All language subtitles for The.Invisible.Woman.1940.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,032 Where is he? Where is he? 3 00:02:06,084 --> 00:02:08,076 - Get up. Get up. - I am up. 4 00:02:08,170 --> 00:02:10,082 I was up and I've been up all night. 5 00:02:10,172 --> 00:02:11,913 I would have stayed up if you hadn't knocked me down. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,293 Well, I didn't know you were there. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,373 If you'd come in a moment later, sir, 8 00:02:14,468 --> 00:02:15,458 I wouldn't have been there. 9 00:02:15,552 --> 00:02:17,384 I have handed in my notice. 10 00:02:18,597 --> 00:02:19,883 Have you seen the morning paper? 11 00:02:19,973 --> 00:02:21,464 After 25 years in this household, 12 00:02:21,558 --> 00:02:23,094 I can't see anything, sir. 13 00:02:23,185 --> 00:02:25,268 Well, just glance at that and you'll see plenty. 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,888 Must be spring again. 15 00:02:31,526 --> 00:02:33,643 - I haven't had time to find out. - Good morning. 16 00:02:33,904 --> 00:02:36,612 Listen to me, you extravagant, girl-crazy young idiot. 17 00:02:36,698 --> 00:02:38,360 Good morning. Good morning. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,366 Wow, George, new shoes? 19 00:02:41,745 --> 00:02:44,453 No, sir. It's a bombproof shelter for my tootsies, sir. 20 00:02:45,374 --> 00:02:46,990 - New shoes. - Now, look here. 21 00:02:47,084 --> 00:02:49,326 For 40 years I've been working myself into a nervous breakdown 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,876 handling your family's affairs. 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,874 But this is the last straw. 24 00:02:52,964 --> 00:02:54,796 We got off easy. She sued for a million. 25 00:02:54,883 --> 00:02:57,500 And she got 100,000 cash. 26 00:02:57,803 --> 00:03:00,261 Good heavens, man. Doesn't anything ever bother you? 27 00:03:00,347 --> 00:03:01,337 No, nothing. 28 00:03:01,556 --> 00:03:02,592 Besides, what's the use of worrying 29 00:03:02,683 --> 00:03:03,719 about something that's already happened? 30 00:03:03,809 --> 00:03:06,597 Well, it won't happen again, I'll guarantee you that. 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,348 You're broke. 32 00:03:11,233 --> 00:03:13,020 - Definitely? - Definitely. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,693 And you've got to get away from all this. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,945 No more girls and no more parties. 35 00:03:21,034 --> 00:03:23,321 And no more Prof. Gibbs. 36 00:03:23,412 --> 00:03:24,528 Gibbs. Hmm. 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,950 You'll pardon me, sir, but that should have occurred long ago. 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,030 Gibbs. Say, that reminds me. 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,037 He called me up this morning and asked for $3,000. 40 00:03:30,127 --> 00:03:31,288 Write him out a check, will you? 41 00:03:31,503 --> 00:03:33,335 Three thousand dollars for that... That... 42 00:03:33,422 --> 00:03:34,958 - Crackpot. - Thank you. 43 00:03:35,340 --> 00:03:37,798 You've already wasted a fortune on his silly ideas. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,796 And none of them are any good, excepting the rat trap 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,172 and then he was right at home. 46 00:03:41,263 --> 00:03:43,721 You can't expect me to brush off the professor just like that. 47 00:03:43,807 --> 00:03:46,345 He's practically an heirloom. I inherited him from Dad. 48 00:03:46,435 --> 00:03:48,848 What has he invented in the last 10 years? 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,390 Not a darn thing. 50 00:03:50,522 --> 00:03:52,980 Now he's got to stop draining your bank account. 51 00:03:53,316 --> 00:03:57,435 Thousands for chemicals, bulbs, bulbs, chemicals. 52 00:03:57,571 --> 00:03:59,813 - What for? - Well, he must be inventing something. 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,022 But what? 54 00:04:02,200 --> 00:04:03,236 I don't know. I never ask him. 55 00:04:03,368 --> 00:04:05,576 Now you sit down there and write that scatterbrain professor 56 00:04:05,662 --> 00:04:08,621 that he's had the last penny he's ever going to get from you. 57 00:04:11,543 --> 00:04:13,079 May I help you, sir? 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,002 Oh, this makes me very happy. 59 00:04:15,088 --> 00:04:17,626 I'm sure you won't regret this move, sir, at all. 60 00:04:17,841 --> 00:04:21,334 Oh! You make it strong, sir, and I'll withdraw my resignation. 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,669 Stop breathing down my neck. 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,504 It's the breath of pleasure, sir. 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,385 And perhaps a touch of garlic. 64 00:04:26,725 --> 00:04:27,806 George, are you sick? 65 00:04:28,059 --> 00:04:29,266 Me, sir? No, sir. 66 00:04:29,644 --> 00:04:30,760 Stick out your tongue. 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,355 Give that to the professor. 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,682 Thank you, sir. 69 00:04:57,047 --> 00:04:58,663 What is this, Halloween? 70 00:05:07,891 --> 00:05:08,972 Prof. Gibbs? 71 00:05:09,726 --> 00:05:10,716 Go away. 72 00:05:10,894 --> 00:05:13,181 Now, now, Professor. It's only me, Mrs. Jackson. 73 00:05:13,271 --> 00:05:16,105 Hmm. You will find Mrs. Jackson in the kitchen 74 00:05:16,983 --> 00:05:17,973 where she belongs. 75 00:05:26,701 --> 00:05:29,034 Professor, you drank it. 76 00:05:29,579 --> 00:05:31,536 Have a touch of indigestion this morning. 77 00:05:31,706 --> 00:05:33,823 Well, here's a note from Mr. Russell. 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,578 Huh? Hold this. 79 00:05:36,294 --> 00:05:40,163 Yes. This... This will be the check for 3,000. 80 00:05:40,966 --> 00:05:42,298 There's no check. 81 00:05:42,467 --> 00:05:43,708 Nothing at all. 82 00:05:44,261 --> 00:05:45,251 Dear, dear, dear. 83 00:05:45,428 --> 00:05:48,717 You stay here, Mrs. Jackson. I've got to run into town. 84 00:05:48,807 --> 00:05:50,673 Into town? What'll I do with this? 85 00:05:50,767 --> 00:05:53,134 Hold it carefully. It might explode. 86 00:05:56,147 --> 00:05:57,934 Morning paper. 87 00:06:03,113 --> 00:06:06,402 My... My ad. My... My ad. I want to change it, please. 88 00:06:06,491 --> 00:06:09,325 That's fine. We only run a couple of thousand ads a day. 89 00:06:09,411 --> 00:06:10,743 Have you got a receipt? 90 00:06:11,371 --> 00:06:12,907 A receipt? A... 91 00:06:13,123 --> 00:06:15,206 Would that be a little piece of paper? 92 00:06:15,667 --> 00:06:19,286 Oh, yeah. I seem to remember putting it in my wallet. 93 00:06:19,546 --> 00:06:22,414 You know, I can never find my... Oh, here it is. 94 00:06:22,507 --> 00:06:24,339 Here. It's... Look. 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,505 Would... Would that be it? 96 00:06:26,720 --> 00:06:29,053 It's it. P-19. 97 00:06:31,474 --> 00:06:33,056 I was just going to send it through. 98 00:06:33,894 --> 00:06:37,979 That's what I call a coincidence. Eh? A remarkable one, really. 99 00:06:44,613 --> 00:06:46,024 You really want this in? 100 00:06:46,156 --> 00:06:49,820 Yes, of course. Unless you would like to try the experiment. 101 00:06:49,910 --> 00:06:51,276 No, no. No, thank you. 102 00:06:51,369 --> 00:06:52,450 Ah... 103 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 No sense of adventure. 104 00:07:21,566 --> 00:07:23,979 Put yourself in the garage, lazy bones. 105 00:07:30,992 --> 00:07:33,860 Hey, Professor. What's the big idea? That car went in by itself. 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,782 A little invention of mine. 107 00:07:36,373 --> 00:07:40,538 Dear me. You look enough like Dick Russell to be his brother. 108 00:07:40,627 --> 00:07:42,914 Oh, come out of it, Prof. I am Dick Russell. 109 00:07:43,296 --> 00:07:47,165 No, no. He wouldn't be going fishing and he wouldn't be up this early. 110 00:07:47,884 --> 00:07:49,750 I'm sorry I couldn't send you that money I promised. 111 00:07:49,844 --> 00:07:51,801 It's not that I've lost faith in you or anything, 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,801 but it's simply that I'm flat busted. 113 00:07:56,184 --> 00:08:00,224 Busted? Good. Wonderful. Come into the lab, quick. 114 00:08:02,107 --> 00:08:04,941 Well, they're all open. Now will you tell me what they are? 115 00:08:05,068 --> 00:08:07,276 Answers to my ad I put in the paper. 116 00:08:07,570 --> 00:08:09,402 My boy, all your troubles are over. 117 00:08:09,823 --> 00:08:12,156 You'll make millions out of this. Millions. 118 00:08:12,325 --> 00:08:13,406 Millions out of what? 119 00:08:13,785 --> 00:08:15,151 Come on, come on. Help me, uh... 120 00:08:15,245 --> 00:08:16,611 Help me pick the victim. 121 00:08:16,746 --> 00:08:19,204 You know, a peculiar fellow took my ad. 122 00:08:19,624 --> 00:08:21,081 Thought I was cuckoo. 123 00:08:30,552 --> 00:08:31,884 Anything in yours? 124 00:08:33,054 --> 00:08:34,295 "I'm willing to undergo experiment 125 00:08:34,389 --> 00:08:36,676 "if you will deposit $100,000 to my account." 126 00:08:37,350 --> 00:08:40,058 They all think I'm crazy. I can't understand it. 127 00:08:40,645 --> 00:08:43,479 - You believe I can do it, don't you? - Do what? 128 00:08:44,065 --> 00:08:45,727 Make people invisible. 129 00:08:48,111 --> 00:08:49,977 - What? - Invisible. 130 00:08:50,155 --> 00:08:52,613 With my new machine over there. It absolutely works. 131 00:08:53,533 --> 00:08:55,320 You know, I tried it on the cat. 132 00:08:57,954 --> 00:08:58,944 There's the cat. 133 00:08:59,164 --> 00:09:00,700 Of course there's the cat. 134 00:09:00,790 --> 00:09:02,702 I only gave her a slight treatment. 135 00:09:03,334 --> 00:09:05,200 Wears off after a while. 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,162 If only I could get a person to try it on. 137 00:09:09,090 --> 00:09:10,251 Hey, wait a minute. Listen to this. 138 00:09:10,508 --> 00:09:12,795 "I am willing to submit to your experiment on Friday afternoon. 139 00:09:12,886 --> 00:09:14,218 "Please let me know your address. 140 00:09:14,304 --> 00:09:16,261 "K. Carroll, 1132 North Vista." 141 00:09:16,514 --> 00:09:17,550 Eureka. 142 00:09:17,891 --> 00:09:21,384 In return for all you've done for me, your fortune is made. 143 00:09:21,519 --> 00:09:24,136 You're a millionaire, starting tomorrow. 144 00:09:24,481 --> 00:09:26,347 You mean, I'll see the positive proof tomorrow? 145 00:09:26,441 --> 00:09:28,854 Hmm. I mean, you won't see it. 146 00:09:29,110 --> 00:09:30,646 I won't see it? 147 00:09:31,529 --> 00:09:32,815 Ah! 148 00:09:34,365 --> 00:09:39,076 Kitty, K. Carroll is going to join your club. 149 00:09:41,331 --> 00:09:43,197 Hey, John. John. 150 00:09:43,625 --> 00:09:45,332 - About this inventory... - Hang the inventory. 151 00:09:45,418 --> 00:09:47,034 Congratulate me, man. I'm practically a millionaire. 152 00:09:47,128 --> 00:09:48,710 - Have you gone mad? - No. 153 00:09:49,005 --> 00:09:51,088 - Got everything packed, George? - Yes, sir. Everything. 154 00:09:51,341 --> 00:09:54,925 Furniture is in order, silverware stored, trunks packed, pictures all covered. 155 00:09:55,053 --> 00:09:56,544 Well, that's fine. You can put everything back now. 156 00:09:56,638 --> 00:09:57,628 Very good, sir. 157 00:09:59,432 --> 00:10:00,764 Did you say, "Put everything back"? 158 00:10:00,850 --> 00:10:02,136 I certainly did. We're not leaving. 159 00:10:02,227 --> 00:10:04,389 We're not leaving. We're... 160 00:10:06,606 --> 00:10:09,565 Mrs. House... Housekeeper. 161 00:10:09,692 --> 00:10:12,105 Housekeeper. Housekeeper. 