Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,220 --> 00:02:56,974
At the end of the World War
Tomainia weakened.
2
00:02:57,267 --> 00:03:00,971
Revolution had broken out,
her diplomats sued for peace
3
00:03:01,191 --> 00:03:03,185
while Tomainia's army fought on,
4
00:03:03,487 --> 00:03:07,784
confident its war machine
would smash the enemy's lines.
5
00:03:08,245 --> 00:03:10,738
Big Bertha,
able to fire 100 miles,
6
00:03:11,042 --> 00:03:13,250
was to make its appearance
on the Western Front,
7
00:03:13,547 --> 00:03:16,087
and strike terror into the enemy.
8
00:03:16,385 --> 00:03:20,766
75 miles away was her target:
the cathedral of Notre-Dame.
9
00:03:23,648 --> 00:03:26,652
Range: 95,452.
10
00:03:29,451 --> 00:03:30,862
Stand clear!
11
00:03:31,120 --> 00:03:31,951
Fire!
12
00:03:50,071 --> 00:03:51,531
Stand by your trigger!
13
00:03:52,826 --> 00:03:56,114
Range correction: 95,455.
14
00:03:59,922 --> 00:04:00,919
Breach secured.
15
00:04:01,342 --> 00:04:02,374
Stand clear.
16
00:04:02,594 --> 00:04:04,469
Ready... Fire!
17
00:04:20,126 --> 00:04:22,701
Defective shell. We'll examine it.
18
00:04:33,066 --> 00:04:34,229
Check the fuse.
19
00:04:34,527 --> 00:04:35,726
Yes, the fuse.
20
00:05:11,051 --> 00:05:12,796
Look out! Run!
21
00:05:28,291 --> 00:05:29,074
What's that?
22
00:05:29,293 --> 00:05:31,002
- Air raid.
- After Big Bertha.
23
00:05:31,296 --> 00:05:32,756
The anti-aircraft gun!
24
00:05:33,049 --> 00:05:34,295
To the gun!
25
00:06:00,725 --> 00:06:02,006
Have you gone crazy?
26
00:06:03,020 --> 00:06:04,219
Come down!
27
00:06:15,126 --> 00:06:19,127
What do you think you're doing?
Have you gone crazy?
28
00:06:19,425 --> 00:06:23,177
Sir, the enemy have broken through.
Every man to the front.
29
00:06:23,474 --> 00:06:26,181
Muster the gun crew!
30
00:06:28,817 --> 00:06:31,655
Get your hand grenades, soldiers.
31
00:06:32,407 --> 00:06:35,779
Where's your hand grenade?
32
00:06:36,623 --> 00:06:38,284
Give him one.
33
00:06:43,385 --> 00:06:45,795
Keep moving. Come along, hurry up!
34
00:06:47,518 --> 00:06:49,476
Pardon me, but to work this...
35
00:06:49,730 --> 00:06:52,140
Pull the pin,
count to ten and throw it!
36
00:07:04,924 --> 00:07:06,123
Let them have it!
37
00:07:27,340 --> 00:07:28,966
This is no time to scratch.
38
00:07:33,601 --> 00:07:35,061
Pull yourself together.
39
00:07:36,106 --> 00:07:37,138
Take this.
40
00:07:38,652 --> 00:07:39,816
Forward!
41
00:07:41,157 --> 00:07:41,939
Fall in!
42
00:07:43,536 --> 00:07:45,329
Hey you, come on!
43
00:07:50,632 --> 00:07:52,211
Order arms!
44
00:07:54,848 --> 00:07:56,308
Prepare to attack.
45
00:07:56,601 --> 00:07:57,931
Forward!
46
00:08:39,554 --> 00:08:40,634
There you are.
47
00:08:52,327 --> 00:08:54,999
The enemy!
Come on, let's get him!
48
00:09:03,222 --> 00:09:04,503
May I come in, sir?
49
00:09:04,725 --> 00:09:06,600
- Who is it?
- Friend.
50
00:09:11,403 --> 00:09:13,647
- What division?
- 21st artillery, sir.
51
00:09:13,950 --> 00:09:16,870
Take this and keep firing.
I'll be back.
52
00:09:36,282 --> 00:09:37,777
Comrade! Help!
53
00:09:43,837 --> 00:09:44,537
What is it?
54
00:09:44,756 --> 00:09:47,878
I'm exhausted.
Quick, help me to my plane.
55
00:09:51,017 --> 00:09:54,638
Thank you. I'll see you get
the Tomainian Cross for this.
56
00:09:54,982 --> 00:09:57,772
Only too willing to oblige, sir.
57
00:10:07,213 --> 00:10:08,874
You saved my life. Thank you.
58
00:10:09,175 --> 00:10:10,374
I'll strap you in.
59
00:10:10,678 --> 00:10:13,930
I can't make it alone.
You'll have to stay with me.
60
00:10:15,019 --> 00:10:16,134
Can you fly?
61
00:10:16,438 --> 00:10:17,684
I can try.
62
00:10:19,276 --> 00:10:22,399
Lift my hand to the stick.
I haven't the strength.
63
00:10:23,618 --> 00:10:24,994
Take charge of that gun!
64
00:10:26,540 --> 00:10:29,543
The enemy!
Quick, lift my hand to the throttle.
65
00:10:31,757 --> 00:10:33,039
We'll fool 'em!
66
00:10:54,590 --> 00:10:56,216
Hold on to these dispatches.
67
00:10:56,636 --> 00:10:58,761
If we get them
to General Schmelloffel,
68
00:10:58,973 --> 00:11:00,552
Tomainia may yet win.
69
00:11:02,730 --> 00:11:03,929
I'm going to faint.
70
00:11:04,233 --> 00:11:05,432
Don't say that.
71
00:11:06,612 --> 00:11:07,728
Sorry.
72
00:11:16,046 --> 00:11:17,043
Where am I?
73
00:11:17,340 --> 00:11:18,621
Don't you know me?
74
00:11:21,514 --> 00:11:23,390
Yes, I feel better now.
75
00:11:23,852 --> 00:11:25,727
The blood's returning to my head.
76
00:11:25,939 --> 00:11:27,268
What's below?
77
00:11:27,776 --> 00:11:28,975
The sun?
78
00:11:29,904 --> 00:11:31,186
Shining upwards.
79
00:11:31,491 --> 00:11:33,485
Strange. How's the gas?
80
00:11:33,745 --> 00:11:35,157
Kept me awake all night.
81
00:11:35,373 --> 00:11:37,450
No, the gasoline in the tank!
82
00:11:38,587 --> 00:11:39,370
Almost empty.
83
00:11:39,672 --> 00:11:42,462
We must be nearly there.
What time is it?
84
00:11:44,264 --> 00:11:47,303
Approximately one minute to twelve.
85
00:11:52,612 --> 00:11:53,776
Strange.
86
00:12:00,585 --> 00:12:03,209
We seem to be defying
the laws of gravity.
87
00:12:09,142 --> 00:12:11,220
Water. Quick, I'm going to faint.
88
00:12:11,563 --> 00:12:12,595
Wait a while.
89
00:12:13,692 --> 00:12:18,192
We'll get into trouble
if you faint any more.
90
00:12:18,534 --> 00:12:19,698
Just hold it.
91
00:12:21,039 --> 00:12:22,534
I think I... Now...
92
00:12:30,389 --> 00:12:31,635
Take it!
93
00:12:32,852 --> 00:12:34,133
Something's wrong.
94
00:12:35,189 --> 00:12:36,733
I can't reach it.
95
00:12:40,115 --> 00:12:41,195
It's all gone.
96
00:12:42,160 --> 00:12:43,192
What's the matter?
97
00:12:43,454 --> 00:12:44,451
Belt too tight.
98
00:12:44,748 --> 00:12:45,496
Loosen it.
99
00:12:45,792 --> 00:12:46,706
I'm trying to!
100
00:12:49,465 --> 00:12:50,545
We're upside down.
101
00:12:50,843 --> 00:12:51,543
I know it!
102
00:12:51,845 --> 00:12:52,627
The stick!
103
00:12:52,930 --> 00:12:53,962
Impossible.
104
00:12:54,808 --> 00:12:57,384
There it goes. We're out of gas.
105
00:12:57,897 --> 00:13:01,518
Well, I suppose this is the end.
Cigarette?
106
00:13:01,821 --> 00:13:02,818
Not now!
107
00:13:03,073 --> 00:13:04,569
I shan't need this any more.
108
00:13:05,160 --> 00:13:06,490
What month is it?
109
00:13:06,705 --> 00:13:10,207
April. Spring in Tomainia.
110
00:13:10,420 --> 00:13:11,880
Hilda will be in the garden,
111
00:13:12,090 --> 00:13:13,466
tending the daffodils.
112
00:13:14,135 --> 00:13:16,260
How she loves daffodils!
113
00:13:16,932 --> 00:13:19,686
She'd never cut them
for fear of hurting them.
114
00:13:20,104 --> 00:13:23,143
It was like taking a life
to cut a daffodil.
115
00:13:24,070 --> 00:13:26,194
Sweet, gentle Hilda.
116
00:13:32,251 --> 00:13:33,877
A beautiful soul.
117
00:13:34,380 --> 00:13:38,677
She loved animals,
and little children, too.
118
00:13:43,981 --> 00:13:45,891
We've landed! Dispatches!
119
00:13:46,736 --> 00:13:48,148
Comrade, where are you?
120
00:13:54,750 --> 00:13:57,422
The dispatches... Where are they?
121
00:14:00,761 --> 00:14:04,049
- Are you hurt?
- Take me to General Schmelloffel.
122
00:14:04,351 --> 00:14:07,058
If we don't deliver these,
we're defeated.
123
00:14:07,273 --> 00:14:08,602
- The war's over.
- What?
124
00:14:08,817 --> 00:14:09,849
We lost.
125
00:15:06,171 --> 00:15:08,664
Hynkel takes power.
The Jewish soldier
126
00:15:08,926 --> 00:15:13,592
suffered a loss of memory
and remained in hospital for years,
127
00:15:13,810 --> 00:15:16,482
ignorant of the change in Tomainia.
128
00:15:16,732 --> 00:15:19,190
Hynkel ruled the nation
with an iron fist.
129
00:15:19,404 --> 00:15:23,239
Under the double-cross emblem
liberty was banished.
130
00:15:23,536 --> 00:15:25,863
Only the voice of Hynkel
was heard.
131
00:16:10,287 --> 00:16:11,451
Adenoid Hynkel said,
132
00:16:11,790 --> 00:16:14,580
"Tomainia was down
but today has risen."
133
00:16:34,748 --> 00:16:36,208
"Democracy is fragrant."
134
00:16:38,464 --> 00:16:40,089
"Liberty is odious."
135
00:16:42,930 --> 00:16:45,138
"Freedom of speech
is objectionable."
136
00:16:48,690 --> 00:16:50,815
"Tomainia has the greatest army."
137
00:16:52,823 --> 00:16:54,616
"The greatest navy."
138
00:16:59,084 --> 00:17:01,542
"But to remain great
we must sacrifice."
139
00:17:05,429 --> 00:17:07,055
"We must tighten our belts."
140
00:17:23,170 --> 00:17:26,422
He now speaks to Field Marshal
Herring, Minister of War.
141
00:17:36,819 --> 00:17:39,491
Now Herr Garbitsch,
Minister of the Interior.
142
00:17:49,968 --> 00:17:52,128
He remembers his early struggles,
143
00:17:52,389 --> 00:17:54,847
shared by his two loyal comrades.
144
00:19:30,317 --> 00:19:32,394
A reference to the Jewish people.
145
00:20:25,876 --> 00:20:28,713
The Phooey remarks
that for the world
146
00:20:29,006 --> 00:20:31,214
he has peace in his heart.
147
00:21:01,774 --> 00:21:03,934
We now pause
for station identification.
148
00:21:04,612 --> 00:21:07,366
This is the Pari-Mutual network,
bringing you
149
00:21:07,660 --> 00:21:10,580
Hynkel's address to the children
of the double-cross.
150
00:21:10,874 --> 00:21:11,870
The interpreter
151
00:21:12,084 --> 00:21:14,293
is Hynkel's personal translator,
152
00:21:14,589 --> 00:21:16,998
reading from a prepared manuscript.
153
00:21:17,344 --> 00:21:20,550
Stand by for further commentary.
Go ahead, Tomainia.
154
00:21:21,268 --> 00:21:23,677
His Excellency
is about to descend the stairs.
155
00:21:31,662 --> 00:21:34,581
Your Excellency, are you hurt?
156
00:22:06,349 --> 00:22:07,726
Ride in the other car.
157
00:22:16,994 --> 00:22:18,193
His Excellency
158
00:22:18,413 --> 00:22:21,867
seems pleased as he is greeted
by Tomainian children.
159
00:22:23,046 --> 00:22:25,420
He pauses before a woman
with a child.
160
00:22:28,640 --> 00:22:29,886
Camera!
161
00:22:30,727 --> 00:22:32,306
Even the baby is thrilled
162
00:22:32,522 --> 00:22:34,730
and seems all smiles
at the attention.
163
00:22:59,946 --> 00:23:02,107
His Excellency leaves the scene
164
00:23:02,368 --> 00:23:04,077
and will return
along Hynkelstrasse,
165
00:23:04,329 --> 00:23:07,368
where he'll pass Tomainia's
modern masterpieces:
166
00:23:07,711 --> 00:23:10,286
the Venus of Today
and the Thinker of Tomorrow.
