All language subtitles for The.Great.Dictator.1940.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,220 --> 00:02:56,974 At the end of the World War Tomainia weakened. 2 00:02:57,267 --> 00:03:00,971 Revolution had broken out, her diplomats sued for peace 3 00:03:01,191 --> 00:03:03,185 while Tomainia's army fought on, 4 00:03:03,487 --> 00:03:07,784 confident its war machine would smash the enemy's lines. 5 00:03:08,245 --> 00:03:10,738 Big Bertha, able to fire 100 miles, 6 00:03:11,042 --> 00:03:13,250 was to make its appearance on the Western Front, 7 00:03:13,547 --> 00:03:16,087 and strike terror into the enemy. 8 00:03:16,385 --> 00:03:20,766 75 miles away was her target: the cathedral of Notre-Dame. 9 00:03:23,648 --> 00:03:26,652 Range: 95,452. 10 00:03:29,451 --> 00:03:30,862 Stand clear! 11 00:03:31,120 --> 00:03:31,951 Fire! 12 00:03:50,071 --> 00:03:51,531 Stand by your trigger! 13 00:03:52,826 --> 00:03:56,114 Range correction: 95,455. 14 00:03:59,922 --> 00:04:00,919 Breach secured. 15 00:04:01,342 --> 00:04:02,374 Stand clear. 16 00:04:02,594 --> 00:04:04,469 Ready... Fire! 17 00:04:20,126 --> 00:04:22,701 Defective shell. We'll examine it. 18 00:04:33,066 --> 00:04:34,229 Check the fuse. 19 00:04:34,527 --> 00:04:35,726 Yes, the fuse. 20 00:05:11,051 --> 00:05:12,796 Look out! Run! 21 00:05:28,291 --> 00:05:29,074 What's that? 22 00:05:29,293 --> 00:05:31,002 - Air raid. - After Big Bertha. 23 00:05:31,296 --> 00:05:32,756 The anti-aircraft gun! 24 00:05:33,049 --> 00:05:34,295 To the gun! 25 00:06:00,725 --> 00:06:02,006 Have you gone crazy? 26 00:06:03,020 --> 00:06:04,219 Come down! 27 00:06:15,126 --> 00:06:19,127 What do you think you're doing? Have you gone crazy? 28 00:06:19,425 --> 00:06:23,177 Sir, the enemy have broken through. Every man to the front. 29 00:06:23,474 --> 00:06:26,181 Muster the gun crew! 30 00:06:28,817 --> 00:06:31,655 Get your hand grenades, soldiers. 31 00:06:32,407 --> 00:06:35,779 Where's your hand grenade? 32 00:06:36,623 --> 00:06:38,284 Give him one. 33 00:06:43,385 --> 00:06:45,795 Keep moving. Come along, hurry up! 34 00:06:47,518 --> 00:06:49,476 Pardon me, but to work this... 35 00:06:49,730 --> 00:06:52,140 Pull the pin, count to ten and throw it! 36 00:07:04,924 --> 00:07:06,123 Let them have it! 37 00:07:27,340 --> 00:07:28,966 This is no time to scratch. 38 00:07:33,601 --> 00:07:35,061 Pull yourself together. 39 00:07:36,106 --> 00:07:37,138 Take this. 40 00:07:38,652 --> 00:07:39,816 Forward! 41 00:07:41,157 --> 00:07:41,939 Fall in! 42 00:07:43,536 --> 00:07:45,329 Hey you, come on! 43 00:07:50,632 --> 00:07:52,211 Order arms! 44 00:07:54,848 --> 00:07:56,308 Prepare to attack. 45 00:07:56,601 --> 00:07:57,931 Forward! 46 00:08:39,554 --> 00:08:40,634 There you are. 47 00:08:52,327 --> 00:08:54,999 The enemy! Come on, let's get him! 48 00:09:03,222 --> 00:09:04,503 May I come in, sir? 49 00:09:04,725 --> 00:09:06,600 - Who is it? - Friend. 50 00:09:11,403 --> 00:09:13,647 - What division? - 21st artillery, sir. 51 00:09:13,950 --> 00:09:16,870 Take this and keep firing. I'll be back. 52 00:09:36,282 --> 00:09:37,777 Comrade! Help! 53 00:09:43,837 --> 00:09:44,537 What is it? 54 00:09:44,756 --> 00:09:47,878 I'm exhausted. Quick, help me to my plane. 55 00:09:51,017 --> 00:09:54,638 Thank you. I'll see you get the Tomainian Cross for this. 56 00:09:54,982 --> 00:09:57,772 Only too willing to oblige, sir. 57 00:10:07,213 --> 00:10:08,874 You saved my life. Thank you. 58 00:10:09,175 --> 00:10:10,374 I'll strap you in. 59 00:10:10,678 --> 00:10:13,930 I can't make it alone. You'll have to stay with me. 60 00:10:15,019 --> 00:10:16,134 Can you fly? 61 00:10:16,438 --> 00:10:17,684 I can try. 62 00:10:19,276 --> 00:10:22,399 Lift my hand to the stick. I haven't the strength. 63 00:10:23,618 --> 00:10:24,994 Take charge of that gun! 64 00:10:26,540 --> 00:10:29,543 The enemy! Quick, lift my hand to the throttle. 65 00:10:31,757 --> 00:10:33,039 We'll fool 'em! 66 00:10:54,590 --> 00:10:56,216 Hold on to these dispatches. 67 00:10:56,636 --> 00:10:58,761 If we get them to General Schmelloffel, 68 00:10:58,973 --> 00:11:00,552 Tomainia may yet win. 69 00:11:02,730 --> 00:11:03,929 I'm going to faint. 70 00:11:04,233 --> 00:11:05,432 Don't say that. 71 00:11:06,612 --> 00:11:07,728 Sorry. 