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,152 Jackson is the name. 163 00:10:14,239 --> 00:10:17,607 I've been with you for 12 years and the name's still Jackson. 164 00:10:17,700 --> 00:10:19,111 Hmm. Mrs. Jackson, 165 00:10:19,202 --> 00:10:22,115 tomorrow I am expecting a gentleman, Mr. K. Carroll. 166 00:10:22,205 --> 00:10:25,118 Bring him right in here to me. Don't mention a word of this to anybody. 167 00:10:25,416 --> 00:10:26,748 Keep it a dead secret. 168 00:10:26,960 --> 00:10:30,203 And see that this is mailed to him at once. 169 00:10:30,505 --> 00:10:32,212 And take a very good look at him 170 00:10:33,341 --> 00:10:35,207 because you won't see him again. 171 00:10:45,937 --> 00:10:48,395 It's the mail, Mrs. Patten. I'll get it. I'm expecting a letter. 172 00:10:48,565 --> 00:10:49,646 All right, honey. 173 00:10:49,899 --> 00:10:51,265 Hello, Mr. Postman. Have you got a letter for me? 174 00:10:51,401 --> 00:10:54,610 - K. Carroll? - That's it. Thank you very, very much. 175 00:10:55,113 --> 00:10:56,604 Oh! 176 00:10:57,949 --> 00:11:00,362 Oh! Have you got a feller? 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,572 Hooray! He's made an appointment. 178 00:11:02,662 --> 00:11:04,699 Oh, then you have got a feller. 179 00:11:04,789 --> 00:11:06,530 This isn't from a fella, Mrs. Patten. 180 00:11:07,167 --> 00:11:08,829 This is the call to adventure. 181 00:11:11,129 --> 00:11:13,416 What would you do if you could completely disappear? 182 00:11:13,798 --> 00:11:16,040 Don't tell me you're thinking about running out on me 183 00:11:16,176 --> 00:11:17,883 when your room rent's way past due? 184 00:11:18,052 --> 00:11:19,918 Oh, I... I hate to bring it up, 185 00:11:20,013 --> 00:11:23,347 but after all, I've got to live, you know. 186 00:11:23,433 --> 00:11:24,423 Live. 187 00:11:24,559 --> 00:11:27,097 Get up in the morning, run for the subway, punch the clock, 188 00:11:27,187 --> 00:11:29,725 get kicked around all day by that nasty little Mr. Growley, 189 00:11:29,814 --> 00:11:31,771 punch the clock, run for the subway and go to bed. 190 00:11:31,858 --> 00:11:32,894 Dream about the subway. 191 00:11:32,984 --> 00:11:35,772 You're gonna dream yourself out of your job if you don't get going. 192 00:11:35,945 --> 00:11:38,028 Oh, dear, the time clock. Bye. 193 00:11:45,371 --> 00:11:47,112 Come on now, girls. Hurry up. 194 00:11:48,166 --> 00:11:50,032 - Kitty, you're late. - You're telling me. 195 00:11:50,293 --> 00:11:53,206 Someday, ducky, I'm gonna give you a real punch, right in the nose. 196 00:11:57,217 --> 00:11:59,129 - Kitty, what kept you? - My mail. 197 00:11:59,219 --> 00:12:02,337 I never get any mail. All I get is a cold in my head. 198 00:12:02,889 --> 00:12:04,926 Here, dear. You're wearing number 37. 199 00:12:08,603 --> 00:12:10,811 Oh, Kitty, hurry. What are you thinking of? 200 00:12:10,897 --> 00:12:12,889 What would you do if you could become invisible? 201 00:12:16,653 --> 00:12:18,565 Kitty, do you feel all right? 202 00:12:19,030 --> 00:12:21,238 I feel as though I'm just ready to take the plunge. 203 00:12:21,366 --> 00:12:22,527 Hurry, Kitty. 204 00:12:22,617 --> 00:12:23,607 I will. 205 00:12:25,370 --> 00:12:28,579 All right, all right. Pay attention. Quit daydreaming. 206 00:12:28,957 --> 00:12:31,791 Now remember. We're not in business for your amusement. 207 00:12:32,293 --> 00:12:33,909 Every minute wasted means money lost. 208 00:12:34,003 --> 00:12:35,585 Every second delay keeps a buyer waiting. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,872 Eyes front, chin up, shoulders back. 210 00:12:39,717 --> 00:12:42,835 - Where's number 37? - Oh, coming right out, Mr. Growley. 211 00:12:43,930 --> 00:12:45,842 All right, Carroll. Don't try to sneak by. 212 00:12:45,932 --> 00:12:47,048 You were two minutes late this morning. 213 00:12:47,141 --> 00:12:48,257 You're docked an hour's pay. 214 00:12:48,434 --> 00:12:50,892 That's unfair. I've never been late before. 215 00:12:51,062 --> 00:12:53,805 And besides, two minutes is exactly one 30th of an hour. 216 00:12:53,940 --> 00:12:55,556 Well, really, Carroll? 217 00:12:55,650 --> 00:12:58,017 Maybe you'd like to take up bookkeeping, somewhere else. 218 00:12:58,569 --> 00:12:59,685 Well, would you? 219 00:13:00,280 --> 00:13:02,363 - Well, I didn't mean... - That's better. 220 00:13:03,658 --> 00:13:06,366 - And you? - Oh, I'm sorry, Mr. Growley. 221 00:13:06,536 --> 00:13:08,118 I have a cold in my head. 222 00:13:08,204 --> 00:13:10,070 You sniffle in front of customers, you're fired. 223 00:13:10,164 --> 00:13:11,154 Oh, Mr. Growley. 224 00:13:11,249 --> 00:13:12,956 Suppose you mind your own business, Mrs. Bates. 225 00:13:13,042 --> 00:13:14,658 There are plenty of younger women for your job. 226 00:13:14,752 --> 00:13:15,788 Yes, sir. 227 00:13:16,671 --> 00:13:18,333 Now I know what I'd do. 228 00:13:18,840 --> 00:13:21,298 I'd kick him right in the pants. 229 00:13:21,384 --> 00:13:22,920 All right. Get going, everybody. 230 00:13:26,889 --> 00:13:28,380 Good morning. Good morning. Good morning. 231 00:13:28,474 --> 00:13:29,965 I'm sure you'll like our new showing. 232 00:13:30,226 --> 00:13:31,637 - How do you do? - How do you do? 233 00:13:32,061 --> 00:13:34,895 How are you? How do you do? 234 00:13:41,112 --> 00:13:43,695 - This is our new dinner dress. - Smile. 235 00:13:43,990 --> 00:13:45,652 Turn around, show the back, little lady. 236 00:13:53,041 --> 00:13:54,373 Let me see that. 237 00:13:54,792 --> 00:13:55,782 How much? 238 00:13:56,377 --> 00:13:58,209 Hey, take it easy, will you? 239 00:13:58,504 --> 00:14:00,040 - What's that? - They tore it. 240 00:14:00,173 --> 00:14:03,883 - Mr. Growley, I came here to do business. - Not be insulted. 241 00:14:03,968 --> 00:14:05,129 Please, ladies. Please. 242 00:14:05,219 --> 00:14:07,336 Of course the girl is wrong and she'll apologize to you, 243 00:14:07,430 --> 00:14:09,046 or I shall have to dismiss her. 244 00:14:09,307 --> 00:14:12,425 - They tore it. - Apologize. The customer's always right. 245 00:14:12,518 --> 00:14:15,101 This time the customers happen to be wrong, aren't they, girls? 246 00:14:15,605 --> 00:14:18,439 Since you three stick together so well, you can be fired together. 247 00:14:18,649 --> 00:14:20,185 Or do you apologize? 248 00:14:25,281 --> 00:14:28,115 - I apologize. - All right. You can go. 249 00:14:29,494 --> 00:14:31,611 And now, ladies, while the little models are making their change, 250 00:14:31,704 --> 00:14:32,990 I'd like to show you some new material. 251 00:14:33,081 --> 00:14:35,164 - Kitty, what are you doing? - I'm leaving. 252 00:14:35,333 --> 00:14:38,417 We can't go on being stepped on like this for 16.50 a week. 253 00:14:38,586 --> 00:14:40,248 Docked when we're sick, docked when we're late. 254 00:14:40,338 --> 00:14:42,705 Treated like dogs, yelled at, humiliated. 255 00:14:42,840 --> 00:14:44,706 It's time one of us showed Growley where he gets off. 256 00:14:44,801 --> 00:14:46,508 He works for a living like all the rest of us. 257 00:14:46,636 --> 00:14:48,343 It's time he behave like a human being. 258 00:14:48,429 --> 00:14:50,887 But what are you gonna do? Where you gonna go? 259 00:14:50,973 --> 00:14:54,091 I'll be back. And if I have any luck, nobody will see me. 260 00:14:58,022 --> 00:15:00,309 - Prof. Gibbs, please. - Who shall I say is calling? 261 00:15:00,400 --> 00:15:02,357 Miss Growley... I mean, Miss Carroll. 262 00:15:02,443 --> 00:15:04,901 I came to... I mean, I came in answer to an ad. 263 00:15:04,987 --> 00:15:06,273 Would you tell Prof. Growley... 264 00:15:06,364 --> 00:15:08,105 I mean, Prof. Gibbs that I'm here? 265 00:15:09,450 --> 00:15:10,611 Step in. 266 00:15:13,704 --> 00:15:15,286 There's a person outside, Professor, 267 00:15:15,373 --> 00:15:16,909 to see you about your ad. 268 00:15:17,291 --> 00:15:19,248 - Good. Send him in. - It's a her. 269 00:15:20,211 --> 00:15:21,201 A her? 270 00:15:21,546 --> 00:15:24,835 - You mean, skirts and things? - Mmm. Skirts and things. 271 00:15:25,341 --> 00:15:27,424 Mrs. Jackson, you're letting me down. 272 00:15:27,593 --> 00:15:31,212 I can't possibly perform my experiment unless the subject doesn't wear a... 273 00:15:31,848 --> 00:15:34,716 Hasn't any... Is... Is, you know, in the... 274 00:15:35,059 --> 00:15:37,176 In the "altogether," as it were. 275 00:15:37,603 --> 00:15:40,220 - What am I going to do? - Well, how should I know? 276 00:15:40,606 --> 00:15:42,848 Dear, dear. I can't afford to lose her. 277 00:15:42,942 --> 00:15:44,729 I mean, I might never find another. 278 00:15:45,069 --> 00:15:47,152 - I have it. You tell her. - Tell her what? 279 00:15:47,321 --> 00:15:49,313 About the, uh, disrobing. 280 00:15:49,407 --> 00:15:51,615 Tell her it's purely in the interest of science. 281 00:15:51,826 --> 00:15:54,443 You know, we can put her behind the screen. 282 00:15:54,704 --> 00:15:56,240 And nothing could be more proper. 283 00:15:56,330 --> 00:15:59,664 And, of course, during the experiment, you'll stay right here. 284 00:15:59,834 --> 00:16:02,042 Well, I don't know as I want to see folks get invisible. 285 00:16:02,128 --> 00:16:03,289 Might give me a turn. 286 00:16:03,921 --> 00:16:07,164 It's her or you, Mrs. Jackson. Take your choice. 287 00:16:07,592 --> 00:16:11,131 You're either victim or chaperone. 288 00:16:11,220 --> 00:16:13,212 All right, all right. I'll tell her. 289 00:16:16,058 --> 00:16:18,095 Be careful of this. It belongs to my roommate. 290 00:16:19,937 --> 00:16:21,053 And this, too. 291 00:16:21,939 --> 00:16:23,100 Also these. 292 00:16:24,901 --> 00:16:27,518 The shoes are mine, though. She gave them to me. 293 00:16:28,779 --> 00:16:31,692 - May I come in? - Yes, we're ready for you now. 294 00:16:33,201 --> 00:16:35,443 How's the visibility today, Prof? 295 00:16:35,536 --> 00:16:37,072 You know, you didn't tell me that, uh... 296 00:16:37,163 --> 00:16:39,325 In your letter that you were a girl. 297 00:16:39,665 --> 00:16:43,079 Well, I wanted to be sure it wasn't one of those "for girls only" propositions. 298 00:16:43,377 --> 00:16:45,790 I expected a man, but you'll do. 299 00:16:46,047 --> 00:16:47,254 Give me your arm. 300 00:16:53,930 --> 00:16:55,341 Ouch! 301 00:16:55,431 --> 00:16:57,548 - Is that all there is to it? - Oh, no. 302 00:16:57,808 --> 00:17:00,926 We have to treat the body externally as well. 303 00:17:01,437 --> 00:17:02,598 Will it hurt? 304 00:17:02,813 --> 00:17:04,805 Oh. Will it hurt? Not at all. 305 00:17:04,899 --> 00:17:07,642 Perhaps a slight tickling sensation for a minute or two. 306 00:17:07,735 --> 00:17:09,476 Oh, good. I don't tickle easily. 307 00:17:13,032 --> 00:17:14,694 All ready to begin. 308 00:17:17,286 --> 00:17:18,367 Ah... 309 00:17:21,123 --> 00:17:22,580 Uh, now wait a minute. 310 00:17:22,667 --> 00:17:24,829 This won't make me invisible forever, will it? 311 00:17:24,961 --> 00:17:26,497 Oh, no. Just for a few hours. 312 00:17:26,587 --> 00:17:28,874 Just what I want. Go ahead. Shoot. 313 00:17:28,965 --> 00:17:31,127 Are you quite sure you're willing to go through with this? 314 00:17:31,259 --> 00:17:34,377 - I said, shoot. - Because, you know, it'll work. 315 00:17:49,527 --> 00:17:51,143 It really doesn't hurt. 316 00:17:51,320 --> 00:17:52,731 No, but it tickles. 317 00:17:54,198 --> 00:17:55,655 I'll say it does. 318 00:17:55,825 --> 00:17:59,114 Ooh, you look like a custard pie. 319 00:17:59,245 --> 00:18:00,827 Am I dissolving yet? 320 00:18:11,716 --> 00:18:13,833 - That's that. - She's gone. 321 00:18:15,052 --> 00:18:16,714 Don't you dare come back here. 322 00:18:16,804 --> 00:18:18,466 Why? Is something still showing? 323 00:18:18,556 --> 00:18:20,548 Well, I can't see anything, but... 324 00:18:20,641 --> 00:18:22,007 but how do I know you can't? 325 00:18:22,435 --> 00:18:24,301 Here, here. Take this. 326 00:18:24,895 --> 00:18:26,682 Try and take a good look at yourself. 