All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,062 --> 00:00:14,531 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:14,898 --> 00:00:16,232 (GRUNTS) 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,439 FARID: (IN ENGLISH) You seek the arena, do you? 5 00:00:22,472 --> 00:00:24,908 - Come. - FONSOA: Just looking to sell our Andalusians. 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,210 I'll speak to Fimbria after the race. 7 00:00:27,243 --> 00:00:29,446 VESPASIAN: Your brother did well today, you did not. 8 00:00:29,913 --> 00:00:31,614 You neglect your duty 9 00:00:31,648 --> 00:00:34,851 for that Judean queen who sleeps in your bed. 10 00:00:34,884 --> 00:00:37,220 - Your wife's shares? - SCORPUS: What is that? 11 00:00:37,253 --> 00:00:39,255 TENAX: Wealth, position, power. 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,890 500 shares of the Blue Faction. 13 00:00:40,924 --> 00:00:43,560 SCORPUS: Why did Kirko's chariot fell apart? 14 00:00:47,931 --> 00:00:51,167 - (MAN YELLING) - (INDISTINCT CHATTER) 15 00:00:54,838 --> 00:00:56,239 (DOOR OPENS) 16 00:01:06,349 --> 00:01:08,685 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 17 00:01:21,431 --> 00:01:23,166 (DOOR UNLOCKING) 18 00:01:48,725 --> 00:01:49,859 TENAX: You can leave. 19 00:01:49,893 --> 00:01:52,195 (INDISTINCT CHATTER) 20 00:02:08,778 --> 00:02:10,413 (PEOPLE SCREAMING) 21 00:02:15,952 --> 00:02:18,221 (DOG BARKS IN DISTANCE) 22 00:02:19,022 --> 00:02:21,357 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 23 00:02:41,811 --> 00:02:43,680 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 24 00:02:43,713 --> 00:02:45,515 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 25 00:02:49,719 --> 00:02:51,788 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 26 00:03:00,063 --> 00:03:01,765 By the Gods... 27 00:03:03,066 --> 00:03:04,434 What are you doing? 28 00:03:05,034 --> 00:03:06,403 What do you want? 29 00:03:10,340 --> 00:03:13,410 - What's this? - One cotter pin, cut halfway through. 30 00:03:13,877 --> 00:03:15,378 My racing partner is dead. 31 00:03:15,412 --> 00:03:17,747 And I would be if I hadn't switched rigs. 32 00:03:20,350 --> 00:03:21,551 Is this one of your fixes? 33 00:03:22,252 --> 00:03:25,522 Scorpus loses, you collect big. 34 00:03:25,555 --> 00:03:28,091 I break a few bones or my neck, to make it look real. 35 00:03:28,124 --> 00:03:29,893 No, of course it's not. 36 00:03:29,926 --> 00:03:32,529 I told you, I have much bigger plans for the both of us 37 00:03:32,562 --> 00:03:33,930 than a few more rigged races. 38 00:03:33,963 --> 00:03:36,766 Then find out who sabotaged my rig, 39 00:03:36,800 --> 00:03:38,301 and kill them. 40 00:03:41,704 --> 00:03:42,705 Oh... 41 00:03:42,972 --> 00:03:44,407 Nice. 42 00:03:44,441 --> 00:03:47,577 Looks just like my horse, Incitatus. (CHUCKLES) 43 00:03:47,610 --> 00:03:50,380 Go. And take your winnings from today. 44 00:03:55,552 --> 00:03:56,720 Don't take me for granted. 45 00:03:57,754 --> 00:03:58,788 I don't. 46 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 47 00:05:26,543 --> 00:05:29,412 - (HORSE WHINNIES) - (INDISTINCT CONVERSATION) 48 00:05:31,915 --> 00:05:33,750 Yes. Good boy. 49 00:05:36,886 --> 00:05:38,655 How do you know Andalusians? 50 00:05:38,688 --> 00:05:41,224 I drove them. A long time ago. 51 00:05:41,257 --> 00:05:42,625 You raced? 52 00:05:43,893 --> 00:05:47,030 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 53 00:05:47,063 --> 00:05:48,665 How are they? 54 00:05:48,698 --> 00:05:52,168 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 55 00:05:52,202 --> 00:05:53,837 We'll have to rest them for a week. 56 00:05:56,106 --> 00:05:57,474 Andalusians, huh? 57 00:05:57,974 --> 00:05:59,309 - Yes. - Huh. 58 00:05:59,342 --> 00:06:03,546 Gavros has a high opinion of Andalusians, I think they're pigs. 59 00:06:03,580 --> 00:06:07,217 They're faster than your Bays, sturdier, and more nimble. 60 00:06:07,250 --> 00:06:09,953 If they're pigs, what does that make your Bays? 61 00:06:09,986 --> 00:06:12,555 Listen to the boy. Who does he remind you of? 62 00:06:12,589 --> 00:06:14,991 I was thinking me, but now... 63 00:06:15,358 --> 00:06:16,726 I'm thinking you. 64 00:06:18,128 --> 00:06:19,796 Tomorrow afternoon, 65 00:06:19,829 --> 00:06:21,765 I'll take a look at your Andalusians. 66 00:06:22,999 --> 00:06:24,033 Gavros! 67 00:06:25,602 --> 00:06:27,604 Your brother has a way with words. 68 00:06:27,637 --> 00:06:29,672 Your running your horse for Scorpus tomorrow afternoon. 69 00:06:29,706 --> 00:06:30,740 Well done, little brother. 70 00:06:30,774 --> 00:06:33,777 Imagine our horse is running for the Blues in Rome. 71 00:06:33,810 --> 00:06:34,844 Where do you stay? 72 00:06:36,946 --> 00:06:38,748 I know a place. Follow me. 73 00:06:40,283 --> 00:06:41,885 (LAUGHS EXCITEDLY) 74 00:06:46,022 --> 00:06:47,524 One of Tenax's. 75 00:06:48,324 --> 00:06:50,894 This one has fewer vermin than the others. 76 00:06:54,297 --> 00:06:55,665 Who's Tenax? 77 00:06:57,634 --> 00:06:59,035 You'll find out soon enough. 78 00:07:06,109 --> 00:07:07,510 ELIA: Thank you, Gavros. 79 00:07:14,250 --> 00:07:16,052 LANDLADY: Nine sesterces a month. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,721 Each. 81 00:07:18,321 --> 00:07:19,656 I only have two. 82 00:07:21,057 --> 00:07:22,058 What did you spend it on? 83 00:07:31,901 --> 00:07:34,104 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 84 00:07:34,137 --> 00:07:35,605 Now, you get the floor. 85 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 (CHUCKLES) 86 00:07:46,683 --> 00:07:48,752 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 87 00:07:50,820 --> 00:07:52,021 (SNORING) 88 00:07:52,055 --> 00:07:53,556 (KNOCKING AT DOOR) 89 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 - (STARTLED GASP) - (GRUNTS) 90 00:07:59,095 --> 00:08:00,096 What's happening? 91 00:08:01,631 --> 00:08:03,867 - GIRL: Papa! - No, no, please! 92 00:08:05,101 --> 00:08:06,970 (SHUSHING) 93 00:08:13,743 --> 00:08:15,979 (LENTULLUS BREATHING HEAVILY) 94 00:08:18,348 --> 00:08:19,749 TENAX: Who told you to do this? 95 00:08:19,783 --> 00:08:22,819 I didn't do it. Tenax, please. Believe me. 96 00:08:22,852 --> 00:08:26,356 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 97 00:08:26,389 --> 00:08:28,625 No, please, please. I know nothing about this. 98 00:08:28,658 --> 00:08:30,693 (WINCES) Believe me, please... 99 00:08:30,727 --> 00:08:32,162 You disappoint me. 100 00:08:32,195 --> 00:08:34,364 - No! No, no, no! - GIRL: I know who! 101 00:08:34,397 --> 00:08:37,333 He had red hair and he was in the shop. 102 00:08:37,367 --> 00:08:39,769 He said it was a surprise for you, Papa. 103 00:08:39,803 --> 00:08:41,071 Said it was a secret. 