72 00:11:16,046 --> 00:11:17,043 Where am I? 73 00:11:17,340 --> 00:11:18,621 Don't you know me? 74 00:11:21,514 --> 00:11:23,390 Yes, I feel better now. 75 00:11:23,852 --> 00:11:25,727 The blood's returning to my head. 76 00:11:25,939 --> 00:11:27,268 What's below? 77 00:11:27,776 --> 00:11:28,975 The sun? 78 00:11:29,904 --> 00:11:31,186 Shining upwards. 79 00:11:31,491 --> 00:11:33,485 Strange. How's the gas? 80 00:11:33,745 --> 00:11:35,157 Kept me awake all night. 81 00:11:35,373 --> 00:11:37,450 No, the gasoline in the tank! 82 00:11:38,587 --> 00:11:39,370 Almost empty. 83 00:11:39,672 --> 00:11:42,462 We must be nearly there. What time is it? 84 00:11:44,264 --> 00:11:47,303 Approximately one minute to twelve. 85 00:11:52,612 --> 00:11:53,776 Strange. 86 00:12:00,585 --> 00:12:03,209 We seem to be defying the laws of gravity. 87 00:12:09,142 --> 00:12:11,220 Water. Quick, I'm going to faint. 88 00:12:11,563 --> 00:12:12,595 Wait a while. 89 00:12:13,692 --> 00:12:18,192 We'll get into trouble if you faint any more. 90 00:12:18,534 --> 00:12:19,698 Just hold it. 91 00:12:21,039 --> 00:12:22,534 I think I... Now... 92 00:12:30,389 --> 00:12:31,635 Take it! 93 00:12:32,852 --> 00:12:34,133 Something's wrong. 94 00:12:35,189 --> 00:12:36,733 I can't reach it. 95 00:12:40,115 --> 00:12:41,195 It's all gone. 96 00:12:42,160 --> 00:12:43,192 What's the matter? 97 00:12:43,454 --> 00:12:44,451 Belt too tight. 98 00:12:44,748 --> 00:12:45,496 Loosen it. 99 00:12:45,792 --> 00:12:46,706 I'm trying to! 100 00:12:49,465 --> 00:12:50,545 We're upside down. 101 00:12:50,843 --> 00:12:51,543 I know it! 102 00:12:51,845 --> 00:12:52,627 The stick! 103 00:12:52,930 --> 00:12:53,962 Impossible. 104 00:12:54,808 --> 00:12:57,384 There it goes. We're out of gas. 105 00:12:57,897 --> 00:13:01,518 Well, I suppose this is the end. Cigarette? 106 00:13:01,821 --> 00:13:02,818 Not now! 107 00:13:03,073 --> 00:13:04,569 I shan't need this any more. 108 00:13:05,160 --> 00:13:06,490 What month is it? 109 00:13:06,705 --> 00:13:10,207 April. Spring in Tomainia. 110 00:13:10,420 --> 00:13:11,880 Hilda will be in the garden, 111 00:13:12,090 --> 00:13:13,466 tending the daffodils. 112 00:13:14,135 --> 00:13:16,260 How she loves daffodils! 113 00:13:16,932 --> 00:13:19,686 She'd never cut them for fear of hurting them. 114 00:13:20,104 --> 00:13:23,143 It was like taking a life to cut a daffodil. 115 00:13:24,070 --> 00:13:26,194 Sweet, gentle Hilda. 116 00:13:32,251 --> 00:13:33,877 A beautiful soul. 117 00:13:34,380 --> 00:13:38,677 She loved animals, and little children, too. 118 00:13:43,981 --> 00:13:45,891 We've landed! Dispatches! 119 00:13:46,736 --> 00:13:48,148 Comrade, where are you? 120 00:13:54,750 --> 00:13:57,422 The dispatches... Where are they? 121 00:14:00,761 --> 00:14:04,049 - Are you hurt? - Take me to General Schmelloffel. 122 00:14:04,351 --> 00:14:07,058 If we don't deliver these, we're defeated. 123 00:14:07,273 --> 00:14:08,602 - The war's over. - What? 124 00:14:08,817 --> 00:14:09,849 We lost. 125 00:15:06,171 --> 00:15:08,664 Hynkel takes power. The Jewish soldier 126 00:15:08,926 --> 00:15:13,592 suffered a loss of memory and remained in hospital for years, 127 00:15:13,810 --> 00:15:16,482 ignorant of the change in Tomainia. 128 00:15:16,732 --> 00:15:19,190 Hynkel ruled the nation with an iron fist. 129 00:15:19,404 --> 00:15:23,239 Under the double-cross emblem liberty was banished. 130 00:15:23,536 --> 00:15:25,863 Only the voice of Hynkel was heard. 131 00:16:10,287 --> 00:16:11,451 Adenoid Hynkel said, 132 00:16:11,790 --> 00:16:14,580 "Tomainia was down but today has risen." 133 00:16:34,748 --> 00:16:36,208 "Democracy is fragrant." 134 00:16:38,464 --> 00:16:40,089 "Liberty is odious." 135 00:16:42,930 --> 00:16:45,138 "Freedom of speech is objectionable." 136 00:16:48,690 --> 00:16:50,815 "Tomainia has the greatest army." 137 00:16:52,823 --> 00:16:54,616 "The greatest navy." 138 00:16:59,084 --> 00:17:01,542 "But to remain great we must sacrifice." 139 00:17:05,429 --> 00:17:07,055 "We must tighten our belts." 140 00:17:23,170 --> 00:17:26,422 He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War. 141 00:17:36,819 --> 00:17:39,491 Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior. 142 00:17:49,968 --> 00:17:52,128 He remembers his early struggles, 143 00:17:52,389 --> 00:17:54,847 shared by his two loyal comrades. 144 00:19:30,317 --> 00:19:32,394 A reference to the Jewish people. 145 00:20:25,876 --> 00:20:28,713 The Phooey remarks that for the world 146 00:20:29,006 --> 00:20:31,214 he has peace in his heart. 