Gibbs.
1112
01:00:07,688 --> 01:00:10,440
I noticed a couple of
jeeps on the airstrip.
1113
01:00:10,441 --> 01:00:11,275
I'd like to buy one.
1114
01:00:11,276 --> 01:00:13,067
I'd be glad to present you with one.
1115
01:00:13,068 --> 01:00:15,446
No, thanks. I pay as I go.
1116
01:00:56,987 --> 01:00:58,571
Thank you.
1117
01:00:58,572 --> 01:01:00,615
I'm looking for the trophy room.
1118
01:01:00,616 --> 01:01:03,369
I think it's just here, isn't it?
1119
01:01:06,580 --> 01:01:08,332
This looks like it.
1120
01:01:10,459 --> 01:01:11,459
Thank you.
1121
01:01:35,442 --> 01:01:36,442
Listen, Joan.
1122
01:01:37,528 --> 01:01:39,278
Listen hard.
1123
01:01:39,279 --> 01:01:41,447
I just bought a jeep from
Singh. I'm getting out.
1124
01:01:41,448 --> 01:01:42,573
Pleasant journey.
1125
01:01:42,574 --> 01:01:44,033
I want to take you with me.
1126
01:01:44,034 --> 01:01:44,868
Thank you, no.
1127
01:01:44,869 --> 01:01:47,537
Look, I can't guarantee
we'll come out alive.
1128
01:01:47,538 --> 01:01:48,830
We've got one chance in maybe 100,
1129
01:01:48,831 --> 01:01:50,540
but it's better than nothing.
1130
01:01:50,541 --> 01:01:51,999
I've got a gun and a
half a million rupees.
1131
01:01:52,000 --> 01:01:53,084
What do you say?
1132
01:01:53,085 --> 01:01:55,211
I'd rather stay with my
friends, if you don't mind.
1133
01:01:55,212 --> 01:01:57,213
- What's eating you?
- Don't you want to live?
1134
01:01:57,214 --> 01:01:59,006
Not in your kind of world.
1135
01:01:59,007 --> 01:01:59,842
I'm not asking you to live with me.
1136
01:01:59,843 --> 01:02:01,217
I'm giving you a chance to survive.
1137
01:02:01,218 --> 01:02:03,302
You're an expert at that.
1138
01:02:03,303 --> 01:02:05,680
Look, lay off that piano, will you?
1139
01:02:05,681 --> 01:02:07,390
This is no time for a concert.
1140
01:02:07,391 --> 01:02:09,642
Mr. Gibbs, I'm blind but not deaf.
1141
01:02:09,643 --> 01:02:10,727
What do you know about my world?
1142
01:02:10,728 --> 01:02:11,853
You've never been in it.
1143
01:02:11,854 --> 01:02:13,396
It's a jungle.
1144
01:02:13,397 --> 01:02:14,981
And if you weren't wrapped
up in that pink gauze,
1145
01:02:14,982 --> 01:02:16,399
you'd know it was a free-for-all.
1146
01:02:16,400 --> 01:02:18,277
Oh, I understand your jungle.
1147
01:02:19,194 --> 01:02:21,821
So you step on a few
toes, hit below the belt,
1148
01:02:21,822 --> 01:02:23,531
kick, gouge, anything goes.
1149
01:02:23,532 --> 01:02:25,700
Sure, that's how you get by.
1150
01:02:25,701 --> 01:02:27,535
And it's about time
somebody put you hip to it.
1151
01:02:27,536 --> 01:02:31,790
You've done your bit, and
I don't thank you for it.
1152
01:02:33,500 --> 01:02:34,500
Joan.
1153
01:02:39,631 --> 01:02:41,049
Oh, go on back to sleep!
1154
01:03:08,952 --> 01:03:10,828
I saw it when I was 10.
1155
01:03:10,829 --> 01:03:13,748
It was the most beautiful blue.
1156
01:03:13,749 --> 01:03:18,462
The most beautiful blue.
1157
01:03:52,246 --> 01:03:54,498
I want to see Newah Khan.
1158
01:03:57,960 --> 01:03:58,960
Newah Khan!
1159
01:04:36,540 --> 01:04:37,540
Habib.
1160
01:04:38,292 --> 01:04:39,585
Boy, am I glad to see you.
1161
01:05:16,413 --> 01:05:19,248
Permit me to apologize
for this man's behavior.
1162
01:05:19,249 --> 01:05:20,083
That's all right.
1163
01:05:20,084 --> 01:05:21,627
I like being robbed and kicked around.
1164
01:05:22,502 --> 01:05:25,588
This ignorant fool has
delusions of grandeur.
1165
01:05:25,589 --> 01:05:27,549
I am Newah Khan, at your service.
1166
01:05:33,180 --> 01:05:34,639
What are you standing there for?
1167
01:05:34,640 --> 01:05:36,223
Why don't you get the gentleman a chair?
1168
01:05:36,224 --> 01:05:37,224
Yes, general.
1169
01:05:39,853 --> 01:05:40,853
There's your gun.
1170
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
And your money.
1171
01:05:45,776 --> 01:05:46,776
Sit down.
1172
01:05:51,865 --> 01:05:54,742
Where exactly were you planning to go?