327 00:18:31,360 --> 00:18:33,568 I really am invisible. 328 00:18:38,034 --> 00:18:39,866 There, Mrs. Jackson. Do you see? 329 00:18:39,952 --> 00:18:42,740 No. No, I don't. Not a darn thing. 330 00:18:42,830 --> 00:18:45,698 Wait till I call Dick over. It's a staggering success. 331 00:18:45,875 --> 00:18:48,242 - Sit down, Miss... - Kitty. Kitty Carroll. 332 00:18:48,502 --> 00:18:50,459 Make yourself at home. I'll be right back. 333 00:18:50,588 --> 00:18:53,296 - You watch her, Mrs. Jackson. - Watch what? 334 00:18:56,510 --> 00:18:59,844 Seven years bad luck. Now, don't you come near me, miss. 335 00:18:59,972 --> 00:19:02,259 Don't worry, cutie. I'm going away from you. 336 00:19:02,391 --> 00:19:05,975 - But Professor said you were to stay here. - Not me. 337 00:19:06,312 --> 00:19:09,146 Growley, Growley. Here I come. 338 00:19:09,231 --> 00:19:10,517 Oh! 339 00:19:11,442 --> 00:19:13,308 Excuse me, sir. The professor just phoned. 340 00:19:13,486 --> 00:19:15,148 He said, would you come over right away? 341 00:19:15,446 --> 00:19:17,233 He said to tell you that he has done it. 342 00:19:17,365 --> 00:19:18,697 - That's great. - Now wait, just a minute. 343 00:19:18,783 --> 00:19:20,775 No, I can't. I've got to go over and not see somebody. 344 00:19:21,994 --> 00:19:24,702 Pardon, sir. Would you care to not have a cup of tea? 345 00:19:24,789 --> 00:19:25,996 Eh... 346 00:19:27,792 --> 00:19:31,832 Now then, Richard, I will show you she has completely disappeared. 347 00:19:31,921 --> 00:19:33,332 - Professor... - Go away. 348 00:19:33,422 --> 00:19:34,879 Don't interrupt. You bore me. 349 00:19:34,965 --> 00:19:37,457 - Now, can you see anyone? - Neither hide nor hair. 350 00:19:37,551 --> 00:19:39,668 - Uh, did you say, "she"? - Yeah. 351 00:19:40,346 --> 00:19:42,053 Permit me to introduce you. 352 00:19:43,766 --> 00:19:45,473 Ah... Miss Carroll, 353 00:19:45,559 --> 00:19:49,348 allow me to present Dick Russell, my young friend and patron. 354 00:19:49,563 --> 00:19:53,307 Dick, this is Miss Kitty Carroll. Don't be afraid. 355 00:19:53,734 --> 00:19:57,102 - Shake hands. - Shake hands with what? 356 00:19:57,196 --> 00:20:01,031 Come, come, Miss Kitty. Shake hands. Say hello. 357 00:20:01,867 --> 00:20:05,110 - Really, she was here. - Sure, sure. Of course she was. 358 00:20:05,788 --> 00:20:08,826 - Maybe you better lie down for a while. - Lie down? What nonsense! 359 00:20:09,917 --> 00:20:14,082 Good heavens. Maybe some reaction I didn't foresee. 360 00:20:14,630 --> 00:20:15,996 Maybe she's fainted. 361 00:20:16,257 --> 00:20:19,967 Where... Where are you, Miss... Miss Carroll? Miss... 362 00:20:20,344 --> 00:20:21,880 Where are you, Kitty? 363 00:20:23,347 --> 00:20:26,306 Kitty, Kitty. Kitty? Kitty. 364 00:20:27,268 --> 00:20:29,351 Not you. Miss Carroll. 365 00:20:30,062 --> 00:20:32,850 Avast. Avant. Out of me way. 366 00:20:32,982 --> 00:20:36,146 "Thou troublest me. Thy bones are marrowless." 367 00:20:36,277 --> 00:20:37,267 Kitty. 368 00:20:37,403 --> 00:20:39,395 Oh. Oh, there you are, sir. 369 00:20:39,488 --> 00:20:42,026 You'll be pleased to know that the silverware is back from the bank, 370 00:20:42,158 --> 00:20:43,319 the trunks are all unpacked 371 00:20:43,409 --> 00:20:46,152 and the slipcovers are off throughout the entire house. 372 00:20:46,245 --> 00:20:47,201 Yeah. That's fine, George. 373 00:20:47,329 --> 00:20:50,163 - We're closing up after all. - Very good, sir. 374 00:20:50,541 --> 00:20:51,907 We're what? 375 00:20:52,543 --> 00:20:54,785 Mrs. Jackson. Mrs. Jackson! 376 00:20:54,920 --> 00:20:56,786 - What do you want? - What have you done with her? 377 00:20:56,881 --> 00:20:58,543 - What have I done? - She's gone! 378 00:20:58,632 --> 00:21:00,589 Of course, she's gone. That's what I tried to tell you. 379 00:21:01,135 --> 00:21:04,469 - Where? Where? Where? Where? - How do I know? 380 00:21:04,638 --> 00:21:06,595 - Didn't she say anything? - Yes. 381 00:21:06,766 --> 00:21:08,974 She said, "Growley, Growley. Here I come." 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,009 But that... That doesn't make sense. 383 00:21:12,646 --> 00:21:16,390 "Growley, Growley. Here I... " "Growley, Growley." Growley? 384 00:21:22,072 --> 00:21:24,689 Come, come, Mrs. Bates. I'll finish that for you. 385 00:21:36,086 --> 00:21:38,419 Snuffling and sniffling in the buyers' faces. 386 00:21:38,589 --> 00:21:40,251 Go on, get your things and get out. You're fired. 387 00:21:40,341 --> 00:21:42,674 Please, Mr. Growley. Don't fire me. 388 00:21:42,968 --> 00:21:45,506 Let me come back when I get rid of this cold in my head. 389 00:21:45,596 --> 00:21:47,553 You'll never come back. You're fired. 390 00:21:48,098 --> 00:21:50,715 Eyes front, chin up, shoulders back. Come on. Get going. 391 00:22:14,500 --> 00:22:15,911 Growley. 392 00:22:20,965 --> 00:22:24,834 Growley. You miserable, wicked man. 393 00:22:25,010 --> 00:22:26,967 Bullying poor little working girls, 394 00:22:27,054 --> 00:22:30,263 firing them, docking them and enjoying it. 395 00:22:30,349 --> 00:22:32,716 You're docking a girl to pay for this too, aren't you? 396 00:22:35,479 --> 00:22:38,096 The day of reckoning has come. 397 00:22:38,440 --> 00:22:42,309 Now you'll see how it feels when the shoe's on the other foot. 398 00:22:43,112 --> 00:22:45,195 Oh, Mr. Growley. 399 00:22:45,322 --> 00:22:46,733 If a girl's late, you fine her. 400 00:22:46,824 --> 00:22:48,986 If a girl's got a cold, you fire her. 401 00:22:49,493 --> 00:22:52,361 You certainly do things the hard way. 402 00:22:58,669 --> 00:23:00,160 There it goes. 403 00:23:00,254 --> 00:23:02,541 And maybe you should be sent after it. 404 00:23:02,673 --> 00:23:06,792 - Please, whoever you are... - I am the voice of your conscience. 405 00:23:06,969 --> 00:23:09,632 Lean over the windowsill, Growley. 406 00:23:09,722 --> 00:23:12,715 - Oh, I... - I said, lean over. 407 00:23:14,435 --> 00:23:16,802 Eyes front, Mr. Growley. Chin up. 408 00:23:16,896 --> 00:23:19,354 Shoulder's back, you worm. 409 00:23:19,607 --> 00:23:21,519 You've always had a kick coming. 410 00:23:21,650 --> 00:23:25,314 And here's one for interest, and one to grow on. 411 00:23:25,404 --> 00:23:28,772 There. You've had that coming to you for a long time. 412 00:23:32,536 --> 00:23:34,152 I'm sick of you, Mr. Growley, 413 00:23:34,246 --> 00:23:37,364 and I'm sick of getting in and out of these crummy dresses! 414 00:23:37,458 --> 00:23:41,372 I'm sick of leering men buyers and snooty women buyers. 415 00:23:41,462 --> 00:23:43,499 I'm sick of the whole thing! 416 00:23:44,506 --> 00:23:48,375 Well, well. If it isn't my old pal, the time clock. 417 00:23:48,469 --> 00:23:50,552 Here's something to remember me by. 418 00:23:57,603 --> 00:24:00,186 Paper! Paper! Evening paper! 419 00:24:11,659 --> 00:24:12,775 How do you do? 420 00:24:13,619 --> 00:24:17,078 I should like some information regarding a personal advertisement. 421 00:24:17,164 --> 00:24:19,326 Sorry, sir, but personal means personal. 422 00:24:19,875 --> 00:24:20,911 Stick 'em up! 423 00:24:21,001 --> 00:24:22,287 Oh, go on home to your mother. 424 00:24:22,378 --> 00:24:24,244 - I ain't got a mother. - But I got a gun. 425 00:24:24,338 --> 00:24:26,455 All right, boys. What do you want? There's only 37.50 in the cash box. 426 00:24:26,548 --> 00:24:29,006 We don't want cash. We want the address of an ad. 427 00:24:29,093 --> 00:24:30,379 The ad about being made invisible. 428 00:24:30,469 --> 00:24:32,426 That one was put in by a loony called Gibbs. 429 00:24:32,513 --> 00:24:34,095 Gibbs? Where do we find him? 430 00:24:34,181 --> 00:24:36,173 In the bughouse by rights, but I've got his address. 431 00:24:36,266 --> 00:24:37,256 Gimme that! 432 00:24:39,269 --> 00:24:41,135 Pick 'em up, butterfingers! 433 00:24:41,230 --> 00:24:43,597 That's the kinda help you get nowadays. 434 00:24:49,113 --> 00:24:50,320 This is the joint. 435 00:25:10,759 --> 00:25:12,842 Say, where did you get this car? 436 00:25:12,928 --> 00:25:14,590 I didn't get it. Hammerhead got it. 437 00:25:19,643 --> 00:25:20,759 Why'd you do that? 438 00:25:22,229 --> 00:25:24,721 - Where did you get this car? - Oh, I just picked it up. 439 00:25:26,275 --> 00:25:27,391 Nice pickings. 440 00:25:28,444 --> 00:25:29,776 Shh. 441 00:25:29,862 --> 00:25:32,070 Say, what are we gonna talk to this professor about anyway? 442 00:25:32,197 --> 00:25:33,438 It don't make no difference, as long as 443 00:25:33,532 --> 00:25:35,319 you get the layout of the invisible machine. 444 00:25:35,409 --> 00:25:37,776 You're a scientist, Foghorn. You're a smooth talker. 445 00:25:37,870 --> 00:25:41,113 - Here, you better take this with ya. - Put that away. 446 00:25:41,206 --> 00:25:43,289 Scientists don't carry tommy-guns. 447 00:25:43,417 --> 00:25:45,659 Say, maybe we should've brought a butterfly net. 448 00:25:57,931 --> 00:25:59,297 Don't trouble, Mrs. Jackson. 449 00:25:59,391 --> 00:26:03,010 I have nothing more important to do than answer the door. 450 00:26:03,103 --> 00:26:04,139 Suit yourself. 451 00:26:04,688 --> 00:26:06,224 Let me in quickly, Professor. 452 00:26:07,524 --> 00:26:09,857 Go away! I am not speaking to you! 453 00:26:09,943 --> 00:26:11,275 Oh, don't be an old stuffed shirt. 454 00:26:11,403 --> 00:26:13,144 I had to go and smack down the boss. 455 00:26:13,238 --> 00:26:15,776 A fine reason for becoming invisible. 456 00:26:15,866 --> 00:26:17,232 The only reason. 457 00:26:17,367 --> 00:26:19,609 Jobs are scarce, and I can't afford to be fired. 458 00:26:19,870 --> 00:26:21,486 Listen, Professor, I've got to warn you that... 459 00:26:21,580 --> 00:26:25,745 I am not interested. I am highly displeased with you. 460 00:26:26,251 --> 00:26:28,493 Have I the honor of addressing Professor Gibbs? 461 00:26:28,837 --> 00:26:31,454 My name is Hardwick Spencer. I'm a fellow scientist. 462 00:26:31,548 --> 00:26:33,289 I represent a group in Mexico. 463 00:26:33,509 --> 00:26:35,466 - Good, sir. Come right in. - Thank you. 464 00:26:36,261 --> 00:26:37,547 Go away! 465 00:26:38,388 --> 00:26:41,176 - Now, wait... - Not you, sir. Her! 466 00:26:41,725 --> 00:26:44,263 - Her? Who's her? - My first subject. 467 00:26:44,353 --> 00:26:47,346 And I am annoyed with her and I wash me hands of her. 468 00:26:47,523 --> 00:26:50,482 You mean, you've already tried the experiment and it works? 469 00:26:50,609 --> 00:26:53,352 - And how? - Don't pay any attention to her. 470 00:26:53,445 --> 00:26:54,981 I'll gladly show you the machine. 471 00:26:55,114 --> 00:26:58,983 Sir, I suppose you will be convinced by a demonstration. 472 00:26:59,076 --> 00:27:03,696 That's exactly the idea. Have you ever been to Mexico? 473 00:27:04,456 --> 00:27:07,324 - Mexico? Why, no. - Oh, you'll like it. 474 00:27:07,668 --> 00:27:09,000 A fine trip. 475 00:27:09,086 --> 00:27:10,543 And the boys... 476 00:27:10,629 --> 00:27:13,167 My associates will give you a royal welcome. 477 00:27:13,507 --> 00:27:15,248 Thank you for the invitation. 478 00:27:15,342 --> 00:27:16,674 Invitation, my eye. 479 00:27:16,760 --> 00:27:18,752 I saw them drive up. They have guns. 480 00:27:20,139 --> 00:27:22,131 - Mr. Spencer... - That's a lie! 481 00:27:22,224 --> 00:27:25,058 Is it? Professor, ask him how he knew where to find you. 482 00:27:25,727 --> 00:27:28,265 Why, he saw the advertisement in the paper. 483 00:27:28,355 --> 00:27:30,768 - Of course, I did. - Naughty, naughty! 484 00:27:30,858 --> 00:27:33,271 The ad didn't give the professor's name or address. 485 00:27:33,569 --> 00:27:38,109 She's right. How did you find me, if I'm not too personal? 486 00:27:38,365 --> 00:27:39,981 - Why, I... - You're a crook. 487 00:27:40,075 --> 00:27:43,193 I'm a crook. No, I'm a scientist! 488 00:27:43,579 --> 00:27:47,368 Back to Mexico, you wolf in scientist's clothing! 