147 00:21:01,774 --> 00:21:03,934 We now pause for station identification. 148 00:21:04,612 --> 00:21:07,366 This is the Pari-Mutual network, bringing you 149 00:21:07,660 --> 00:21:10,580 Hynkel's address to the children of the double-cross. 150 00:21:10,874 --> 00:21:11,870 The interpreter 151 00:21:12,084 --> 00:21:14,293 is Hynkel's personal translator, 152 00:21:14,589 --> 00:21:16,998 reading from a prepared manuscript. 153 00:21:17,344 --> 00:21:20,550 Stand by for further commentary. Go ahead, Tomainia. 154 00:21:21,268 --> 00:21:23,677 His Excellency is about to descend the stairs. 155 00:21:31,662 --> 00:21:34,581 Your Excellency, are you hurt? 156 00:22:06,349 --> 00:22:07,726 Ride in the other car. 157 00:22:16,994 --> 00:22:18,193 His Excellency 158 00:22:18,413 --> 00:22:21,867 seems pleased as he is greeted by Tomainian children. 159 00:22:23,046 --> 00:22:25,420 He pauses before a woman with a child. 160 00:22:28,640 --> 00:22:29,886 Camera! 161 00:22:30,727 --> 00:22:32,306 Even the baby is thrilled 162 00:22:32,522 --> 00:22:34,730 and seems all smiles at the attention. 163 00:22:59,946 --> 00:23:02,107 His Excellency leaves the scene 164 00:23:02,368 --> 00:23:04,077 and will return along Hynkelstrasse, 165 00:23:04,329 --> 00:23:07,368 where he'll pass Tomainia's modern masterpieces: 166 00:23:07,711 --> 00:23:10,286 the Venus of Today and the Thinker of Tomorrow. 167 00:23:19,357 --> 00:23:20,686 - How was it? - The speech? 168 00:23:21,527 --> 00:23:22,773 Very good. 169 00:23:23,113 --> 00:23:26,033 Your reference to the Jews might have been more violent. 170 00:23:26,244 --> 00:23:27,194 What? 171 00:23:27,413 --> 00:23:28,908 To arouse the people's anger. 172 00:23:29,208 --> 00:23:33,161 Violence against the Jews might make the people forget their stomach. 173 00:23:34,551 --> 00:23:38,005 You're right. Things have been quiet in the ghetto lately. 174 00:24:02,476 --> 00:24:03,853 Good morning, Mr. Jaeckel. 175 00:24:04,522 --> 00:24:05,554 What's good about it? 176 00:24:05,983 --> 00:24:07,692 Conditions could be worse. 177 00:24:08,112 --> 00:24:11,150 If you think so, you have a great imagination. 178 00:24:11,576 --> 00:24:13,452 You heard Hynkel's speech. 179 00:24:13,872 --> 00:24:16,792 I heard nothing. I've got my own troubles. 180 00:24:17,295 --> 00:24:19,966 You're better off than a lot of people. 181 00:24:20,300 --> 00:24:21,546 What about the barber? 182 00:24:22,179 --> 00:24:23,591 Still in hospital. 183 00:24:23,890 --> 00:24:26,181 He's been there since the war. 184 00:24:27,814 --> 00:24:29,974 Why not rent his barbershop for him? 185 00:24:30,569 --> 00:24:34,902 He won't let me. Every few weeks he writes to say he's coming back. 186 00:24:35,620 --> 00:24:38,029 A pity it should be idle all these years. 187 00:24:38,625 --> 00:24:40,121 Why worry? 188 00:24:40,462 --> 00:24:43,251 The government will soon take it from him. 189 00:24:43,551 --> 00:24:47,254 Perhaps you're right. Not such a good morning after all. 190 00:24:47,892 --> 00:24:49,352 Now you said it. 191 00:24:50,856 --> 00:24:51,888 Hannah. 192 00:24:53,444 --> 00:24:57,195 On the mantelpiece is my tobacco pouch. Will you get it? 193 00:24:59,830 --> 00:25:01,492 Everyone is full of troubles. 194 00:25:01,792 --> 00:25:05,460 Yeah, everyone. Look at Hannah, poor girl. 195 00:25:05,758 --> 00:25:08,001 A hard worker, can't get a job. 196 00:25:08,304 --> 00:25:11,391 Father was killed in the war, mother died last year. 197 00:25:11,894 --> 00:25:14,019 Can't earn enough to pay her rent. 198 00:25:14,315 --> 00:25:16,808 What can I do? I can't throw her out. 199 00:25:25,919 --> 00:25:27,118 You need some more. 200 00:25:27,339 --> 00:25:30,295 - Where are you going? - Mrs. Shoemaker's laundry. 201 00:25:30,553 --> 00:25:34,934 You'd better take the key. Mrs. Jaeckel and I are going out. 202 00:25:35,270 --> 00:25:36,385 I'm locking up 203 00:25:36,647 --> 00:25:40,351 in case the storm troopers start their monkey business again. 204 00:25:52,801 --> 00:25:57,633 Aryan! We're Aryans! 205 00:25:57,894 --> 00:26:01,063 And we go marching by! 206 00:26:02,110 --> 00:26:05,612 Look, fellows! Tomatoes and potatoes. 207 00:26:08,204 --> 00:26:09,949 I'll take a box home. 208 00:26:13,923 --> 00:26:15,169 Hey, the lorry. 209 00:26:15,885 --> 00:26:17,796 Hold it there, will you? 210 00:26:20,226 --> 00:26:21,603 You have no right! 