167
00:23:19,357 --> 00:23:20,686
- How was it?
- The speech?
168
00:23:21,527 --> 00:23:22,773
Very good.
169
00:23:23,113 --> 00:23:26,033
Your reference to the Jews
might have been more violent.
170
00:23:26,244 --> 00:23:27,194
What?
171
00:23:27,413 --> 00:23:28,908
To arouse the people's anger.
172
00:23:29,208 --> 00:23:33,161
Violence against the Jews might make
the people forget their stomach.
173
00:23:34,551 --> 00:23:38,005
You're right. Things have been quiet
in the ghetto lately.
174
00:24:02,476 --> 00:24:03,853
Good morning, Mr. Jaeckel.
175
00:24:04,522 --> 00:24:05,554
What's good about it?
176
00:24:05,983 --> 00:24:07,692
Conditions could be worse.
177
00:24:08,112 --> 00:24:11,150
If you think so,
you have a great imagination.
178
00:24:11,576 --> 00:24:13,452
You heard Hynkel's speech.
179
00:24:13,872 --> 00:24:16,792
I heard nothing.
I've got my own troubles.
180
00:24:17,295 --> 00:24:19,966
You're better off
than a lot of people.
181
00:24:20,300 --> 00:24:21,546
What about the barber?
182
00:24:22,179 --> 00:24:23,591
Still in hospital.
183
00:24:23,890 --> 00:24:26,181
He's been there since the war.
184
00:24:27,814 --> 00:24:29,974
Why not rent
his barbershop for him?
185
00:24:30,569 --> 00:24:34,902
He won't let me. Every few weeks
he writes to say he's coming back.
186
00:24:35,620 --> 00:24:38,029
A pity it should be idle
all these years.
187
00:24:38,625 --> 00:24:40,121
Why worry?
188
00:24:40,462 --> 00:24:43,251
The government
will soon take it from him.
189
00:24:43,551 --> 00:24:47,254
Perhaps you're right.
Not such a good morning after all.
190
00:24:47,892 --> 00:24:49,352
Now you said it.
191
00:24:50,856 --> 00:24:51,888
Hannah.
192
00:24:53,444 --> 00:24:57,195
On the mantelpiece is my tobacco
pouch. Will you get it?
193
00:24:59,830 --> 00:25:01,492
Everyone is full of troubles.
194
00:25:01,792 --> 00:25:05,460
Yeah, everyone.
Look at Hannah, poor girl.
195
00:25:05,758 --> 00:25:08,001
A hard worker, can't get a job.
196
00:25:08,304 --> 00:25:11,391
Father was killed in the war,
mother died last year.
197
00:25:11,894 --> 00:25:14,019
Can't earn enough to pay her rent.
198
00:25:14,315 --> 00:25:16,808
What can I do?
I can't throw her out.
199
00:25:25,919 --> 00:25:27,118
You need some more.
200
00:25:27,339 --> 00:25:30,295
- Where are you going?
- Mrs. Shoemaker's laundry.
201
00:25:30,553 --> 00:25:34,934
You'd better take the key.
Mrs. Jaeckel and I are going out.
202
00:25:35,270 --> 00:25:36,385
I'm locking up
203
00:25:36,647 --> 00:25:40,351
in case the storm troopers
start their monkey business again.
204
00:25:52,801 --> 00:25:57,633
Aryan! We're Aryans!
205
00:25:57,894 --> 00:26:01,063
And we go marching by!
206
00:26:02,110 --> 00:26:05,612
Look, fellows!
Tomatoes and potatoes.
207
00:26:08,204 --> 00:26:09,949
I'll take a box home.
208
00:26:13,923 --> 00:26:15,169
Hey, the lorry.
209
00:26:15,885 --> 00:26:17,796
Hold it there, will you?
210
00:26:20,226 --> 00:26:21,603
You have no right!
211
00:26:21,854 --> 00:26:24,062
Just charge it to my account!
212
00:26:27,781 --> 00:26:29,491
Nice ripe tomatoes.
213
00:26:29,702 --> 00:26:31,660
Why don't some of you
do something?
214
00:26:32,206 --> 00:26:33,785
If I were a man I'd show you.
215
00:26:34,585 --> 00:26:36,081
What would you do, pretty?
216
00:26:36,506 --> 00:26:40,008
Not one of you has the guts
to stand up alone and fight!
217
00:26:41,389 --> 00:26:43,598
Is the lorry
in case someone hits back?
218
00:26:43,894 --> 00:26:44,891
Shut up!
219
00:26:45,188 --> 00:26:48,144
Come and take me.
You'll get medals for it.
220
00:26:48,444 --> 00:26:51,281
You pick on women
and rob defenseless people.
221
00:26:51,741 --> 00:26:55,789
Don't rob the poor girl, boys.
Give her back her tomatoes.
222
00:27:35,654 --> 00:27:37,982
I'll have to do it again.
223
00:27:40,371 --> 00:27:41,403
Pigs!
224
00:27:45,464 --> 00:27:47,542
- Patient 33!
- Yes, sir.
225
00:27:48,302 --> 00:27:50,510
An interesting case: amnesia.
226
00:27:50,765 --> 00:27:53,092
Jewish soldier.
Been here since the war.
227
00:27:53,311 --> 00:27:55,140
He thinks it's only been weeks.
228
00:27:55,357 --> 00:27:57,351
Does he know what's happened?
229
00:27:57,653 --> 00:28:00,775
No. His one interest
seems to be in his barbershop,
230
00:28:01,075 --> 00:28:03,236
which he believes he left
a few weeks ago.
231
00:28:03,956 --> 00:28:05,831
He'll have many surprises.
232
00:28:06,126 --> 00:28:07,372
I'm afraid so.
233
00:28:08,840 --> 00:28:10,632
- Yes?
- Number 33 is gone.
234
00:28:10,927 --> 00:28:12,636
He was to be examined.
235
00:28:12,930 --> 00:28:14,307
But he's disappeared.
236
00:28:14,683 --> 00:28:15,680
Disappeared?
237
00:28:15,894 --> 00:28:18,469
Let him go.
It isn't a serious case.
238
00:28:19,192 --> 00:28:21,316
There's little we can do for him.
239
00:29:46,266 --> 00:29:49,186
Come on, get out of here!
240
00:30:16,154 --> 00:30:17,649
What are you doing?
241
00:30:18,366 --> 00:30:19,113
I don't know.
242
00:30:19,368 --> 00:30:21,029
Leave that alone.
243
00:30:22,290 --> 00:30:24,200
- Don't be silly.
- I'm not silly!
244
00:30:24,419 --> 00:30:25,582
I appreciate that.
245
00:30:25,796 --> 00:30:28,040
When you talk to me, "Hail Hynkel"!
246
00:30:28,593 --> 00:30:29,708
Who are you?
247
00:30:31,974 --> 00:30:35,560
I'll show you who I am!
Come down to headquarters!
248
00:30:35,856 --> 00:30:36,521
That's my shop.
249
00:30:36,774 --> 00:30:38,934
I don't care if it is or not.
250
00:30:39,404 --> 00:30:42,526
Going to put up a fight, are you?
Come to headquarters.
251
00:30:44,997 --> 00:30:47,075
Let me tell you something.
252
00:30:50,466 --> 00:30:53,137
Policeman?
Arrest that man for assault.
253
00:30:53,513 --> 00:30:55,388
- Come here, you!
- Leave me alone.
254
00:30:55,600 --> 00:30:57,725
Attacking a storm trooper!
255
00:30:58,480 --> 00:30:59,810
You'll hear from my lawyer.
256
00:31:06,370 --> 00:31:08,031
He bit my finger!
257
00:31:59,508 --> 00:32:01,798
Sorry, I didn't mean to hit you.
258
00:32:02,096 --> 00:32:03,721
I enjoyed that.
259
00:32:04,141 --> 00:32:05,850
But you'd better beat it.
260
00:32:06,145 --> 00:32:07,937
- I'll call a policeman.
- No!
261
00:32:08,148 --> 00:32:09,893
- Why not?
- Are you crazy?
262
00:32:10,235 --> 00:32:11,267
More are coming!
263
00:32:11,738 --> 00:32:13,447
- More what?
- Wait!
264
00:32:20,086 --> 00:32:21,250
Come in here.
265
00:32:24,553 --> 00:32:27,260
What's wrong with you?
Don't be foolhardy.
266
00:32:36,616 --> 00:32:38,741
What's this? Who hit you?
267
00:32:39,288 --> 00:32:40,997
I think it was a gang.
268
00:32:41,292 --> 00:32:45,162
You'd better get fixed up.
We'll investigate later.
269
00:32:45,466 --> 00:32:46,747
What time is it?
270
00:33:08,007 --> 00:33:09,799
All right, they've gone.
271
00:33:10,094 --> 00:33:14,225
Thanks, mister.
That did me a lot of good.
272
00:33:17,023 --> 00:33:19,183
You've sure got some nerve.
273
00:33:19,486 --> 00:33:21,694
We should all fight back.
274
00:33:22,241 --> 00:33:25,529
We can't fight alone,
but we can lick 'em together.
275
00:33:27,292 --> 00:33:29,120
We didn't do so bad.
276
00:33:50,250 --> 00:33:53,123
You're the barber,
who was in hospital!
277
00:33:53,422 --> 00:33:55,416
Mr. Jaeckel has talked about you.
278
00:33:55,718 --> 00:33:57,677
We didn't think you'd come back.
279
00:33:59,558 --> 00:34:01,767
The storm troopers
will be after you.
280
00:34:03,357 --> 00:34:06,645
You'd better hide.
I'll get the key to the cellar.
281
00:34:14,836 --> 00:34:16,830
- Is this the man?
- That's him.
282
00:34:17,508 --> 00:34:18,707
Hail Hynkel!
283
00:34:19,344 --> 00:34:20,341
Who's he?
284
00:34:21,056 --> 00:34:23,727
Don't fool with me. Hail Hynkel!
285
00:34:25,564 --> 00:34:26,346
Your hands.
286
00:34:26,566 --> 00:34:29,688
Just a moment. Not here.
Bring him outside.
287
00:34:33,704 --> 00:34:36,244
First you'll finish this.
Here.
288
00:34:38,462 --> 00:34:39,792
Go on, paint that!
289
00:35:19,620 --> 00:35:24,001
Wait a minute, boys.
I've got a bright idea.
290
00:35:40,157 --> 00:35:41,534
Commander Schultz!
291
00:35:47,880 --> 00:35:49,209
First in command.
292
00:35:53,014 --> 00:35:54,213
Second in command.
293
00:35:57,272 --> 00:35:58,518
Oh, never mind. You!
294
00:35:59,275 --> 00:36:01,768
Who told you
to hang people from lampposts?
295
00:36:02,823 --> 00:36:05,151
What was the trouble?
296
00:36:05,453 --> 00:36:07,032
A Jew attacking storm troopers.
297
00:36:07,332 --> 00:36:09,124
- Where is he?
- There.
298
00:36:09,460 --> 00:36:10,872
Break ranks.
299
00:36:13,468 --> 00:36:16,222
So there you are. Stand him up.
300
00:36:17,099 --> 00:36:18,429
Get up.
301
00:36:24,488 --> 00:36:27,444
You?
Don't you remember me?
302
00:36:28,829 --> 00:36:31,203
- You saved my life.
- Me?
303
00:36:31,834 --> 00:36:35,288
Strange. And I always thought
of you as an Aryan.
304
00:36:35,716 --> 00:36:36,998
I'm a vegetarian.
305
00:36:37,303 --> 00:36:40,639
Don't you remember?
We got away in my plane.
306
00:36:40,851 --> 00:36:42,097
Plane?
307
00:36:42,312 --> 00:36:44,021
Then we crashed.
308
00:36:51,328 --> 00:36:52,871
Now I remember.
309
00:36:54,667 --> 00:36:55,747
Well, how are you?
310
00:36:56,003 --> 00:36:56,917
What's my friend done?
311
00:36:57,214 --> 00:36:59,374
He resisted my men
painting his windows.
312
00:36:59,718 --> 00:37:01,629
Any brave man would resist.
313
00:37:01,889 --> 00:37:03,170
I'm sorry for this.
314
00:37:03,934 --> 00:37:04,884
No harm.
315
00:37:05,145 --> 00:37:08,101
In future you will not
be molested again.
316
00:37:08,609 --> 00:37:11,281
If you or your friends
ever need help...
317
00:37:14,119 --> 00:37:15,283
Who did that?
318
00:37:17,333 --> 00:37:18,745
One of my friends.
319
00:37:28,145 --> 00:37:30,602
Hynkel's palace was the centre
320
00:37:30,900 --> 00:37:33,571
of the world's
greatest war machine.
321
00:37:33,863 --> 00:37:36,487
Behind it
was the dynamic Adenoid Hynkel,
322
00:37:36,785 --> 00:37:38,780
whose genius ran the nation,
323
00:37:39,081 --> 00:37:42,999
whose ceaseless activity kept him
occupied every moment of the day.
324
00:38:10,764 --> 00:38:12,224
Marshal Herring is waiting.
325
00:38:12,517 --> 00:38:13,431
Enough!
326
00:38:17,317 --> 00:38:19,727
I believe we've got something now.
327
00:38:20,030 --> 00:38:23,283
A bulletproof uniform.
The material is as light as silk.