1173
01:05:54,743 --> 01:05:56,118
Here to see you.
1174
01:05:56,119 --> 01:05:58,204
Thank you. I'm honored.
1175
01:05:58,205 --> 01:06:00,414
And how can I be of service to you?
1176
01:06:00,415 --> 01:06:01,749
I want a pass to leave Gandahar
1177
01:06:01,750 --> 01:06:03,709
for me and a few of my friends.
1178
01:06:03,710 --> 01:06:05,878
I would be most happy to issue them,
1179
01:06:05,879 --> 01:06:08,923
but they would be of no
use to you whatsoever.
1180
01:06:08,924 --> 01:06:10,549
You and your friends almost certainly
1181
01:06:10,550 --> 01:06:11,842
would be shot down by snipers
1182
01:06:11,843 --> 01:06:14,136
before you had a chance
to show your passes.
1183
01:06:14,137 --> 01:06:16,222
I'll take that chance, General.
1184
01:06:16,223 --> 01:06:17,723
I will not.
1185
01:06:17,724 --> 01:06:19,976
I can't afford to.
1186
01:06:19,977 --> 01:06:21,352
If harm came to any one of you,
1187
01:06:21,353 --> 01:06:23,605
it would be most regrettable.
1188
01:06:24,731 --> 01:06:26,942
I want no foreigners hurt.
1189
01:06:28,235 --> 01:06:29,235
Excuse me.
1190
01:06:37,661 --> 01:06:38,786
I thought the wires were down.
1191
01:06:38,787 --> 01:06:40,162
Only out of Gandahar.
1192
01:06:40,163 --> 01:06:42,456
We hope to have everything
back to normal in a short time.
1193
01:06:42,457 --> 01:06:44,291
Can you get long distance?
1194
01:06:44,292 --> 01:06:45,668
Certainly.
1195
01:06:45,669 --> 01:06:47,503
I'll pay you 100,000 rupees
1196
01:06:47,504 --> 01:06:49,296
for one telephone call to Bombay.
1197
01:06:49,297 --> 01:06:52,259
You're quite welcome to use
the telephone free of charge.
1198
01:06:53,927 --> 01:06:55,511
Whom do you wish to call in Bombay?
1199
01:06:55,512 --> 01:06:57,013
My partner.
1200
01:06:57,014 --> 01:06:58,597
For what purpose?
1201
01:06:58,598 --> 01:07:00,142
To get a plane to pick us up.
1202
01:07:02,269 --> 01:07:03,853
I see no objection,
1203
01:07:03,854 --> 01:07:07,064
providing you confine the
conversation to just that.
1204
01:07:07,065 --> 01:07:07,983
Absolutely.
1205
01:07:07,984 --> 01:07:10,986
If you try to say any
more, you'll be cut off,
1206
01:07:12,070 --> 01:07:13,280
and not by the operator.
1207
01:07:14,197 --> 01:07:16,115
Now, what is the number you wish to call?
1208
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Bombay 1-1-3-2-1-5.
1209
01:07:25,959 --> 01:07:27,251
How many Europeans do you plan
1210
01:07:27,252 --> 01:07:28,836
to take with you, Mr. Gibbs?
1211
01:07:28,837 --> 01:07:30,046
All of them.
1212
01:07:30,047 --> 01:07:31,338
Including General Harrison?
1213
01:07:31,339 --> 01:07:32,339
Yes.
1214
01:07:33,133 --> 01:07:35,718
That will leave Ram
Singh with 20 machine guns,
1215
01:07:35,719 --> 01:07:38,597
200 rifles, and 100,000
rounds of ammunition.
1216
01:07:41,933 --> 01:07:44,477
When you get back to Bombay,
you can tell the truth
1217
01:07:44,478 --> 01:07:45,937
about who is the real aggressor.
1218
01:07:53,445 --> 01:07:54,445
Bombay.
1219
01:07:56,615 --> 01:07:58,408
Choose your words carefully.
1220
01:08:02,245 --> 01:08:03,245
Hello.
1221
01:08:05,165 --> 01:08:06,958
Azam? This is Gibbs.
1222
01:08:09,419 --> 01:08:12,547
Hold it. I can't answer any questions.
1223
01:08:13,757 --> 01:08:15,759
My plane cracked up, and I'm stuck here.
1224
01:08:16,802 --> 01:08:20,597
Bring the other plane to
Gandahar right away, quick.
1225
01:08:21,681 --> 01:08:22,766
And I mean quick.
1226
01:08:26,603 --> 01:08:28,395
General, I don't know how to thank you.
1227
01:08:28,396 --> 01:08:29,897
If there's ever anything I can do for you-
1228
01:08:29,898 --> 01:08:31,607
There is something.
1229
01:08:31,608 --> 01:08:34,693
You can deliver a message
for me to Ram Singh.
1230
01:08:34,694 --> 01:08:37,822
Tell him, if he really
wants peace, he can have it
1231
01:08:37,823 --> 01:08:40,074
before there's any more bloodshed.
1232
01:08:40,075 --> 01:08:42,243
Tell him he has until midnight tonight
1233
01:08:42,244 --> 01:08:44,829
to come here to discuss
terms of settlement.