211 00:26:21,854 --> 00:26:24,062 Just charge it to my account! 212 00:26:27,781 --> 00:26:29,491 Nice ripe tomatoes. 213 00:26:29,702 --> 00:26:31,660 Why don't some of you do something? 214 00:26:32,206 --> 00:26:33,785 If I were a man I'd show you. 215 00:26:34,585 --> 00:26:36,081 What would you do, pretty? 216 00:26:36,506 --> 00:26:40,008 Not one of you has the guts to stand up alone and fight! 217 00:26:41,389 --> 00:26:43,598 Is the lorry in case someone hits back? 218 00:26:43,894 --> 00:26:44,891 Shut up! 219 00:26:45,188 --> 00:26:48,144 Come and take me. You'll get medals for it. 220 00:26:48,444 --> 00:26:51,281 You pick on women and rob defenseless people. 221 00:26:51,741 --> 00:26:55,789 Don't rob the poor girl, boys. Give her back her tomatoes. 222 00:27:35,654 --> 00:27:37,982 I'll have to do it again. 223 00:27:40,371 --> 00:27:41,403 Pigs! 224 00:27:45,464 --> 00:27:47,542 - Patient 33! - Yes, sir. 225 00:27:48,302 --> 00:27:50,510 An interesting case: amnesia. 226 00:27:50,765 --> 00:27:53,092 Jewish soldier. Been here since the war. 227 00:27:53,311 --> 00:27:55,140 He thinks it's only been weeks. 228 00:27:55,357 --> 00:27:57,351 Does he know what's happened? 229 00:27:57,653 --> 00:28:00,775 No. His one interest seems to be in his barbershop, 230 00:28:01,075 --> 00:28:03,236 which he believes he left a few weeks ago. 231 00:28:03,956 --> 00:28:05,831 He'll have many surprises. 232 00:28:06,126 --> 00:28:07,372 I'm afraid so. 233 00:28:08,840 --> 00:28:10,632 - Yes? - Number 33 is gone. 234 00:28:10,927 --> 00:28:12,636 He was to be examined. 235 00:28:12,930 --> 00:28:14,307 But he's disappeared. 236 00:28:14,683 --> 00:28:15,680 Disappeared? 237 00:28:15,894 --> 00:28:18,469 Let him go. It isn't a serious case. 238 00:28:19,192 --> 00:28:21,316 There's little we can do for him. 239 00:29:46,266 --> 00:29:49,186 Come on, get out of here! 240 00:30:16,154 --> 00:30:17,649 What are you doing? 241 00:30:18,366 --> 00:30:19,113 I don't know. 242 00:30:19,368 --> 00:30:21,029 Leave that alone. 243 00:30:22,290 --> 00:30:24,200 - Don't be silly. - I'm not silly! 244 00:30:24,419 --> 00:30:25,582 I appreciate that. 245 00:30:25,796 --> 00:30:28,040 When you talk to me, "Hail Hynkel"! 246 00:30:28,593 --> 00:30:29,708 Who are you? 247 00:30:31,974 --> 00:30:35,560 I'll show you who I am! Come down to headquarters! 248 00:30:35,856 --> 00:30:36,521 That's my shop. 249 00:30:36,774 --> 00:30:38,934 I don't care if it is or not. 250 00:30:39,404 --> 00:30:42,526 Going to put up a fight, are you? Come to headquarters. 251 00:30:44,997 --> 00:30:47,075 Let me tell you something. 252 00:30:50,466 --> 00:30:53,137 Policeman? Arrest that man for assault. 253 00:30:53,513 --> 00:30:55,388 - Come here, you! - Leave me alone. 254 00:30:55,600 --> 00:30:57,725 Attacking a storm trooper! 255 00:30:58,480 --> 00:30:59,810 You'll hear from my lawyer. 256 00:31:06,370 --> 00:31:08,031 He bit my finger! 257 00:31:59,508 --> 00:32:01,798 Sorry, I didn't mean to hit you. 258 00:32:02,096 --> 00:32:03,721 I enjoyed that. 259 00:32:04,141 --> 00:32:05,850 But you'd better beat it. 260 00:32:06,145 --> 00:32:07,937 - I'll call a policeman. - No! 261 00:32:08,148 --> 00:32:09,893 - Why not? - Are you crazy? 262 00:32:10,235 --> 00:32:11,267 More are coming! 263 00:32:11,738 --> 00:32:13,447 - More what? - Wait! 264 00:32:20,086 --> 00:32:21,250 Come in here. 265 00:32:24,553 --> 00:32:27,260 What's wrong with you? Don't be foolhardy. 266 00:32:36,616 --> 00:32:38,741 What's this? Who hit you? 267 00:32:39,288 --> 00:32:40,997 I think it was a gang. 268 00:32:41,292 --> 00:32:45,162 You'd better get fixed up. We'll investigate later. 269 00:32:45,466 --> 00:32:46,747 What time is it? 270 00:33:08,007 --> 00:33:09,799 All right, they've gone. 271 00:33:10,094 --> 00:33:14,225 Thanks, mister. That did me a lot of good. 272 00:33:17,023 --> 00:33:19,183 You've sure got some nerve. 273 00:33:19,486 --> 00:33:21,694 We should all fight back. 274 00:33:22,241 --> 00:33:25,529 We can't fight alone, but we can lick 'em together. 275 00:33:27,292 --> 00:33:29,120 We didn't do so bad. 276 00:33:50,250 --> 00:33:53,123 You're the barber, who was in hospital! 277 00:33:53,422 --> 00:33:55,416 Mr. Jaeckel has talked about you. 278 00:33:55,718 --> 00:33:57,677 We didn't think you'd come back. 279 00:33:59,558 --> 00:34:01,767 The storm troopers will be after you. 280 00:34:03,357 --> 00:34:06,645 You'd better hide. I'll get the key to the cellar. 