328
00:38:23,495 --> 00:38:24,242
Where?
329
00:38:24,455 --> 00:38:28,207
I've arranged for a demonstration.
It will only take two minutes.
330
00:38:29,422 --> 00:38:31,001
I can spare one.
331
00:38:35,433 --> 00:38:36,929
Professor Herr Kibitzen.
332
00:38:38,063 --> 00:38:41,601
Actions speak louder than words.
A bulletproof uniform.
333
00:38:41,903 --> 00:38:44,277
One hundred percent perfect.
334
00:38:45,994 --> 00:38:47,240
Shoot!
335
00:38:52,965 --> 00:38:54,508
Far from perfect.
336
00:39:37,170 --> 00:39:39,211
- Where's my secretary?
- In the outer office.
337
00:39:39,424 --> 00:39:40,374
Call her.
338
00:39:53,450 --> 00:39:54,696
Take a letter.
339
00:40:21,250 --> 00:40:24,586
Herring here in the tower room.
We've got something marvelous.
340
00:40:24,882 --> 00:40:26,377
I shall be up.
341
00:40:43,749 --> 00:40:46,622
A parachute.
The most compact in the world.
342
00:40:46,922 --> 00:40:48,002
Worn like a hat.
343
00:40:50,595 --> 00:40:52,174
It will open in 25 feet.
344
00:40:52,640 --> 00:40:54,515
Demonstrate, professor.
345
00:41:14,388 --> 00:41:17,676
Herring,
why do you waste my time like this?
346
00:41:29,540 --> 00:41:31,036
Send Garbitsch here.
347
00:41:42,314 --> 00:41:43,774
Herr Garbitsch is waiting.
348
00:41:44,067 --> 00:41:45,266
Enough!
349
00:41:50,620 --> 00:41:52,828
What's the meaning of this?
350
00:41:53,125 --> 00:41:56,413
25 million for prison camps?
We need to manufacture munitions.
351
00:41:56,715 --> 00:41:59,042
- We've made a few arrests.
- How many?
352
00:41:59,261 --> 00:42:00,840
Five or ten thousand...
353
00:42:01,139 --> 00:42:02,089
a day.
354
00:42:02,475 --> 00:42:04,553
- A day?
- Just a few dissenters.
355
00:42:04,771 --> 00:42:05,602
Dissenting about?
356
00:42:05,898 --> 00:42:07,726
Working hours, wage cuts,
357
00:42:08,027 --> 00:42:11,280
the synthetic food, the quality
of the sawdust in the bread.
358
00:42:11,784 --> 00:42:15,369
What more do they want?
It's from the finest lumber!
359
00:42:17,920 --> 00:42:22,170
Nevertheless, the people
are overworked. They need diversion.
360
00:42:22,470 --> 00:42:23,550
The people, bah!
361
00:42:23,847 --> 00:42:27,053
We might go further with the Jews.
Burn some of their houses.
362
00:42:27,395 --> 00:42:29,686
An assault on the ghetto.
363
00:42:29,983 --> 00:42:34,150
Something more dramatic. When can
we be ready to invade Osterlich?
364
00:42:34,450 --> 00:42:35,399
Three months.
365
00:42:35,660 --> 00:42:38,996
I can't wait.
Napaloni's army might invade first.
366
00:42:39,292 --> 00:42:40,407
We must strike now.
367
00:42:40,878 --> 00:42:42,504
We'll require foreign capital.
368
00:42:42,965 --> 00:42:43,796
Borrow it!
369
00:42:44,134 --> 00:42:45,415
The bankers have refused.
370
00:42:45,637 --> 00:42:48,344
One man
might make us a loan: Epstein.
371
00:42:48,851 --> 00:42:51,973
- Epstein? He's a Jew, isn't he?
- Yes.
372
00:42:53,025 --> 00:42:56,147
Well, let's be big about it.
We'll borrow from Epstein.
373
00:42:57,700 --> 00:43:00,787
It might be difficult in view
of our policy towards his people.
374
00:43:00,998 --> 00:43:03,372
Then we'll change our policy.
375
00:43:03,628 --> 00:43:07,046
Tell Schultz all persecution
of the Jews must cease.
376
00:43:07,259 --> 00:43:10,346
At least
till we've negotiated this loan.
377
00:43:16,693 --> 00:43:20,610
I don't understand it.
The whole ghetto is so quiet.
378
00:43:20,909 --> 00:43:23,746
You can't imagine
what was going on.
379
00:43:24,081 --> 00:43:26,206
This Hynkel business.
380
00:43:26,628 --> 00:43:30,296
You weren't here, you were
in the hospital, unconscious.
381
00:43:30,593 --> 00:43:33,846
You don't appreciate
what a good time you were having.
382
00:43:35,393 --> 00:43:38,480
If things get worse
we can go to Osterlich.
383
00:43:38,733 --> 00:43:40,442
That's still free.
384
00:43:40,862 --> 00:43:43,319
Sooner or later we'll have to go.
385
00:43:44,368 --> 00:43:47,407
Anyway, it's nice to see you back.
386
00:43:48,000 --> 00:43:50,243
It's like the old days again, eh?
387
00:43:51,089 --> 00:43:52,370
How's business?
388
00:43:52,675 --> 00:43:54,550
Very slow.
389
00:43:55,972 --> 00:43:57,967
The men are in concentration camp.
390
00:43:59,312 --> 00:44:01,021
You should fix up the women.
391
00:44:02,192 --> 00:44:03,937
The beauty parlor business.
392
00:44:05,281 --> 00:44:06,942
Know anything about it?
393
00:44:12,043 --> 00:44:15,331
You can learn.
You can practice on Hannah.
394
00:44:18,597 --> 00:44:22,134
Hannah, get in that chair,
we'll make you look beautiful.
395
00:44:22,437 --> 00:44:23,849
What for?
396
00:44:24,190 --> 00:44:26,481
He's going to practice on you.
397
00:44:29,700 --> 00:44:31,529
Not with mud on my face?
398
00:44:32,038 --> 00:44:33,831
No, we'll take some off.
399
00:44:36,254 --> 00:44:37,880
Make me look beautiful?
400
00:44:38,090 --> 00:44:40,880
Sure.
He can't make you look any worse!
401
00:44:44,602 --> 00:44:46,098
Mrs. Shoemaker's laundry!
402
00:44:46,314 --> 00:44:49,602
I'll give it to her.
You sit here and enjoy yourself.
403
00:44:51,615 --> 00:44:54,821
I know.
I've seen you making eyes.
404
00:44:58,001 --> 00:45:00,577
Don't pay any attention to him.
405
00:45:03,178 --> 00:45:05,635
I like your shop
since it's fixed up.
406
00:45:07,060 --> 00:45:11,013
I wish I had a business like this.
There's no future in housework.
407
00:45:11,693 --> 00:45:15,361
Maybe if I save my money
I can have a barbershop some day.
408
00:45:15,617 --> 00:45:19,832
But I can never save.
Money slips through my fingers.
409
00:45:20,459 --> 00:45:23,462
I've always lived
up to every penny I've earned.
410
00:45:23,840 --> 00:45:27,426
Why shouldn't I? You're here today
and gone tomorrow.
411
00:45:29,225 --> 00:45:30,685
Do you believe in God?
412
00:45:31,395 --> 00:45:34,933
I do. But if there wasn't one,
would you live any different?
413
00:45:35,444 --> 00:45:36,608
I wouldn't.
414
00:45:36,905 --> 00:45:40,028
Life could be wonderful
if people'd leave you alone.
415
00:45:40,537 --> 00:45:42,412
Things are looking brighter now.
416
00:45:42,749 --> 00:45:45,587
Maybe because of you saving Schultz.
417
00:45:46,339 --> 00:45:48,547
Funny how they've left us alone.
418
00:45:49,094 --> 00:45:50,174
Too good to be true.
419
00:45:57,568 --> 00:46:00,524
Do you ever daydream?
I do.
420
00:46:01,784 --> 00:46:05,785
That's the only time
I'm really happy: dreaming.
421
00:46:09,673 --> 00:46:12,000
Sometimes I get so carried away
I don't know what I'm doing.
422
00:46:12,219 --> 00:46:13,845
Aren't you like that?
423
00:46:15,726 --> 00:46:17,720
We're very much alike.
424
00:46:18,021 --> 00:46:20,016
- Both absent-minded.
- You think so?
425
00:46:25,201 --> 00:46:26,946
I like absent-minded people.
426
00:46:32,590 --> 00:46:36,175
Like the man who put his watch
in boiling water and held the egg!
427
00:46:44,611 --> 00:46:47,948
All great men are absent-minded.
It's a sign you're smart.
428
00:46:49,412 --> 00:46:51,287
My folks didn't think so.
429
00:46:54,463 --> 00:46:57,466
You have an excuse.
You were injured in the war.
430
00:46:58,136 --> 00:46:59,797
I was born that way.
431
00:47:07,778 --> 00:47:10,485
I wonder
why women never grow whiskers.
432
00:47:19,800 --> 00:47:21,794
Isn't that foolish of me?
433
00:47:22,096 --> 00:47:24,850
I could kick myself in the shins,
I could...
434
00:47:26,061 --> 00:47:27,521
I'll give you a shampoo.
435
00:47:44,052 --> 00:47:46,011
Ain't I cute?
436
00:47:48,268 --> 00:47:49,467
How did you do it?
437
00:47:51,649 --> 00:47:53,560
You should try it on yourself.
438
00:47:54,613 --> 00:47:56,738
Fixed up, you'd look handsome.
439
00:48:02,127 --> 00:48:05,000
Four pecks a pound, new potatoes!
440
00:48:05,216 --> 00:48:08,053
The potato man! I have to go.
441
00:48:22,497 --> 00:48:23,992
Take it easy there.
442
00:48:25,795 --> 00:48:27,374
Did you hurt yourself?
443
00:48:33,475 --> 00:48:36,099
- Careful next time.
- Here's another one.
444
00:48:39,528 --> 00:48:40,560
How do you do?
445
00:48:49,421 --> 00:48:53,089
Something's happened.
The storm troopers helped me up.
446
00:48:53,846 --> 00:48:56,006
How wonderful
if they stopped hating us,
447
00:48:56,308 --> 00:48:59,762
if they let us go about our business
like we used to.
448
00:49:00,232 --> 00:49:03,651
How wonderful if we didn't have
to go to another country.
449
00:49:03,947 --> 00:49:05,324
I don't want to go.
450
00:49:05,617 --> 00:49:08,786
With all the persecution,
I still love it here.
451
00:49:09,123 --> 00:49:10,833
Perhaps we don't have to go.
452
00:49:11,669 --> 00:49:15,338
Wouldn't it be wonderful if they'd
let us live and be happy again?
453
00:49:52,953 --> 00:49:53,617
Full stop.
454
00:50:23,508 --> 00:50:25,716
Nothing works!
Not even a sharp pencil.
455
00:50:26,013 --> 00:50:29,349
I'm surrounded by incompetent,
stupid, sterile stenographers.
456
00:50:29,686 --> 00:50:30,600
I'll get you a pen.
457
00:50:30,896 --> 00:50:33,224
Don't bother! I won't send it.
458
00:50:34,361 --> 00:50:35,737
Get out, get out!
459
00:50:41,499 --> 00:50:46,129
We've just discovered
the most wonderful poison gas.
460
00:50:47,510 --> 00:50:49,837
It will kill everybody...
461
00:50:50,140 --> 00:50:51,600
All right. Later.
462
00:50:52,394 --> 00:50:54,138
B76 to see Herr Herring.
463
00:50:55,232 --> 00:50:57,725
A lady. My secret agent.
464
00:50:58,154 --> 00:51:00,730
Your secret agent?
Tell her to come here.
465
00:51:00,951 --> 00:51:03,194
Have B76 come right in.
466
00:51:04,624 --> 00:51:06,168
Any news from Epstein?
467
00:51:06,419 --> 00:51:09,957
Our agent reports that all
the board of directors are Aryans.
468
00:51:10,259 --> 00:51:12,254
- The loan's bound to go through.
- Good.
469
00:51:21,697 --> 00:51:23,406
A strike at the arms factory.
470
00:51:23,700 --> 00:51:25,695
- The leader?
- Five of them.
471
00:51:26,121 --> 00:51:28,875
- Have them shot.
- They were.
472
00:51:32,049 --> 00:51:33,628
How many were going to strike?
473
00:51:33,927 --> 00:51:35,423
Three thousand of them.
474
00:51:35,680 --> 00:51:38,600
Have them all shot.
I don't want dissatisfied workers.
475
00:51:38,895 --> 00:51:40,889
These men are skilled craftsmen.
476
00:51:41,190 --> 00:51:43,897
Let's train others first,
then shoot them!
477
00:51:44,196 --> 00:51:45,572
Cannot afford to be lenient.
478
00:51:45,907 --> 00:51:48,198
The rhythm of production
will be affected.
479
00:51:48,495 --> 00:51:51,071
Rhythm...
All right, have your rhythm.
480
00:51:51,459 --> 00:51:55,045
Spare the strikers and permit them
to return to work.
481
00:51:55,466 --> 00:51:57,626
But mark them for future reference.
482
00:51:58,430 --> 00:52:01,517
That's my department.
I'll attend to that. This way.
483
00:52:06,570 --> 00:52:10,238
The strike leaders are all
brunettes. Not one blond.
484
00:52:10,535 --> 00:52:12,411
Troublemakers!