1234
01:08:44,830 --> 01:08:46,372
Okay.
1235
01:08:46,373 --> 01:08:47,290
Been a pleasure meeting you, General.
1236
01:08:47,291 --> 01:08:49,125
The pleasure is mutual.
1237
01:08:49,126 --> 01:08:50,752
Can I be of any further service?
1238
01:08:51,962 --> 01:08:53,505
Oh, yes. There is something.
1239
01:08:54,381 --> 01:08:56,924
I noticed some prisoners
at the Gandahar Hotel.
1240
01:08:56,925 --> 01:08:58,843
Some saboteurs. Subversive elements.
1241
01:08:58,844 --> 01:09:01,178
We've taken them into protective custody.
1242
01:09:01,179 --> 01:09:03,556
Well, among them is
a boy named Moti Lal.
1243
01:09:03,557 --> 01:09:04,932
I'd like to take him to Bombay with me.
1244
01:09:04,933 --> 01:09:05,767
Of course.
1245
01:09:05,768 --> 01:09:07,476
See that the prisoner is
released to Mr. Gibbs.
1246
01:09:07,477 --> 01:09:08,562
Yes, Excellency.
1247
01:09:09,521 --> 01:09:12,690
There's one other
thing, one little thing,
1248
01:09:12,691 --> 01:09:14,276
something I owe one of your men.
1249
01:09:15,193 --> 01:09:16,111
Is it okay to pay him off?
1250
01:09:16,112 --> 01:09:17,112
Certainly.
1251
01:09:17,113 --> 01:09:18,155
Thank you.
1252
01:09:28,623 --> 01:09:32,002
Get up, Habib, and learn patience.
1253
01:09:42,762 --> 01:09:45,264
Gentlemen, I've just
had a good look around,
1254
01:09:45,265 --> 01:09:46,682
and in my considered opinion,
1255
01:09:46,683 --> 01:09:49,059
we can give an excellent
account of ourselves.
1256
01:09:49,060 --> 01:09:51,478
We have an adequate supply of ammunition,
1257
01:09:51,479 --> 01:09:54,273
and there's enough food to
withstand an indefinite siege.
1258
01:09:54,274 --> 01:09:56,233
How indefinite, General?
1259
01:09:56,234 --> 01:09:57,610
Well, if we can hold
them off long enough,
1260
01:09:57,611 --> 01:10:01,030
the news is bound to get
out, and then we'll get help.
1261
01:10:01,031 --> 01:10:02,907
Look here, Thompson, you're
supposed to be on guard.
1262
01:10:02,908 --> 01:10:04,367
Oh, sorry, General.
1263
01:10:08,371 --> 01:10:10,039
Extraordinary fellow.
1264
01:10:10,040 --> 01:10:11,749
Well, this will interest you, Paling.
1265
01:10:11,750 --> 01:10:14,293
There's even a hospital
room, fully equipped.
1266
01:10:14,294 --> 01:10:15,128
I know.
1267
01:10:15,129 --> 01:10:18,297
I removed His Highness's
tonsils some years ago.
1268
01:10:18,298 --> 01:10:19,132
Oh, come on, you chaps.
1269
01:10:19,133 --> 01:10:20,174
There's no point your standing there.
1270
01:10:20,175 --> 01:10:21,592
Get back to your stations.
1271
01:10:21,593 --> 01:10:23,261
Where are you going, my dear?
1272
01:10:24,554 --> 01:10:26,264
I'm just finding my way about.
1273
01:10:29,809 --> 01:10:31,186
A bit to the right, Joan.
1274
01:10:33,605 --> 01:10:35,064
As long as we keep a constant watch,
1275
01:10:35,065 --> 01:10:37,399
they can't possibly take us by surprise.
1276
01:10:37,400 --> 01:10:38,776
Of course, if they attack in force-
1277
01:10:38,777 --> 01:10:40,862
I do not think they will attack at all.
1278
01:10:41,863 --> 01:10:43,280
What makes you think they won't?
1279
01:10:43,281 --> 01:10:45,824
We are protected by
Mr. Gibbs' machine guns.
1280
01:10:45,825 --> 01:10:48,369
I'm sure Newah Khan knows we have them.
1281
01:10:48,370 --> 01:10:50,037
Then you've changed your mind?
1282
01:10:50,038 --> 01:10:51,622
No, I will not use them,
1283
01:10:51,623 --> 01:10:54,458
but Newah Khan does not know that.
1284
01:10:54,459 --> 01:10:56,543
There may be something
in that, Sir Henry.
1285
01:10:56,544 --> 01:10:58,462
Otherwise, why haven't they attacked?
1286
01:10:58,463 --> 01:10:59,631
There's a car coming!
1287
01:11:06,888 --> 01:11:07,888
Come on, kid.
1288
01:11:12,978 --> 01:11:13,979
Mr. Gibbs!
1289
01:11:16,398 --> 01:11:17,481
We thought you'd been killed.
1290
01:11:17,482 --> 01:11:19,192
I was. I came back to be buried.
1291
01:11:37,252 --> 01:11:38,252
Hello, Joan.
1292
01:11:40,171 --> 01:11:41,171
Hello.