281 00:34:14,836 --> 00:34:16,830 - Is this the man? - That's him. 282 00:34:17,508 --> 00:34:18,707 Hail Hynkel! 283 00:34:19,344 --> 00:34:20,341 Who's he? 284 00:34:21,056 --> 00:34:23,727 Don't fool with me. Hail Hynkel! 285 00:34:25,564 --> 00:34:26,346 Your hands. 286 00:34:26,566 --> 00:34:29,688 Just a moment. Not here. Bring him outside. 287 00:34:33,704 --> 00:34:36,244 First you'll finish this. Here. 288 00:34:38,462 --> 00:34:39,792 Go on, paint that! 289 00:35:19,620 --> 00:35:24,001 Wait a minute, boys. I've got a bright idea. 290 00:35:40,157 --> 00:35:41,534 Commander Schultz! 291 00:35:47,880 --> 00:35:49,209 First in command. 292 00:35:53,014 --> 00:35:54,213 Second in command. 293 00:35:57,272 --> 00:35:58,518 Oh, never mind. You! 294 00:35:59,275 --> 00:36:01,768 Who told you to hang people from lampposts? 295 00:36:02,823 --> 00:36:05,151 What was the trouble? 296 00:36:05,453 --> 00:36:07,032 A Jew attacking storm troopers. 297 00:36:07,332 --> 00:36:09,124 - Where is he? - There. 298 00:36:09,460 --> 00:36:10,872 Break ranks. 299 00:36:13,468 --> 00:36:16,222 So there you are. Stand him up. 300 00:36:17,099 --> 00:36:18,429 Get up. 301 00:36:24,488 --> 00:36:27,444 You? Don't you remember me? 302 00:36:28,829 --> 00:36:31,203 - You saved my life. - Me? 303 00:36:31,834 --> 00:36:35,288 Strange. And I always thought of you as an Aryan. 304 00:36:35,716 --> 00:36:36,998 I'm a vegetarian. 305 00:36:37,303 --> 00:36:40,639 Don't you remember? We got away in my plane. 306 00:36:40,851 --> 00:36:42,097 Plane? 307 00:36:42,312 --> 00:36:44,021 Then we crashed. 308 00:36:51,328 --> 00:36:52,871 Now I remember. 309 00:36:54,667 --> 00:36:55,747 Well, how are you? 310 00:36:56,003 --> 00:36:56,917 What's my friend done? 311 00:36:57,214 --> 00:36:59,374 He resisted my men painting his windows. 312 00:36:59,718 --> 00:37:01,629 Any brave man would resist. 313 00:37:01,889 --> 00:37:03,170 I'm sorry for this. 314 00:37:03,934 --> 00:37:04,884 No harm. 315 00:37:05,145 --> 00:37:08,101 In future you will not be molested again. 316 00:37:08,609 --> 00:37:11,281 If you or your friends ever need help... 317 00:37:14,119 --> 00:37:15,283 Who did that? 318 00:37:17,333 --> 00:37:18,745 One of my friends. 319 00:37:28,145 --> 00:37:30,602 Hynkel's palace was the centre 320 00:37:30,900 --> 00:37:33,571 of the world's greatest war machine. 321 00:37:33,863 --> 00:37:36,487 Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, 322 00:37:36,785 --> 00:37:38,780 whose genius ran the nation, 323 00:37:39,081 --> 00:37:42,999 whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day. 324 00:38:10,764 --> 00:38:12,224 Marshal Herring is waiting. 325 00:38:12,517 --> 00:38:13,431 Enough! 326 00:38:17,317 --> 00:38:19,727 I believe we've got something now. 327 00:38:20,030 --> 00:38:23,283 A bulletproof uniform. The material is as light as silk. 328 00:38:23,495 --> 00:38:24,242 Where? 329 00:38:24,455 --> 00:38:28,207 I've arranged for a demonstration. It will only take two minutes. 330 00:38:29,422 --> 00:38:31,001 I can spare one. 331 00:38:35,433 --> 00:38:36,929 Professor Herr Kibitzen. 332 00:38:38,063 --> 00:38:41,601 Actions speak louder than words. A bulletproof uniform. 333 00:38:41,903 --> 00:38:44,277 One hundred percent perfect. 334 00:38:45,994 --> 00:38:47,240 Shoot! 335 00:38:52,965 --> 00:38:54,508 Far from perfect. 336 00:39:37,170 --> 00:39:39,211 - Where's my secretary? - In the outer office. 337 00:39:39,424 --> 00:39:40,374 Call her. 338 00:39:53,450 --> 00:39:54,696 Take a letter. 339 00:40:21,250 --> 00:40:24,586 Herring here in the tower room. We've got something marvelous. 340 00:40:24,882 --> 00:40:26,377 I shall be up. 341 00:40:43,749 --> 00:40:46,622 A parachute. The most compact in the world. 342 00:40:46,922 --> 00:40:48,002 Worn like a hat. 343 00:40:50,595 --> 00:40:52,174 It will open in 25 feet. 344 00:40:52,640 --> 00:40:54,515 Demonstrate, professor. 345 00:41:14,388 --> 00:41:17,676 Herring, why do you waste my time like this? 346 00:41:29,540 --> 00:41:31,036 Send Garbitsch here. 347 00:41:42,314 --> 00:41:43,774 Herr Garbitsch is waiting. 348 00:41:44,067 --> 00:41:45,266 Enough! 349 00:41:50,620 --> 00:41:52,828 What's the meaning of this? 350 00:41:53,125 --> 00:41:56,413 25 million for prison camps? We need to manufacture munitions. 