Worse than Jews.
485
00:52:12,706 --> 00:52:14,914
- Then wipe them out!
- "Doucement".
486
00:52:15,127 --> 00:52:18,962
We'll get rid of the Jews first,
then concentrate on the brunettes.
487
00:52:19,259 --> 00:52:22,762
We shall never have peace
till we have a pure Aryan race.
488
00:52:23,016 --> 00:52:27,100
How wonderful! Tomainia,
a nation of blue-eyed blonds.
489
00:52:27,399 --> 00:52:29,809
Why not
a blond Europe, Asia, America?
490
00:52:30,488 --> 00:52:33,028
- And a brunette dictator.
- Of the world!
491
00:52:33,243 --> 00:52:34,359
Why not?
492
00:52:35,038 --> 00:52:39,039
Aut Caesar aut nullus. The world's
effete, worn out, afraid.
493
00:52:39,296 --> 00:52:41,171
No nation would dare oppose you.
494
00:52:41,592 --> 00:52:42,541
Dictator of the World!
495
00:52:42,844 --> 00:52:47,141
It's your destiny. We'll kill off
the Jews, wipe out the brunettes,
496
00:52:47,435 --> 00:52:49,975
then will come forth
a pure Aryan race.
497
00:52:50,274 --> 00:52:51,437
Beautiful blond Aryans.
498
00:52:51,735 --> 00:52:54,988
They will love you,
they will worship you as a god.
499
00:52:55,283 --> 00:52:56,909
No, you mustn't say it.
500
00:53:01,085 --> 00:53:03,044
You make me afraid of myself.
501
00:53:11,354 --> 00:53:13,313
Dictator of the World!
502
00:53:13,566 --> 00:53:17,353
We'll invade Osterlich first.
After that we can bluff.
503
00:53:17,657 --> 00:53:19,366
The nations will capitulate.
504
00:53:19,661 --> 00:53:22,284
The world will be under your thumb.
505
00:53:22,833 --> 00:53:25,622
Leave me! I want to be alone.
506
00:53:56,310 --> 00:53:59,230
Aut Caesar aut nullus.
507
00:53:59,900 --> 00:54:02,274
Emperor of the World!
508
00:54:06,245 --> 00:54:07,788
My world.
509
00:55:59,575 --> 00:56:01,700
The happy hour program.
510
00:56:01,996 --> 00:56:04,489
Work with the rhythm of music.
511
00:56:04,793 --> 00:56:08,379
Our next selection: Brahms'
Hungarian Dance number five.
512
00:57:57,038 --> 00:57:58,831
Fifteen cents, please.
513
00:58:06,430 --> 00:58:08,091
Happy hour signing off.
514
00:58:08,392 --> 00:58:10,766
At six, Adenoid Hynkel will address
515
00:58:11,064 --> 00:58:13,307
the children of the double-cross.
516
00:58:13,568 --> 00:58:16,061
It seems like the old days again.
517
00:58:16,365 --> 00:58:18,240
How long is it going to last?
518
00:58:18,494 --> 00:58:19,490
In the papers
519
00:58:19,788 --> 00:58:23,575
it's rumored that Hynkel's going
to give the Jews back their rights.
520
00:58:23,878 --> 00:58:24,828
Maybe.
521
00:58:25,381 --> 00:58:26,545
What do you want?
522
00:58:26,842 --> 00:58:30,380
Business is much better.
Nobody interferes with us any more.
523
00:58:30,641 --> 00:58:32,599
Doesn't that make you feel good?
524
00:58:34,523 --> 00:58:36,102
The trouble, Mr. Jaeckel,
525
00:58:36,401 --> 00:58:39,737
is you're so used to bad times,
you're unhappy without them.
526
00:58:41,035 --> 00:58:44,371
Get my Sunday shoes.
They're on the windowsill.
527
00:58:45,250 --> 00:58:46,496
I can't find the shawl.
528
00:58:46,753 --> 00:58:48,083
I've got a shawl.
529
00:58:48,381 --> 00:58:49,627
What's going on?
530
00:58:49,926 --> 00:58:52,763
They're dressing Hannah up
to go out.
531
00:58:52,973 --> 00:58:54,433
Is that so?
532
00:58:54,935 --> 00:58:56,134
She's got a beau.
533
00:58:56,354 --> 00:58:58,099
- Who is it?
- The barber.
534
00:58:59,151 --> 00:59:01,394
Now, turn around.
535
00:59:03,200 --> 00:59:06,156
- My dear! Those hands!
- What's the matter with them?
536
00:59:06,372 --> 00:59:08,616
Those calluses. They're so rough.
537
00:59:08,918 --> 00:59:10,082
Maybe I better not go.
538
00:59:10,379 --> 00:59:13,585
Don't be foolish.
He knows you do housework.
539
00:59:13,886 --> 00:59:16,509
Wait! I'll get a pair of mittens.
540
00:59:24,113 --> 00:59:25,109
See if he's ready.
541
00:59:39,808 --> 00:59:43,345
Not yet. He's polishing
a bald man's head.
542
00:59:50,243 --> 00:59:53,615
Bad news. The invasion of Osterlich
will have to be delayed.
543
00:59:53,875 --> 00:59:57,211
- What?
- Epstein refuses to lend the money.
544
00:59:59,385 --> 01:00:01,426
Epstein refuses, eh?
545
01:00:05,521 --> 01:00:06,637
Send for Schultz.
546
01:00:10,113 --> 01:00:11,691
Epstein refuses.
547
01:00:16,332 --> 01:00:17,282
What did he say?
548
01:00:17,543 --> 01:00:19,453
He complained of the persecution
549
01:00:19,713 --> 01:00:23,381
and said he wouldn't have any
dealings with a mediaeval maniac.
550
01:00:23,595 --> 01:00:26,848
He'll deal with a mediaeval maniac
more than he thinks!
551
01:00:29,940 --> 01:00:32,860
First I shall deal with his people.
552
01:00:33,655 --> 01:00:36,231
- Your Excellency?
- Call out the storm troopers.
553
01:00:36,577 --> 01:00:39,534
A little mediaeval entertainment
in the ghetto!
554
01:00:39,875 --> 01:00:42,629
At such a time
I think it ill-advised.
555
01:00:43,757 --> 01:00:46,511
Such demonstrations
demoralize the country.
556
01:00:46,762 --> 01:00:48,306
Indeed?
557
01:00:49,643 --> 01:00:52,350
Since when
do you care about the ghetto?
558
01:00:52,606 --> 01:00:55,859
I speak in the interests of our party
and the cause of humanity.
559
01:00:59,494 --> 01:01:01,155
You need a holiday.
560
01:01:02,207 --> 01:01:03,371
Fresh air.
561
01:01:06,256 --> 01:01:08,666
A little outdoor exercise.
562
01:01:10,138 --> 01:01:12,382
I'll send you
to a concentration camp.
563
01:01:15,565 --> 01:01:17,475
Place Schultz under arrest.
564
01:01:17,777 --> 01:01:21,113
Very well, but remember my words.
Your cause is doomed to failure
565
01:01:21,408 --> 01:01:24,697
because it is built on the stupid
persecution of innocent people.
566
01:01:24,957 --> 01:01:28,874
Your policy is worse than a crime.
It's a tragic blunder.
567
01:01:29,339 --> 01:01:31,500
Traitor! Traitor!
568
01:01:32,804 --> 01:01:34,763
You're a double-dyed democrat!
569
01:01:57,849 --> 01:02:01,471
Schultz, why have you forsaken me?
570
01:02:13,920 --> 01:02:17,043
Excellency,
here are the notes for your speech.
571
01:02:29,741 --> 01:02:31,153
I'll not need them.
572
01:02:31,577 --> 01:02:35,412
What I say will not be directed
to the children of the double-cross
573
01:02:35,626 --> 01:02:39,080
but to the children of Israel!
574
01:03:31,185 --> 01:03:34,522
That Hynkel isn't such a bad fellow
after all.
575
01:03:34,775 --> 01:03:36,271
Most amusing.
576
01:03:36,779 --> 01:03:39,236
Get a Hynkel badge!
A Hynkel badge!
577
01:03:39,492 --> 01:03:40,952
A fine photo on each!
578
01:04:29,583 --> 01:04:31,162
- We'd better go home.
- Yeah.
579
01:04:32,546 --> 01:04:33,746
Let's hurry.
580
01:04:34,007 --> 01:04:34,957
Wait a minute.
581
01:05:26,644 --> 01:05:27,725
What's that?
582
01:05:29,024 --> 01:05:30,436
Turn off the radio.
583
01:05:36,871 --> 01:05:38,415
The storm troopers!
584
01:05:55,029 --> 01:05:56,691
- Bar that door!
- Get some water!
585
01:06:03,336 --> 01:06:07,004
Get the women and children upstairs.
Lock all the doors.
586
01:06:10,015 --> 01:06:12,508
You men, stay right here.
587
01:06:12,811 --> 01:06:14,770
We've got to make a stand.
588
01:06:15,441 --> 01:06:18,231
We might as well die
as live like this.
589
01:06:24,583 --> 01:06:28,370
Wait a minute.
We have a social call to make here.
590
01:06:39,401 --> 01:06:40,647
Wait a minute!
591
01:06:42,991 --> 01:06:47,158
Schultz gave strict orders
not to molest anyone in this court.
592
01:06:47,541 --> 01:06:48,953
These Jews attacked us.
593
01:06:49,336 --> 01:06:50,250
I don't care.
594
01:06:50,463 --> 01:06:52,006
Orders were to keep out.
595
01:06:54,262 --> 01:06:55,722
You saw that!
596
01:06:55,973 --> 01:06:58,264
I can't help it. Schultz's orders.
597
01:06:58,478 --> 01:06:59,937
Let's get going.
598
01:07:18,556 --> 01:07:21,310
Orders or not,
I'm going to get that girl.
599
01:07:23,106 --> 01:07:23,936
Out!
600
01:07:42,850 --> 01:07:44,345
Schultz arrested!
601
01:07:44,645 --> 01:07:47,767
Hear that?
He's arrested Commander Schultz.
602
01:07:51,991 --> 01:07:55,778
- A Jew corrupted our commander.
- Let's kill the louse!
603
01:07:56,082 --> 01:07:59,750
Schultz is accused of treason,
and you know why.
604
01:08:00,173 --> 01:08:03,129
Schultz was a friend of that barber.
605
01:08:03,429 --> 01:08:06,052
Let's get the barber!
We want the barber!
606
01:08:08,312 --> 01:08:10,141
It's the storm troopers!
607
01:08:10,483 --> 01:08:12,524
- Get on the roof.
- No.
608
01:08:12,737 --> 01:08:15,064
- They'll kill you!
- I'll fight.
609
01:08:15,367 --> 01:08:18,988
Don't be a fool, you'll
be murdered. Get on the roof.
610
01:08:27,138 --> 01:08:30,474
All right, here we are.
Smash in the door!
611
01:08:33,608 --> 01:08:36,481
Come on,
we'll give the barber a haircut!
612
01:08:41,706 --> 01:08:43,250
Where are the bombs?
613
01:09:02,369 --> 01:09:04,197
There goes the barbershop!
614
01:09:07,127 --> 01:09:09,336
Never mind. We can start again.
615
01:09:09,590 --> 01:09:12,428
We can go to Osterlich.
That's still free.
616
01:09:12,888 --> 01:09:15,012
Mr. Jaeckel says it's beautiful.
617
01:09:15,309 --> 01:09:18,348
Wonderful green fields,
and they grow apples and grapes.
618
01:09:19,066 --> 01:09:21,641
His brother's got a vineyard.
619
01:09:21,946 --> 01:09:24,783
Mr. Jaeckel
said he'd take me with him.
620
01:09:25,410 --> 01:09:27,072
Now we can all go together.
621
01:09:28,040 --> 01:09:30,533
It'll be wonderful
living in the country,
622
01:09:31,254 --> 01:09:34,008
much better than a smoky old city.
623
01:09:35,053 --> 01:09:38,341
And if we work hard and
don't eat much, we can save money
624
01:09:39,352 --> 01:09:41,014
and buy a chicken farm.
625
01:09:42,608 --> 01:09:44,852
There's money
to be made in chickens.
626
01:10:07,528 --> 01:10:09,190
Look at that star!
627
01:10:11,452 --> 01:10:13,114
Isn't it beautiful!
628
01:10:16,754 --> 01:10:20,256
Hynkel with all his power
can never touch that.
629
01:10:23,057 --> 01:10:25,098
All right, the coast is clear.
630
01:10:25,352 --> 01:10:28,475
Commander Schultz escaped.
He's hiding in my cellar.
631
01:10:29,610 --> 01:10:32,946
He's holding a meeting at midnight
and he wants you to be there.
632
01:10:33,283 --> 01:10:36,655
Hannah, you come and help
Mrs. Jaeckel with the supper.
633
01:10:36,873 --> 01:10:38,285
All right, I'll be down.
634
01:10:43,302 --> 01:10:47,433
I don't understand it.
This crazy midnight supper...
635
01:10:47,852 --> 01:10:50,226
What does this Schultz want of us?
636
01:10:50,857 --> 01:10:53,813
- He wants us to blow up the palace.
- What?
637
01:10:54,656 --> 01:10:57,825
We Jewish people shouldn't
get mixed up in such a business.
638
01:10:58,078 --> 01:11:01,533
I know it but Schultz
has them all hypnotized.