104 00:08:43,973 --> 00:08:45,075 TENAX: Lucky you. 105 00:08:45,108 --> 00:08:47,811 (INDISTINCT CHATTER) 106 00:08:48,545 --> 00:08:50,146 - (MEN LAUGHING) - LUCIUS: Yes! 107 00:08:52,348 --> 00:08:53,750 It's your day, yeah? 108 00:08:54,918 --> 00:08:56,886 (LAUGHTER AND CHATTER SUBSIDES) 109 00:09:01,891 --> 00:09:04,160 TENAX: You're new to Rome, yes? 110 00:09:05,228 --> 00:09:06,229 Who are you? 111 00:09:07,430 --> 00:09:08,765 I'm Tenax. 112 00:09:09,899 --> 00:09:10,900 Ask around. 113 00:09:11,701 --> 00:09:13,937 People will suggest you be polite to me. 114 00:09:15,205 --> 00:09:16,206 What do you want? 115 00:09:17,107 --> 00:09:19,676 The way things work around here is that 116 00:09:19,709 --> 00:09:22,212 before you fuck with a chariot race, 117 00:09:22,245 --> 00:09:23,947 you ask me nicely. 118 00:09:23,980 --> 00:09:25,949 And if you want to do it in a way that might kill 119 00:09:25,982 --> 00:09:28,251 the most valuable charioteer in Rome 120 00:09:28,284 --> 00:09:30,186 who happens to be my friend, 121 00:09:32,722 --> 00:09:33,923 then I'd say no. 122 00:09:35,458 --> 00:09:37,026 And I'd cut off your balls. 123 00:09:41,464 --> 00:09:42,832 Your name again? 124 00:09:48,338 --> 00:09:49,939 Tenax. 125 00:09:49,973 --> 00:09:50,974 I heard of you. 126 00:09:51,741 --> 00:09:54,477 You're very powerful in your little world. 127 00:09:54,511 --> 00:09:56,446 The person who hired me 128 00:09:56,479 --> 00:10:00,316 is from a much, much bigger world. 129 00:10:00,350 --> 00:10:02,752 (ALL CHUCKLING) 130 00:10:11,895 --> 00:10:13,830 Perhaps this person will protect you. 131 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 We'll see. 132 00:10:23,506 --> 00:10:24,841 (LAUGHS) 133 00:10:27,243 --> 00:10:29,312 - (SPITS) - MAN: Come on, Lucius. 134 00:10:31,815 --> 00:10:33,383 NORO: He didn't even stand up. 135 00:10:33,416 --> 00:10:34,951 DACIA: You should have killed him. 136 00:10:34,984 --> 00:10:36,052 TENAX: I will. 137 00:10:36,086 --> 00:10:38,521 First, I have to deal with the one who hired him. 138 00:10:38,555 --> 00:10:40,790 NORO: How do we find out who it was? 139 00:10:40,824 --> 00:10:42,258 TENAX: He just told me. 140 00:10:46,329 --> 00:10:47,964 (ANIMAL HOWLING) 141 00:10:59,909 --> 00:11:01,377 I will not send you away. 142 00:11:02,512 --> 00:11:03,980 But you must. 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,116 I'll be Emperor soon. 144 00:11:07,450 --> 00:11:08,885 No one will challenge me. 145 00:11:08,918 --> 00:11:12,188 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 146 00:11:14,257 --> 00:11:17,026 Nothing would delight him more than 147 00:11:17,060 --> 00:11:18,928 filling his arena with our blood. 148 00:11:19,529 --> 00:11:21,030 It's not his. 149 00:11:22,132 --> 00:11:23,266 It's Rome's. 150 00:11:24,868 --> 00:11:26,202 It's mine. 151 00:11:30,106 --> 00:11:31,374 Stay here. 152 00:11:32,242 --> 00:11:33,243 In Rome. 153 00:11:49,859 --> 00:11:51,027 (KNOCKING) 154 00:11:57,200 --> 00:11:58,234 (SIGHS) 155 00:12:06,476 --> 00:12:07,944 You two, out. 156 00:12:12,649 --> 00:12:16,152 (GROANS) Did you kill the little shit who tried to kill me? 157 00:12:16,186 --> 00:12:17,554 Not exactly. 158 00:12:17,587 --> 00:12:20,423 It was Domitian who ordered your chariot sabotaged. 159 00:12:21,191 --> 00:12:22,192 Domitian? 160 00:12:22,726 --> 00:12:24,094 Why would he want me dead? 161 00:12:24,127 --> 00:12:26,930 He just needed some money, so he... 162 00:12:26,963 --> 00:12:28,064 nudged the odds a bit. 163 00:12:28,098 --> 00:12:29,933 Why would Domitian need money? 164 00:12:29,966 --> 00:12:31,501 His family rule the fucking world. 165 00:12:31,534 --> 00:12:33,036 Yes and no. 166 00:12:33,069 --> 00:12:34,904 His father keeps him on a tight leash. 167 00:12:34,938 --> 00:12:37,240 Remember, he is the lesser of the two sons. 168 00:12:37,273 --> 00:12:40,210 He has to tread very carefully with his father. 169 00:12:40,243 --> 00:12:44,114 He owes millions to betting taverns all over Rome. 170 00:12:44,147 --> 00:12:46,316 Which tell us just how desperate he's become. 171 00:12:47,417 --> 00:12:48,885 It's good news, really. 172 00:12:48,918 --> 00:12:52,088 This is the final piece of the puzzle we need 173 00:12:52,122 --> 00:12:53,456 to get our faction. 174 00:12:53,490 --> 00:12:55,325 What? How? 175 00:12:55,358 --> 00:12:56,358 Well... 176 00:12:56,359 --> 00:12:58,528 in you, we have the best driver in history. 177 00:12:58,561 --> 00:13:02,198 - Agreed. - And when I sell the shares in the Blue, 178 00:13:02,232 --> 00:13:04,234 we'll have enough to fund our own faction. 179 00:13:04,267 --> 00:13:06,603 Then, all we need is permission 180 00:13:06,636 --> 00:13:08,271 from the Aedile Ludi, 181 00:13:08,304 --> 00:13:10,673 Master of the Games, who happens to be? 182 00:13:10,707 --> 00:13:13,977 The noble, but skint 183 00:13:15,245 --> 00:13:17,113 Domitian, son of the Emperor. 184 00:13:18,948 --> 00:13:20,517 (LAUGHS) Yes! 185 00:13:34,664 --> 00:13:37,067 That's what happens to slaves 186 00:13:37,100 --> 00:13:39,235 when they don't accept their fate. 187 00:13:54,150 --> 00:13:56,319 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 188 00:14:05,729 --> 00:14:07,230 FARID: Take them. 189 00:14:11,034 --> 00:14:12,702 - No! - Kwame. 190 00:14:12,736 --> 00:14:14,504 Look at me. Be strong. 191 00:14:14,971 --> 00:14:16,506 (WHISPERS) Be strong. 192 00:14:16,539 --> 00:14:18,007 - Be strong. - Help! 193 00:14:18,041 --> 00:14:19,409 KWAME: Aura, look after her! 194 00:14:20,443 --> 00:14:21,611 (JULA SOBS) 195 00:14:23,046 --> 00:14:26,282 JULA: Kwame! No! (CRIES) No! 196 00:14:28,718 --> 00:14:30,286 No! 197 00:14:37,794 --> 00:14:40,130 (LIONESS GROWLING) 198 00:14:41,765 --> 00:14:43,466 Ah, Farid. 199 00:14:45,168 --> 00:14:46,536 What do you have for me? 200 00:14:46,569 --> 00:14:48,438 Feast your eyes. 201 00:14:53,076 --> 00:14:55,011 - (GROWLING) - CARPO: By the Gods. 202 00:14:55,044 --> 00:14:57,714 I've heard of such beasts, but thought they were imaginary. 203 00:14:57,747 --> 00:15:02,252 FARID: Oh, he's real. And you're going to pay real money for him. 204 00:15:02,285 --> 00:15:04,454 He killed two men in the taking, 205 00:15:04,487 --> 00:15:07,290 and ripped apart another during the transport. 206 00:15:07,323 --> 00:15:09,726 CARPO: (CHUCKLES) Well, I'm done for. 207 00:15:09,759 --> 00:15:11,661 - (SNARLING) - I like him already. 208 00:15:11,694 --> 00:15:13,496 (ROARS) 209 00:15:16,433 --> 00:15:17,500 Who is he? 210 00:15:17,534 --> 00:15:20,203 FARID: Kwame, his captor. 