351 00:41:56,715 --> 00:41:59,042 - We've made a few arrests. - How many? 352 00:41:59,261 --> 00:42:00,840 Five or ten thousand... 353 00:42:01,139 --> 00:42:02,089 a day. 354 00:42:02,475 --> 00:42:04,553 - A day? - Just a few dissenters. 355 00:42:04,771 --> 00:42:05,602 Dissenting about? 356 00:42:05,898 --> 00:42:07,726 Working hours, wage cuts, 357 00:42:08,027 --> 00:42:11,280 the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread. 358 00:42:11,784 --> 00:42:15,369 What more do they want? It's from the finest lumber! 359 00:42:17,920 --> 00:42:22,170 Nevertheless, the people are overworked. They need diversion. 360 00:42:22,470 --> 00:42:23,550 The people, bah! 361 00:42:23,847 --> 00:42:27,053 We might go further with the Jews. Burn some of their houses. 362 00:42:27,395 --> 00:42:29,686 An assault on the ghetto. 363 00:42:29,983 --> 00:42:34,150 Something more dramatic. When can we be ready to invade Osterlich? 364 00:42:34,450 --> 00:42:35,399 Three months. 365 00:42:35,660 --> 00:42:38,996 I can't wait. Napaloni's army might invade first. 366 00:42:39,292 --> 00:42:40,407 We must strike now. 367 00:42:40,878 --> 00:42:42,504 We'll require foreign capital. 368 00:42:42,965 --> 00:42:43,796 Borrow it! 369 00:42:44,134 --> 00:42:45,415 The bankers have refused. 370 00:42:45,637 --> 00:42:48,344 One man might make us a loan: Epstein. 371 00:42:48,851 --> 00:42:51,973 - Epstein? He's a Jew, isn't he? - Yes. 372 00:42:53,025 --> 00:42:56,147 Well, let's be big about it. We'll borrow from Epstein. 373 00:42:57,700 --> 00:43:00,787 It might be difficult in view of our policy towards his people. 374 00:43:00,998 --> 00:43:03,372 Then we'll change our policy. 375 00:43:03,628 --> 00:43:07,046 Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. 376 00:43:07,259 --> 00:43:10,346 At least till we've negotiated this loan. 377 00:43:16,693 --> 00:43:20,610 I don't understand it. The whole ghetto is so quiet. 378 00:43:20,909 --> 00:43:23,746 You can't imagine what was going on. 379 00:43:24,081 --> 00:43:26,206 This Hynkel business. 380 00:43:26,628 --> 00:43:30,296 You weren't here, you were in the hospital, unconscious. 381 00:43:30,593 --> 00:43:33,846 You don't appreciate what a good time you were having. 382 00:43:35,393 --> 00:43:38,480 If things get worse we can go to Osterlich. 383 00:43:38,733 --> 00:43:40,442 That's still free. 384 00:43:40,862 --> 00:43:43,319 Sooner or later we'll have to go. 385 00:43:44,368 --> 00:43:47,407 Anyway, it's nice to see you back. 386 00:43:48,000 --> 00:43:50,243 It's like the old days again, eh? 387 00:43:51,089 --> 00:43:52,370 How's business? 388 00:43:52,675 --> 00:43:54,550 Very slow. 389 00:43:55,972 --> 00:43:57,967 The men are in concentration camp. 390 00:43:59,312 --> 00:44:01,021 You should fix up the women. 391 00:44:02,192 --> 00:44:03,937 The beauty parlor business. 392 00:44:05,281 --> 00:44:06,942 Know anything about it? 393 00:44:12,043 --> 00:44:15,331 You can learn. You can practice on Hannah. 394 00:44:18,597 --> 00:44:22,134 Hannah, get in that chair, we'll make you look beautiful. 395 00:44:22,437 --> 00:44:23,849 What for? 396 00:44:24,190 --> 00:44:26,481 He's going to practice on you. 397 00:44:29,700 --> 00:44:31,529 Not with mud on my face? 398 00:44:32,038 --> 00:44:33,831 No, we'll take some off. 399 00:44:36,254 --> 00:44:37,880 Make me look beautiful? 400 00:44:38,090 --> 00:44:40,880 Sure. He can't make you look any worse! 401 00:44:44,602 --> 00:44:46,098 Mrs. Shoemaker's laundry! 402 00:44:46,314 --> 00:44:49,602 I'll give it to her. You sit here and enjoy yourself. 403 00:44:51,615 --> 00:44:54,821 I know. I've seen you making eyes. 404 00:44:58,001 --> 00:45:00,577 Don't pay any attention to him. 405 00:45:03,178 --> 00:45:05,635 I like your shop since it's fixed up. 406 00:45:07,060 --> 00:45:11,013 I wish I had a business like this. There's no future in housework. 407 00:45:11,693 --> 00:45:15,361 Maybe if I save my money I can have a barbershop some day. 408 00:45:15,617 --> 00:45:19,832 But I can never save. Money slips through my fingers. 409 00:45:20,459 --> 00:45:23,462 I've always lived up to every penny I've earned. 410 00:45:23,840 --> 00:45:27,426 Why shouldn't I? You're here today and gone tomorrow. 411 00:45:29,225 --> 00:45:30,685 Do you believe in God? 412 00:45:31,395 --> 00:45:34,933 I do. But if there wasn't one, would you live any different? 413 00:45:35,444 --> 00:45:36,608 I wouldn't. 414 00:45:36,905 --> 00:45:40,028 Life could be wonderful if people'd leave you alone. 