489 00:27:48,250 --> 00:27:51,084 Take it away! Don't do that! Take it away! 490 00:27:51,170 --> 00:27:53,787 And don't you come back, or I'll cut you dead. 491 00:27:53,881 --> 00:27:58,046 Well, I suppose I should be grateful to you for disposing of him like that. 492 00:27:58,468 --> 00:28:00,505 Thank you and good-bye. 493 00:28:07,352 --> 00:28:10,095 Oh, come on, Professor. Be a sport and forgive me. 494 00:28:10,189 --> 00:28:12,272 Haven't I proved your experiment a success? 495 00:28:12,357 --> 00:28:13,723 I knew that beforehand. 496 00:28:13,817 --> 00:28:16,560 I merely wished to utilize you to convince somebody. 497 00:28:17,237 --> 00:28:19,024 Gosh, I am sorry. 498 00:28:19,156 --> 00:28:21,239 Well, is there time to show me to this somebody 499 00:28:21,325 --> 00:28:22,987 before I get visible again? 500 00:28:24,870 --> 00:28:27,738 Just about. I'll tell him we're coming over. 501 00:28:33,128 --> 00:28:36,542 Dick Russell, please. Tell him it's Professor Gibbs. 502 00:28:40,427 --> 00:28:43,386 - Now what are you doing? - I'm dodging the draft. 503 00:28:45,140 --> 00:28:47,678 The man from Mars, Professor Gibbs, sir. 504 00:28:49,269 --> 00:28:52,637 Pardon sir. He seems to have passed out... Seems to be out, sir. 505 00:28:52,731 --> 00:28:54,347 What? Tell... 506 00:28:55,150 --> 00:28:56,686 You're materializing. 507 00:28:57,903 --> 00:29:00,270 - Go get your clothes on. - Oh! 508 00:29:00,364 --> 00:29:02,356 - My clothes are on! - Nonsense. 509 00:29:02,449 --> 00:29:04,736 - They're behind the screen. - What screen? 510 00:29:05,619 --> 00:29:07,360 He seems to be on one of those things again, sir. 511 00:29:07,454 --> 00:29:09,571 - He's nuts. - He says you're nuts. 512 00:29:09,665 --> 00:29:10,701 What? 513 00:29:10,791 --> 00:29:13,499 Tell him a slight complication has arisen. 514 00:29:13,585 --> 00:29:16,202 The girl came back, but now she's materialized. 515 00:29:16,755 --> 00:29:18,997 If I can persuade her to get undressed again, 516 00:29:19,091 --> 00:29:20,423 I'll bring her right over. 517 00:29:20,842 --> 00:29:23,801 The girl? Bring her over undressed? 518 00:29:24,680 --> 00:29:27,013 Why, Professor, I'm ashamed of you! 519 00:29:28,058 --> 00:29:29,174 Now what's up? 520 00:29:29,268 --> 00:29:31,100 It's too delicate to repeat, sir. 521 00:29:31,436 --> 00:29:34,429 But part of it was that he would bring the girl over. 522 00:29:34,523 --> 00:29:37,266 Oh, no, he isn't! We're leaving right now for the lodge. 523 00:29:37,359 --> 00:29:39,271 We'll leave right now for the lodge? 524 00:29:39,361 --> 00:29:41,398 You mean to say, I have to cover up everything else again, sir? 525 00:29:41,530 --> 00:29:43,237 - Certainly, you have to cover it up. - Oh, don't say that, sir. 526 00:29:43,323 --> 00:29:44,985 Why don't you give the moths a holiday, sir? 527 00:29:45,075 --> 00:29:47,613 I've been in service for 25 years, and I never... 528 00:29:54,960 --> 00:29:57,623 I resign again, sir, and again. 529 00:29:58,297 --> 00:30:00,414 And again, and again. 530 00:30:01,675 --> 00:30:05,009 Sometimes I suspect that man of his isn't all there. 531 00:30:06,054 --> 00:30:07,966 On the other hand, you are. 532 00:30:08,557 --> 00:30:10,674 What could have gone wrong, I wonder? 533 00:30:10,767 --> 00:30:13,259 You're not supposed to be visible for another hour. 534 00:30:13,353 --> 00:30:14,343 Well, I'm sorry, Professor, 535 00:30:14,438 --> 00:30:16,600 but at least I'll get back to work so I can check out. 536 00:30:16,690 --> 00:30:18,807 Yes, I suppose you must, 537 00:30:18,900 --> 00:30:21,563 though it's very awkward for me. Very! 538 00:30:22,070 --> 00:30:24,983 Years of work, taking all that money from him. 539 00:30:25,073 --> 00:30:26,735 Never be able to pay him now. 540 00:30:27,159 --> 00:30:28,616 He'll think I'm balmy! 541 00:30:28,702 --> 00:30:31,661 This would have solved everything. Dear, dear, dear, dear. 542 00:30:31,747 --> 00:30:33,704 Stop. You're breaking my heart. 543 00:30:34,291 --> 00:30:36,499 What you want me to do, be invisible again? 544 00:30:36,585 --> 00:30:38,998 Yes! But you wouldn't. 545 00:30:39,087 --> 00:30:40,703 I don't suppose I should expect... 546 00:30:41,923 --> 00:30:44,461 But if you could get the rest of the day off... 547 00:30:45,010 --> 00:30:47,343 Okay, I'll try Growley. 548 00:30:50,599 --> 00:30:53,137 You are the nicest visible I have ever met. 549 00:30:54,728 --> 00:30:57,061 And we'll abolish the time clock, too. 550 00:30:57,397 --> 00:31:00,014 And, Mrs. Bates, don't forget to call the little lady with the cold, 551 00:31:00,108 --> 00:31:01,940 and tell her to stay in bed until it's better. 552 00:31:02,069 --> 00:31:04,732 - She can have her job back anytime. - Yes, sir. 553 00:31:05,113 --> 00:31:06,979 That's all, my dears, except that in the future 554 00:31:07,074 --> 00:31:10,033 we'll serve tea every afternoon at 4:00. 555 00:31:10,118 --> 00:31:11,609 You'll all like that, won't you? 556 00:31:11,703 --> 00:31:13,114 Yes, Mr. Growley. 557 00:31:13,205 --> 00:31:15,618 Now, if you'll excuse me, I have to answer my phone. 558 00:31:15,749 --> 00:31:17,741 What's happened to Mr. Growley? 559 00:31:18,377 --> 00:31:20,664 Hello, Miss Carroll. How are you, my dear child? 560 00:31:21,630 --> 00:31:23,337 Yes, of course this is Mr. Growley. 561 00:31:23,757 --> 00:31:25,874 Why, you needn't have bothered to ask at all. 562 00:31:26,134 --> 00:31:28,797 Certainly. Of course. Take the whole weekend if you like. 563 00:31:29,221 --> 00:31:32,760 And have a lovely time. Bye-bye, my dear, and have fun. 564 00:31:35,352 --> 00:31:36,468 How am I doin'? 565 00:31:37,104 --> 00:31:40,097 It's you, Professor. You reformed Growley. 566 00:31:40,190 --> 00:31:42,773 In the name of all the working girls, I thank you. 567 00:31:42,901 --> 00:31:44,563 Now, now, I haven't time for this sort of thing. 568 00:31:44,653 --> 00:31:46,315 You promised to be invisible again. 569 00:31:46,405 --> 00:31:49,398 Okay, Professor. You won't be seeing me in a few minutes. 570 00:31:59,292 --> 00:32:01,124 He can't do this to me! 571 00:32:02,587 --> 00:32:04,078 Hold my hat, Professor. 572 00:32:04,381 --> 00:32:09,718 Dick! Richard! Wait! Wait, stop! Stop! 573 00:32:09,886 --> 00:32:12,094 Richard, you can't do this. 574 00:32:12,180 --> 00:32:14,763 - Where are you going? - To the lodge, fishing. 575 00:32:14,850 --> 00:32:17,558 - Fishing? What for? - Fish. 576 00:32:17,894 --> 00:32:19,430 Fi-esh, fish. 577 00:32:23,066 --> 00:32:24,056 Fish! 578 00:32:25,318 --> 00:32:28,561 And me with an invisible woman for him not to see. 579 00:32:29,865 --> 00:32:32,198 Hello? Yeah, this is Foghorn. 580 00:32:32,742 --> 00:32:35,485 What? It's the boss. 581 00:32:35,662 --> 00:32:37,619 The boss? Not in town? 582 00:32:39,624 --> 00:32:41,365 Great to hear your voice, boss. 583 00:32:41,877 --> 00:32:42,993 Where you talkin' from? 584 00:32:44,254 --> 00:32:46,837 Oh, you're still down there, huh? Well. 585 00:32:47,549 --> 00:32:49,211 He's still in Mexico. 586 00:32:49,301 --> 00:32:53,591 Well, we tried to get it, but we met with kind of a complication. 587 00:32:53,680 --> 00:32:56,593 Well, I'll complicate the three of you into such small pieces, 588 00:32:56,683 --> 00:32:58,766 your own mother couldn't put you together again. 589 00:32:58,852 --> 00:33:00,935 I want to be invisible, so I can go home. 590 00:33:02,022 --> 00:33:04,105 I got to see the old home town again. 591 00:33:04,608 --> 00:33:08,318 I got to smell the lake. I got to hear traffic. 592 00:33:09,321 --> 00:33:11,438 I'm homesick. 593 00:33:11,531 --> 00:33:14,114 - Now he's crying. - Gosh, that's bad. 594 00:33:14,201 --> 00:33:16,784 Last time he cried, we had to have that triple funeral. 595 00:33:17,621 --> 00:33:19,487 Now, we'll get that machine or bust. 596 00:33:19,998 --> 00:33:21,990 But how we gonna get it over the border? 597 00:33:22,125 --> 00:33:23,457 That's your worry, fathead! 598 00:33:28,673 --> 00:33:30,915 Nobody understands me. I'm sensitive. 599 00:33:31,009 --> 00:33:32,375 That's what I am. 600 00:33:34,179 --> 00:33:37,388 - Ever been to the big town? - No, señor. 601 00:33:38,433 --> 00:33:40,720 I can almost hear the Elevated right now, 602 00:33:41,520 --> 00:33:43,807 the taxi drivers bawling each other out, 603 00:33:44,314 --> 00:33:46,601 the cash register in the Gay Paree, 604 00:33:47,526 --> 00:33:50,439 and the way the newsies used to holler headlines 605 00:33:50,820 --> 00:33:52,903 the morning after we pulled a big job. 606 00:33:54,449 --> 00:33:56,907 Señor, I do not know anything about that, 607 00:33:56,993 --> 00:34:00,612 but I have never heard of a chemical formula 608 00:34:00,705 --> 00:34:02,571 that would make the human body unseen. 609 00:34:03,875 --> 00:34:05,616 Watch your step, O'Klotz. 610 00:34:05,710 --> 00:34:07,417 You're talking to a lonesome guy, 611 00:34:08,004 --> 00:34:09,370 and a homesick guy, too. 612 00:34:09,548 --> 00:34:11,585 My gang's on the trail of an invisible machine, see? 613 00:34:11,675 --> 00:34:12,631 Si, si. 614 00:34:12,759 --> 00:34:14,876 - And they're rushing it down here, see? - Si, si. 615 00:34:14,970 --> 00:34:16,802 You are going to set it up and make it work, see? 616 00:34:16,888 --> 00:34:17,878 Si, si. 617 00:34:17,973 --> 00:34:21,011 Or you'll have to find the formula how to put yourself together again, see? 618 00:34:21,101 --> 00:34:22,182 Si, si. 619 00:34:22,269 --> 00:34:24,602 What is all this, "Si, si"? Are you Spanish? 620 00:34:24,688 --> 00:34:25,929 I'm a Pomeranian! 621 00:34:34,197 --> 00:34:37,907 Fishy, fishy in the brook, master caught him with a hook. 622 00:34:38,410 --> 00:34:40,197 Cooky fries him in a pan. 623 00:34:40,620 --> 00:34:42,452 Phooey! What a smell! 624 00:34:51,047 --> 00:34:53,209 What a pull, but here we are. 625 00:34:53,300 --> 00:34:55,166 What very superior mountains! 626 00:34:55,260 --> 00:34:59,049 Yeah. There's a very superior bush for you to undress behind. 627 00:34:59,139 --> 00:35:00,175 What for? 628 00:35:00,765 --> 00:35:03,599 I don't want anyone but Richard to know that you're here. 629 00:35:03,685 --> 00:35:06,598 Oh, come on, let me go in this way and scare him to death! 630 00:35:06,688 --> 00:35:10,978 Do as I say, or when I bring you to, I will give you the wrong face. 631 00:35:11,318 --> 00:35:12,354 Hurry up. 632 00:35:16,573 --> 00:35:18,735 Why couldn't you have done this in the desert? 633 00:35:18,825 --> 00:35:20,566 It certainly would have been warmer. 634 00:35:21,202 --> 00:35:22,283 Ouch! 635 00:35:22,370 --> 00:35:23,781 Darn those roses! 636 00:35:26,708 --> 00:35:28,665 Watch where you're going, will you, Philo? 637 00:35:29,210 --> 00:35:33,329 Who could that be at this hour of the night, disturbing my culinary art? 638 00:35:33,715 --> 00:35:37,504 - Hurry up. There's somebody coming. - Kind of chilly. 639 00:35:37,594 --> 00:35:39,210 I wonder how the nudists stand it. 640 00:35:39,304 --> 00:35:40,420 Shh! 641 00:35:42,098 --> 00:35:44,055 Oh. Oh, it's you. 642 00:35:44,142 --> 00:35:46,054 Yes, it's me, sunshine. 643 00:35:46,144 --> 00:35:49,228 I thought we'd drop in on young Richard for a bit. 644 00:35:49,314 --> 00:35:50,304 "We"? 645 00:35:50,398 --> 00:35:54,563 Uh, "we" in the sense of visiting royalty. 646 00:35:54,653 --> 00:35:55,643 Hmm. 647 00:36:00,784 --> 00:36:04,869 That door, you know, the hinges need a little oiling, my boy. 648 00:36:05,914 --> 00:36:08,201 Nonsense. The hinges were oiled this morning. 649 00:36:10,627 --> 00:36:13,745 Oh. I suppose the cat needs oiling too. 650 00:36:13,880 --> 00:36:16,463 Cats and I are mutually allergic. 651 00:36:17,717 --> 00:36:19,333 Queer, isn't it? 652 00:36:19,427 --> 00:36:21,544 Very, considering you have one at home. 653 00:36:22,013 --> 00:36:23,129 Hmm. 654 00:36:25,058 --> 00:36:27,596 Not that I care, but are you feeling all right? 