211 00:15:20,236 --> 00:15:23,640 He fears the beast is protected by demons. 212 00:15:26,209 --> 00:15:28,244 I fear claws and teeth. 213 00:15:28,678 --> 00:15:30,113 Not magic. 214 00:15:31,281 --> 00:15:34,250 You should fear both. 215 00:15:35,218 --> 00:15:37,153 (INDISTINCT CHATTER) 216 00:15:44,561 --> 00:15:46,563 (BIRD CHIRPING) 217 00:15:59,876 --> 00:16:01,277 (IN ENGLISH) Four hundred. 218 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Five. 219 00:16:11,421 --> 00:16:12,722 (CRACKING) 220 00:16:29,739 --> 00:16:31,374 (COINS CLINKING) 221 00:16:32,175 --> 00:16:33,510 One moment. 222 00:16:37,680 --> 00:16:39,416 (LAUGHING) 223 00:16:39,449 --> 00:16:41,351 Some Numidian is selling pearls. 224 00:16:42,585 --> 00:16:43,686 Ah. 225 00:16:50,560 --> 00:16:53,430 Newly bought slaves, where would they be taken? 226 00:16:56,900 --> 00:16:58,268 Salam. 227 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 (CHUCKLES) 228 00:17:26,229 --> 00:17:28,498 - (GASPS) - (SHUSHING) 229 00:17:28,531 --> 00:17:30,266 (IN ENGLISH) How many pearls do you have? 230 00:17:30,300 --> 00:17:32,602 And the money you got from the one you sold? 231 00:17:34,938 --> 00:17:36,639 (CHUCKLES) 232 00:17:36,673 --> 00:17:38,274 What else might she have? 233 00:17:38,308 --> 00:17:39,876 - (GRUNTS) - Can't you see? 234 00:17:39,909 --> 00:17:41,478 (GRUNTING) 235 00:17:44,447 --> 00:17:46,449 Psst! Go! 236 00:18:15,678 --> 00:18:16,679 (GRUNTS) 237 00:18:24,954 --> 00:18:27,524 (BOTH GRUNTING) 238 00:18:28,525 --> 00:18:29,659 (CHUCKLES) 239 00:18:33,263 --> 00:18:34,431 (GROANS) 240 00:18:40,003 --> 00:18:43,373 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 241 00:18:45,675 --> 00:18:47,644 (GRUNTS) 242 00:18:47,677 --> 00:18:49,446 DOMITIAN: What a waste that would have been. 243 00:18:52,382 --> 00:18:54,584 - Flamma. - Flavius Domitianus. 244 00:18:54,617 --> 00:18:56,419 Are they still feeding you well? 245 00:18:56,653 --> 00:18:57,854 Yes. 246 00:18:57,887 --> 00:18:59,522 - Women? - My pick. 247 00:18:59,556 --> 00:19:01,891 On the Kalends and the Ides of each month. 248 00:19:01,925 --> 00:19:03,593 DOMITIAN: (CHUCKLES) Good. 249 00:19:05,862 --> 00:19:07,430 New arrivals. 250 00:19:15,305 --> 00:19:16,473 Good. 251 00:19:19,542 --> 00:19:20,543 Good. 252 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Too light. Even for Retiarius. 253 00:19:25,448 --> 00:19:26,750 I've seen him fight. 254 00:19:27,117 --> 00:19:28,251 He's fast. 255 00:19:28,284 --> 00:19:31,755 He's said to have killed a lion with his bare hands. 256 00:19:31,788 --> 00:19:32,789 (SCOFFS) 257 00:19:33,390 --> 00:19:34,858 DOMITIAN: With his bare hands? 258 00:19:39,362 --> 00:19:40,864 I'd like to see what you can do. 259 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Put him with this one. 260 00:19:46,469 --> 00:19:47,637 ATTICUS: Viggo. 261 00:19:52,876 --> 00:19:54,544 (LOCK CLICKING) 262 00:19:58,114 --> 00:19:59,649 ATTICUS: Medium tether. 263 00:20:14,931 --> 00:20:16,499 (GRUNTING) 264 00:20:24,674 --> 00:20:25,742 (YELLS) 265 00:20:27,644 --> 00:20:28,678 (LAUGHS) 266 00:20:29,746 --> 00:20:30,847 (GROWLS) 267 00:20:33,883 --> 00:20:35,652 (GRUNTS) 268 00:20:46,696 --> 00:20:47,931 (GRUNTS) 269 00:20:51,101 --> 00:20:52,469 (ROARS) 270 00:21:01,444 --> 00:21:03,580 (BOTH BREATHING HEAVILY) 271 00:21:06,983 --> 00:21:08,051 (GRUNTS) 272 00:21:09,652 --> 00:21:12,522 (INTENSE MUSIC PLAYING) 273 00:21:14,758 --> 00:21:16,526 VIGGO: He's not allowed to do that. 274 00:21:17,627 --> 00:21:19,062 DOMITIAN: A gladius. 275 00:21:34,477 --> 00:21:36,813 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 276 00:21:43,753 --> 00:21:45,955 - (SCREAMS) - DOMITIAN: Stop! 277 00:21:47,223 --> 00:21:48,591 Stop. 278 00:21:51,127 --> 00:21:53,897 Forgive me, Flavius Domitianus. 279 00:21:53,930 --> 00:21:55,265 Viggo has a following. 280 00:21:55,298 --> 00:21:58,768 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him before a crowd? 281 00:21:59,602 --> 00:22:00,770 DOMITIAN: Very well. 282 00:22:02,605 --> 00:22:05,041 A lion. Without a weapon. 283 00:22:06,209 --> 00:22:09,012 A lie, of course. But a bold one. 284 00:22:09,045 --> 00:22:12,715 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 285 00:22:12,749 --> 00:22:14,851 pacified by my august father. 286 00:22:14,884 --> 00:22:18,755 But, thankfully, not pacified too much. 287 00:22:18,788 --> 00:22:20,056 So, tell me. 288 00:22:21,224 --> 00:22:23,493 What could you kill with you bare hands? 289 00:22:23,526 --> 00:22:25,795 - (GRUNTS) - Restrain! 290 00:22:27,831 --> 00:22:31,034 Buy him. We'll make a good show of his death. 291 00:22:32,736 --> 00:22:33,803 With me. 292 00:22:52,722 --> 00:22:53,790 Where is he? 293 00:22:53,823 --> 00:22:56,059 Don't worry. He'll be here. 294 00:22:57,994 --> 00:22:58,995 Here he comes. 295 00:23:06,569 --> 00:23:08,638 (HORSE WHINNIES) 296 00:23:08,671 --> 00:23:10,974 They're small for Andalusians. 297 00:23:11,007 --> 00:23:13,777 It is not their size that makes horses fast. 298 00:23:13,810 --> 00:23:16,780 And no whip. They run better without it. 299 00:23:26,556 --> 00:23:28,258 - (HORSE NEIGHS) - (URGING HORSES) 300 00:23:30,093 --> 00:23:31,227 Yah! 301 00:23:47,777 --> 00:23:48,945 Hut, hut, hut. 302 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Whoa. 303 00:23:52,315 --> 00:23:53,516 They're fast. 304 00:23:58,154 --> 00:24:00,857 Whoo. (CHUCKLES) 305 00:24:02,258 --> 00:24:03,526 Yah! 306 00:24:20,343 --> 00:24:21,778 - Yes, here, you... - Hey! 307 00:24:23,012 --> 00:24:24,581 Have you thought about my offer? 308 00:24:24,614 --> 00:24:25,915 Yes, I have. 309 00:24:25,949 --> 00:24:28,785 (SIGHS) Twenty-thousand sesterces for the ten, 310 00:24:28,818 --> 00:24:31,221 but the three of you stay on as stable hands 311 00:24:31,254 --> 00:24:32,655 to get the most out of them. 312 00:24:32,689 --> 00:24:34,157 - We accept. - Both offers. 313 00:24:34,190 --> 00:24:36,726 The hell we do. We agreed to go back. 314 00:24:36,760 --> 00:24:38,661 Elia, look around. 315 00:24:38,695 --> 00:24:40,930 - Do you really want to go back? - Yes. 316 00:24:40,964 --> 00:24:43,233 FONSOA: We're at Circus Maximus and this is Scorpus. 317 00:24:43,266 --> 00:24:45,335 He's trying to buy your horses and hire us. 318 00:24:45,368 --> 00:24:48,905 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 319 00:24:48,938 --> 00:24:51,241 Twenty thousand sesterces. 320 00:24:51,274 --> 00:24:52,308 I will take the money. 321 00:24:52,342 --> 00:24:54,944 But we agreed to sell the horses and go back. 322 00:24:54,978 --> 00:24:56,946 We could really be someone here. 323 00:24:56,980 --> 00:24:58,314 Make a name for ourselves. 