1293
01:11:50,598 --> 01:11:52,641
Anybody buy me a drink?
1294
01:11:52,642 --> 01:11:55,352
Is there any particular
reason to celebrate?
1295
01:11:55,353 --> 01:11:56,353
Plenty.
1296
01:11:57,105 --> 01:12:00,316
I'm back, and you can
put away your pop guns.
1297
01:12:00,317 --> 01:12:01,317
The war is over.
1298
01:12:02,027 --> 01:12:04,987
May I ask where you got
your information, Mr. Gibbs?
1299
01:12:04,988 --> 01:12:07,281
Belapur. Newah Khan.
1300
01:12:07,282 --> 01:12:09,450
He let me put a call through to Bombay.
1301
01:12:09,451 --> 01:12:12,244
I've arranged to have a plane
get here sometime tomorrow.
1302
01:12:12,245 --> 01:12:14,164
I'm going to fly you all out.
1303
01:12:23,131 --> 01:12:27,176
I am very grateful for
what you've done, Mr. Gibbs.
1304
01:12:27,177 --> 01:12:29,304
Oh, I have a message for you, Singh.
1305
01:12:30,305 --> 01:12:32,890
Newah Khan's just as
interested in peace as you are,
1306
01:12:32,891 --> 01:12:35,142
but he's not willing to wait 200 years.
1307
01:12:35,143 --> 01:12:38,437
He'll talk terms anytime
you like, up until midnight.
1308
01:12:38,438 --> 01:12:39,272
Tonight?
1309
01:12:39,272 --> 01:12:40,106
Or else.
1310
01:12:40,107 --> 01:12:42,024
That sounds like an ultimatum.
1311
01:12:42,025 --> 01:12:43,734
That's what it is.
1312
01:12:43,735 --> 01:12:46,862
Anyway, he asked me to deliver
the message, and I did.
1313
01:12:46,863 --> 01:12:49,656
But as far as I'm concerned,
I wouldn't trust him.
1314
01:12:49,657 --> 01:12:51,700
What would you suggest?
1315
01:12:51,701 --> 01:12:54,119
To defend yourself with
everything you've got
1316
01:12:54,120 --> 01:12:55,621
till a plane arrives.
1317
01:12:55,622 --> 01:12:56,955
Then get out with the rest of us.
1318
01:12:56,956 --> 01:12:58,665
And desert my people?
1319
01:12:58,666 --> 01:13:01,794
Be logical, Singh. You can't
help them if you're dead.
1320
01:13:01,795 --> 01:13:04,839
Besides, you can't talk
peace with an outlaw.
1321
01:13:04,881 --> 01:13:07,842
Well, I have until midnight to find out.
1322
01:13:08,843 --> 01:13:09,886
Suit yourself.
1323
01:13:14,599 --> 01:13:17,977
Singh, I'm hungry.
1324
01:13:27,987 --> 01:13:29,239
Come in.
1325
01:13:38,206 --> 01:13:39,206
Grandfather?
1326
01:13:41,376 --> 01:13:43,377
Why did you walk out on me?
1327
01:13:43,378 --> 01:13:44,378
Why?
1328
01:13:53,555 --> 01:13:54,555
Answer me.
1329
01:13:59,269 --> 01:14:00,687
I was overcome, Mr. Gibbs.
1330
01:14:01,688 --> 01:14:04,357
Heroes always affect me
that way. I get dizzy.
1331
01:14:06,192 --> 01:14:08,110
Why, you're Sir Galahad,
Horatio at the bridge,
1332
01:14:08,111 --> 01:14:10,113
and Robin Hood, all wrapped up into one.
1333
01:14:10,989 --> 01:14:13,366
A beautiful apple, only
there's a worm in it.
1334
01:14:14,742 --> 01:14:16,034
They don't know, but you and I know
1335
01:14:16,035 --> 01:14:16,870
that when you left here
1336
01:14:16,911 --> 01:14:21,124
- you were concerned with only
- to save your skin.
1337
01:14:22,625 --> 01:14:24,252
Well, you seem to have succeeded.
1338
01:14:25,545 --> 01:14:28,964
I don't know what happened,
or how you got to Newah Khan,
1339
01:14:28,965 --> 01:14:30,382
or even if you got to him at all.
1340
01:14:30,383 --> 01:14:31,508
I don't even know if a plane
1341
01:14:31,509 --> 01:14:33,720
is really coming tomorrow,
and I don't care.
1342
01:14:34,971 --> 01:14:38,348
Ever since we met, so much has happened
1343
01:14:38,349 --> 01:14:39,601
that I want to forget,
1344
01:14:40,810 --> 01:14:42,979
that I must forget for
my own piece of mind.
1345
01:14:44,898 --> 01:14:46,274
The drink we had together.
1346
01:14:47,609 --> 01:14:49,110
Our walk down the street.
1347
01:14:50,570 --> 01:14:52,738
The presents you bought
me in the little shop
1348
01:14:52,739 --> 01:14:54,282
with the blue awning, remember?
1349
01:14:55,825 --> 01:14:56,951
It's no longer blue.
1350
01:15:14,928 --> 01:15:17,471
You have really decided
to go to Belapur, sir?