639
01:11:01,835 --> 01:11:05,088
- I knew he was up to some mischief.
- Sure he is.
640
01:11:06,761 --> 01:11:11,142
I found him putting a coin
in one of your puddings.
641
01:11:13,982 --> 01:11:17,318
Don't worry, I've fixed everything.
Wait and see.
642
01:11:17,781 --> 01:11:21,829
Gentlemen, may I claim
your indulgence for a moment?
643
01:11:22,289 --> 01:11:26,622
We are here tonight
to rid the country of a tyrant.
644
01:11:27,465 --> 01:11:30,254
In order to carry this out
one of us must die.
645
01:11:33,518 --> 01:11:36,474
In ancient times the Aryan tribe
of the Langobardians
646
01:11:36,774 --> 01:11:39,943
made human sacrifice
to the god Thor.
647
01:11:41,156 --> 01:11:43,994
At a feast
by lottery the victim was chosen.
648
01:11:44,329 --> 01:11:47,950
Tonight, at this feast,
one of you will be chosen.
649
01:11:51,842 --> 01:11:53,718
Each man will receive a pudding.
650
01:11:54,097 --> 01:11:56,257
Concealed in one of these is a coin.
651
01:11:56,559 --> 01:11:59,516
Whoever gets it
must give up his life
652
01:11:59,815 --> 01:12:04,066
but he will join the long line
of history's noble martyrs
653
01:12:04,616 --> 01:12:08,403
and will rid his country
of a tyrant.
654
01:12:19,518 --> 01:12:21,975
I know that it is the wish
of all of us
655
01:12:22,231 --> 01:12:25,104
to be chosen this night
to die for Tomainia.
656
01:12:26,071 --> 01:12:29,942
Much as I should like to participate
in this ordeal, I cannot...
657
01:12:30,538 --> 01:12:31,784
Why?
658
01:12:35,129 --> 01:12:37,801
Don't you understand?
He's too well known.
659
01:12:38,051 --> 01:12:40,129
It must be somebody like us.
660
01:12:40,806 --> 01:12:42,350
I can't see it like that.
661
01:12:42,685 --> 01:12:46,436
It is a question of my honor.
It is very embarrassing.
662
01:12:48,028 --> 01:12:51,197
Commander Schultz,
I apologize for my friend.
663
01:12:51,534 --> 01:12:54,740
Let me say, on behalf
of myself and the others,
664
01:12:55,040 --> 01:12:58,661
that we consider it a great
privilege to die for our country.
665
01:12:59,674 --> 01:13:00,706
Very well, then.
666
01:13:00,926 --> 01:13:05,176
Gentlemen, I shall now retire
until fate has chosen the liberator.
667
01:13:08,523 --> 01:13:10,731
Until then... Hail Hynk...
668
01:13:11,028 --> 01:13:12,488
What am I saying?
669
01:13:13,407 --> 01:13:17,622
Gentlemen,
we have pledged our honor.
670
01:13:18,541 --> 01:13:19,324
Proceed!
671
01:16:26,048 --> 01:16:28,968
Gentlemen, the coin is here!
672
01:16:35,064 --> 01:16:36,607
What's the meaning of this?
673
01:16:37,193 --> 01:16:38,308
Somebody made a fool of us.
674
01:16:38,570 --> 01:16:40,399
- I did.
- What?
675
01:16:40,741 --> 01:16:42,819
I put a coin in every pudding.
676
01:16:47,545 --> 01:16:50,714
Blowing up palaces
and wanting to kill people!
677
01:16:51,010 --> 01:16:52,885
We're in enough trouble!
678
01:16:54,224 --> 01:16:57,430
Hannah's right.
We've all been foolish.
679
01:16:57,772 --> 01:17:01,060
Our place is at home,
looking after our own affairs.
680
01:17:23,944 --> 01:17:26,901
The papers say
Schultz may be in the ghetto.
681
01:17:27,200 --> 01:17:29,408
Here, read it for yourself.
682
01:17:32,627 --> 01:17:34,455
Hannah, read that.
683
01:17:34,714 --> 01:17:37,801
"Mystery surrounds the disappearance
of ex-Commander Schultz."
684
01:17:38,011 --> 01:17:41,597
"At police HQ it was believed
he may be hiding in the ghetto."
685
01:17:41,852 --> 01:17:45,389
"A certain Jewish barber,
reported to be a friend of Schultz,
686
01:17:45,650 --> 01:17:47,312
is wanted for questioning."
687
01:17:47,570 --> 01:17:48,401
Me?
688
01:17:48,614 --> 01:17:51,024
Only for questioning.
Not too serious.
689
01:17:51,494 --> 01:17:55,661
Meyerberg was only wanted for
questioning. We never saw him again.
690
01:18:06,062 --> 01:18:08,187
- Who is it?
- It's me, Mr. Mann.
691
01:18:16,748 --> 01:18:20,500
Did you hear what they're saying
about Schultz hiding in the ghetto?
692
01:18:20,714 --> 01:18:21,710
I know, I know.
693
01:18:21,924 --> 01:18:25,462
Don't you think it's serious
if they find him in the house?
694
01:18:27,560 --> 01:18:28,390
Don't you realize
695
01:18:28,645 --> 01:18:30,438
there are spies everywhere!
696
01:18:30,648 --> 01:18:31,848
Spies?
697
01:18:36,367 --> 01:18:37,447
What's the matter?
698
01:18:37,745 --> 01:18:40,119
He's wanted for questioning.
699
01:18:42,336 --> 01:18:43,452
Where's the Commander?
700
01:18:43,839 --> 01:18:45,418
In the next room.
701
01:18:46,135 --> 01:18:49,341
If Commander Schultz
is found in this house,
702
01:18:49,683 --> 01:18:51,511
we'll all go
to a concentration camp
703
01:18:51,770 --> 01:18:53,811
and have our heads cut off, too!
704
01:18:54,400 --> 01:18:56,061
Am I arguing?
705
01:18:56,362 --> 01:18:57,691
Then get rid of him.
706
01:18:57,906 --> 01:18:59,450
You can't throw him out.
707
01:18:59,659 --> 01:19:01,238
Of course not.
708
01:19:01,538 --> 01:19:06,038
But I'd like to know how long
he's going to stay here.
709
01:19:06,463 --> 01:19:08,921
Your breakfast is on the table.
710
01:19:10,512 --> 01:19:13,469
Thank you. I have breakfast
waiting at home.
711
01:19:14,979 --> 01:19:17,269
Search every house.
712
01:19:21,991 --> 01:19:24,829
- What now?
- They're looking for Schultz.
713
01:19:25,039 --> 01:19:27,116
He's in one of these houses.
714
01:19:27,418 --> 01:19:29,709
They're always looking
for somebody.
715
01:19:43,614 --> 01:19:44,990
It's me. Let me in.
716
01:19:52,380 --> 01:19:56,001
The storm troopers
are searching every house.
717
01:19:56,304 --> 01:19:57,680
Tell the Commander.
718
01:20:05,237 --> 01:20:06,696
- Did you tell him?
- Yes.
719
01:20:06,906 --> 01:20:09,446
- What is it?
- The storm troopers.
720
01:20:09,661 --> 01:20:12,285
- What?
- You'd both better get on the roof.
721
01:20:13,585 --> 01:20:15,912
We can't leave all these things.
722
01:20:16,215 --> 01:20:18,375
All of you, pack my cases.
723
01:20:20,598 --> 01:20:21,678
You pack that.
724
01:20:30,825 --> 01:20:32,320
Clear this shelf.
725
01:20:35,667 --> 01:20:37,495
Pack this and this.
726
01:20:37,754 --> 01:20:39,380
This mustn't be found.
727
01:20:39,632 --> 01:20:40,878
Open the door.
728
01:20:47,146 --> 01:20:49,686
They're here! Get up on the roof.
729
01:20:51,237 --> 01:20:52,566
Nothing left behind!
730
01:20:52,781 --> 01:20:54,822
- My golf clubs!
- The hatbox!
731
01:20:57,957 --> 01:21:00,165
- Take this.
- Come on, let's hurry!
732
01:21:00,420 --> 01:21:01,666
- Where are you going?
- With him.
733
01:21:01,964 --> 01:21:03,210
You'll see him later.
734
01:21:03,509 --> 01:21:05,633
- I'll meet you tonight.
- All right.
735
01:21:06,180 --> 01:21:07,296
Take this.
736
01:21:12,191 --> 01:21:13,141
Quick!
737
01:21:13,360 --> 01:21:15,520
Open in the name of Hynkel!
738
01:21:23,336 --> 01:21:24,713
Stop!
739
01:21:25,340 --> 01:21:27,299
Look where you are!
740
01:21:29,389 --> 01:21:31,514
I can't see, wait a moment.
741
01:21:31,977 --> 01:21:33,353
My bag!
742
01:21:33,647 --> 01:21:35,392
It's right here. Here it is.
743
01:21:43,039 --> 01:21:45,579
Don't drop the other one.
744
01:21:46,545 --> 01:21:49,252
My golf clubs, not my golf clubs!
745
01:21:49,884 --> 01:21:51,926
Come here. They'll see you.
746
01:21:54,309 --> 01:21:55,769
Quick, this way!
747
01:22:00,821 --> 01:22:02,566
Woah, steady!
748
01:22:03,451 --> 01:22:05,908
- Now be careful.
- Yes, sir.
749
01:22:06,874 --> 01:22:08,702
Lucky you didn't break your neck.
750
01:22:14,345 --> 01:22:15,805
You'll pardon me.
751
01:22:19,104 --> 01:22:20,220
I'm sorry.
752
01:22:22,610 --> 01:22:24,854
You guard the back. Wait a minute!
753
01:22:25,324 --> 01:22:27,401
I'll have to bother you again.
754
01:22:28,413 --> 01:22:29,576
There he is.
755
01:22:34,298 --> 01:22:35,877
How are you?
756
01:22:36,845 --> 01:22:37,925
So-so.
757
01:22:38,139 --> 01:22:39,682
Here's your friend.
758
01:22:39,975 --> 01:22:42,302
Your silence will be appreciated.
759
01:22:42,647 --> 01:22:43,928
Take him to the wagon.
760
01:22:58,300 --> 01:22:59,499
Where are you going?
761
01:22:59,803 --> 01:23:00,634
Smoking room.
762
01:23:00,972 --> 01:23:02,384
Come on, this way!
763
01:23:52,315 --> 01:23:53,727
Osterlich!
764
01:25:27,821 --> 01:25:30,493
I am pleased to announce
that we are at last
765
01:25:30,701 --> 01:25:32,742
ready to march on Osterlich.
766
01:25:33,122 --> 01:25:37,622
This was made possible by the genius
of Field Marshal Herring,
767
01:25:38,090 --> 01:25:41,129
upon whom I shall now pin
a token of my regard.
768
01:26:05,890 --> 01:26:07,551
Turn around. No!
769
01:26:21,543 --> 01:26:22,825
Gentlemen.
770
01:26:25,008 --> 01:26:26,551
To Field Marshal Herring!
771
01:26:27,471 --> 01:26:29,430
To the invasion of Osterlich!
772
01:26:46,297 --> 01:26:47,922
Elephant!
773
01:26:52,433 --> 01:26:53,382
Wait.
774
01:26:53,601 --> 01:26:55,845
Napaloni's army
is on the Osterlich front.
775
01:26:57,484 --> 01:26:59,811
60,000 men are on the border.
776
01:27:00,072 --> 01:27:01,353
To take Osterlich!
777
01:27:01,658 --> 01:27:03,118
I can't believe it.
778
01:27:06,500 --> 01:27:07,876
You can't believe it!
779
01:27:10,507 --> 01:27:12,382
You let him steal a march on us.
780
01:27:19,983 --> 01:27:21,893
I had the ground covered.
781
01:27:53,877 --> 01:27:56,453
Declare war on Napaloni!
782
01:27:56,966 --> 01:27:59,923
Mobilize every division
of the army and air force.
783
01:28:00,222 --> 01:28:01,682
Attack Bacteria at once!
784
01:28:01,975 --> 01:28:03,435
- But...
- Do as I tell you!
785
01:28:03,645 --> 01:28:04,725
- Madness.
- Shut up!
786
01:28:04,939 --> 01:28:05,936
Will you sign this?
787
01:28:06,191 --> 01:28:07,141
What is it?
788
01:28:07,444 --> 01:28:08,559
A declaration of war.
789
01:28:08,905 --> 01:28:10,400
Yes. A pen!
790
01:28:11,785 --> 01:28:12,900
I'll sign it.
791
01:28:18,714 --> 01:28:19,664
A pen!
792
01:28:19,883 --> 01:28:22,292
I'll sign it! Napaloni...
793
01:28:28,523 --> 01:28:30,399
- It's Napaloni.
- Wait a minute.
794
01:28:30,611 --> 01:28:32,023
Napaloni?
795
01:28:33,032 --> 01:28:33,946
You talk to him.
796
01:28:34,200 --> 01:28:35,150
What'll I say?
797
01:28:35,453 --> 01:28:38,160
Be nice, affable, pleasant.
798
01:28:42,215 --> 01:28:44,174
Well, well, how are you?
799
01:28:46,723 --> 01:28:49,181
No, he hasn't been playing much.
800
01:28:49,687 --> 01:28:51,847
You went round in 92?
801
01:28:53,736 --> 01:28:55,611
His Excellency?
802
01:29:00,790 --> 01:29:02,583
Just now he's a little hoarse.