324 00:24:58,348 --> 00:25:00,050 Horses, as many as you want. 325 00:25:00,083 --> 00:25:02,152 I have all the horses I want back in Baetica. 326 00:25:02,185 --> 00:25:03,286 SCORPUS: Boys. 327 00:25:03,686 --> 00:25:05,321 Scorpus is waiting. 328 00:25:05,355 --> 00:25:06,623 Yes. 329 00:25:06,656 --> 00:25:07,824 We vote. 330 00:25:08,324 --> 00:25:09,626 I'm in. 331 00:25:09,659 --> 00:25:10,760 Yes. 332 00:25:10,794 --> 00:25:12,929 I am not voting. I'm leaving. 333 00:25:13,797 --> 00:25:14,931 Elia! 334 00:25:20,203 --> 00:25:21,204 He'll come around. 335 00:25:24,674 --> 00:25:25,809 We have a deal. 336 00:25:25,842 --> 00:25:27,610 The little shit stays as well, yes? 337 00:25:28,211 --> 00:25:29,212 Yes. 338 00:25:37,187 --> 00:25:42,092 I have just driven the fastest horses in my life. 339 00:25:42,125 --> 00:25:43,126 Are you sure? 340 00:25:44,227 --> 00:25:46,262 They fly on the wings of Pegasus. 341 00:25:48,198 --> 00:25:49,199 So I bought them. 342 00:25:49,733 --> 00:25:51,935 Well, with your money. 343 00:25:53,002 --> 00:25:54,871 - So you're in? - Of course I'm in. 344 00:25:54,904 --> 00:25:56,940 (SIGHS) I've always been in. 345 00:26:14,124 --> 00:26:15,291 (DINGING) 346 00:26:25,268 --> 00:26:26,369 What do you want? 347 00:26:27,137 --> 00:26:29,806 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 348 00:26:29,839 --> 00:26:31,374 With your money, yes. 349 00:26:31,408 --> 00:26:33,343 This was on his own. 350 00:26:33,376 --> 00:26:36,980 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 351 00:26:37,013 --> 00:26:38,114 He's up to something. 352 00:26:38,148 --> 00:26:41,851 Consul. There is a man here requesting an audience. 353 00:26:41,885 --> 00:26:43,486 Tenax, a plebeian. 354 00:26:43,520 --> 00:26:44,954 No, of course not. 355 00:26:44,988 --> 00:26:46,289 Send him to one of my clients. 356 00:26:46,322 --> 00:26:47,690 He is very insistent. 357 00:26:47,724 --> 00:26:51,895 He says he has something to offer you regarding the Blue Faction. 358 00:26:56,199 --> 00:26:58,268 Five hundred shares of the Blue Faction. 359 00:27:01,071 --> 00:27:02,472 How did you get these? 360 00:27:02,505 --> 00:27:03,973 A gambling debt. 361 00:27:04,007 --> 00:27:05,442 Why did you come to me with them? 362 00:27:05,475 --> 00:27:07,200 Because these shares will make you 363 00:27:07,201 --> 00:27:08,912 lead owner of the Blue Faction again. 364 00:27:08,945 --> 00:27:11,948 Meaning, you'll pay more for them than anyone else. 365 00:27:11,981 --> 00:27:14,050 - Perhaps. - For certain. 366 00:27:14,084 --> 00:27:16,953 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 367 00:27:16,986 --> 00:27:20,457 It's no secret that Caltonia married old Linius 368 00:27:20,490 --> 00:27:22,125 because of their combined shares. 369 00:27:22,158 --> 00:27:25,395 And then, he died, and she remained lead owner. 370 00:27:26,396 --> 00:27:29,332 And it's no secret that you want that position back. 371 00:27:31,901 --> 00:27:34,037 700,000 sesterces. 372 00:27:34,070 --> 00:27:37,173 - That's absurd. - 800,000 sesterces. 373 00:27:39,909 --> 00:27:42,045 This is an insulting way to bargain. Be off. 374 00:27:42,946 --> 00:27:44,247 As you wish. 375 00:27:44,280 --> 00:27:49,152 I assume Caltonia will want to permanently solidify her position as 376 00:27:50,920 --> 00:27:52,155 lead owner. 377 00:27:52,822 --> 00:27:53,990 Stop. 378 00:27:58,361 --> 00:27:59,362 Five hundred thousand. 379 00:28:00,263 --> 00:28:01,264 Nine. 380 00:28:06,836 --> 00:28:07,971 Fine. 381 00:28:16,413 --> 00:28:18,081 Nine hundred thousand. 382 00:28:18,114 --> 00:28:19,916 But we tell the world it was five. 383 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 As you wish. 384 00:28:22,252 --> 00:28:24,187 Enjoy your revenge, Consul. 385 00:28:31,294 --> 00:28:34,464 Vile man. Why did he sell to us and not to her? 386 00:28:34,497 --> 00:28:37,500 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 387 00:28:37,534 --> 00:28:40,003 with my desire to be lead owner. 388 00:28:42,372 --> 00:28:45,575 (LAUGHS) What a face she'll make when she learns of this. 389 00:28:51,114 --> 00:28:52,816 DOMITIAN: Beautiful, isn't it? 390 00:28:53,583 --> 00:28:55,018 Beyond. 391 00:28:55,051 --> 00:28:58,922 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 392 00:28:58,955 --> 00:29:00,323 we never would have defeated them. 393 00:29:04,661 --> 00:29:06,029 Flavius Domitianus. 394 00:29:07,063 --> 00:29:08,331 Thank you for agreeing to see me. 395 00:29:08,364 --> 00:29:10,133 You can thank Scorpus for that. 396 00:29:11,267 --> 00:29:13,570 Please tell me you're not here to ask for what I owe you. 397 00:29:14,537 --> 00:29:15,872 No. 398 00:29:15,905 --> 00:29:17,273 No, I've long since come to realize 399 00:29:17,307 --> 00:29:19,275 that taking bets from the Imperial family 400 00:29:19,309 --> 00:29:21,411 is no more than a form of taxation. 401 00:29:21,444 --> 00:29:22,445 Good. 402 00:29:23,279 --> 00:29:24,280 Speak. 403 00:29:25,248 --> 00:29:28,585 This conversation should be held under four eyes. 404 00:29:29,219 --> 00:29:30,220 Go. 405 00:29:32,088 --> 00:29:34,124 Look, I don't care about what you owe me. 406 00:29:34,157 --> 00:29:36,059 I don't care that you tried to rig 407 00:29:36,092 --> 00:29:37,961 the race yesterday, at all. 408 00:29:37,994 --> 00:29:39,462 It just tells me one thing. 409 00:29:39,829 --> 00:29:41,231 You need money. 410 00:29:42,465 --> 00:29:43,600 Lots of money. 411 00:29:44,634 --> 00:29:46,903 You play a dangerous game here. 412 00:29:46,936 --> 00:29:48,304 As do you. 413 00:29:49,372 --> 00:29:50,640 The grain supply. 414 00:29:50,673 --> 00:29:53,510 Food riots. Ambition. 415 00:29:53,543 --> 00:29:55,178 They're all dangerous. 416 00:29:55,211 --> 00:29:57,280 I don't know whether I should listen to you 417 00:29:59,082 --> 00:30:00,917 or simply have you killed. 418 00:30:00,950 --> 00:30:02,185 You could do both. 419 00:30:02,952 --> 00:30:05,288 Why not listen to what I have to say first? 420 00:30:05,321 --> 00:30:09,392 - Very well. - Like you, I'm an ambitious man. 421 00:30:09,426 --> 00:30:13,263 My partner, the great charioteer, Scorpus, and I 422 00:30:13,296 --> 00:30:15,398 wish to form a new racing faction. 423 00:30:15,432 --> 00:30:17,500 He would break away from the Blue? 424 00:30:17,534 --> 00:30:19,369 After everything they've done for him? 425 00:30:19,402 --> 00:30:20,403 He's ambitious. 426 00:30:21,204 --> 00:30:23,173 Same as me, same as you. 427 00:30:24,140 --> 00:30:27,577 I'm enjoying this. Continue. 428 00:30:27,610 --> 00:30:30,046 Scorpus and I have the money to start a new faction, 429 00:30:30,080 --> 00:30:35,085 and we've recently acquired some horses, astonishing horses, 430 00:30:35,118 --> 00:30:37,053 that will ensure victories. 