655 00:36:28,061 --> 00:36:29,677 I've never felt better in me life. 656 00:36:32,982 --> 00:36:34,518 A little cold coming on. 657 00:36:34,901 --> 00:36:35,937 Beastly weather. 658 00:36:37,487 --> 00:36:38,603 Isn't it? 659 00:36:38,697 --> 00:36:41,781 Mr. Russell likes it. He says it makes the fish bite better. 660 00:36:42,325 --> 00:36:44,237 You'll pardon an old-fashioned hint, 661 00:36:44,327 --> 00:36:46,660 but we weren't expecting company up here. 662 00:36:47,831 --> 00:36:50,869 As soon as I have elucidated matters with Richard, 663 00:36:50,959 --> 00:36:52,291 we will pop off. 664 00:36:52,627 --> 00:36:54,243 Why do you keep saying "we"? 665 00:36:55,004 --> 00:36:58,463 I am referring to the editorial "we." 666 00:37:00,885 --> 00:37:02,626 Did something come down the chimney? 667 00:37:02,721 --> 00:37:04,337 Perhaps it was Santa Claus. 668 00:37:04,472 --> 00:37:08,091 Oh, yes, perhaps it was. There is no Santa Claus! 669 00:37:08,226 --> 00:37:11,094 That's right, there isn't, is there? Months too early for him. 670 00:37:12,355 --> 00:37:14,267 - Now, what was that? - Mice. 671 00:37:14,357 --> 00:37:17,191 Mice! We never had mice here before! 672 00:37:17,277 --> 00:37:19,564 Hang up my coat for me, will you, my dear fellow? 673 00:37:24,284 --> 00:37:27,152 - Stop that, will you? - I can't help it. I'm freezing. 674 00:37:40,884 --> 00:37:42,045 Behave yourself! 675 00:37:46,014 --> 00:37:48,427 Nothing like a spot of brandy on a damp night. 676 00:37:48,892 --> 00:37:51,009 Nothing like making yourself at home, either. 677 00:37:51,227 --> 00:37:52,308 Hmm. 678 00:37:52,479 --> 00:37:53,469 What... 679 00:37:54,481 --> 00:37:56,143 Did you shoot that elk? 680 00:37:56,775 --> 00:37:58,687 No, I think it was born there. 681 00:37:58,777 --> 00:38:01,520 - What goes on... - Have one with me. 682 00:38:01,613 --> 00:38:03,730 Well, thank you. Perhaps I'd better. 683 00:38:04,032 --> 00:38:05,989 Maybe I... Thank you. Thank you. 684 00:38:13,416 --> 00:38:15,533 My. Went down the wrong way, huh? 685 00:38:15,627 --> 00:38:17,163 That's good. 686 00:38:20,173 --> 00:38:21,289 I hope you don't choke. 687 00:38:23,134 --> 00:38:24,841 Thank you. That's enough, old man. 688 00:38:27,347 --> 00:38:29,134 What are you, a ventriloquist? 689 00:38:29,224 --> 00:38:30,806 - Sometimes. - Sometimes. 690 00:38:31,226 --> 00:38:32,433 That's right, of course. 691 00:38:32,519 --> 00:38:33,680 Ventriloquism. I... 692 00:38:33,770 --> 00:38:37,354 I remember I picked it up at college, from the fellow next door. 693 00:38:37,440 --> 00:38:39,648 Well, for a minute you had me worried there. 694 00:38:42,237 --> 00:38:45,981 - Do you see what I see? - He also dabbled in magic. 695 00:38:46,241 --> 00:38:48,107 Help! Help! Mr. Russell! 696 00:38:48,326 --> 00:38:50,443 Spooks! Spooks, Mr. Russell! 697 00:38:50,870 --> 00:38:53,578 Really, Miss Kitty? You have no control 698 00:38:53,665 --> 00:38:55,531 I'm too cold to have any control. 699 00:38:55,792 --> 00:39:00,207 Ah, well, if you're cold, I suppose you'll have to put something on. 700 00:39:00,547 --> 00:39:01,628 Now... 701 00:39:03,007 --> 00:39:05,465 I wouldn't drink too much if I were you. 702 00:39:05,552 --> 00:39:07,043 Why not? It warms me up. 703 00:39:07,136 --> 00:39:09,002 There is no telling what reaction 704 00:39:09,097 --> 00:39:11,760 alcohol may have upon your invisibility. 705 00:39:12,267 --> 00:39:13,257 Now... 706 00:39:15,353 --> 00:39:16,343 It's raining. 707 00:39:16,437 --> 00:39:18,850 I'll have to bring your things in before they get soaked. 708 00:39:18,940 --> 00:39:20,852 Here, take this, will you? 709 00:39:24,821 --> 00:39:27,609 Mr. Russell. Mr. Russell. Mr. Russell. 710 00:39:27,740 --> 00:39:29,823 - What's the matter with you? - The professor is up here, sir. 711 00:39:29,951 --> 00:39:32,409 - The professor. Here? - Yes, and he's acting very peculiarly, sir. 712 00:39:32,495 --> 00:39:34,532 I... I... Frankly, I'm frightened. 713 00:39:34,622 --> 00:39:36,488 Well now, George, we both know he's cracked. What's he doing? 714 00:39:36,583 --> 00:39:38,745 I don't know what he's doing now, but just a minute ago, sir, 715 00:39:38,835 --> 00:39:40,326 while I was in there, he was trying to... 716 00:39:40,420 --> 00:39:41,581 He had a... It was a long... 717 00:39:41,671 --> 00:39:42,787 It came out of a... I don't know, sir. 718 00:39:43,006 --> 00:39:44,292 Now, it can't be as bad as that. 719 00:39:44,382 --> 00:39:46,214 Yes, please, come on and let me show you. 720 00:39:46,301 --> 00:39:47,758 Will you please, Mr. Russell? 721 00:39:50,597 --> 00:39:53,010 All I ask is a little cooperation. 722 00:39:56,227 --> 00:39:57,559 Do you see what I mean, sir? 723 00:39:57,937 --> 00:40:00,224 - Where'd those clothes come from? - They're his. 724 00:40:00,565 --> 00:40:02,807 - You're sure you're all right? - Oh, sir! 725 00:40:03,818 --> 00:40:06,902 - Well, we'll just have to humor him. - Yes, yes, sir. 726 00:40:06,988 --> 00:40:08,820 - And you too. - Ye... Oh, Mr. Russell. 727 00:40:08,907 --> 00:40:10,318 Oh, Professor. 728 00:40:15,246 --> 00:40:17,078 Well, a new tailor, Professor? 729 00:40:17,165 --> 00:40:20,033 Aye? What... Oh, well, my boy, I, uh... 730 00:40:20,251 --> 00:40:21,458 The rain, you know. I... 731 00:40:21,544 --> 00:40:23,160 I was afraid of catching cold. 732 00:40:23,254 --> 00:40:25,166 It's good you brought something to change into. 733 00:40:25,256 --> 00:40:26,667 Huh? Uh... 734 00:40:26,758 --> 00:40:28,795 Oh! Oh, they're not mine. 735 00:40:29,135 --> 00:40:31,092 No, no, no, of course, my dear boy, I... 736 00:40:31,179 --> 00:40:35,674 I can quickly explain if, uh, if I can see you alone for a moment. 737 00:40:35,767 --> 00:40:38,601 - Alone, eh? What for? - I've done it, my lad! 738 00:40:38,686 --> 00:40:41,144 I've brought her! She's here. 739 00:40:41,230 --> 00:40:43,847 Now just take it easy, Professor, and everything'll be all right. 740 00:40:45,777 --> 00:40:47,894 Mr. Russell! Look! 741 00:40:48,488 --> 00:40:50,730 There it goes again! 742 00:40:55,536 --> 00:40:57,152 Stop staring, stupid. 743 00:40:57,246 --> 00:40:59,784 Give him this. Go on, give it to him. 744 00:41:02,377 --> 00:41:03,709 Here, George. Up! 745 00:41:04,087 --> 00:41:05,123 Here. 746 00:41:05,213 --> 00:41:07,626 I hope you're ashamed of yourself, young woman. 747 00:41:07,715 --> 00:41:10,332 - Young? - Of course I'm young. 748 00:41:10,426 --> 00:41:13,669 Now, now, you don't need another drink. You haven't fainted! 749 00:41:13,763 --> 00:41:17,347 Okay. Here, handsome. You don't look so hot yourself. 750 00:41:17,433 --> 00:41:19,140 Oh, that's very thoughtful of you. 751 00:41:19,227 --> 00:41:22,186 Oh. Drinks, decanters, ventriloquists, magicians... 752 00:41:22,271 --> 00:41:24,012 Come on, George. Pull yourself together. 753 00:41:24,107 --> 00:41:27,521 Tell him it's nothing supernatural. Just a simple little invention. 754 00:41:27,610 --> 00:41:31,274 Oh, oh, oh. I beg your pardon, sir. I shouldn't have given way this way. I should... 755 00:41:32,907 --> 00:41:35,695 Look now, sir! Flying cats! 756 00:41:38,329 --> 00:41:40,286 Sure I can fly. Here, catch him! 757 00:41:43,543 --> 00:41:44,659 Talking cats! 758 00:41:45,086 --> 00:41:46,702 Oh, here I go again, folks. 759 00:41:48,423 --> 00:41:52,212 Whoever heard of such a thing? It's only an invisible girl talking. 760 00:41:52,301 --> 00:41:54,293 Come on, George, get hold of yourself. Go on up and lie down. 761 00:41:54,387 --> 00:41:56,424 Oh, thank you, sir. It would be a pleasure. 762 00:41:57,640 --> 00:42:01,133 I've been in service all my life. My father's been in service before me. 763 00:42:01,227 --> 00:42:03,469 And I've never been implicated in such a mess... 764 00:42:04,897 --> 00:42:06,433 Professor, I owe you an apology. 765 00:42:06,941 --> 00:42:09,024 I thought you were crazy. I never dreamed... 766 00:42:10,695 --> 00:42:12,812 Oh, I still don't believe it. 767 00:42:12,905 --> 00:42:16,774 Say, Professor, is this the guy who's going to promote your cute little machine? 768 00:42:16,868 --> 00:42:18,450 Ah, uh, yes, yes, of course. 769 00:42:18,536 --> 00:42:22,780 Pardon me. Uh, uh, Miss Carroll, Mr. Richard Russell. 770 00:42:23,666 --> 00:42:25,953 - How do you do? - I don't think much of him. 771 00:42:26,377 --> 00:42:28,994 He's no businessman. He's a playboy. 772 00:42:29,088 --> 00:42:31,501 I've seen his pictures in the papers. 773 00:42:31,591 --> 00:42:33,958 Ah, they call him "The Patsy of the Pacific." 774 00:42:34,052 --> 00:42:36,089 Yeah? Well, listen, Miss Nothing. 775 00:42:36,179 --> 00:42:37,761 I'll have you know I'm perfectly capable of 776 00:42:37,847 --> 00:42:39,884 handling any business deals of any kind or size. 777 00:42:39,974 --> 00:42:43,138 Oh, I see. It's only women you can't handle. 778 00:42:43,227 --> 00:42:44,513 Yeah, beautiful women. 779 00:42:44,604 --> 00:42:46,095 But then you wouldn't know anything about that. 780 00:42:46,189 --> 00:42:47,680 Oh, is that so? 781 00:42:47,774 --> 00:42:50,812 Sure, any girl who'd become invisible can't be very easy on the eyes. 782 00:42:50,902 --> 00:42:54,145 Professor, I insist on being visible again right now! 783 00:42:54,238 --> 00:42:57,322 Impossible, my dear. You will have to wait until morning. 784 00:42:57,408 --> 00:42:59,695 Hey, look out! 785 00:42:59,786 --> 00:43:02,073 You'll stay good and invisible till then. 786 00:43:02,163 --> 00:43:04,075 I wasn't taking any chances. 787 00:43:04,207 --> 00:43:08,076 Besides, you'd hardly want to take shape before your clothes dry. 788 00:43:08,878 --> 00:43:10,790 You... You don't mean she's really... 789 00:43:10,922 --> 00:43:14,165 Yeah, I mean she's really. Hey, hey, no, you don't! 790 00:43:15,093 --> 00:43:16,880 I better make you some strong coffee. 791 00:43:16,969 --> 00:43:20,804 I don't know what's the matter. I never liked to drink before. 792 00:43:20,932 --> 00:43:22,548 Fight the impulse, young woman. 793 00:43:23,476 --> 00:43:26,560 That desire must be caused by something in the treatment. 794 00:43:29,732 --> 00:43:33,476 Well, well! Now I know the meaning of the expression, "Alone at last." 795 00:43:33,986 --> 00:43:35,818 Hey, you almost stepped on me. 796 00:43:35,905 --> 00:43:37,897 Why don't you carry a red lantern or something, 797 00:43:37,990 --> 00:43:40,607 or at least put some clothes on so I can see where you're not? 798 00:43:41,160 --> 00:43:43,868 But then you're hiding your stylish, stout figure. 799 00:43:43,955 --> 00:43:47,323 I'll spike that ugly rumor in three hooks and a zipper. 800 00:43:49,627 --> 00:43:51,368 Darn it, they're still soaked. 801 00:43:51,504 --> 00:43:54,247 - How very convenient. - At least the stockings are dry. 802 00:43:54,966 --> 00:43:57,003 Now to find my feet. 803 00:43:57,093 --> 00:43:59,176 This is worse than dressing in the dark. 804 00:44:02,056 --> 00:44:03,092 There. 805 00:44:03,182 --> 00:44:04,889 Now, we'll see who's stalling. 806 00:44:05,810 --> 00:44:08,644 It so happens that by profession I'm a model. 807 00:44:08,729 --> 00:44:09,890 What for, piano legs? 808 00:44:09,981 --> 00:44:13,474 Any time you hear of a piano with legs like mine, sonny, 809 00:44:13,568 --> 00:44:16,902 run, do not walk, to your nearest music store. 810 00:44:17,321 --> 00:44:18,311 There. 811 00:44:18,406 --> 00:44:20,193 Apologies are now in order. 812 00:44:20,324 --> 00:44:23,658 Does the rest of you follow that same interesting pattern? 813 00:44:23,744 --> 00:44:25,030 None of your business. 814 00:44:30,710 --> 00:44:33,293 - Well, now where are you? - At the end of the cigarette. 815 00:44:34,172 --> 00:44:36,880 You know, when it rains like this, all the roads around here get washed out. 816 00:44:36,966 --> 00:44:39,800 So, you and the professor better plan to spend the night. 