415 00:45:40,537 --> 00:45:42,412 Things are looking brighter now. 416 00:45:42,749 --> 00:45:45,587 Maybe because of you saving Schultz. 417 00:45:46,339 --> 00:45:48,547 Funny how they've left us alone. 418 00:45:49,094 --> 00:45:50,174 Too good to be true. 419 00:45:57,568 --> 00:46:00,524 Do you ever daydream? I do. 420 00:46:01,784 --> 00:46:05,785 That's the only time I'm really happy: dreaming. 421 00:46:09,673 --> 00:46:12,000 Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. 422 00:46:12,219 --> 00:46:13,845 Aren't you like that? 423 00:46:15,726 --> 00:46:17,720 We're very much alike. 424 00:46:18,021 --> 00:46:20,016 - Both absent-minded. - You think so? 425 00:46:25,201 --> 00:46:26,946 I like absent-minded people. 426 00:46:32,590 --> 00:46:36,175 Like the man who put his watch in boiling water and held the egg! 427 00:46:44,611 --> 00:46:47,948 All great men are absent-minded. It's a sign you're smart. 428 00:46:49,412 --> 00:46:51,287 My folks didn't think so. 429 00:46:54,463 --> 00:46:57,466 You have an excuse. You were injured in the war. 430 00:46:58,136 --> 00:46:59,797 I was born that way. 431 00:47:07,778 --> 00:47:10,485 I wonder why women never grow whiskers. 432 00:47:19,800 --> 00:47:21,794 Isn't that foolish of me? 433 00:47:22,096 --> 00:47:24,850 I could kick myself in the shins, I could... 434 00:47:26,061 --> 00:47:27,521 I'll give you a shampoo. 435 00:47:44,052 --> 00:47:46,011 Ain't I cute? 436 00:47:48,268 --> 00:47:49,467 How did you do it? 437 00:47:51,649 --> 00:47:53,560 You should try it on yourself. 438 00:47:54,613 --> 00:47:56,738 Fixed up, you'd look handsome. 439 00:48:02,127 --> 00:48:05,000 Four pecks a pound, new potatoes! 440 00:48:05,216 --> 00:48:08,053 The potato man! I have to go. 441 00:48:22,497 --> 00:48:23,992 Take it easy there. 442 00:48:25,795 --> 00:48:27,374 Did you hurt yourself? 443 00:48:33,475 --> 00:48:36,099 - Careful next time. - Here's another one. 444 00:48:39,528 --> 00:48:40,560 How do you do? 445 00:48:49,421 --> 00:48:53,089 Something's happened. The storm troopers helped me up. 446 00:48:53,846 --> 00:48:56,006 How wonderful if they stopped hating us, 447 00:48:56,308 --> 00:48:59,762 if they let us go about our business like we used to. 448 00:49:00,232 --> 00:49:03,651 How wonderful if we didn't have to go to another country. 449 00:49:03,947 --> 00:49:05,324 I don't want to go. 450 00:49:05,617 --> 00:49:08,786 With all the persecution, I still love it here. 451 00:49:09,123 --> 00:49:10,833 Perhaps we don't have to go. 452 00:49:11,669 --> 00:49:15,338 Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again? 453 00:49:52,953 --> 00:49:53,617 Full stop. 454 00:50:23,508 --> 00:50:25,716 Nothing works! Not even a sharp pencil. 455 00:50:26,013 --> 00:50:29,349 I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers. 456 00:50:29,686 --> 00:50:30,600 I'll get you a pen. 457 00:50:30,896 --> 00:50:33,224 Don't bother! I won't send it. 458 00:50:34,361 --> 00:50:35,737 Get out, get out! 459 00:50:41,499 --> 00:50:46,129 We've just discovered the most wonderful poison gas. 460 00:50:47,510 --> 00:50:49,837 It will kill everybody... 461 00:50:50,140 --> 00:50:51,600 All right. Later. 462 00:50:52,394 --> 00:50:54,138 B76 to see Herr Herring. 463 00:50:55,232 --> 00:50:57,725 A lady. My secret agent. 464 00:50:58,154 --> 00:51:00,730 Your secret agent? Tell her to come here. 465 00:51:00,951 --> 00:51:03,194 Have B76 come right in. 466 00:51:04,624 --> 00:51:06,168 Any news from Epstein? 467 00:51:06,419 --> 00:51:09,957 Our agent reports that all the board of directors are Aryans. 468 00:51:10,259 --> 00:51:12,254 - The loan's bound to go through. - Good. 469 00:51:21,697 --> 00:51:23,406 A strike at the arms factory. 470 00:51:23,700 --> 00:51:25,695 - The leader? - Five of them. 471 00:51:26,121 --> 00:51:28,875 - Have them shot. - They were. 472 00:51:32,049 --> 00:51:33,628 How many were going to strike? 473 00:51:33,927 --> 00:51:35,423 Three thousand of them. 474 00:51:35,680 --> 00:51:38,600 Have them all shot. I don't want dissatisfied workers. 475 00:51:38,895 --> 00:51:40,889 These men are skilled craftsmen. 476 00:51:41,190 --> 00:51:43,897 Let's train others first, then shoot them! 477 00:51:44,196 --> 00:51:45,572 Cannot afford to be lenient. 478 00:51:45,907 --> 00:51:48,198 The rhythm of production will be affected. 