431 00:30:37,087 --> 00:30:38,354 All we need now is Imperial permission 432 00:30:38,388 --> 00:30:42,158 from you as Aedile Ludi to race them at the Circus Maximus. 433 00:30:42,192 --> 00:30:44,260 And how would this benefit me? 434 00:30:45,128 --> 00:30:46,629 A river of money. 435 00:30:48,264 --> 00:30:51,701 Half ownership in secret and all that it will yield. 436 00:30:51,735 --> 00:30:54,337 Victory purses, gate percentage. 437 00:30:54,370 --> 00:30:57,474 Seat fees, stud fees, betting proceeds, 438 00:30:57,507 --> 00:30:59,609 as well as the value of the shares themselves. 439 00:30:59,642 --> 00:31:02,345 These "astonishing horses"? 440 00:31:02,378 --> 00:31:06,349 Andalusians. With, in the words of Scorpus, 441 00:31:07,317 --> 00:31:08,485 "The wings of Pegasus." 442 00:31:09,319 --> 00:31:11,988 With Scorpus driving them, we'll never lose. 443 00:31:12,021 --> 00:31:13,390 Unless, of course, 444 00:31:13,423 --> 00:31:15,558 the odds make losing more profitable. 445 00:31:16,059 --> 00:31:17,727 And one other thing. 446 00:31:19,629 --> 00:31:21,398 I'd like to formally become your client, 447 00:31:21,431 --> 00:31:23,533 in order to better serve your interests. 448 00:31:23,566 --> 00:31:24,601 My client. 449 00:31:26,202 --> 00:31:27,370 That is a big step. 450 00:31:28,037 --> 00:31:30,306 The responsibility goes both ways. 451 00:31:31,641 --> 00:31:33,710 Up and down. 452 00:31:36,813 --> 00:31:38,181 I'll consider it. 453 00:31:38,748 --> 00:31:40,483 And your other offer as well. 454 00:31:41,584 --> 00:31:42,585 Leave now. 455 00:31:46,589 --> 00:31:48,725 - (INDISTINCT CHATTER) - (MEN LAUGHING) 456 00:31:52,495 --> 00:31:53,530 LUCIUS: Brothers! 457 00:32:00,136 --> 00:32:01,404 Gotta take a piss. 458 00:32:01,438 --> 00:32:04,307 Ah! See if you gotta go after I'm done. (LAUGHS) 459 00:32:13,817 --> 00:32:15,452 (WOMAN GIGGLES) 460 00:32:24,094 --> 00:32:26,229 (URINATING) 461 00:32:32,702 --> 00:32:34,070 (GASPS) 462 00:32:34,104 --> 00:32:36,306 My pearls, or I cut it off. 463 00:32:36,339 --> 00:32:39,242 I only have one left. I swear. 464 00:32:39,275 --> 00:32:40,777 I used the rest to pay debts. 465 00:32:44,881 --> 00:32:46,382 That's all that's left. 466 00:32:49,219 --> 00:32:50,453 On the ground. 467 00:32:53,223 --> 00:32:54,491 (GRUNTS) 468 00:32:54,524 --> 00:32:55,525 (THUDS) 469 00:33:21,551 --> 00:33:23,787 Elia, how many times do I have to say it? 470 00:33:23,820 --> 00:33:27,590 It's not forever. We'll all go back together soon. 471 00:33:27,624 --> 00:33:29,292 When, exactly? 472 00:33:29,325 --> 00:33:31,461 After you're grooms instead of stable hands? 473 00:33:31,494 --> 00:33:33,430 After you start driving? 474 00:33:33,463 --> 00:33:37,400 Give it a chance. One fortnight, then decide. 475 00:33:37,434 --> 00:33:38,835 No. 476 00:33:38,868 --> 00:33:41,304 You've lied to me. Both of you. 477 00:33:42,005 --> 00:33:44,674 You never intended to go home, did you? 478 00:33:51,548 --> 00:33:54,284 Take good care of Ferox. Barley in the summer, 479 00:33:54,317 --> 00:33:55,752 and don't forget to take him to the pasture. 480 00:33:55,785 --> 00:33:59,422 - Water brushes only, never oil. - (FOOTSTEPS APPROACHING) 481 00:33:59,456 --> 00:34:01,357 Carrots for his teeth. 482 00:34:01,391 --> 00:34:02,759 Elia. Come. 483 00:34:03,727 --> 00:34:04,861 Quickly, come! 484 00:34:19,342 --> 00:34:20,477 Ferox. 485 00:34:28,785 --> 00:34:31,421 (LABORED BREATHING) 486 00:34:33,923 --> 00:34:35,425 (NEIGHS SOFTLY) 487 00:34:50,006 --> 00:34:51,441 Come closer. 488 00:35:08,858 --> 00:35:11,728 Yes, it is that time. 489 00:35:14,998 --> 00:35:17,934 Since Caesar Augustus, no emperor 490 00:35:17,967 --> 00:35:20,403 has been succeeded by a true son. 491 00:35:20,437 --> 00:35:23,239 They've all been followed by adopted sons 492 00:35:23,273 --> 00:35:27,410 or by usurpers. Until now, until me. 493 00:35:29,779 --> 00:35:30,780 Huh. 494 00:35:31,648 --> 00:35:32,916 Look at the two of you. 495 00:35:32,949 --> 00:35:36,319 Both more than capable of taking my place. 496 00:35:36,352 --> 00:35:38,922 Titus, the soldier, like myself, 497 00:35:38,955 --> 00:35:41,391 with a string of victories. 498 00:35:41,424 --> 00:35:46,362 And Domitian, our politician of insight and subtlety, 499 00:35:46,396 --> 00:35:49,432 so adept at handling the Senate in our absence 500 00:35:49,466 --> 00:35:52,502 and helping me secure the curule chair. 501 00:35:55,839 --> 00:35:57,440 It is a difficult choice. 502 00:35:59,075 --> 00:36:03,780 But nothing, nothing is more important 503 00:36:03,813 --> 00:36:06,549 than protecting our beloved Rome. 504 00:36:06,583 --> 00:36:07,817 Our foreign enemies are dangerous, 505 00:36:07,851 --> 00:36:12,021 and our enemies here in Rome itself are also dangerous. 506 00:36:12,055 --> 00:36:16,593 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 507 00:36:17,427 --> 00:36:18,595 But of the two, 508 00:36:20,330 --> 00:36:22,632 our foreign enemies, 509 00:36:22,665 --> 00:36:26,669 the Parthians, the Gauls, the Britons, the Huns, 510 00:36:27,570 --> 00:36:29,005 they are the greater danger. 511 00:36:31,374 --> 00:36:32,642 Therefore, 512 00:36:34,577 --> 00:36:37,514 a soldier must sit on the curule chair. 513 00:36:41,718 --> 00:36:46,623 Titus, you will be Emperor. 514 00:36:53,496 --> 00:36:54,864 Domitian? 515 00:36:56,499 --> 00:36:58,501 I will serve my brother in every way I can. 516 00:36:58,535 --> 00:36:59,903 That is good. 517 00:37:01,471 --> 00:37:02,672 DOMITIAN: Door! 518 00:37:12,949 --> 00:37:14,617 (INTENSE MUSIC PLAYING) 519 00:37:16,086 --> 00:37:17,587 (BREATHING HEAVILY) 520 00:37:23,927 --> 00:37:25,595 Do you strike now? 521 00:37:26,596 --> 00:37:28,098 Against Titus' legions? 522 00:37:28,131 --> 00:37:30,834 His riches and the loyalty of the Praetorian Guards? 523 00:37:31,568 --> 00:37:35,038 No. Let Titus believe he's won. 524 00:37:35,071 --> 00:37:37,807 I will fight him with the weapons I've been granted. 525 00:37:42,779 --> 00:37:45,882 No, no, no. I must look like 526 00:37:45,915 --> 00:37:48,985 Alexander the Great, not a street whore. 527 00:37:49,018 --> 00:37:52,055 I need something much more dramatic for my grand entrance. 528 00:37:52,088 --> 00:37:53,623 Scorpus the Great. 529 00:37:53,656 --> 00:37:56,926 Driver of his own faction. Yes? 530 00:37:56,960 --> 00:37:57,961 TENAX: Out! 531 00:38:02,565 --> 00:38:03,900 Hmm? 532 00:38:03,933 --> 00:38:06,136 Is this what you call discreet? 533 00:38:06,169 --> 00:38:09,105 Word will get out once we get Domitian's approval. 