803
01:29:03,671 --> 01:29:05,961
No, I mean he can't talk.
804
01:29:07,219 --> 01:29:08,714
May I take a message?
805
01:29:10,099 --> 01:29:13,138
He says no doubt you've heard
about Osterlich.
806
01:29:13,438 --> 01:29:14,720
He wants to discuss it.
807
01:29:15,150 --> 01:29:16,479
Ask him to come here.
808
01:29:16,819 --> 01:29:20,772
His Excellency invites you
to Tomainia to discuss the matter.
809
01:29:21,995 --> 01:29:24,702
Very well.
I'll make the arrangements.
810
01:29:27,171 --> 01:29:27,836
He's coming.
811
01:29:28,090 --> 01:29:29,170
Good.
812
01:29:29,426 --> 01:29:32,548
We'll put on the greatest military
show the world has ever known.
813
01:29:32,765 --> 01:29:36,980
Napaloni will leave
the invasion of Osterlich to me.
814
01:29:38,776 --> 01:29:39,939
And this?
815
01:29:40,153 --> 01:29:42,943
- What is it?
- Your declaration of war.
816
01:29:45,747 --> 01:29:47,290
Peace is declared!
817
01:29:50,338 --> 01:29:54,755
2,975,000 eager citizens
are massed in the station square
818
01:29:55,014 --> 01:29:57,304
awaiting Benzino Napaloni.
819
01:29:58,019 --> 01:30:01,225
Entering the station is our Phooey,
ready to greet his guest.
820
01:30:01,525 --> 01:30:03,520
This will cement the friendship
821
01:30:03,779 --> 01:30:07,911
between our Phooey
and the Dictator of Bacteria.
822
01:30:08,955 --> 01:30:12,078
His Excellency is about to greet
the Bacterian ambassador.
823
01:30:12,796 --> 01:30:14,707
How do you do?
824
01:30:15,885 --> 01:30:17,380
Garbitsch...
825
01:30:18,974 --> 01:30:20,968
See about the photography.
826
01:30:22,772 --> 01:30:26,191
Tell the press to see that
our Phooey is well photographed.
827
01:30:26,487 --> 01:30:28,647
- Not the back of his head!
- Yes, sir.
828
01:30:28,867 --> 01:30:31,490
Napaloni's train
is coming into the station.
829
01:30:31,747 --> 01:30:33,456
From a pink and white carriage
830
01:30:33,709 --> 01:30:36,332
Napaloni and his wife will step out
831
01:30:36,631 --> 01:30:39,717
and Adenoid Hynkel will deliver
his address of welcome.
832
01:30:54,037 --> 01:30:55,616
What's all this mix-up-a?
833
01:30:55,832 --> 01:30:57,660
They've gone too far.
834
01:30:59,213 --> 01:31:00,543
At ease!
835
01:31:00,758 --> 01:31:01,957
Bring the carpet.
836
01:31:02,427 --> 01:31:04,137
Why can't-a we get out here?
837
01:31:04,431 --> 01:31:05,807
No-a carpet.
838
01:31:06,017 --> 01:31:07,181
Who cares?
839
01:31:07,478 --> 01:31:10,517
Me, Napaloni, I never get out
without a carpet.
840
01:31:17,538 --> 01:31:18,868
Lay it down here. Quick.
841
01:31:19,083 --> 01:31:20,958
- It's going back.
- What?
842
01:31:30,353 --> 01:31:32,597
Let's get out while it's stopping.
843
01:31:32,858 --> 01:31:33,938
Shut up!
844
01:31:41,331 --> 01:31:43,160
Take it away!
845
01:31:43,460 --> 01:31:46,463
Stay here
until they've made up their minds.
846
01:31:52,727 --> 01:31:54,970
You got-a da carpet. Put it down!
847
01:32:01,284 --> 01:32:02,448
Here he is.
848
01:32:04,582 --> 01:32:06,125
- My friend!
- Napaloni!
849
01:32:09,841 --> 01:32:14,388
This is indeed a pleasure.
Welcome to Tomainia. This way.
850
01:32:14,642 --> 01:32:15,888
Pictures!
851
01:32:16,270 --> 01:32:18,062
Sure. Salute!
852
01:32:18,565 --> 01:32:19,895
Another, please.
853
01:32:20,235 --> 01:32:23,108
This is a pleasure,
my friend Hynkel.
854
01:32:23,533 --> 01:32:24,779
You want another?
855
01:32:25,578 --> 01:32:26,742
There.
856
01:32:35,554 --> 01:32:38,558
Where's-a my ambassador?
Hello, Spook.
857
01:32:38,977 --> 01:32:41,601
How do you feel?
Look after mamma.
858
01:32:41,858 --> 01:32:43,650
Hynky, did you meet-a my wife?
859
01:32:44,279 --> 01:32:45,988
That's her. Let's go.
860
01:32:47,368 --> 01:32:50,573
Tomainia... very nice, very nice.
861
01:33:09,950 --> 01:33:11,659
Your clock is-a slow.
862
01:33:12,413 --> 01:33:13,742
This way.
863
01:33:38,126 --> 01:33:39,705
It's-a very nice people.
864
01:33:40,380 --> 01:33:42,421
The people are very nice.
865
01:33:42,843 --> 01:33:43,757
Thank you.
866
01:33:45,848 --> 01:33:47,344
He's my husband!
867
01:33:47,560 --> 01:33:50,766
You make a mistake!
You make a big-a mistake!
868
01:33:53,654 --> 01:33:57,406
Napaloni's army shall not invade
Osterlich. It belongs to me!
869
01:33:57,703 --> 01:34:00,457
We shall not discuss
the Osterlich situation.
870
01:34:00,667 --> 01:34:04,169
This interview is to impress on him
the force of your personality.
871
01:34:04,800 --> 01:34:07,043
To make him feel your superiority.
872
01:34:08,682 --> 01:34:10,759
Napaloni
is aggressive, domineering.
873
01:34:11,061 --> 01:34:13,020
We must put him in his place.
874
01:34:13,315 --> 01:34:14,229
But how?
875
01:34:14,525 --> 01:34:16,104
By means of psychology.
876
01:34:16,404 --> 01:34:19,075
By making him feel inferior.
877
01:34:19,368 --> 01:34:20,993
This can be done subtly.
878
01:34:21,580 --> 01:34:23,325
For instance,
879
01:34:23,584 --> 01:34:26,622
I have arranged
that he'll be looking up at you,
880
01:34:26,923 --> 01:34:28,418
you looking down at him.
881
01:34:28,676 --> 01:34:31,134
His position will be inferior.
882
01:34:33,226 --> 01:34:36,894
Then again we shall seat him
here beside your bust
883
01:34:37,442 --> 01:34:40,611
so that if you relax
that will always be glaring at him.
884
01:34:43,536 --> 01:34:44,486
Where is he now?
885
01:34:44,789 --> 01:34:45,703
Resting.
886
01:34:45,999 --> 01:34:50,166
I have arranged that he will enter
from the far end of the room.
887
01:34:50,800 --> 01:34:52,794
Another psychological triumph.
888
01:34:53,095 --> 01:34:56,301
He will have the embarrassment
of walking the entire floor.
889
01:35:02,571 --> 01:35:05,693
Signor Napaloni
is now leaving his room.
890
01:35:06,035 --> 01:35:08,363
He's coming.
Quick, give me a flower.
891
01:35:08,999 --> 01:35:11,159
At all times
be above him, before him.
892
01:35:11,504 --> 01:35:13,997
Entering or leaving
you must be first.
893
01:35:20,228 --> 01:35:21,688
Hello, Hynky!
894
01:35:26,280 --> 01:35:27,444
How are you feel?
895
01:35:32,584 --> 01:35:34,459
My brother dictate!
896
01:35:35,088 --> 01:35:38,875
You're a nice-a little man.
I'm so glad to see you again.
897
01:35:40,598 --> 01:35:42,592
And my friend the Garbitsch!
898
01:35:44,397 --> 01:35:46,806
This is a lovely place.
899
01:35:47,026 --> 01:35:49,021
I feel-a fine.
900
01:35:49,239 --> 01:35:52,326
I just had a nice cold shower.
When you have the plumbing fixed
901
01:35:52,703 --> 01:35:53,902
it'll be in good shape.
902
01:35:55,500 --> 01:35:56,996
Won't you sit down?
903
01:36:20,045 --> 01:36:23,297
Well, Hynky,
my dictator friend, you.
904
01:36:28,602 --> 01:36:30,145
I must be a-growing!
905
01:36:31,691 --> 01:36:34,018
What do they give me? A baby stool?
906
01:36:42,919 --> 01:36:45,876
This is not for me.
I like it better upstairs.
907
01:36:46,175 --> 01:36:49,381
Garbitsch, this is a lovely country.
Very nice-a people.
908
01:36:49,640 --> 01:36:51,930
I thought the public enthusiastic.
909
01:36:52,311 --> 01:36:54,602
Sure. They like to see new faces.
910
01:36:57,738 --> 01:37:01,324
I'm sorry for the mishap
that occurred to Madam Napaloni.
911
01:37:01,787 --> 01:37:02,653
What's that?
912
01:37:03,457 --> 01:37:07,327
I'm sorry for the Napaloni
that occurred at the... at...
913
01:37:08,257 --> 01:37:10,501
Madam Napaloni at the station.
914
01:37:11,304 --> 01:37:14,640
She's not used to public life.
She can't take it.
915
01:37:14,936 --> 01:37:15,885
Match.
916
01:37:16,772 --> 01:37:17,687
I'm sorry...
917
01:37:17,899 --> 01:37:21,152
Don't apologize. I find-a one.
918
01:37:23,117 --> 01:37:26,121
I'm simply crazy about this palace.
919
01:37:26,373 --> 01:37:29,127
Ivory and gold.
A lovely combination.
920
01:37:29,379 --> 01:37:31,456
Gets away
from that gingerbread idea.
921
01:37:31,758 --> 01:37:35,130
Tell me something, Garbitsch,
what's on the program?
922
01:37:35,515 --> 01:37:37,224
The grand ball this evening.
923
01:37:38,979 --> 01:37:40,855
And a review of the army.
924
01:37:41,150 --> 01:37:42,693
That won't take-a long!
925
01:37:42,987 --> 01:37:44,233
I'm afraid it will.
926
01:37:44,531 --> 01:37:46,691
So you got a big army, huh?
927
01:37:47,286 --> 01:37:48,662
Modesty forbids.
928
01:37:49,999 --> 01:37:51,625
Seems I've heard about it.
929
01:37:51,919 --> 01:37:53,878
I think I'll get me a shave.
930
01:37:54,173 --> 01:37:55,206
We have a barbershop.
931
01:37:55,551 --> 01:37:57,130
Is that so?
932
01:37:57,555 --> 01:38:01,603
You look blue under the gills.
What do you say we go together?
933
01:38:01,896 --> 01:38:03,475
- Delighted.
- Good!
934
01:38:03,691 --> 01:38:05,400
Very well, this way.
935
01:38:14,878 --> 01:38:17,335
This is it. I can-a smell 'em.
936
01:38:25,188 --> 01:38:26,897
This is-a very sweet.
937
01:38:27,192 --> 01:38:28,355
It was the library.
938
01:38:28,653 --> 01:38:29,899
A good barbershop.
939
01:38:30,197 --> 01:38:32,072
- Too old-fashioned.
- Is that so?
940
01:38:32,326 --> 01:38:35,115
When I get shaved
I like something to look at.
941
01:38:35,373 --> 01:38:37,284
So I'm putting in glass walls.
942
01:38:37,544 --> 01:38:40,666
This way, I shall have a view
of the mountains.
943
01:38:41,134 --> 01:38:43,709
And this,
a view through the glass ceiling.
944
01:38:44,014 --> 01:38:45,925
- What's above?
- The ballroom.
945
01:38:48,105 --> 01:38:50,395
In my summer palace
I have a barbershop.
946
01:38:52,112 --> 01:38:53,441
Is that so?
947
01:38:56,203 --> 01:38:58,031
Also with glass walls.
948
01:38:58,290 --> 01:38:59,489
You don't tell me!
949
01:39:01,212 --> 01:39:03,004
With goldfish inside.
950
01:39:03,340 --> 01:39:06,629
Goldfish swimming inside the walls?
How do you feed them?
951
01:39:06,930 --> 01:39:10,634
You can't, they're all dead.
That's why I'm building a new one.
952
01:39:13,484 --> 01:39:15,941
- Very interesting!
- You like it?
953
01:39:20,956 --> 01:39:23,912
The Hynkel stadium.
Before half a million spectators
954
01:39:24,212 --> 01:39:28,260
the greatest ever display of arms
marches by in review.
955
01:39:28,511 --> 01:39:31,550
Our beloved Phooey
and I'll-Dig-a-Ditchy are seated,
956
01:39:31,850 --> 01:39:34,178
thrilled by this historic event.
957
01:39:35,023 --> 01:39:35,806
What?
958
01:39:36,025 --> 01:39:37,686
Nothing. I'm just chewing.
959
01:39:39,990 --> 01:39:41,402
Some peanuts?
960
01:39:42,453 --> 01:39:44,697
- I've had some.
- Good shape.
961
01:39:44,916 --> 01:39:45,830
Here you are, Spook.
962
01:39:46,043 --> 01:39:48,750
Now passing,
Tomainia's heavy artillery.