1351
01:15:17,472 --> 01:15:19,806
Newah Khan has decided.
1352
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
How long will you be gone?
1353
01:15:20,643 --> 01:15:22,726
Newah Khan will decide.
1354
01:15:22,727 --> 01:15:24,686
Please tell my secretary
I want to see him.
1355
01:15:24,687 --> 01:15:27,231
He has left the palace.
1356
01:15:27,232 --> 01:15:28,232
Oh.
1357
01:15:30,318 --> 01:15:31,318
I understand.
1358
01:15:32,070 --> 01:15:34,947
Perhaps he thinks I no
longer need a secretary.
1359
01:15:34,948 --> 01:15:38,117
Sir, I, too, wish to leave.
1360
01:15:40,912 --> 01:15:41,954
Of course.
1361
01:15:41,955 --> 01:15:42,955
Where will you go?
1362
01:15:44,290 --> 01:15:46,333
I was born in the hills.
1363
01:15:46,334 --> 01:15:48,294
I hope you will find peace there.
1364
01:15:56,177 --> 01:15:57,177
Ram Singh.
1365
01:16:00,139 --> 01:16:03,392
Would you like me to
go with you to Belapur?
1366
01:16:03,393 --> 01:16:07,271
My good friend, I would
like your company very much,
1367
01:16:07,272 --> 01:16:09,732
but this is one journey I must make alone.
1368
01:16:11,234 --> 01:16:12,485
Then God go with you.
1369
01:16:53,693 --> 01:16:55,861
There's nothing to worry about.
1370
01:16:55,862 --> 01:16:59,323
After all, you know,
negotiations take time.
1371
01:16:59,324 --> 01:17:02,284
But it's nearly 10 hours
since Mr. Singh left.
1372
01:17:02,285 --> 01:17:03,910
He should never have left.
1373
01:17:03,911 --> 01:17:06,121
It's my belief he walked into a trap.
1374
01:17:06,122 --> 01:17:07,456
Baited with an offer of peace
1375
01:17:07,457 --> 01:17:09,042
and a telephone call to Bombay.
1376
01:17:27,685 --> 01:17:28,519
What is it?
1377
01:17:28,520 --> 01:17:29,896
I hope it's Singh.
1378
01:17:41,115 --> 01:17:42,115
Why, Singh.
1379
01:17:42,867 --> 01:17:45,869
Forgive me for disturbing
you at breakfast.
1380
01:17:45,870 --> 01:17:47,871
We were worried about you.
1381
01:17:47,872 --> 01:17:49,790
What happened, Singh?
1382
01:17:49,791 --> 01:17:51,376
Did you see Newah Khan?
1383
01:17:52,669 --> 01:17:54,086
Yes.
1384
01:17:54,087 --> 01:17:56,673
The plane is your only
chance to escape alive.
1385
01:17:57,965 --> 01:18:00,968
Unfortunately, I could not
meet Newah Khan's terms.
1386
01:18:04,305 --> 01:18:07,016
He tried in various ways to persuade me.
1387
01:18:08,810 --> 01:18:09,810
And finally
1388
01:18:12,313 --> 01:18:15,775
he gave me 24 hours to reconsider.
1389
01:18:17,777 --> 01:18:18,777
Forgive me that.
1390
01:18:33,584 --> 01:18:35,210
Dr. Paling, will you come with me, please?
1391
01:18:35,211 --> 01:18:36,211
Certainly.
1392
01:18:36,879 --> 01:18:39,090
Thank you.
1393
01:18:47,974 --> 01:18:50,684
God, they cut off his hand.
1394
01:18:50,685 --> 01:18:54,396
He needs a
blood transfusion immediately.
1395
01:18:54,397 --> 01:18:57,150
If it's okay,
doctor, I'd like to give it.
1396
01:18:58,901 --> 01:19:02,028
Whoever did this had a pretty
good knowledge of surgery.
1397
01:19:02,029 --> 01:19:04,699
And a strange way of negotiating peace.
1398
01:19:05,992 --> 01:19:08,161
Newah Khan doesn't want peace.
1399
01:19:09,704 --> 01:19:12,330
He wants Mr. Gibbs' machine guns.
1400
01:19:12,331 --> 01:19:13,790
Why don't you give them to him?
1401
01:19:13,791 --> 01:19:15,792
You're not using them anyway.
1402
01:19:15,793 --> 01:19:16,793
True.
1403
01:19:17,712 --> 01:19:19,213
And I will never use them.
1404
01:19:20,715 --> 01:19:22,884
But Newah Khan cannot possibly know that.
1405
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
I can't figure it.
1406
01:19:28,055 --> 01:19:28,890
So you're hipped on the side
1407
01:19:28,891 --> 01:19:31,684
till you want freedom and
peace for your people,
1408
01:19:32,935 --> 01:19:35,229
but when the chips are down
you won't fight for it.
1409
01:19:36,731 --> 01:19:38,900
To give your hand, what does it get you?
1410
01:19:40,943 --> 01:19:43,445
24 hours, Mr. Gibbs,
1411
01:19:43,446 --> 01:19:46,949
time for your plane to arrive
and get us out of here.