817 00:44:39,886 --> 00:44:41,673 Just because I have good-looking legs? 818 00:44:41,804 --> 00:44:44,012 No, because the roads are washed out. 819 00:44:44,473 --> 00:44:46,886 Besides, the professor and I have all this business to discuss. 820 00:44:46,976 --> 00:44:49,593 And because I have good-looking legs. 821 00:44:49,687 --> 00:44:51,144 If I knew where your neck was, I'd wring it. 822 00:44:51,856 --> 00:44:54,564 I think I'll have just another little one. 823 00:44:57,028 --> 00:45:00,317 Oh, I feel dizzy. It must be the altitude. 824 00:45:00,406 --> 00:45:02,819 Sure, altitude. Spelled B-R-A-N-D-Y. 825 00:45:04,035 --> 00:45:06,903 Call the professor. Everything's spinning. 826 00:45:11,125 --> 00:45:12,741 - Hey, Professor! - What? What? 827 00:45:12,835 --> 00:45:14,918 - What's the matter? - She says it's the altitude. 828 00:45:15,004 --> 00:45:17,542 She says? Quick. We'll have to get her to bed. 829 00:45:17,632 --> 00:45:18,964 Okay, let me. 830 00:45:19,050 --> 00:45:21,042 I... Uh-oh. 831 00:45:21,135 --> 00:45:23,468 - I forgot she's... - Yeah, she certainly is. 832 00:45:23,930 --> 00:45:25,842 Come on, hold out your arm. 833 00:45:25,932 --> 00:45:29,471 I can't stand up on my good-looking legs. 834 00:45:31,145 --> 00:45:32,511 Whoopee! 835 00:45:33,648 --> 00:45:35,810 That's all right. Just a little too much altitude. 836 00:45:41,906 --> 00:45:43,898 - Better take her to the showers. - Mmm. 837 00:45:43,991 --> 00:45:45,357 Upsy-daisy. 838 00:45:47,995 --> 00:45:49,076 Not very heavy. 839 00:45:49,163 --> 00:45:53,123 You think you're a great big strong man. 840 00:45:53,209 --> 00:45:54,450 We better get her to bed. 841 00:46:01,133 --> 00:46:03,796 - Hey, what's going on here? - I'm leaving, sir, without notice. 842 00:46:03,886 --> 00:46:06,720 Ah, don't be ridiculous. You're getting to be a problem child. 843 00:46:06,806 --> 00:46:08,547 Either the professor goes or I go. 844 00:46:08,641 --> 00:46:11,179 He has a personality like a temporary filling. 845 00:46:11,352 --> 00:46:12,763 Now, the professor's just an old... 846 00:46:12,853 --> 00:46:15,937 I don't mind pole vaulting decanters and flying cats, 847 00:46:16,023 --> 00:46:17,685 but when it comes to invisible women... 848 00:46:17,775 --> 00:46:20,358 George, this invention means a lot of money to me. 849 00:46:20,444 --> 00:46:22,936 When I start paying you again, I'll give you a raise. 850 00:46:23,447 --> 00:46:24,858 - What? - A raise. 851 00:46:25,116 --> 00:46:27,574 Oh, well, thank you. That's well worth looking forward to. 852 00:46:27,660 --> 00:46:28,901 I'll reconsider. 853 00:46:30,579 --> 00:46:32,821 You know something, I can hardly wait to see her face. 854 00:46:32,915 --> 00:46:35,077 Most fortunately for you, sir, this one is invisible, 855 00:46:35,167 --> 00:46:36,954 and I sincerely hope she remains that way. 856 00:46:37,044 --> 00:46:38,034 Why? 857 00:46:38,129 --> 00:46:40,872 Because looking at a woman is only the first step to trouble. 858 00:46:40,965 --> 00:46:44,879 You look, she smiles. You soften, she sues. 859 00:46:45,219 --> 00:46:46,505 Invisible women! 860 00:46:46,637 --> 00:46:48,720 These days you can't believe your own eyes, 861 00:46:48,806 --> 00:46:50,297 even if you don't see anything. 862 00:47:13,414 --> 00:47:14,575 - Oh... - Shh! 863 00:47:25,384 --> 00:47:27,467 Just stop that! Do you want them down here? 864 00:47:27,553 --> 00:47:29,260 Be quiet. 865 00:47:29,347 --> 00:47:30,804 Oh, my bunion. 866 00:47:30,890 --> 00:47:32,552 Hey! That's it. 867 00:47:39,732 --> 00:47:42,520 - Why didn't you... - I didn't do it on purpose. 868 00:47:42,943 --> 00:47:44,184 Pardon me. 869 00:47:45,363 --> 00:47:46,479 Come on! 870 00:47:51,994 --> 00:47:53,280 Look, a safe. 871 00:47:56,165 --> 00:48:00,079 Ooh, boy, look how it goes around and in and out and down and up. 872 00:48:00,252 --> 00:48:02,289 Gosh, just like the world of tomorrow. 873 00:48:02,421 --> 00:48:04,458 Come on, come on, get busy. 874 00:48:04,632 --> 00:48:06,248 Take it apart, but slow, 875 00:48:06,384 --> 00:48:08,922 so I can diagram how to put it back together again. 876 00:48:09,470 --> 00:48:11,928 But keep it quiet. Shh. 877 00:48:19,855 --> 00:48:21,266 Help! Police! 878 00:48:22,691 --> 00:48:24,148 Oh! Oh! 879 00:48:24,235 --> 00:48:25,521 Oh, let me out! Oh! 880 00:48:42,753 --> 00:48:43,743 George. 881 00:48:44,797 --> 00:48:45,787 Here I am. 882 00:48:46,298 --> 00:48:47,960 Oh! Your breakfast, sir. 883 00:48:48,092 --> 00:48:49,833 George, the professor said she'd be visible this morning. 884 00:48:49,927 --> 00:48:52,340 If she is, I'll be invisible by tonight. 885 00:48:52,430 --> 00:48:53,966 - Let's take a look. - Oh, please, 886 00:48:54,056 --> 00:48:56,298 - let well enough be well enough. - Shh. 887 00:48:56,392 --> 00:48:58,304 Oh, my goodness. 888 00:49:01,188 --> 00:49:02,679 Doggone it. Where is she? 889 00:49:03,983 --> 00:49:05,099 Look, sir. 890 00:49:05,192 --> 00:49:06,683 Aw, Kitty. 891 00:49:06,777 --> 00:49:08,860 Why don't you both come in and then knock? 892 00:49:09,321 --> 00:49:11,404 Oh, my head. 893 00:49:11,532 --> 00:49:12,943 My head. 894 00:49:13,033 --> 00:49:14,615 Pardon me, madame, you haven't any head. 895 00:49:14,702 --> 00:49:17,661 That's what you think. It's as big as all outdoors. 896 00:49:17,788 --> 00:49:20,201 Oh, dear, I... I need an aspirin. 897 00:49:20,291 --> 00:49:23,409 Get me a nurse. Get me a doctor. Get me something. 898 00:49:23,502 --> 00:49:24,913 Oh, where's the professor? 899 00:49:25,004 --> 00:49:26,996 George, we better get the professor. 900 00:49:27,089 --> 00:49:29,331 What for? To cheer up a lot of bedclothes? 901 00:49:29,758 --> 00:49:31,215 - Professor! - Professor! 902 00:49:31,302 --> 00:49:32,588 Oh, Professor! 903 00:49:32,678 --> 00:49:34,294 Oh, Professor! 904 00:49:34,513 --> 00:49:35,924 - Professor! - Hey, Professor! 905 00:49:36,265 --> 00:49:38,052 - Oh, Professor! - Professor! 906 00:49:38,142 --> 00:49:40,054 Oh, darn it. I'm still invisible. 907 00:49:40,186 --> 00:49:42,098 - Professor! - Hey, Professor! 908 00:49:42,188 --> 00:49:43,395 - Professor! - Whoo-hoo! 909 00:49:43,481 --> 00:49:44,437 - Professor! - Professor! 910 00:49:44,565 --> 00:49:47,399 - Hey, Professor! - Oh, Professor, where are you? 911 00:49:47,485 --> 00:49:49,101 Professor! 912 00:49:49,320 --> 00:49:50,811 - Professor! - Professor! 913 00:49:50,905 --> 00:49:52,646 Did someone say, "Professor"? 914 00:49:53,115 --> 00:49:55,027 - No. - It's me, Kitty. 915 00:49:55,159 --> 00:49:56,570 I thought I heard somebody. 916 00:49:56,660 --> 00:49:59,619 Professor, look at me. I can't see me at all. 917 00:49:59,705 --> 00:50:02,789 Ah. That's too bad. By George, I was right! 918 00:50:02,875 --> 00:50:04,958 I warned you to go easy on the spirits. 919 00:50:05,044 --> 00:50:06,455 How right you were! 920 00:50:06,545 --> 00:50:10,334 When there is an affinity between two molecular forces 921 00:50:10,424 --> 00:50:12,962 and the natural reagent is chemically counter... 922 00:50:13,052 --> 00:50:15,044 Aw, have a heart, Professor. 923 00:50:15,137 --> 00:50:18,471 Well, there is the result. Chemically invisible. 924 00:50:18,557 --> 00:50:21,300 Stop broadcasting. I simply refuse to stay this way. 925 00:50:22,520 --> 00:50:25,103 - Now what's the matter? - I stubbed my toe. 926 00:50:25,189 --> 00:50:26,270 Professor. 927 00:50:26,357 --> 00:50:29,191 Dear Professor, you've got to get me out of this, please! 928 00:50:29,276 --> 00:50:31,939 - I've got to be visible! - Yes, think of my suspense. 929 00:50:32,029 --> 00:50:35,318 Yeah, we'll rush back to my laboratory, and I'll fix you up. 930 00:50:35,407 --> 00:50:36,943 George, pack everything up. We're leaving. 931 00:50:37,034 --> 00:50:39,026 Yeah, we'll all rush, eh, Richard? 932 00:50:39,119 --> 00:50:40,235 Let's get a move on. 933 00:50:40,329 --> 00:50:42,491 I'm tired of being a piece of laundry. 934 00:50:43,082 --> 00:50:45,369 Your car is ready, Miss. 935 00:50:51,048 --> 00:50:53,711 - It says here we're in Mexico. - I know that. 936 00:50:53,801 --> 00:50:56,965 You don't think that guy at the customs gate was speaking Gaelic. 937 00:50:58,305 --> 00:50:59,546 Hey, boys! 938 00:51:03,561 --> 00:51:05,644 It's all right. It's Foghorn. 939 00:51:09,149 --> 00:51:12,108 All right, boys, get those crates off, but treat them gently. 940 00:51:14,947 --> 00:51:16,609 - Got it, huh? - You bet, boss. 941 00:51:16,740 --> 00:51:18,606 There it is, right down to the last gadget. 942 00:51:18,701 --> 00:51:21,444 Yeah, and I've got it diagrammed on paper and everything. 943 00:51:25,249 --> 00:51:27,366 - The... The machine! - It's gone! 944 00:51:27,459 --> 00:51:29,121 Maybe it's made itself invisible. 945 00:51:29,211 --> 00:51:30,577 That's hardly possible. 946 00:51:32,172 --> 00:51:33,754 And I wonder what that was. 947 00:51:33,841 --> 00:51:35,833 If you had any sense, you'd look and see. 948 00:51:39,054 --> 00:51:40,761 Mrs. Jackson! 949 00:51:40,848 --> 00:51:42,339 Really, Mrs. Jackson! 950 00:51:42,433 --> 00:51:44,550 What an odd place to spend the night. 951 00:51:45,311 --> 00:51:47,098 The formula for the injection! 952 00:51:47,271 --> 00:51:49,558 Richard, help me. Quick, quick! 953 00:51:52,443 --> 00:51:55,106 They can't use the machine without these. 954 00:51:55,237 --> 00:51:57,274 - What luck! - What do you mean, "luck"? 955 00:51:57,364 --> 00:51:58,480 What about me? 956 00:51:58,574 --> 00:52:01,237 Do I have to go through the rest of my life like this? 957 00:52:01,327 --> 00:52:04,161 Really, Professor, I think she looks much better like this. 958 00:52:04,246 --> 00:52:07,034 You have a nerve, you fishless fisherman! 959 00:52:07,124 --> 00:52:08,365 Now children, children. 960 00:52:08,459 --> 00:52:10,576 What are you gonna do about me? 961 00:52:10,669 --> 00:52:14,834 Experiment till I find out what's keeping you invisible so long. 962 00:52:14,923 --> 00:52:17,631 Yes, but how long's that gonna take you? 963 00:52:17,718 --> 00:52:18,959 I haven't a notion. 964 00:52:19,053 --> 00:52:21,511 It took me 10 years to perfect the machine... 965 00:52:21,597 --> 00:52:22,678 Ah... 966 00:52:26,143 --> 00:52:27,759 Now what are you laughing at? 967 00:52:28,395 --> 00:52:31,308 The chap who took it without the injection, you know. 968 00:52:31,398 --> 00:52:32,514 Oh, my dear, 969 00:52:32,608 --> 00:52:36,272 that machine is apt to do the strangest things to people. 970 00:52:38,697 --> 00:52:42,782 Ah. Señor, this machine, I love her! 971 00:52:42,910 --> 00:52:44,492 She's so beautiful. 972 00:52:44,828 --> 00:52:47,036 If only I could to meet the man who make her, 973 00:52:47,122 --> 00:52:48,658 I would kiss him, I think. 974 00:52:48,749 --> 00:52:51,332 Just stick to business. If it works, I'll kiss him for you. 975 00:52:51,418 --> 00:52:53,034 Thank you, señor. 976 00:52:54,171 --> 00:52:55,207 Ah. 977 00:52:56,173 --> 00:52:57,835 She is ready, I think. 978 00:52:58,384 --> 00:52:59,591 You think. 979 00:53:00,427 --> 00:53:02,544 You boys sure about the dame it made invisible? 980 00:53:02,638 --> 00:53:05,005 - Sure, boss, positive. - Oh, Foghorn seen her! 981 00:53:06,392 --> 00:53:08,679 Okay. Foghorn, you're elected. 982 00:53:08,769 --> 00:53:10,135 You see, I told you. 983 00:53:10,688 --> 00:53:11,769 Boss... 984 00:53:12,690 --> 00:53:14,477 I don't want to be invisible. 985 00:53:14,566 --> 00:53:15,727 You heard me. 986 00:53:15,818 --> 00:53:17,480 First we will start with the head. 987 00:53:17,569 --> 00:53:19,356 Never mind the head. That's useless. 988 00:53:19,446 --> 00:53:22,280 Well, then we will start with the neck. 989 00:53:22,366 --> 00:53:23,447 Good. 990 00:53:23,534 --> 00:53:25,241 Boss... 991 00:53:26,245 --> 00:53:27,281 What about... 992 00:53:27,538 --> 00:53:29,530 Oh, no, boss. Foghorn understands those things. 