534 00:38:09,139 --> 00:38:11,941 If we get approval. 535 00:38:11,975 --> 00:38:13,843 Come, he's meeting us at the stables 536 00:38:13,877 --> 00:38:15,879 to look at the Andalusians. 537 00:38:28,591 --> 00:38:30,927 - Fuck! - Gavros went to go get a physician. 538 00:38:35,598 --> 00:38:37,167 - My lord. - My lord. 539 00:38:41,704 --> 00:38:43,440 Why didn't someone tell me? 540 00:38:43,473 --> 00:38:45,975 Domitian, he's here. Outside. 541 00:38:46,376 --> 00:38:48,878 As I said, fuck! 542 00:38:48,912 --> 00:38:52,582 All right, I'll divert him. 543 00:38:52,615 --> 00:38:54,884 Close the curtains. Go, close them. 544 00:38:56,086 --> 00:38:57,187 Come on. 545 00:38:59,222 --> 00:39:00,824 Come, help me. 546 00:39:03,126 --> 00:39:04,127 Here. 547 00:39:05,128 --> 00:39:07,497 Flavius Domitianus. 548 00:39:07,530 --> 00:39:09,099 Where are these horses with the wings of Pegasus? 549 00:39:09,132 --> 00:39:12,235 First, how about some food, or wine, perhaps? 550 00:39:12,268 --> 00:39:13,670 No. 551 00:39:13,703 --> 00:39:16,072 Girls, or maybe boys? 552 00:39:18,141 --> 00:39:22,579 I was thinking, the stables don't show them at their best. 553 00:39:22,612 --> 00:39:23,947 You should see them on the track, 554 00:39:23,980 --> 00:39:26,149 - running, perhaps tomorrow? - Tenax! 555 00:39:26,182 --> 00:39:28,151 I have no time for this. Where are they? 556 00:39:30,653 --> 00:39:33,223 I know horses well enough to see them running or stabled. 557 00:39:36,126 --> 00:39:37,127 My lord. 558 00:39:37,794 --> 00:39:41,631 Flavius Domitianus, you honor us. 559 00:39:41,664 --> 00:39:42,832 Scorpus. 560 00:39:43,833 --> 00:39:47,871 And sober. Impressed already. Is this one of them? 561 00:39:47,904 --> 00:39:51,040 Yes, yes, Ferox. The lead. 562 00:39:56,613 --> 00:39:57,847 Why is he in a sling? 563 00:39:59,149 --> 00:40:01,217 It's a Spanish technique, Your Highness. 564 00:40:01,251 --> 00:40:04,087 We sling them for a day after a long uphill run. 565 00:40:04,120 --> 00:40:05,789 It makes them faster on the flat. 566 00:40:06,589 --> 00:40:09,492 Yes. Yes, I've heard of this technique. 567 00:40:10,560 --> 00:40:12,195 Where are the others? 568 00:40:12,228 --> 00:40:14,931 - FONSOA: At pasture. - (HORSE SNORTS) 569 00:40:16,766 --> 00:40:18,068 Outside. 570 00:40:20,336 --> 00:40:21,604 (WHISPERS) It's okay. 571 00:40:31,815 --> 00:40:34,084 Circus Maximus now has five factions. 572 00:40:34,117 --> 00:40:36,052 Each of you will own one quarter. 573 00:40:36,086 --> 00:40:40,724 My ownership of one half shall remain in the shadows. 574 00:40:40,757 --> 00:40:42,559 - As you wish. - As I command. 575 00:40:45,762 --> 00:40:47,163 Do not disappoint me. 576 00:40:48,231 --> 00:40:49,232 Your Highness. 577 00:40:53,903 --> 00:40:55,238 One more thing. 578 00:40:57,941 --> 00:41:00,143 I've decided to make you one of my clients. 579 00:41:01,611 --> 00:41:03,079 You honor me. 580 00:41:03,113 --> 00:41:06,216 Till my death, I will serve your interests. 581 00:41:06,249 --> 00:41:09,285 And should it suit me, I may protect yours. 582 00:41:14,023 --> 00:41:15,959 With me. 583 00:41:15,992 --> 00:41:18,862 - (HORSE GRUNTS) - (PHYSICIAN SHUSHING) 584 00:41:22,098 --> 00:41:24,300 Augendus, the best there is. 585 00:41:24,334 --> 00:41:27,270 He was once veterinarius for the Greens. 586 00:41:27,303 --> 00:41:30,640 You were right, Gavros. Most definitely nightshade. 587 00:41:30,673 --> 00:41:32,342 What can you do for them? 588 00:41:32,675 --> 00:41:34,611 Bury them. 589 00:41:34,644 --> 00:41:36,079 I'm not in the mood for jokes. 590 00:41:36,112 --> 00:41:37,380 PHYSICIAN: There's little you can do. 591 00:41:37,414 --> 00:41:41,017 A magnus might say put crows in their stalls for three nights. 592 00:41:41,051 --> 00:41:44,754 And use bells to call out the Orci spirits from their livers. 593 00:41:44,788 --> 00:41:48,958 I'm not going to bet my life on that one. Do what you can. 594 00:41:52,762 --> 00:41:54,998 No one has seen this. 595 00:41:55,031 --> 00:41:57,267 If you tell a single fucking person, 596 00:41:57,300 --> 00:42:00,136 you will die in ways you cannot imagine. Do you understand? 597 00:42:01,738 --> 00:42:02,972 Yes. 598 00:42:03,006 --> 00:42:05,875 Remember, the only person you have to fear 599 00:42:05,909 --> 00:42:08,912 more than Domitian, is me. 600 00:42:08,945 --> 00:42:12,348 We understand, sir. We have seen nothing here. 601 00:42:16,686 --> 00:42:17,687 TENAX: You two. 602 00:42:19,956 --> 00:42:22,158 Andria, Elia, come. 603 00:42:30,433 --> 00:42:31,768 All right, little brother. 604 00:42:31,801 --> 00:42:34,204 You win. This is getting too dangerous. 605 00:42:34,237 --> 00:42:36,039 I say we play along until dark, 606 00:42:36,072 --> 00:42:37,841 and then slip out of the city. 607 00:42:37,874 --> 00:42:40,243 - To go where? - Anywhere, other than here. 608 00:42:40,276 --> 00:42:43,346 - Home. - I'm not going to leave our horses to die. 609 00:42:43,847 --> 00:42:45,014 Now he wants to stay. 610 00:42:45,048 --> 00:42:48,385 We have reared these horses ever since they were foals. 611 00:42:48,418 --> 00:42:51,888 I love them, and I'm not going to leave them behind. 612 00:42:51,921 --> 00:42:54,057 The Emperor's son has seen us. 613 00:42:54,090 --> 00:42:56,426 How far would we get if we run? 614 00:42:56,459 --> 00:42:57,694 We have no option. 615 00:42:58,728 --> 00:43:01,231 We throw in with Scorpus and Tenax. 616 00:43:04,901 --> 00:43:07,203 TENAX: And get guards. I'll send more. 617 00:43:07,237 --> 00:43:08,271 Who did this? 618 00:43:09,038 --> 00:43:11,274 I was about to ask you the same thing. 619 00:43:11,307 --> 00:43:12,675 I told no one. 620 00:43:12,709 --> 00:43:16,146 Except your bloody tailor and who knows who else. Antonia, perhaps? 621 00:43:16,179 --> 00:43:18,915 Domitian has slaves and attendants. They talk. 622 00:43:18,948 --> 00:43:21,317 (SIGHS) It's too late now. 623 00:43:22,452 --> 00:43:24,020 My first year of racing, 624 00:43:24,054 --> 00:43:26,289 the Reds' lead horse was poisoned with nightshade. 625 00:43:26,322 --> 00:43:28,491 Physician Caldus cured it with yellow ash. 626 00:43:28,525 --> 00:43:31,861 Yellow ash is poison. It will kill quicker than cure. 627 00:43:31,895 --> 00:43:33,063 It worked for Caldus. 628 00:43:33,663 --> 00:43:35,498 Can you get him? Where is he? 629 00:43:35,532 --> 00:43:37,300 Pompeii. I'll go. 630 00:43:37,333 --> 00:43:40,170 You go with him. Keep him safe. 631 00:43:42,072 --> 00:43:43,773 Try not to be seen. 632 00:43:44,407 --> 00:43:46,276 SCORPUS: Let's get some fresh horses. 633 00:43:46,810 --> 00:43:50,080 PEOPLE: Scorpus! Scorpus! 