1412
01:19:49,076 --> 01:19:50,495
I can understand dying.
1413
01:19:52,330 --> 01:19:53,456
But to give your hand.
1414
01:19:55,249 --> 01:19:56,875
Why don't you use it to fight with?
1415
01:19:56,876 --> 01:19:58,460
I am fighting.
1416
01:19:58,461 --> 01:20:00,837
How can you fight if you don't hit back?
1417
01:20:00,838 --> 01:20:05,009
Sometimes one wins by losing.
1418
01:20:07,428 --> 01:20:09,222
Oh, you're crazy, Singh.
1419
01:20:11,516 --> 01:20:13,184
Are you leaving with us on the plane?
1420
01:20:14,352 --> 01:20:16,228
I must stay here.
1421
01:20:16,229 --> 01:20:18,189
And have your
other hand chopped off.
1422
01:20:24,779 --> 01:20:26,197
Thank you, Mr. Gibbs.
1423
01:20:27,824 --> 01:20:32,829
You know, we are now blood brothers.
1424
01:20:40,378 --> 01:20:42,420
The machine guns are
hidden in the palace.
1425
01:20:42,421 --> 01:20:44,631
Ram Singh will not use them,
1426
01:20:44,632 --> 01:20:46,676
and he will not let the English use them.
1427
01:20:48,344 --> 01:20:50,513
This is very interesting news indeed.
1428
01:20:52,056 --> 01:20:54,850
You will be well rewarded
for your information,
1429
01:20:54,851 --> 01:20:55,935
if it is correct.
1430
01:20:57,103 --> 01:20:58,603
We will attack the palace tonight.
1431
01:20:58,604 --> 01:20:59,438
Yes, General.
1432
01:20:59,439 --> 01:21:02,315
You will go first with your
men to attract their fire.
1433
01:21:02,316 --> 01:21:03,942
If they do not use the machine guns,
1434
01:21:03,943 --> 01:21:05,110
we will attack in force.
1435
01:21:05,111 --> 01:21:06,111
Yes, General.
1436
01:21:07,363 --> 01:21:10,615
And if one machine gun
bullet should be fired at us,
1437
01:21:10,616 --> 01:21:13,536
you will curse your mother
for giving birth to you.
1438
01:21:34,640 --> 01:21:35,433
Oh, there's nothing out there.
1439
01:21:35,434 --> 01:21:37,183
I tell you, I saw a shadow.
1440
01:21:37,184 --> 01:21:38,643
You've been seeing shadows all night.
1441
01:21:38,644 --> 01:21:39,937
But this one moved!
1442
01:21:41,689 --> 01:21:43,690
I think it's time for your relief.
1443
01:21:43,691 --> 01:21:44,817
I'll send Conroy.
1444
01:21:48,571 --> 01:21:49,739
It did move.
1445
01:22:45,044 --> 01:22:46,044
Norton?
1446
01:22:48,673 --> 01:22:49,673
Norton.
1447
01:22:58,307 --> 01:23:01,017
Mr. Conroy, where's Mr. Norton?
1448
01:23:01,018 --> 01:23:02,102
I don't know.
1449
01:23:02,103 --> 01:23:04,939
Sir Henry asked me to relieve him.
1450
01:23:46,689 --> 01:23:47,689
Come on!
1451
01:23:48,899 --> 01:23:50,400
Sir Henry! Sir Henry!
1452
01:23:50,401 --> 01:23:52,445
I know, Collins. Go back to your post.
1453
01:23:54,363 --> 01:23:55,322
Cover that room.
1454
01:23:55,323 --> 01:23:56,531
General!
1455
01:23:56,532 --> 01:23:58,116
Now, don't leave that door, Conroy.
1456
01:23:58,117 --> 01:23:59,197
You'll be all right here.
1457
01:24:00,202 --> 01:24:01,703
Ladies, stay in the common hall.
1458
01:24:01,704 --> 01:24:04,372
Get to the windows and
don't waste bullets.
1459
01:24:04,373 --> 01:24:06,083
Moti Lal, fetch Dr. Paling.
1460
01:24:19,180 --> 01:24:21,014
No, go back to your post.
1461
01:24:21,015 --> 01:24:24,100
Sir Henry, I demand
that you cease firing.
1462
01:24:24,101 --> 01:24:25,477
Are you out of your mind?
1463
01:24:25,478 --> 01:24:26,895
Paling, get some water.
1464
01:24:26,896 --> 01:24:29,690
Well, Singh, looks as if you
gave up your hand for nothing.
1465
01:24:31,108 --> 01:24:32,193
I do not understand.
1466
01:24:33,235 --> 01:24:34,862
He gave me 24 hours.
1467
01:24:36,489 --> 01:24:37,489
Must go.
1468
01:24:38,532 --> 01:24:39,532
Oh, no you don't!
1469
01:24:39,533 --> 01:24:41,409
You're not leaving here till
you give us those machine guns!
1470
01:24:41,410 --> 01:24:42,410
Where are they?
1471
01:24:43,079 --> 01:24:44,371
Where are they?
1472
01:24:46,624 --> 01:24:48,250
I hear the plane.