963
01:39:50,008 --> 01:39:51,290
It's all right.
964
01:39:51,678 --> 01:39:55,346
I want to show you my new bombing
planes. They're coming over.
965
01:39:55,602 --> 01:39:57,014
- Where from?
- Aroma.
966
01:39:57,230 --> 01:39:58,606
Aroma? That's 400 miles away.
967
01:39:58,899 --> 01:40:01,689
Right.
I don't know what's detaining them.
968
01:40:01,988 --> 01:40:04,528
Now passing,
Tomainia's light artillery.
969
01:40:09,711 --> 01:40:10,874
Very light!
970
01:40:11,380 --> 01:40:14,669
And here come the armored tanks,
the pride of Tomainia's army.
971
01:40:14,970 --> 01:40:17,048
The latest design, the last word
972
01:40:17,266 --> 01:40:18,726
in modern warfare.
973
01:40:19,604 --> 01:40:23,652
Where's the propellers?
For going under the water!
974
01:40:23,945 --> 01:40:24,894
Under water?
975
01:40:25,197 --> 01:40:29,661
You never heard of tanks that go
under the water and fly up-a stairs?
976
01:40:29,872 --> 01:40:32,710
- What's that?
- Under the water and in the air.
977
01:40:33,003 --> 01:40:37,300
Obsolete now! We're concentrating
on flying dreadnoughts.
978
01:40:44,858 --> 01:40:46,437
- What's that?
- My planes!
979
01:40:46,694 --> 01:40:49,983
Now passing, Hynkel's
flying division number 34.
980
01:40:50,284 --> 01:40:51,696
Our planes!
981
01:40:57,088 --> 01:40:59,129
You're right. They're yours.
982
01:41:24,680 --> 01:41:28,763
Garbitsch!
The invasion of Osterlich.
983
01:41:29,063 --> 01:41:32,980
Our troops, tanks and guns
will be hidden along the border.
984
01:41:33,279 --> 01:41:36,033
To disarm suspicion,
you will go hunting.
985
01:41:36,326 --> 01:41:38,866
Then you will show up
at Pretzelburg,
986
01:41:39,164 --> 01:41:42,868
meet the army, step into a car
and cross over into Osterlich.
987
01:41:43,172 --> 01:41:45,712
Herring and I
will be waiting at the capital.
988
01:41:46,010 --> 01:41:48,254
First Napaloni must remove
his troops.
989
01:41:48,515 --> 01:41:49,761
To be decided tonight.
990
01:41:50,101 --> 01:41:51,265
Where is Napaloni?
991
01:41:51,520 --> 01:41:52,600
I'll look for him.
992
01:41:52,898 --> 01:41:56,733
It might be advisable for you
to dance with Madam Napaloni.
993
01:41:58,491 --> 01:41:59,571
It'll carry weight.
994
01:41:59,869 --> 01:42:01,530
You mean I will!
995
01:42:05,546 --> 01:42:07,587
You find him!
And let me know at once.
996
01:42:12,517 --> 01:42:15,271
- Madam Napaloni...
- Your Excellency!
997
01:42:17,275 --> 01:42:18,141
Why so triste?
998
01:42:18,402 --> 01:42:20,147
Because I no speak.
999
01:42:20,406 --> 01:42:22,650
No? May I have the pleasure?
1000
01:42:23,787 --> 01:42:25,117
Allow me.
1001
01:42:56,179 --> 01:42:59,432
Madam, your dancing was superb.
1002
01:42:59,685 --> 01:43:00,552
Excellent.
1003
01:43:00,938 --> 01:43:01,970
Very good.
1004
01:43:02,607 --> 01:43:03,604
Good.
1005
01:43:16,841 --> 01:43:18,717
- My dear Adenoid.
- Benzino!
1006
01:43:18,929 --> 01:43:20,175
I've been looking for you.
1007
01:43:20,473 --> 01:43:22,598
Let's go to some quiet place
1008
01:43:22,894 --> 01:43:24,853
where we can talk-a things over.
1009
01:43:25,065 --> 01:43:28,483
- As you wish.
- An excellent idea. To the buffet!
1010
01:43:28,696 --> 01:43:30,026
Of course, this way.
1011
01:43:48,816 --> 01:43:50,477
There's a Tomainian proverb...
1012
01:43:56,288 --> 01:43:58,413
Funny. I wish I understand it.
1013
01:43:58,834 --> 01:44:00,080
Now about the border.
1014
01:44:00,379 --> 01:44:01,209
Yes. No problem.
1015
01:44:01,506 --> 01:44:03,167
It should be no trouble.
1016
01:44:03,551 --> 01:44:05,177
- What's the matter?
- Wait.
1017
01:44:09,562 --> 01:44:10,974
You, too. Out!
1018
01:44:16,116 --> 01:44:17,065
Out.
1019
01:44:29,807 --> 01:44:32,134
- So... the border question.
- Yes.
1020
01:44:32,353 --> 01:44:34,846
It's just a matter of detail.
Formalities.
1021
01:44:35,150 --> 01:44:36,016
Strawberries!
1022
01:44:36,319 --> 01:44:39,026
- Have you any English mustard?
- English mustard.
1023
01:44:39,241 --> 01:44:40,617
- That's da hot-a stuff?
- Very hot.
1024
01:44:40,827 --> 01:44:41,492
Good shape.
1025
01:44:41,704 --> 01:44:42,570
Cream.
1026
01:44:43,624 --> 01:44:46,627
Hynky, I'm going to make this
very simple.
1027
01:44:46,921 --> 01:44:49,545
You agree not to invade Osterlich,
1028
01:44:49,843 --> 01:44:51,387
I agree not to invade Osterlich.
1029
01:44:51,638 --> 01:44:54,262
We sign, then I remove
my troops from the border.
1030
01:44:54,560 --> 01:44:56,435
When your troops
are gone, I sign.
1031
01:44:56,689 --> 01:44:57,721
That's-a right.
1032
01:44:59,277 --> 01:45:01,402
Just a minute,
you don't understand.
1033
01:45:01,656 --> 01:45:04,529
First we sign,
then I remove-a da troops.
1034
01:45:04,787 --> 01:45:07,743
- Precisely. I sign after.
- Just a minute.
1035
01:45:08,419 --> 01:45:09,998
Hey, Spook, treaty.
1036
01:45:10,714 --> 01:45:11,629
Hold-a dis.
1037
01:45:12,426 --> 01:45:15,595
Now, look, you sign-a
dis treaty first.
1038
01:45:15,849 --> 01:45:18,009
Then I remove my troops after.
1039
01:45:18,312 --> 01:45:19,475
Why are we arguing?
1040
01:45:19,731 --> 01:45:21,107
You said I remove first.
1041
01:45:21,401 --> 01:45:23,478
I can't sign while they're there.
1042
01:45:23,738 --> 01:45:26,029
- I won't remove them till you sign.
- Why not?
1043
01:45:26,243 --> 01:45:29,163
- Why should I?
- Osterlich is a free country!
1044
01:45:29,373 --> 01:45:31,083
Your soldiers are there.
1045
01:45:31,460 --> 01:45:33,751
And they'll stay until you sign.
1046
01:45:33,965 --> 01:45:35,294
I'll blow them off.
1047
01:45:36,136 --> 01:45:37,797
This won't get us anywhere.
1048
01:45:38,431 --> 01:45:40,759
To quote an old Latin phrase...
1049
01:45:43,983 --> 01:45:44,766
Strawberries!
1050
01:45:45,152 --> 01:45:47,823
Where's-a my sandwich?
Another one!
1051
01:45:48,909 --> 01:45:51,746
I don't get this treatment
in my own joint!
1052
01:45:52,039 --> 01:45:54,200
Can't we discuss this
without passion?
1053
01:45:54,502 --> 01:45:56,829
I'm not-a passionate. I'm just...
1054
01:45:57,048 --> 01:45:59,173
I want him to sign the treaty.
1055
01:45:59,595 --> 01:46:03,049
What would my people think,
signing such a treaty
1056
01:46:03,352 --> 01:46:05,346
when your soldiers
are on the border?
1057
01:46:05,606 --> 01:46:07,434
I won't move until you sign!
1058
01:46:07,693 --> 01:46:10,316
Not until you clear the border
will I sign!
1059
01:46:10,615 --> 01:46:11,564
Then they remain.
1060
01:46:11,825 --> 01:46:12,905
Then I kick them off.
1061
01:46:13,203 --> 01:46:16,657
One move from you and my artillery
will blow you to pieces!
1062
01:46:16,960 --> 01:46:20,581
And my aeroplanes will bomb
your artillery like that!
1063
01:46:20,883 --> 01:46:22,794
You want-a start a world war?
1064
01:46:23,096 --> 01:46:25,505
You and the world
I'll throw in the ocean!
1065
01:46:43,466 --> 01:46:44,166
Strawberries!
1066
01:46:44,468 --> 01:46:46,545
Your Excellency, we have...
1067
01:47:08,511 --> 01:47:10,755
I got-a my guns here in the pass
1068
01:47:11,058 --> 01:47:13,301
and I'll blow him to pieces.
1069
01:47:17,569 --> 01:47:19,778
What's the matter? What ails you?
1070
01:47:20,491 --> 01:47:21,607
This isn't like you.
1071
01:47:21,869 --> 01:47:25,122
Hey, Garbitsch, come here.
1072
01:47:25,751 --> 01:47:27,127
What's with Hynky?
1073
01:47:27,421 --> 01:47:28,964
Mustard on his strawberries.
1074
01:47:29,800 --> 01:47:32,090
What else can you expect
from Hynky?
1075
01:47:40,402 --> 01:47:42,313
My little bambino!
1076
01:47:55,931 --> 01:47:56,713
The Bacterian...
1077
01:47:57,016 --> 01:47:57,965
Tomainia...
1078
01:47:59,604 --> 01:48:01,729
You cannot treat Bacteria this way.
1079
01:48:02,025 --> 01:48:06,358
I'll take the Bacterian people
and tear them apart, like this!
1080
01:48:06,617 --> 01:48:10,154
Look what he's doing!
It's an insult to my people!
1081
01:48:11,793 --> 01:48:14,202
He's-a tearing spaghetti!
1082
01:48:14,506 --> 01:48:16,584
He sign-a the treaty
or we have a war!
1083
01:48:18,096 --> 01:48:21,052
Give me a-something!
Quick, give me a-something!
1084
01:48:25,192 --> 01:48:27,436
- I have an appointment.
- What's this?
1085
01:48:27,655 --> 01:48:30,064
Press.
How's the conference progressing?
1086
01:48:30,284 --> 01:48:32,742
Very successfully.
How did you get in?
1087
01:48:34,500 --> 01:48:35,912
How did he get here?
1088
01:48:36,504 --> 01:48:39,792
You know the regulations
about reporters.
1089
01:48:40,010 --> 01:48:44,011
No one is to enter the palace
under any circumstances, understand?
1090
01:48:47,774 --> 01:48:51,229
There are minor details
to be cleaned up...
1091
01:48:52,575 --> 01:48:54,284
Excuse me, we're busy.
1092
01:49:01,424 --> 01:49:04,048
The whole world
will know we're fighting!
1093
01:49:04,263 --> 01:49:06,553
- So what?
- Can't we come to an agreement?
1094
01:49:06,809 --> 01:49:07,759
When he signs.
1095
01:49:08,061 --> 01:49:08,927
I sign nothing.
1096
01:49:09,230 --> 01:49:11,806
I must speak to you alone.
Do you mind?
1097
01:49:12,068 --> 01:49:13,528
Mind? I don't mind!
1098
01:49:13,780 --> 01:49:15,275
Sign! Sign!
1099
01:49:15,491 --> 01:49:16,571
He'll have the advantage.
1100
01:49:16,869 --> 01:49:18,828
It's a mere scrap of paper.
1101
01:49:19,123 --> 01:49:22,994
When his troops are off the border,
we can move in.
1102
01:49:24,883 --> 01:49:25,714
I'll sign.
1103
01:49:25,969 --> 01:49:27,844
What? Hold-a this.
1104
01:49:28,056 --> 01:49:31,677
Ah, my little Hynky!
My dictator brother!
1105
01:49:31,980 --> 01:49:34,021
I knew we have-a no trouble.
1106
01:49:40,203 --> 01:49:43,290
Two prisoners
escaped in officers' uniforms.
1107
01:49:43,834 --> 01:49:46,078
Sound the alarm!
Two prisoners escaped.
1108
01:50:04,873 --> 01:50:06,617
The planes are searching for us.
1109
01:50:06,918 --> 01:50:07,784
The woods.
1110
01:50:08,087 --> 01:50:10,414
No, the open.
The border's that way.
1111
01:50:12,428 --> 01:50:14,553
The invasion of Osterlich.
1112
01:50:15,809 --> 01:50:18,267
Now or never.
1113
01:50:24,116 --> 01:50:25,148
Ducks.
1114
01:50:30,711 --> 01:50:31,957
Did you hear that?
1115
01:50:32,297 --> 01:50:34,541
It came from over there.
1116
01:50:56,424 --> 01:50:59,096
A yodeler.
Where did you get that outfit?
1117
01:50:59,304 --> 01:51:01,382
- What?
- Don't answer back!
1118
01:51:03,228 --> 01:51:06,481
Where's Schultz?
You won't talk, eh?
1119
01:51:06,735 --> 01:51:09,228
- He will when we get him to camp.
- Come on.