634 00:43:54,017 --> 00:43:55,418 - Guards. - Yes, sir. 635 00:44:02,025 --> 00:44:04,894 Tenax. I paid your men already. 636 00:44:04,928 --> 00:44:07,230 - A fortnight ago. - I'm not collecting. 637 00:44:07,263 --> 00:44:10,333 I'm buying. Nightshade. 638 00:44:12,836 --> 00:44:15,271 I don't sell poisons. 639 00:44:16,506 --> 00:44:17,507 Anymore. 640 00:44:20,376 --> 00:44:21,778 I sold all I had. 641 00:44:23,813 --> 00:44:24,814 To whom? 642 00:44:33,890 --> 00:44:35,792 (INDISTINCT CHATTER) 643 00:44:42,399 --> 00:44:44,067 (LAUGHTER) 644 00:44:49,139 --> 00:44:50,807 (GRUNTING AND SCREAMING) 645 00:45:04,220 --> 00:45:06,923 I know that you poisoned my horses. Who hired you? 646 00:45:06,956 --> 00:45:08,858 You are going to kill me anyway. 647 00:45:09,859 --> 00:45:11,161 Why should I tell you? 648 00:45:11,194 --> 00:45:13,963 Don't be so sure I'm going to kill you. 649 00:45:13,997 --> 00:45:15,865 You might be more use to me alive. 650 00:45:17,067 --> 00:45:20,103 Salto there, only he knew. 651 00:45:21,037 --> 00:45:23,339 He spoke to someone in a litter. 652 00:45:23,373 --> 00:45:26,109 - When I was across the square. - Describe the litter. 653 00:45:26,142 --> 00:45:30,213 Fancy. Gold and green stripes, with wooden handles. 654 00:45:31,648 --> 00:45:33,383 Remember my mercy. 655 00:45:37,353 --> 00:45:39,122 Find out who owns that litter. 656 00:45:55,672 --> 00:45:58,208 - TENAX: How many have died? - This is the first. 657 00:45:58,241 --> 00:46:00,276 I have saved the others thus far. 658 00:46:00,643 --> 00:46:01,845 Gavros. 659 00:46:03,480 --> 00:46:05,215 Find other horses to buy. 660 00:46:05,248 --> 00:46:07,484 All the good stock is owned by the factions. 661 00:46:07,517 --> 00:46:10,220 Anything you find will not be as good. 662 00:46:10,253 --> 00:46:11,521 They'll be alive. 663 00:46:18,561 --> 00:46:20,230 No more. 664 00:46:20,263 --> 00:46:22,365 We pack and we'll be ready to leave 665 00:46:22,399 --> 00:46:24,167 as soon as Andria returns. 666 00:46:24,200 --> 00:46:26,469 I've told you. I'm not leaving. 667 00:46:27,937 --> 00:46:31,541 You're a child. You've always been a child. 668 00:46:34,277 --> 00:46:36,510 Andria and I have spoiled you since the moment 669 00:46:36,511 --> 00:46:38,081 our mother died giving birth to you. 670 00:46:42,018 --> 00:46:44,888 Fine. Go. 671 00:47:05,141 --> 00:47:06,609 (PANTING) 672 00:47:10,647 --> 00:47:13,583 - (SIGHS) - OTHO: Mother, are you all right? 673 00:47:16,386 --> 00:47:19,355 - Can I help you with that? - Yes, please. 674 00:47:37,207 --> 00:47:39,676 - What do we say? - Thank you. 675 00:47:54,691 --> 00:47:57,060 (TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 676 00:48:13,176 --> 00:48:15,445 Woola. Woola, get up. 677 00:48:18,782 --> 00:48:19,983 That's the one. 678 00:48:22,252 --> 00:48:23,720 Come on, let's see where it goes. 679 00:48:30,660 --> 00:48:31,995 Make way. 680 00:48:34,397 --> 00:48:35,765 Make way. 681 00:48:35,799 --> 00:48:39,402 Gold and green stripes. This is definitely the litter. 682 00:48:49,279 --> 00:48:50,547 Go get Tenax. 683 00:48:54,851 --> 00:48:56,553 Yes, of course. For you, I'll rush. 684 00:48:56,586 --> 00:48:58,688 I can have them ready in less than a month. 685 00:48:58,722 --> 00:49:01,391 I don't have a month, I'm sure I have two days. 686 00:49:01,424 --> 00:49:03,193 What about these? 687 00:49:03,226 --> 00:49:07,097 Oh. These are my best work. 688 00:49:07,130 --> 00:49:10,667 - I can build a pair exactly like these for you. - I'll take these. 689 00:49:10,700 --> 00:49:14,170 No, these are Leto's. He ordered them for Xenon. 690 00:49:14,204 --> 00:49:16,806 They're mine now. Repaint them. 691 00:49:16,840 --> 00:49:18,208 (SPLUTTERING) I can't. 692 00:49:18,241 --> 00:49:19,509 We found the litter! 693 00:49:20,310 --> 00:49:21,478 Repaint them. 694 00:49:22,445 --> 00:49:23,713 What color? 695 00:49:24,114 --> 00:49:26,449 (CROWD CLAMORING) 696 00:49:27,283 --> 00:49:30,153 TIONES: Gather round, gather round. 697 00:49:31,254 --> 00:49:33,256 The auction is about to begin. 698 00:49:33,289 --> 00:49:34,457 MAN: Make way there! 699 00:49:35,158 --> 00:49:36,559 (BELL RINGING) 700 00:49:41,297 --> 00:49:42,465 All right. 701 00:49:44,501 --> 00:49:46,369 For our first offering. 702 00:49:46,403 --> 00:49:49,606 Look at this Briton. Not only beautiful, 703 00:49:49,639 --> 00:49:51,841 but she cooks all the wonderful dishes 704 00:49:51,875 --> 00:49:53,777 for which the Britons are so famous. 705 00:49:53,810 --> 00:49:56,846 - (CROWD LAUGHS) - Who'll give me 100 sesterces? 706 00:49:56,880 --> 00:49:58,648 (CROWD BOOING) 707 00:49:58,681 --> 00:50:01,484 Oh come on. Eighty, then. 708 00:50:02,619 --> 00:50:04,854 Excellent. This one's yours. 709 00:50:04,888 --> 00:50:06,656 Step right up and come and get her. 710 00:50:06,689 --> 00:50:10,727 Up next, this workhorse of a girl. 711 00:50:10,760 --> 00:50:12,629 Suitable for either type of ploughing. 712 00:50:13,630 --> 00:50:15,398 Who'll give me 50? 713 00:50:15,432 --> 00:50:16,432 MAN: I'll give you 50. 714 00:50:16,433 --> 00:50:19,502 TIONES: Fifty over here. Come and get the key. 715 00:50:21,438 --> 00:50:23,106 And now, for our main attraction. 716 00:50:23,740 --> 00:50:25,708 A pair of Numidian sisters. 717 00:50:25,742 --> 00:50:29,345 Sold as a set or individually. Any bids? 718 00:50:29,379 --> 00:50:30,680 One hundred. 719 00:50:31,381 --> 00:50:32,849 One-eighty. 720 00:50:32,882 --> 00:50:34,584 Two hundred. 721 00:50:34,617 --> 00:50:36,686 I'm told this one is a virgin. 722 00:50:37,787 --> 00:50:40,256 Untouched by man or beast. 723 00:50:40,290 --> 00:50:41,591 Who'll give me 250? 724 00:50:42,392 --> 00:50:45,261 Now any bids? 400? 725 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 MAN 1: Five. 726 00:50:46,496 --> 00:50:48,164 - MAN 2: Six hundred. - MAN 3: Seven hundred. 727 00:50:48,498 --> 00:50:50,233 Eight. 728 00:50:50,266 --> 00:50:51,868 Three thousand sesterces. 729 00:50:51,901 --> 00:50:53,536 (CROWD GASPS) 730 00:50:53,570 --> 00:50:56,372 Sold! For 3,000 sesterces. 731 00:50:56,406 --> 00:50:57,607 MAN: My word. 732 00:50:57,640 --> 00:50:59,142 TIONES: Come and get your goods. 733 00:51:03,947 --> 00:51:05,749 (SOBS) 734 00:51:16,893 --> 00:51:18,695 Mother! 735 00:51:20,263 --> 00:51:21,431 CALA: Have some pity. 736 00:51:21,464 --> 00:51:22,665 - Please. - CALA: I'm sorry. 737 00:51:23,233 --> 00:51:24,701 JULA: Mother! Mother! 738 00:51:24,734 --> 00:51:27,871 And next, her sister. 739 00:51:27,904 --> 00:51:28,972 JULA: Mother! 740 00:51:29,005 --> 00:51:33,843 Perhaps not a virgin, but sturdy and well formed. 741 00:51:36,546 --> 00:51:37,714 Five hundred. 742 00:51:38,381 --> 00:51:40,216 I bid 800. 