993 00:53:29,623 --> 00:53:31,410 - He's scientific! - I'm underweight. 994 00:53:31,500 --> 00:53:33,116 - Foghorn! - I am. 995 00:53:33,210 --> 00:53:35,953 There's not many people I'd let try this machine first. 996 00:53:36,171 --> 00:53:37,412 Now get going! 997 00:53:37,506 --> 00:53:39,748 Uh, thanks, boss. That's great. 998 00:53:39,967 --> 00:53:43,711 Señor Foghorn, in back of the screen, please. 999 00:53:44,179 --> 00:53:45,841 In back of the screen? 1000 00:53:46,014 --> 00:53:48,427 - Si, si. - Okay. 1001 00:53:50,686 --> 00:53:51,927 Now get going. 1002 00:54:10,205 --> 00:54:11,366 How does it feel? 1003 00:54:15,043 --> 00:54:17,956 - He likes it. - He always likes it when he's lit up. 1004 00:54:20,507 --> 00:54:22,749 - But I can still see him. - So can I! 1005 00:54:22,843 --> 00:54:25,210 - So can I! - So can O'Klotz. 1006 00:54:25,304 --> 00:54:28,422 Something that should be here is missing, I think. 1007 00:54:32,478 --> 00:54:34,640 I thought you guys got everything! 1008 00:54:34,730 --> 00:54:37,393 Oh, we did, boss. Didn't we, Foghorn? 1009 00:54:37,483 --> 00:54:38,724 Why, sure, we did. 1010 00:54:39,610 --> 00:54:40,691 What's that? 1011 00:54:40,778 --> 00:54:42,235 I said, "Sure, we did." 1012 00:54:43,947 --> 00:54:45,279 Or did I? 1013 00:54:45,699 --> 00:54:47,816 Something has gone wrong, I think. 1014 00:54:49,536 --> 00:54:50,526 Hey, you! 1015 00:54:50,871 --> 00:54:52,157 Give me back my pipes! 1016 00:54:52,289 --> 00:54:55,157 You let go of me and I'll fight the pack of you! 1017 00:54:55,250 --> 00:54:56,661 Let go of him. 1018 00:54:57,419 --> 00:54:58,409 Ooh! 1019 00:54:59,046 --> 00:55:01,663 Take him down to the cellar and let him cool off, 1020 00:55:01,965 --> 00:55:04,548 and then you do what you should have done in the first place. 1021 00:55:04,635 --> 00:55:06,672 You guys go back and get me the professor, 1022 00:55:06,762 --> 00:55:09,095 or I'll have all of you singing soprano. 1023 00:55:09,181 --> 00:55:10,262 Yeah, boss. 1024 00:55:10,349 --> 00:55:11,931 - Get his head. - I got it. 1025 00:55:12,559 --> 00:55:15,302 Fires in July. You are fussy. 1026 00:55:17,981 --> 00:55:21,099 You're a nuisance, that's what you are. An invisible female nuisance. 1027 00:55:21,193 --> 00:55:23,355 I, uh... I didn't know you two were talking. 1028 00:55:23,445 --> 00:55:24,936 - We're not. - We're not. 1029 00:55:26,490 --> 00:55:27,776 Uh, why the fire? 1030 00:55:27,866 --> 00:55:28,982 Well, there were so many cracks 1031 00:55:29,076 --> 00:55:31,864 about how awful my dress looked without a head. I took it off. 1032 00:55:31,954 --> 00:55:34,788 But Tarzan over there is still as disagreeable as ever. 1033 00:55:34,915 --> 00:55:36,497 Oh, well, you can both cheer up 1034 00:55:36,583 --> 00:55:40,122 because I think I found the formula to make you visible again. 1035 00:55:40,587 --> 00:55:42,044 - Oh, Professor! - That's swell. 1036 00:55:42,589 --> 00:55:45,423 So Dick will be on his way to Washington with the patents, 1037 00:55:45,509 --> 00:55:48,092 and you'll never have to see each other again. 1038 00:55:48,262 --> 00:55:49,548 Isn't that nice? 1039 00:55:50,848 --> 00:55:56,094 So, uh, try and put up with each other for just a little while longer. Hmm? 1040 00:55:56,270 --> 00:55:57,556 Hmm. 1041 00:55:58,522 --> 00:56:00,809 So you're going to Washington, huh? 1042 00:56:01,900 --> 00:56:02,936 Yes. 1043 00:56:05,696 --> 00:56:07,028 What's it to you? 1044 00:56:07,197 --> 00:56:08,563 You should have been there years ago. 1045 00:56:08,657 --> 00:56:10,569 You've got the personality of a politician. 1046 00:56:10,701 --> 00:56:14,035 For a person with no personality at all, you've got no right to talk. 1047 00:56:15,747 --> 00:56:17,113 And stop crying. 1048 00:56:17,207 --> 00:56:18,994 I'm not crying. I sniffled. 1049 00:56:19,084 --> 00:56:22,077 Even invisible ladies can have manners. Use your handkerchief. 1050 00:56:22,170 --> 00:56:25,584 I'm no kangaroo. I haven't got pockets in my skin. 1051 00:56:27,134 --> 00:56:28,545 Well, here, use mine. 1052 00:56:30,429 --> 00:56:31,795 Ouch! 1053 00:56:31,889 --> 00:56:33,801 I'm sorry. Did I hurt you? 1054 00:56:33,891 --> 00:56:35,382 Well, did I? 1055 00:56:35,601 --> 00:56:36,967 I shook my head. 1056 00:56:37,394 --> 00:56:39,010 I can't see that. 1057 00:56:40,772 --> 00:56:42,729 - Wait a minute. - Where are you going? 1058 00:56:43,191 --> 00:56:45,934 I got an idea that will change the whole complexion of this thing. 1059 00:56:46,028 --> 00:56:48,315 Professor's not the only inventor around here. Put this on. 1060 00:56:48,447 --> 00:56:50,689 - Why? - Well, at least I can see you nod. 1061 00:56:51,199 --> 00:56:53,816 - No, that looks silly. - It's the way they're wearing them. 1062 00:56:56,163 --> 00:56:57,904 Stand up so I can see what you look like. 1063 00:56:59,166 --> 00:57:00,907 Is that all the taller you are? 1064 00:57:01,001 --> 00:57:03,914 Oh, silly, I'm only trying to find out which is the front of this thing. 1065 00:57:04,087 --> 00:57:05,794 - Is this better? - Much. 1066 00:57:06,340 --> 00:57:08,297 What color did you say your eyes were? 1067 00:57:08,508 --> 00:57:11,467 Well, if you're so interested, why don't you stick around and find out? 1068 00:57:11,553 --> 00:57:13,135 That's just what I'm going to do. 1069 00:57:13,388 --> 00:57:14,424 Hey! 1070 00:57:15,015 --> 00:57:16,677 Uh, that's my hand, you know. 1071 00:57:16,767 --> 00:57:18,759 Yeah, I know. Do you mind if I borrow it for a minute? 1072 00:57:18,852 --> 00:57:19,968 Mmm-mmm. 1073 00:57:20,062 --> 00:57:22,349 It's a very nice hand. It's very soft. 1074 00:57:22,439 --> 00:57:23,850 Mmm-hmm. 1075 00:57:25,275 --> 00:57:26,561 Very pleasant to the taste. 1076 00:57:26,652 --> 00:57:28,609 Um, why do you close your eyes? 1077 00:57:28,779 --> 00:57:30,816 I can't see you. I can at least imagine. 1078 00:57:30,989 --> 00:57:34,232 I know, I'm just a ghost where you're concerned. 1079 00:57:34,576 --> 00:57:36,738 I'm nothing but a nothing. 1080 00:57:37,371 --> 00:57:39,237 If this hand is any criterion, 1081 00:57:39,373 --> 00:57:42,912 you must have lovely lips, beautiful hair, nice... 1082 00:57:43,043 --> 00:57:45,035 Thank you, Richard. That's a very charming compliment. 1083 00:57:45,170 --> 00:57:48,038 - Oh, it's you. - Look, reagent to counteract alcohol. 1084 00:57:48,173 --> 00:57:51,883 Kitty, my girl, I'll have you visible before you can say Jack... 1085 00:57:51,969 --> 00:57:53,085 Robinson. 1086 00:57:53,178 --> 00:57:56,671 I'm almost afraid to be myself. It's... It's like making a blind date. 1087 00:57:56,765 --> 00:57:59,223 What have you got to lose? You've already seen me. 1088 00:57:59,851 --> 00:58:02,218 You know, in a way, Richard, I'm sorry to do this. 1089 00:58:02,354 --> 00:58:07,850 You know, if more women were invisible, life would be much less complicated. 1090 00:58:08,026 --> 00:58:09,187 Mmm. 1091 00:58:10,237 --> 00:58:11,944 And much less interesting. 1092 00:58:17,744 --> 00:58:20,282 - That belongs on the lamp, sir. - I know it. 1093 00:58:20,372 --> 00:58:22,284 It looks much better with a bulb in it. 1094 00:58:22,374 --> 00:58:25,162 - What's the gun for? - It's a damp night, sir. 1095 00:58:25,669 --> 00:58:27,877 Do you always wear a shotgun to keep you dry? 1096 00:58:27,963 --> 00:58:29,329 Being damp out, it's foggy. 1097 00:58:29,423 --> 00:58:32,131 And being foggy, it's a good cover for the return attack of the thugs 1098 00:58:32,217 --> 00:58:33,708 who took the machine. 1099 00:58:33,802 --> 00:58:37,011 I intend to patrol the grounds, sir, which at least makes sense. 1100 00:58:40,225 --> 00:58:42,467 We needed that hole for ventilation, sir. 1101 00:58:44,855 --> 00:58:47,188 Oh, dear, oh, dear. I'm so excited! 1102 00:58:47,274 --> 00:58:48,606 Sit still. 1103 00:58:48,734 --> 00:58:50,600 It will only take a minute. Here. 1104 00:59:01,705 --> 00:59:03,492 You forgot to say "ouch." 1105 00:59:03,665 --> 00:59:05,657 I'm so worried about what he'll think of me. 1106 00:59:05,751 --> 00:59:07,788 I think he'll think he likes you. 1107 00:59:08,712 --> 00:59:10,669 Yeah, but he's always liked glamour girls 1108 00:59:10,797 --> 00:59:13,380 with expensive clothes and furs and things, 1109 00:59:13,467 --> 00:59:16,255 and all I've got is this wrinkled old dress. 1110 00:59:16,344 --> 00:59:19,758 What you really need is a new outfit to make an entrance in. 1111 00:59:19,848 --> 00:59:21,089 Well, you needn't rub it in. 1112 00:59:21,183 --> 00:59:24,893 Wonderful thing, these shopping services, really. 1113 00:59:27,147 --> 00:59:30,231 Guaranteed glamorous or your money back. 1114 00:59:30,442 --> 00:59:31,523 Oh! 1115 00:59:31,610 --> 00:59:32,726 Open it! 1116 00:59:32,819 --> 00:59:34,685 Oh, Professor! 1117 00:59:34,905 --> 00:59:36,021 Oh! 1118 00:59:36,448 --> 00:59:37,438 Oh! 1119 00:59:37,657 --> 00:59:41,651 - Oh, Professor. - Wait, wait. Save those for Richard. 1120 00:59:41,787 --> 00:59:45,326 - I charged it to his account. - Well, I don't care. You're a darling. 1121 00:59:45,415 --> 00:59:46,951 Wait, control yourself! 1122 00:59:47,042 --> 00:59:49,250 Get dressed and knock him cold! 1123 00:59:49,461 --> 00:59:51,168 Oh, boy, will I? 1124 00:59:51,254 --> 00:59:53,246 Oh, isn't that lovely? 1125 00:59:53,381 --> 00:59:55,247 Just remember one thing, young woman. 1126 00:59:55,342 --> 00:59:57,629 No alcohol or liquor of any sort. 1127 00:59:57,969 --> 01:00:00,928 When you dissipate, you disappear. 1128 01:00:27,666 --> 01:00:28,873 - Hey, buddy. - Huh? 1129 01:00:29,668 --> 01:00:31,625 - Oh, yes, sir. - Have you got a match? 1130 01:00:31,711 --> 01:00:33,418 Uh, why yes, indeed, sir. 1131 01:00:36,925 --> 01:00:38,837 - Hold it, will you, bud? - Why, certainly, sir. 1132 01:00:38,927 --> 01:00:39,963 Cert... 1133 01:00:43,390 --> 01:00:45,347 Hey, you frightened him. Do something. 1134 01:01:01,158 --> 01:01:03,775 Oh! Look at my hair. It's a mess. 1135 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 Gosh, she's taking her time. 1136 01:01:12,502 --> 01:01:14,289 Professor, what does she look like? 1137 01:01:14,546 --> 01:01:16,754 Ooh, a girl, you know. 1138 01:01:17,132 --> 01:01:20,000 I never have paid much attention to women myself. 1139 01:01:22,179 --> 01:01:23,966 She ever say anything about me? 1140 01:01:24,055 --> 01:01:25,671 Well, not a word. 1141 01:01:25,891 --> 01:01:27,223 Oh, she didn't, huh? 1142 01:01:27,684 --> 01:01:29,676 Of course, it's a matter of complete indifference to me. 1143 01:01:29,769 --> 01:01:31,806 I'm through with women, anyway. 1144 01:01:32,272 --> 01:01:34,059 Well, here she comes. 1145 01:02:02,928 --> 01:02:04,544 No, stay right where you are. 1146 01:02:04,638 --> 01:02:06,345 I want to get a good look at you. 1147 01:02:06,973 --> 01:02:08,509 Kitty, this is wonderful. 1148 01:02:08,642 --> 01:02:10,349 This is even better than I expected. 1149 01:02:12,395 --> 01:02:14,387 - Dick! - Stick 'em up. 1150 01:02:15,106 --> 01:02:17,519 - How dare you, huh? - Frankie, get her off me! 1151 01:02:18,276 --> 01:02:19,312 Here, hold this. 1152 01:02:19,694 --> 01:02:21,686 Come on, lady. Be a gentleman about this. 1153 01:02:21,780 --> 01:02:22,987 - Oh, stop! - Come on. 1154 01:02:23,114 --> 01:02:25,356 Leave me alone, you hear? 1155 01:02:28,078 --> 01:02:29,410 Give me that. Come on. 1156 01:02:29,537 --> 01:02:30,698 Where are we going? 1157 01:02:30,789 --> 01:02:32,246 Well, you wouldn't trust a beautiful dame like that 1158 01:02:32,332 --> 01:02:33,789 with a couple of lugs like us, would you? 1159 01:02:34,209 --> 01:02:36,121 - Perhaps you're right. - Well, come on! 1160 01:02:38,129 --> 01:02:40,462 Before I resign, sir, permit me to state 1161 01:02:40,548 --> 01:02:43,131 there are prowlers about and they've got my gun. 1162 01:02:43,635 --> 01:02:45,467 Oh, my! 1163 01:02:48,014 --> 01:02:50,006 Pleasant evening for a drive. 