1473
01:24:49,627 --> 01:24:50,836
Come on, come on!
1474
01:24:52,046 --> 01:24:53,129
Hold it!
1475
01:24:53,130 --> 01:24:54,130
We're leaving!
1476
01:24:54,131 --> 01:24:56,341
All of you stay put
till I give the word.
1477
01:24:56,342 --> 01:24:58,468
I'll have the plane taxi as
close to the palace as possible.
1478
01:24:58,469 --> 01:24:59,804
Then you make a rush for it.
1479
01:25:00,679 --> 01:25:02,472
You're coming with us if I
have to drag you on that plane.
1480
01:25:02,473 --> 01:25:03,349
I would suggest-
1481
01:25:03,350 --> 01:25:04,390
You just feed them lead, General,
1482
01:25:04,391 --> 01:25:05,517
while I light the flares.
1483
01:25:05,518 --> 01:25:06,477
Come on, Moti Lal.
1484
01:25:06,478 --> 01:25:08,521
You chaps go back to your posts.
1485
01:25:59,572 --> 01:26:02,908
Holy cow! He brought the wrong plane!
1486
01:26:03,826 --> 01:26:04,660
Go back and tell General Harrison
1487
01:26:04,660 --> 01:26:05,619
there's only room for seven.
1488
01:26:05,620 --> 01:26:06,704
Yes, sahib.
1489
01:26:36,901 --> 01:26:38,943
Harrison, sahib!
1490
01:26:38,944 --> 01:26:40,279
Harrison, sahib!
1491
01:26:41,655 --> 01:26:42,489
What is it?
1492
01:26:42,490 --> 01:26:43,698
The wrong plane has come.
1493
01:26:43,699 --> 01:26:46,035
Gibbs sahib says there will
be room for only seven people.
1494
01:26:53,709 --> 01:26:55,628
What are we gonna do?
1495
01:26:56,545 --> 01:26:57,588
It's quite obvious.
1496
01:27:06,388 --> 01:27:07,931
I'm not leaving.
1497
01:27:07,932 --> 01:27:10,099
Child, please, you must. You...
1498
01:27:10,100 --> 01:27:11,894
Where to? And with whom?
1499
01:27:20,152 --> 01:27:21,695
We'd better hurry, memsahib.
1500
01:27:23,322 --> 01:27:26,157
Will you take a message to Mr. Gibbs?
1501
01:27:26,158 --> 01:27:27,638
Well, aren't you leaving, memsahib?
1502
01:27:28,494 --> 01:27:31,789
Tell him to take good care
of himself in the jungle.
1503
01:27:33,082 --> 01:27:34,666
Yes, memsahib.
1504
01:27:34,667 --> 01:27:37,878
And tell him the awning is still blue.
1505
01:27:39,338 --> 01:27:40,631
Yes, memsahib.
1506
01:27:45,052 --> 01:27:47,930
God bless you, monsieur.
1507
01:27:55,688 --> 01:27:57,939
The plane may be able
to come back for us.
1508
01:27:57,940 --> 01:27:59,023
We still have a chance
1509
01:27:59,024 --> 01:28:01,109
if you will just let us
have those machine guns.
1510
01:28:01,110 --> 01:28:02,528
I wish I could, Sir Henry,
1511
01:28:03,696 --> 01:28:05,530
but if I did, my whole
life would be a lie.
1512
01:28:05,531 --> 01:28:06,365
Singh, this is no time for-
1513
01:28:06,366 --> 01:28:08,783
Please try to understand.
1514
01:28:08,784 --> 01:28:10,660
We are a tiny state,
1515
01:28:10,661 --> 01:28:13,871
not very important to India
or to the rest of the world.
1516
01:28:13,872 --> 01:28:17,166
But how we conduct
ourselves, what we do here,
1517
01:28:17,167 --> 01:28:20,296
is very important, even if we fail.
1518
01:28:22,089 --> 01:28:24,258
I know I've been betrayed, but I...
1519
01:28:26,093 --> 01:28:27,261
I must try everything.
1520
01:28:28,178 --> 01:28:30,055
I must.
1521
01:28:36,687 --> 01:28:39,022
Newah Khan!
1522
01:28:39,023 --> 01:28:40,023
Singh!
1523
01:28:40,024 --> 01:28:41,108
Newah Khan!
1524
01:28:51,452 --> 01:28:53,537
Dr. Paling! Dr. Paling!
1525
01:28:59,043 --> 01:29:00,044
He's dead.
1526
01:29:26,445 --> 01:29:27,612
Where's Miss Willoughby?
1527
01:29:27,613 --> 01:29:30,031
She's not coming,
but she sent a message.
1528
01:29:30,032 --> 01:29:30,908
What is it?
1529
01:29:30,909 --> 01:29:33,701
She says take good care
of yourself in the jungle,
1530
01:29:33,702 --> 01:29:35,579
and she says the awning is still blue.
1531
01:29:41,168 --> 01:29:42,002
Get in, son.
1532
01:29:42,003 --> 01:29:43,921
No! I am not a woman!
1533
01:29:47,508 --> 01:29:48,508
Hurry up!
1534
01:29:53,764 --> 01:29:55,098
Okay! Take off!