1120
01:51:11,577 --> 01:51:14,948
There it is.
The village of Pretzelburg.
1121
01:51:17,170 --> 01:51:19,794
If we can pass through there
we're safe.
1122
01:51:20,092 --> 01:51:21,042
Through the woods?
1123
01:51:21,344 --> 01:51:24,383
They're swarming with soldiers.
They'd suspect us at once.
1124
01:51:25,101 --> 01:51:27,974
If you see anyone,
don't look right or left.
1125
01:51:28,274 --> 01:51:30,897
We must bluff our way through.
1126
01:51:31,738 --> 01:51:32,937
Here they come.
1127
01:51:42,090 --> 01:51:43,634
Can you see what they're doing?
1128
01:51:46,891 --> 01:51:49,645
- Looking this way.
- Keep going!
1129
01:51:52,776 --> 01:51:55,483
They're following us. Shall we run?
1130
01:51:55,740 --> 01:51:56,986
Certainly not.
1131
01:51:57,326 --> 01:51:58,109
Just a little bit?
1132
01:51:58,412 --> 01:51:59,611
Keep walking!
1133
01:52:01,793 --> 01:52:03,538
We could walk faster.
1134
01:52:05,842 --> 01:52:07,088
Make up your mind.
1135
01:52:17,905 --> 01:52:19,021
Slow down?
1136
01:52:19,324 --> 01:52:20,820
- No!
- There's no hurry.
1137
01:52:26,295 --> 01:52:27,494
He's here!
1138
01:52:28,049 --> 01:52:30,090
Sound assembly!
1139
01:52:40,196 --> 01:52:42,605
Attention!
1140
01:52:43,410 --> 01:52:45,700
Present arms!
1141
01:52:50,089 --> 01:52:51,121
Turn back?
1142
01:52:51,424 --> 01:52:52,670
No, keep going!
1143
01:52:54,263 --> 01:52:56,008
Hail Hynkel!
1144
01:52:58,604 --> 01:53:01,275
Your Excellency,
everything is under control.
1145
01:53:01,776 --> 01:53:02,892
- Good.
- Good.
1146
01:53:03,112 --> 01:53:06,614
I have been in communication
with Marshal Herring in Osterlich.
1147
01:53:06,911 --> 01:53:10,698
The route is well guarded. Behind us
are 200 tanks, 50 armored cars
1148
01:53:10,918 --> 01:53:12,711
and 500 machine-guns.
1149
01:53:13,882 --> 01:53:15,128
- Good.
- Good.
1150
01:53:15,343 --> 01:53:16,838
Are we ready to start?
1151
01:53:17,054 --> 01:53:18,086
- Yes.
- Yes.
1152
01:53:19,517 --> 01:53:20,846
Gentlemen.
1153
01:53:27,281 --> 01:53:29,952
Schultz,
I'm happy you're with us again.
1154
01:53:30,161 --> 01:53:31,241
Thank you.
1155
01:53:38,468 --> 01:53:39,334
Where are we going?
1156
01:53:39,595 --> 01:53:41,673
You're invading Osterlich.
1157
01:54:59,364 --> 01:55:01,026
They're coming.
1158
01:55:57,303 --> 01:55:58,133
Your Excellency.
1159
01:55:58,889 --> 01:56:00,930
The world awaits your words.
1160
01:56:33,702 --> 01:56:35,613
What's happened?
He looks strange.
1161
01:56:35,873 --> 01:56:37,452
What's Schultz doing here?
1162
01:56:37,709 --> 01:56:38,741
Pardoned, I suppose.
1163
01:57:06,345 --> 01:57:08,303
His Excellency Herr Garbitsch,
1164
01:57:08,515 --> 01:57:11,388
Secretary of the Interior,
Minister of Propaganda...
1165
01:57:16,446 --> 01:57:18,405
Corona veniet delectis.
1166
01:57:18,617 --> 01:57:20,825
Victory shall come to the worthy.
1167
01:57:21,622 --> 01:57:24,709
Today, democracy, liberty
and equality
1168
01:57:24,962 --> 01:57:26,754
are words to fool the people.
1169
01:57:27,049 --> 01:57:29,506
No nation
can progress with such ideas.
1170
01:57:29,762 --> 01:57:33,466
They stand in the way of action.
Therefore, we abolish them.
1171
01:57:34,395 --> 01:57:38,776
In the future, each man will serve
the state with absolute obedience.
1172
01:57:39,071 --> 01:57:40,946
Let him who refuses beware!
1173
01:57:41,492 --> 01:57:45,362
Citizenship will be taken away
from all Jews and non-Aryans.
1174
01:57:45,666 --> 01:57:48,835
They are inferior and therefore
enemies of the state.
1175
01:57:49,130 --> 01:57:52,633
It is the duty of all true Aryans
to hate and despise them.
1176
01:57:53,722 --> 01:57:56,595
This nation
is annexed to the Tomainian Empire,
1177
01:57:56,853 --> 01:58:00,474
and the people will obey the laws
bestowed on us by our great leader,
1178
01:58:02,071 --> 01:58:06,024
the Dictator of Tomainia,
the conqueror of Osterlich,
1179
01:58:06,328 --> 01:58:10,115
the future Emperor of the World!
1180
01:58:11,296 --> 01:58:12,791
You must speak.
1181
01:58:14,259 --> 01:58:15,209
I can't.
1182
01:58:15,512 --> 01:58:18,219
You must. It's our only hope.
1183
01:58:21,063 --> 01:58:22,095
Hope...
1184
01:59:10,194 --> 01:59:13,566
I'm sorry
but I don't want to be an emperor.
1185
01:59:13,867 --> 01:59:15,363
That's not my business.
1186
01:59:15,954 --> 01:59:18,364
I don't want to rule
or conquer anyone.
1187
01:59:18,626 --> 01:59:20,287
I should like to help everyone:
1188
01:59:20,588 --> 01:59:23,794
Jew, gentile, black man, white.
1189
01:59:24,094 --> 01:59:27,382
We all want to help one another.
Human beings are like that.
1190
01:59:27,684 --> 01:59:30,687
We want to live by each other's
happiness, not misery.
1191
01:59:30,982 --> 01:59:33,225
We don't want to hate one another.
1192
01:59:33,528 --> 01:59:34,774
In this world,
1193
01:59:35,031 --> 01:59:38,485
the good earth is rich
and can provide for everyone.
1194
01:59:38,787 --> 01:59:41,541
The way of life can be free
and beautiful
1195
01:59:41,835 --> 01:59:43,663
but we have lost the way.
1196
01:59:44,005 --> 01:59:46,415
Greed has poisoned men's souls,
1197
01:59:46,718 --> 01:59:48,713
has barricaded the world with hate,
1198
01:59:49,014 --> 01:59:51,768
has goose-stepped us into bloodshed.
1199
01:59:52,020 --> 01:59:55,189
We have developed speed
but have shut ourselves in.
1200
01:59:55,484 --> 01:59:58,191
Machinery has left us in want.
1201
01:59:58,490 --> 02:00:02,325
Our knowledge has made us cynical,
our cleverness, hard and unkind.
1202
02:00:02,622 --> 02:00:05,246
We think too much
and feel too little.
1203
02:00:05,544 --> 02:00:08,002
More than machinery
we need humanity.
1204
02:00:08,299 --> 02:00:11,671
More than cleverness
we need kindness and gentleness.
1205
02:00:11,973 --> 02:00:16,021
Without these qualities, life will
be violent and all will be lost...
1206
02:00:16,272 --> 02:00:18,765
The aeroplane and radio
have brought us closer.
1207
02:00:19,069 --> 02:00:22,072
These inventions cry out
for the goodness in man,
1208
02:00:22,366 --> 02:00:25,453
cry out for universal brotherhood,
for the unity of us all.
1209
02:00:25,748 --> 02:00:28,620
Even now
my voice is reaching millions,
1210
02:00:28,920 --> 02:00:31,959
millions of despairing men,
women and children,
1211
02:00:32,218 --> 02:00:34,758
victims of a system
that makes men torture
1212
02:00:35,056 --> 02:00:37,134
and imprison innocent people.
1213
02:00:37,435 --> 02:00:40,605
To those who can hear me I say,
do not despair.
1214
02:00:40,900 --> 02:00:43,939
The misery upon us
is but the passing of greed,
1215
02:00:44,198 --> 02:00:47,700
the bitterness of men who fear
the way of human progress.
1216
02:00:47,996 --> 02:00:51,119
The hate of men will pass,
and dictators die,
1217
02:00:51,419 --> 02:00:54,755
and the power they took
will return to the people.
1218
02:00:55,051 --> 02:00:58,968
So long as men die
liberty will never perish.
1219
02:01:00,143 --> 02:01:02,767
Soldiers,
don't give yourselves to brutes,
1220
02:01:03,065 --> 02:01:04,976
men who despise you, enslave you,
1221
02:01:05,236 --> 02:01:08,904
regiment your lives,
tell you what to think and feel,
1222
02:01:09,160 --> 02:01:13,161
who drill you, treat you like cattle
and use you as cannon fodder.
1223
02:01:13,459 --> 02:01:15,999
Don't give yourselves to these men,
1224
02:01:16,256 --> 02:01:19,592
machine men with machine minds
and machine hearts.
1225
02:01:19,887 --> 02:01:23,473
You are not machines,
you are not cattle, you are men!
1226
02:01:23,769 --> 02:01:25,811
You have
the love of humanity in you.
1227
02:01:26,065 --> 02:01:29,936
Don't hate. Only the unloved
and the unnatural hate.
1228
02:01:30,239 --> 02:01:33,528
Soldiers, don't fight for slavery,
fight for liberty!
1229
02:01:33,829 --> 02:01:37,367
St Luke says, "The Kingdom of God
is within man."
1230
02:01:37,670 --> 02:01:41,124
Not in one man nor a group of men,
but in all men. In you!
1231
02:01:41,426 --> 02:01:44,715
You have the power
to create machines,
1232
02:01:44,933 --> 02:01:46,345
the power to create happiness.
1233
02:01:46,644 --> 02:01:49,980
You have the power to make
this life free and beautiful,
1234
02:01:50,234 --> 02:01:52,394
to make this life
a wonderful adventure.
1235
02:01:52,697 --> 02:01:55,570
In the name of democracy,
let us use that power.
1236
02:01:55,869 --> 02:01:59,407
Let us all unite,
let us fight for a new world,
1237
02:01:59,709 --> 02:02:02,499
a world
that will give men a chance to work,
1238
02:02:02,798 --> 02:02:05,671
that will give youth a future
and old age security.
1239
02:02:05,971 --> 02:02:08,725
Promising these things,
brutes have risen.
1240
02:02:09,018 --> 02:02:12,556
But they lie! They do not fulfill
that promise. They never will!
1241
02:02:12,858 --> 02:02:16,479
Dictators free themselves
but they enslave the people.
1242
02:02:16,782 --> 02:02:19,655
Now let us fight
to fulfill that promise!
1243
02:02:19,954 --> 02:02:24,121
Let us fight to free the world,
to do away with national barriers,
1244
02:02:24,421 --> 02:02:27,875
to do away with greed,
with hate and intolerance.
1245
02:02:28,136 --> 02:02:30,177
Let us fight for a world of reason,
1246
02:02:30,474 --> 02:02:34,938
a world where science and progress
will lead to the happiness of all.
1247
02:02:35,190 --> 02:02:37,600
Soldiers, in the name of democracy,
1248
02:02:37,904 --> 02:02:39,613
let us unite!
1249
02:03:04,452 --> 02:03:05,532
Hannah,
1250
02:03:06,664 --> 02:03:08,076
can you hear me?
1251
02:03:09,294 --> 02:03:12,962
Wherever you are, look up, Hannah.
1252
02:03:13,802 --> 02:03:18,099
The clouds are lifting,
the sun is breaking through.
1253
02:03:18,811 --> 02:03:21,601
We are coming out of the darkness
1254
02:03:22,192 --> 02:03:24,352
into a new world,
1255
02:03:24,697 --> 02:03:26,323
a kindlier world,
1256
02:03:26,742 --> 02:03:30,244
where men will rise
above their hate, their greed
1257
02:03:30,541 --> 02:03:31,953
and their brutality.
1258
02:03:32,753 --> 02:03:34,248
Look up, Hannah.
1259
02:03:34,465 --> 02:03:39,261
The soul of man
has been given wings.
1260
02:03:40,267 --> 02:03:42,308
He is flying into the rainbow,
1261
02:03:42,604 --> 02:03:45,857
into the light of hope,
into the future,
1262
02:03:46,152 --> 02:03:49,607
the glorious future
that belongs to you,
1263
02:03:49,909 --> 02:03:52,829
to me and to all of us.
1264
02:03:53,165 --> 02:03:55,919
Look up, Hannah. Look up!
1265
02:04:22,760 --> 02:04:24,172
Did you hear that?
1266
02:04:26,475 --> 02:04:27,591
Listen...
1267
02:05:02,916 --> 02:05:06,047
ThE EnD
1268
02:05:06,047 --> 02:05:13,352
Movie & Captions Syncronised By :
KoushiK DaS
[ koushik-das@wassup.co.in ]
[ koushik@moviefan.com ]
" Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! "
1268
00:00:15,391 --> 00:00:32,087
Movie & Captioning Syncronised By :
KoushiK DaS
[ koushik-das@wassup.co.in ]
[ koushik@moviefan.com ]
" Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! "
92486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.