743 00:51:42,786 --> 00:51:44,854 Sold to Tenax for 500. 744 00:51:49,259 --> 00:51:51,795 No, no, no. I bid 800. 745 00:51:51,828 --> 00:51:53,329 TIONES: Sorry, I didn't hear you. 746 00:51:53,363 --> 00:51:56,433 Here, here, 1,000. 747 00:51:56,466 --> 00:51:57,734 She's already sold. 748 00:51:58,601 --> 00:52:00,637 No. No. 749 00:52:01,738 --> 00:52:04,240 One thousand, I double your bid. 750 00:52:04,274 --> 00:52:05,909 Sorry, the deal is done. 751 00:52:23,026 --> 00:52:24,461 Talia, leave us. 752 00:52:29,432 --> 00:52:30,433 Sit. 753 00:52:33,737 --> 00:52:35,872 I said sit. 754 00:52:37,073 --> 00:52:38,475 After you take me, 755 00:52:39,175 --> 00:52:41,845 sooner or later you will fall asleep. 756 00:52:41,878 --> 00:52:43,980 And when you do, I will slit your throat. 757 00:52:44,013 --> 00:52:45,548 You're going to slit my throat? 758 00:52:46,015 --> 00:52:47,484 (GROANING) 759 00:52:49,018 --> 00:52:52,288 I own you. You are my slave. 760 00:52:52,889 --> 00:52:55,258 I can do whatever I want with you. 761 00:52:57,761 --> 00:52:59,763 (URGENT KNOCKING) 762 00:53:13,476 --> 00:53:14,477 (SIGHS) 763 00:53:14,911 --> 00:53:16,446 You don't give up. 764 00:53:16,479 --> 00:53:17,514 I am her mother. 765 00:53:19,783 --> 00:53:20,917 (SIGHS) 766 00:53:22,952 --> 00:53:24,421 My girl. 767 00:53:25,121 --> 00:53:26,923 Aura, I'm here. 768 00:53:29,426 --> 00:53:32,028 I already told you. She's not for sale. 769 00:53:32,062 --> 00:53:35,532 Everything is for sale at the right price. 770 00:53:35,565 --> 00:53:36,566 Not her. 771 00:53:37,500 --> 00:53:38,968 Why did you buy her? 772 00:53:39,002 --> 00:53:42,372 I need to know things about the person who bought your other daughter. 773 00:53:44,107 --> 00:53:45,809 I see. 774 00:53:45,842 --> 00:53:47,110 You seek to use this daughter 775 00:53:47,143 --> 00:53:50,914 as a go-between to my other daughter to spy on your enemy. 776 00:53:53,416 --> 00:53:54,851 I have an alternative. 777 00:53:54,884 --> 00:53:56,653 I'm listening. 778 00:53:56,686 --> 00:53:58,354 I will be your go-between. 779 00:53:59,622 --> 00:54:01,891 But you don't touch her. 780 00:54:01,925 --> 00:54:04,561 And when this is over, whatever it is, 781 00:54:04,594 --> 00:54:06,529 you allow me to buy her. 782 00:54:07,497 --> 00:54:08,832 At your cost. 783 00:54:09,766 --> 00:54:10,934 (SCOFFS) 784 00:54:15,705 --> 00:54:17,040 No. 785 00:54:18,808 --> 00:54:20,643 When all this is done, 786 00:54:20,677 --> 00:54:23,947 I will consider selling her to you for whatever price I like. 787 00:54:29,185 --> 00:54:30,520 I need lodging. 788 00:54:31,855 --> 00:54:33,390 (CHUCKLES) 789 00:54:39,529 --> 00:54:40,697 I have a room at the back. 790 00:54:40,730 --> 00:54:43,066 You can stay with your daughter for a couple of nights. 791 00:54:49,139 --> 00:54:50,573 My name is Cala. 792 00:54:53,910 --> 00:54:55,412 Are you all right? 793 00:55:21,037 --> 00:55:23,206 Hey, shh! (SHUSHING) 794 00:55:23,239 --> 00:55:25,608 Water, not poison. 795 00:55:31,514 --> 00:55:32,749 You did well against me. 796 00:55:32,782 --> 00:55:35,185 - What do you want? - A deal. 797 00:55:40,523 --> 00:55:43,426 Did you see the big gladiator watching us? 798 00:55:44,427 --> 00:55:47,130 The giant one with the markings on his neck. 799 00:55:47,163 --> 00:55:49,766 - Yes. - He is Flamma. 800 00:55:49,799 --> 00:55:51,434 He's going to kill me. 801 00:55:52,635 --> 00:55:53,770 Pity you. 802 00:55:53,803 --> 00:55:56,005 (SCOFFS) Yes. Pity me. 803 00:55:57,273 --> 00:55:59,008 See, from the time I was a child, 804 00:55:59,042 --> 00:56:02,178 I've always been the biggest, strongest, the fastest. 805 00:56:02,212 --> 00:56:05,181 As a warrior, I have always killed with ease. 806 00:56:05,215 --> 00:56:08,084 Perhaps you'll surprise this Flamma. 807 00:56:08,118 --> 00:56:09,119 No. 808 00:56:10,086 --> 00:56:13,056 He's going to kill me with ease. 809 00:56:13,089 --> 00:56:16,059 He's bigger than me, faster than me, stronger than me, 810 00:56:16,092 --> 00:56:18,661 and he has an endless well of tricks, 811 00:56:18,695 --> 00:56:21,698 any of which can put a sword through my belly. 812 00:56:22,098 --> 00:56:23,633 What is this to me? 813 00:56:24,100 --> 00:56:26,636 The trader, Farid. 814 00:56:26,669 --> 00:56:30,039 He said that you killed a lion without a weapon. 815 00:56:30,640 --> 00:56:32,776 That is a lie I tell the Romans 816 00:56:32,809 --> 00:56:34,644 to get hired for their hunts. 817 00:56:35,578 --> 00:56:37,514 (SCOFFS) 818 00:56:37,547 --> 00:56:40,016 I did once kill a leopard without a weapon. 819 00:56:41,017 --> 00:56:42,218 It was almost full-grown, 820 00:56:42,252 --> 00:56:45,188 and sometimes a leopard can kill a lion. 821 00:56:46,589 --> 00:56:48,792 So that is almost like me killing a lion. 822 00:56:52,862 --> 00:56:54,064 Almost. 823 00:56:59,135 --> 00:57:01,704 Perhaps in that, there is some little thing 824 00:57:01,738 --> 00:57:03,840 I can use against Flamma. 825 00:57:03,873 --> 00:57:07,610 With what you know, which is nothing, 826 00:57:07,644 --> 00:57:10,847 you will not survive one day in the arena. 827 00:57:10,880 --> 00:57:14,084 But if you tell me what you know 828 00:57:14,117 --> 00:57:18,121 about fighting animals bigger and stronger than you, 829 00:57:18,154 --> 00:57:21,224 I can teach you our weapons. 830 00:57:21,257 --> 00:57:23,259 Give you a chance to survive, 831 00:57:23,293 --> 00:57:25,562 and dream of the wooden sword. 832 00:57:27,831 --> 00:57:28,832 The wooden sword? 833 00:57:30,867 --> 00:57:32,268 Freedom. 834 00:57:32,302 --> 00:57:35,205 If a gladiator entertains the crowd well enough, 835 00:57:35,238 --> 00:57:39,142 the crowd can demand he be given the wooden sword. 836 00:57:39,175 --> 00:57:41,177 Which takes him out of this place. 837 00:57:43,146 --> 00:57:45,815 - The worthy ones. - And what is yours? 838 00:57:48,184 --> 00:57:51,888 To free my sisters, and kill Romans. 839 00:57:51,921 --> 00:57:53,656 Pity we can't kill them all. 840 00:57:55,358 --> 00:57:57,193 What of the one who was watching us? 841 00:57:58,328 --> 00:57:59,796 The one with the eyes of a hyena? 842 00:58:00,163 --> 00:58:01,664 Mm. Domitian. 843 00:58:02,499 --> 00:58:06,069 He is the son of the Emperor Vespasian. 844 00:58:07,103 --> 00:58:10,073 - Then he will do. - (CHUCKLES) 845 00:58:11,808 --> 00:58:12,842 What? 846 00:58:14,277 --> 00:58:17,347 You want to start with killing Domitian? 847 00:58:19,082 --> 00:58:20,683 Then that's what we will do. 848 00:58:23,953 --> 00:58:26,089 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 849 00:58:26,090 --> 00:58:31,090 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.