1535
01:29:55,099 --> 01:29:56,224
What about you?
1536
01:29:56,225 --> 01:29:57,642
I've got business here.
1537
01:29:57,643 --> 01:29:58,726
Have you lost your mind?
1538
01:29:58,727 --> 01:30:01,480
Try to get us some help. Get going!
1539
01:30:50,529 --> 01:30:51,946
Thompson?
1540
01:30:51,947 --> 01:30:54,198
Why do you suppose they've stopped firing?
1541
01:30:54,199 --> 01:30:56,617
I don't know, but I don't like it.
1542
01:30:56,618 --> 01:30:59,580
We'd better be prepared for anything.
1543
01:31:08,380 --> 01:31:09,465
Newah Khan.
1544
01:31:10,883 --> 01:31:13,634
General, there has been
nothing but rifle fire.
1545
01:31:13,635 --> 01:31:15,262
They're not using machine guns.
1546
01:31:16,305 --> 01:31:17,514
No, they are not.
1547
01:31:18,640 --> 01:31:19,725
But I won't need help.
1548
01:31:20,601 --> 01:31:22,478
We will give you the palace very soon.
1549
01:31:23,854 --> 01:31:25,063
Thank you, General.
1550
01:31:48,295 --> 01:31:49,295
Joan.
1551
01:31:53,133 --> 01:31:54,133
Joan.
1552
01:31:57,471 --> 01:31:58,471
What?
1553
01:32:03,602 --> 01:32:05,020
You didn't leave.
1554
01:32:06,688 --> 01:32:07,773
I couldn't.
1555
01:32:09,107 --> 01:32:11,485
I couldn't leave without you.
1556
01:32:14,655 --> 01:32:15,656
Oh, Steve!
1557
01:32:19,159 --> 01:32:21,078
Come with me. Please.
1558
01:32:26,500 --> 01:32:29,670
Mr. Gibbs, why did you come back?
1559
01:32:30,712 --> 01:32:34,675
Mr. Willoughby, I'd like
to marry your granddaughter.
1560
01:32:35,968 --> 01:32:36,885
Well, I...
1561
01:32:36,886 --> 01:32:37,886
Will you marry us?
1562
01:32:38,971 --> 01:32:41,681
Well, I...
1563
01:32:41,682 --> 01:32:42,682
All right, Joan?
1564
01:32:47,104 --> 01:32:48,230
Please, Grandfather.
1565
01:32:50,899 --> 01:32:53,652
Ram Singh, will you witness this?
1566
01:33:02,786 --> 01:33:03,912
Do you...
1567
01:33:05,038 --> 01:33:06,038
Steven?
1568
01:33:07,874 --> 01:33:11,794
Do you, Steven, take Joan to
be your lawful wedded wife,
1569
01:33:11,795 --> 01:33:15,548
to love and to cherish, in joy and sorrow,
1570
01:33:15,549 --> 01:33:20,554
in health and sickness, in
prosperity and adversity,
1571
01:33:21,763 --> 01:33:23,307
so long as you both shall live?
1572
01:33:24,224 --> 01:33:25,224
I do.
1573
01:33:26,768 --> 01:33:30,229
Do you, Joan, take Steven
1574
01:33:30,230 --> 01:33:32,648
to be your lawful wedded husband,
1575
01:33:32,649 --> 01:33:35,152
to love and to cherish, in joy and sorrow,
1576
01:33:36,069 --> 01:33:41,074
in health and sickness, in
prosperity and adversity,
1577
01:33:41,283 --> 01:33:43,869
so long as you both shall live?
1578
01:33:46,079 --> 01:33:47,079
I do.
1579
01:33:48,373 --> 01:33:51,335
I now pronounce you man and wife.
1580
01:33:52,586 --> 01:33:56,882
Whom God has joined together
let no man put asunder.
1581
01:33:58,675 --> 01:33:59,675
Amen.
1582
01:34:23,325 --> 01:34:24,909
Gibbs, sahib.
1583
01:34:24,910 --> 01:34:26,535
Here is your gun.
1584
01:34:26,536 --> 01:34:28,579
It's yours Moti Lal, I willed it to you.
1585
01:34:28,580 --> 01:34:29,456
Thank you, sahib.
1586
01:34:29,457 --> 01:34:32,167
It may come in handy a couple
of hundred years from now.
1587
01:34:43,095 --> 01:34:44,846
Where are we going?
1588
01:34:45,847 --> 01:34:47,307
To ask for help.
1589
01:34:48,225 --> 01:34:49,768
Help?
1590
01:35:41,069 --> 01:35:43,028
They're going to batter
down the front door!
1591
01:35:43,029 --> 01:35:46,199
Everybody, cover the front entrance!
1592
01:35:55,625 --> 01:35:56,793
Blow out that lamp!
1593
01:36:18,231 --> 01:36:19,566
It's okay, baby.
1594
01:36:40,504 --> 01:36:41,755
Singh?
1595
01:36:47,552 --> 01:36:48,637
Dr. Paling!
1596
01:36:49,638 --> 01:36:50,638
Dr Paling!
1597
01:36:51,348 --> 01:36:52,349
Dr. Paling!
109975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.