1164 01:02:50,100 --> 01:02:53,389 Mmm-hmm. We're not going for a drive. We're being taken for a ride. 1165 01:02:53,687 --> 01:02:56,646 Oh. Why don't you look where you're going? 1166 01:03:00,193 --> 01:03:01,729 Hey, what... 1167 01:03:02,946 --> 01:03:06,280 - George, did you have to throw the fish? - It's Friday, sir. 1168 01:03:06,366 --> 01:03:08,028 Now before you say, "Where am I?" 1169 01:03:08,118 --> 01:03:09,450 you're right here in your own front hall, sir. 1170 01:03:09,536 --> 01:03:11,072 You're quite all right. Good grief! 1171 01:03:11,162 --> 01:03:12,323 Kitty and the professor! They got them! 1172 01:03:12,414 --> 01:03:14,451 If they did, well, good riddance, I'll say, sir. 1173 01:03:14,582 --> 01:03:16,414 Uh, pardon me, please. 1174 01:03:17,877 --> 01:03:19,493 Whatever it is, we don't want any. 1175 01:03:21,214 --> 01:03:22,330 I want Mr. Russell. 1176 01:03:22,590 --> 01:03:24,547 - Mr. Richard Russell. - He's out tuna hunting. 1177 01:03:24,634 --> 01:03:26,751 - Huh? - Who is it? 1178 01:03:26,845 --> 01:03:28,837 I don't know, sir, but it sounds like Jenny Lind. 1179 01:03:28,930 --> 01:03:30,592 - Well, let him in. - Come in. 1180 01:03:32,642 --> 01:03:33,883 I'm Mr. Russell. 1181 01:03:34,394 --> 01:03:36,477 I can tell you where they took the girl and the professor. 1182 01:03:36,563 --> 01:03:38,725 For the love of Pete, where? 1183 01:03:38,857 --> 01:03:40,974 Down at Blackie Cole's hideout in Mexico. 1184 01:03:41,067 --> 01:03:42,228 He's got the invention, too. 1185 01:03:42,360 --> 01:03:44,443 George, get the airport. Call the airport, we're leaving. 1186 01:03:44,529 --> 01:03:45,645 Oh, airport! 1187 01:03:45,780 --> 01:03:47,066 - No, on the phone! - Oh, excuse me. 1188 01:03:47,157 --> 01:03:49,149 You don't know what this means to me, Mr... 1189 01:03:49,242 --> 01:03:51,825 - What's your name? - It used to be Foghorn. 1190 01:04:01,004 --> 01:04:03,587 - How much farther is it? - About five miles. 1191 01:04:03,923 --> 01:04:06,461 I hope the professor hasn't shown them how to use the machine. 1192 01:04:06,968 --> 01:04:10,302 Well, as soon as he does, Blackie will bump both of them off. 1193 01:04:10,388 --> 01:04:13,381 That is, unless the professor talks Blackie to death first. 1194 01:04:14,142 --> 01:04:16,350 So you see, the entire principle 1195 01:04:16,436 --> 01:04:21,522 is a combination of chemical, biological, and dynamic influencing. 1196 01:04:21,608 --> 01:04:23,270 Cut out the stalling! 1197 01:04:23,360 --> 01:04:25,352 For an hour, you've been using big words. 1198 01:04:25,445 --> 01:04:27,402 Yes, Professor, for the love of Mike, cut out the stalling. 1199 01:04:27,489 --> 01:04:28,775 I wanna go home. 1200 01:04:28,865 --> 01:04:31,858 You'll both go home on a slab if this guy don't come through. 1201 01:04:32,243 --> 01:04:33,609 I want to be invisible. 1202 01:04:33,703 --> 01:04:35,035 I don't blame you. 1203 01:04:35,121 --> 01:04:37,204 It would be a decided improvement. 1204 01:04:39,417 --> 01:04:40,578 Now, Professor, 1205 01:04:41,127 --> 01:04:44,746 you either play ball with us or we get rough with the lady. 1206 01:04:45,048 --> 01:04:46,380 Play ball? 1207 01:04:46,466 --> 01:04:48,332 I was never any good at games. 1208 01:04:48,426 --> 01:04:49,758 Oh, you know what I mean. 1209 01:04:49,844 --> 01:04:51,585 Come clean about how that machine works. 1210 01:04:51,679 --> 01:04:53,420 Make me invisible, or else... 1211 01:04:53,515 --> 01:04:55,177 I would very much rather "else." 1212 01:04:55,308 --> 01:05:00,144 I did not invent that machine to make killers like you invisible. 1213 01:05:00,271 --> 01:05:01,762 How do you know I'm a killer? 1214 01:05:02,440 --> 01:05:04,807 You have all the earmarks, my friend. 1215 01:05:04,901 --> 01:05:07,314 The constricted cerebellum, 1216 01:05:07,404 --> 01:05:09,862 the receding frontal bone, 1217 01:05:09,948 --> 01:05:12,156 the Lombrosian earlobe. 1218 01:05:12,242 --> 01:05:14,529 - I got all that, huh? - Mmm-hmm. 1219 01:05:14,828 --> 01:05:18,447 And you are also given to sudden 1220 01:05:18,540 --> 01:05:22,625 and unexpected outbursts of weeping. 1221 01:05:22,877 --> 01:05:24,334 Well, what do you know? 1222 01:05:25,505 --> 01:05:28,339 You'd cry, too, if you was exiled like me. 1223 01:05:29,300 --> 01:05:32,293 Sometimes I think I can hardly stand it any longer. 1224 01:05:33,430 --> 01:05:34,637 Hey, lady! 1225 01:05:35,765 --> 01:05:38,428 - That stuff will melt your bridgework. - Uh... 1226 01:05:38,518 --> 01:05:40,601 Impossible. I haven't any bridgework. 1227 01:05:40,687 --> 01:05:42,895 Isn't he silly, Professor? I don't feel a thing. 1228 01:05:43,022 --> 01:05:45,059 The reagent must be still functioning. 1229 01:05:45,150 --> 01:05:47,437 There's a molecular antagonism, you know. 1230 01:05:47,527 --> 01:05:48,938 I don't get the scientific lingo, 1231 01:05:49,028 --> 01:05:51,065 - but alcohol used to be my business. - Uh... 1232 01:05:51,156 --> 01:05:53,569 But that stuff is practically T.N.T. 1233 01:05:53,658 --> 01:05:55,320 Oh, in that case... 1234 01:05:55,410 --> 01:05:56,571 Lady, have a heart. 1235 01:05:56,661 --> 01:05:59,244 I've seen them drink hair tonic, I've seen them drink vanilla, 1236 01:05:59,330 --> 01:06:00,537 but never this! 1237 01:06:08,506 --> 01:06:09,917 Boss, look! 1238 01:06:10,091 --> 01:06:11,332 Look! 1239 01:06:15,847 --> 01:06:17,258 Attagirl! 1240 01:06:17,390 --> 01:06:18,471 Take this 1241 01:06:20,560 --> 01:06:21,721 and that! 1242 01:06:22,103 --> 01:06:25,847 Here I am. If you move fast, you can still catch me in the dress. 1243 01:06:26,149 --> 01:06:27,981 Oh, faster than that. 1244 01:06:28,193 --> 01:06:29,274 Here I am. 1245 01:06:29,402 --> 01:06:31,189 No, no, no. Over here. 1246 01:06:39,996 --> 01:06:41,783 I don't know my own strength. 1247 01:06:41,956 --> 01:06:43,618 Strike one! 1248 01:06:43,917 --> 01:06:45,533 Look out, shorty, you're next. 1249 01:06:45,752 --> 01:06:47,994 Better put that down or you'll break it. 1250 01:06:48,087 --> 01:06:49,828 There. Now you look like a fish. 1251 01:06:49,923 --> 01:06:52,506 Blackie! Blackie! Blackie! 1252 01:06:52,675 --> 01:06:54,211 You big fish. 1253 01:06:54,302 --> 01:06:57,511 A little bit of this will put you right to sleep. 1254 01:06:59,307 --> 01:07:01,344 You're even dizzier than you look. 1255 01:07:01,559 --> 01:07:03,642 Strike two! 1256 01:07:03,728 --> 01:07:06,311 And now to black out Blackie. 1257 01:07:06,606 --> 01:07:08,222 What do you say, Blackie? 1258 01:07:08,316 --> 01:07:12,435 How about you and I going over this room with your fine-tooth comb? 1259 01:07:12,529 --> 01:07:15,067 That's the only way you'll ever find me. 1260 01:07:15,156 --> 01:07:17,739 How to have fun at parties. 1261 01:07:17,825 --> 01:07:18,986 Why be a wallflower? 1262 01:07:19,077 --> 01:07:21,660 You, too, can be invisible in six easy lessons. 1263 01:07:21,746 --> 01:07:24,614 Amaze your friends. Amaze yourself. 1264 01:07:24,707 --> 01:07:26,949 Now, just follow me. 1265 01:07:27,043 --> 01:07:28,534 Come on, Blackie. 1266 01:07:28,670 --> 01:07:32,163 You may not be able to catch me, but you might catch on to the trick. 1267 01:07:32,257 --> 01:07:33,623 Over here. 1268 01:07:33,716 --> 01:07:36,049 Well, I've always wondered how this thing works. 1269 01:07:36,135 --> 01:07:37,922 My, but it's pretty, isn't it? 1270 01:07:38,012 --> 01:07:41,005 Come on, Blackie. Come on, let's look at this closer. 1271 01:07:41,099 --> 01:07:43,466 This way. Here I am. 1272 01:07:43,560 --> 01:07:48,055 Now the whole secret is to touch the wire cylinder. 1273 01:07:49,482 --> 01:07:51,474 That must be quite a shock to you. 1274 01:07:54,028 --> 01:07:56,395 Strike three! You're out! 1275 01:07:58,741 --> 01:08:01,734 - How am I doing? - Fine. Untie me. 1276 01:08:01,869 --> 01:08:03,110 Not yet, Professor. 1277 01:08:03,204 --> 01:08:05,662 There are more of them outside. You're safer here. 1278 01:08:43,494 --> 01:08:46,362 Whee! Set them up in the other alley! 1279 01:08:46,456 --> 01:08:48,118 Miss Kitty! 1280 01:08:48,875 --> 01:08:50,332 Yes, Professor. 1281 01:08:50,543 --> 01:08:53,411 - Are you all right? - Never felt better. 1282 01:08:53,504 --> 01:08:56,167 Look, I'm mistress of all I survey! 1283 01:08:56,257 --> 01:08:57,418 Good. 1284 01:08:57,508 --> 01:08:59,875 Something seems to be the matter with my feet. 1285 01:08:59,969 --> 01:09:02,712 - They're all tied up. - Huh? 1286 01:09:02,805 --> 01:09:05,172 Oh. I never thought of that. 1287 01:09:06,225 --> 01:09:08,763 Hey, somebody's coming. I think it's... 1288 01:09:08,853 --> 01:09:10,560 Yes, it's Dick! 1289 01:09:10,647 --> 01:09:13,105 He can't rescue me this easy, he can't. 1290 01:09:13,191 --> 01:09:16,184 If he wants me, let him fight for me. 1291 01:09:16,277 --> 01:09:18,018 Well, you take the back door and I'll take the front door. 1292 01:09:18,154 --> 01:09:21,147 - Yeah, and I'll be in Brooklyn before you. - Oh, no, you don't. 1293 01:09:21,240 --> 01:09:22,697 Open up in there! 1294 01:09:23,076 --> 01:09:25,284 - We'll scare them out. - Yeah, we'll scare them. 1295 01:09:29,374 --> 01:09:32,287 Those are the noisiest grasshoppers I ever heard. 1296 01:09:33,044 --> 01:09:35,127 Christopher Columbus! We're being shot at! 1297 01:09:37,757 --> 01:09:39,840 Help! Help! 1298 01:09:39,926 --> 01:09:41,337 - It's Kitty. We've got to go to her. - No, no, no. 1299 01:09:41,427 --> 01:09:43,214 Let's try and make her come to us. 1300 01:09:43,304 --> 01:09:44,840 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 1301 01:09:45,223 --> 01:09:47,681 Here, Kitty. Here, Kitty. 1302 01:09:47,850 --> 01:09:49,341 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 1303 01:09:49,435 --> 01:09:50,676 Here, Kitty. 1304 01:09:50,770 --> 01:09:52,432 It serves you right. 1305 01:09:52,563 --> 01:09:54,395 That's what you get for putting me in that Turkish bath 1306 01:09:54,482 --> 01:09:55,598 and turning me into a tenor. 1307 01:09:55,692 --> 01:09:57,604 You double-crossed me. 1308 01:10:02,156 --> 01:10:03,647 Sure, I double-crossed you. 1309 01:10:03,783 --> 01:10:04,899 You had it coming to you. 1310 01:10:05,576 --> 01:10:06,566 Uh... 1311 01:10:06,828 --> 01:10:08,114 Gee! 1312 01:10:08,538 --> 01:10:09,619 I got my pipes back. 1313 01:10:10,456 --> 01:10:11,697 Thanks, boss. 1314 01:10:12,625 --> 01:10:14,036 That's all right. 1315 01:10:14,502 --> 01:10:16,585 Let bygones be bygones. 1316 01:10:19,507 --> 01:10:20,964 Now my pipes are gone. 1317 01:10:21,134 --> 01:10:22,875 Help! 1318 01:10:22,969 --> 01:10:24,756 I don't know why I should be afraid. 1319 01:10:29,183 --> 01:10:30,549 Professor, where's Kitty? 1320 01:10:30,643 --> 01:10:33,932 No, no, not that! Anything, but that! 1321 01:10:39,777 --> 01:10:41,894 - What was that? - That was Kitty. 1322 01:10:41,988 --> 01:10:44,446 Help, help! I'm drowning! 1323 01:10:48,035 --> 01:10:49,446 Where are you? 1324 01:10:49,537 --> 01:10:52,200 Right beside you. 1325 01:10:52,290 --> 01:10:55,249 We fell for each other in a big way after all, didn't we? 1326 01:10:55,334 --> 01:10:57,542 You're all wet, but I love you. 1327 01:11:03,968 --> 01:11:06,506 Well, he may have Mrs. Russell's coloring, 1328 01:11:06,596 --> 01:11:09,339 but he definitely resembles our side of the family, sir. 1329 01:11:09,432 --> 01:11:10,673 He has your eyes. 1330 01:11:10,767 --> 01:11:13,635 - Oh, yes, my eyes exactly. - I'm not so sure about that. 1331 01:11:13,770 --> 01:11:15,636 Who do you think he looks like, Professor? 1332 01:11:15,813 --> 01:11:17,554 A bit like me, don't you think? 1333 01:11:34,040 --> 01:11:35,451 Hereditary. 1334 01:11:36,305 --> 01:12:36,393 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7a5g7 Help other users to choose the best subtitles102402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.