479 00:51:48,495 --> 00:51:51,071 Rhythm... All right, have your rhythm. 480 00:51:51,459 --> 00:51:55,045 Spare the strikers and permit them to return to work. 481 00:51:55,466 --> 00:51:57,626 But mark them for future reference. 482 00:51:58,430 --> 00:52:01,517 That's my department. I'll attend to that. This way. 483 00:52:06,570 --> 00:52:10,238 The strike leaders are all brunettes. Not one blond. 484 00:52:10,535 --> 00:52:12,411 Troublemakers! Worse than Jews. 485 00:52:12,706 --> 00:52:14,914 - Then wipe them out! - "Doucement". 486 00:52:15,127 --> 00:52:18,962 We'll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes. 487 00:52:19,259 --> 00:52:22,762 We shall never have peace till we have a pure Aryan race. 488 00:52:23,016 --> 00:52:27,100 How wonderful! Tomainia, a nation of blue-eyed blonds. 489 00:52:27,399 --> 00:52:29,809 Why not a blond Europe, Asia, America? 490 00:52:30,488 --> 00:52:33,028 - And a brunette dictator. - Of the world! 491 00:52:33,243 --> 00:52:34,359 Why not? 492 00:52:35,038 --> 00:52:39,039 Aut Caesar aut nullus. The world's effete, worn out, afraid. 493 00:52:39,296 --> 00:52:41,171 No nation would dare oppose you. 494 00:52:41,592 --> 00:52:42,541 Dictator of the World! 495 00:52:42,844 --> 00:52:47,141 It's your destiny. We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, 496 00:52:47,435 --> 00:52:49,975 then will come forth a pure Aryan race. 497 00:52:50,274 --> 00:52:51,437 Beautiful blond Aryans. 498 00:52:51,735 --> 00:52:54,988 They will love you, they will worship you as a god. 499 00:52:55,283 --> 00:52:56,909 No, you mustn't say it. 500 00:53:01,085 --> 00:53:03,044 You make me afraid of myself. 501 00:53:11,354 --> 00:53:13,313 Dictator of the World! 502 00:53:13,566 --> 00:53:17,353 We'll invade Osterlich first. After that we can bluff. 503 00:53:17,657 --> 00:53:19,366 The nations will capitulate. 504 00:53:19,661 --> 00:53:22,284 The world will be under your thumb. 505 00:53:22,833 --> 00:53:25,622 Leave me! I want to be alone. 506 00:53:56,310 --> 00:53:59,230 Aut Caesar aut nullus. 507 00:53:59,900 --> 00:54:02,274 Emperor of the World! 508 00:54:06,245 --> 00:54:07,788 My world. 509 00:55:59,575 --> 00:56:01,700 The happy hour program. 510 00:56:01,996 --> 00:56:04,489 Work with the rhythm of music. 511 00:56:04,793 --> 00:56:08,379 Our next selection: Brahms' Hungarian Dance number five. 512 00:57:57,038 --> 00:57:58,831 Fifteen cents, please. 513 00:58:06,430 --> 00:58:08,091 Happy hour signing off. 514 00:58:08,392 --> 00:58:10,766 At six, Adenoid Hynkel will address 515 00:58:11,064 --> 00:58:13,307 the children of the double-cross. 516 00:58:13,568 --> 00:58:16,061 It seems like the old days again. 517 00:58:16,365 --> 00:58:18,240 How long is it going to last? 518 00:58:18,494 --> 00:58:19,490 In the papers 519 00:58:19,788 --> 00:58:23,575 it's rumored that Hynkel's going to give the Jews back their rights. 520 00:58:23,878 --> 00:58:24,828 Maybe. 521 00:58:25,381 --> 00:58:26,545 What do you want? 522 00:58:26,842 --> 00:58:30,380 Business is much better. Nobody interferes with us any more. 523 00:58:30,641 --> 00:58:32,599 Doesn't that make you feel good? 524 00:58:34,523 --> 00:58:36,102 The trouble, Mr. Jaeckel, 525 00:58:36,401 --> 00:58:39,737 is you're so used to bad times, you're unhappy without them. 526 00:58:41,035 --> 00:58:44,371 Get my Sunday shoes. They're on the windowsill. 527 00:58:45,250 --> 00:58:46,496 I can't find the shawl. 528 00:58:46,753 --> 00:58:48,083 I've got a shawl. 529 00:58:48,381 --> 00:58:49,627 What's going on? 530 00:58:49,926 --> 00:58:52,763 They're dressing Hannah up to go out. 531 00:58:52,973 --> 00:58:54,433 Is that so? 532 00:58:54,935 --> 00:58:56,134 She's got a beau. 533 00:58:56,354 --> 00:58:58,099 - Who is it? - The barber. 534 00:58:59,151 --> 00:59:01,394 Now, turn around. 535 00:59:03,200 --> 00:59:06,156 - My dear! Those hands! - What's the matter with them? 536 00:59:06,372 --> 00:59:08,616 Those calluses. They're so rough. 537 00:59:08,918 --> 00:59:10,082 Maybe I better not go. 538 00:59:10,379 --> 00:59:13,585 Don't be foolish. He knows you do housework. 539 00:59:13,886 --> 00:59:16,509 Wait! I'll get a pair of mittens. 540 00:59:24,113 --> 00:59:25,109 See if he's ready. 541 00:59:39,808 --> 00:59:43,345 Not yet. He's polishing a bald man's head. 542 00:59:50,243 --> 00:59:53,615 Bad news. The invasion of Osterlich will have to be delayed. 543 00:59:53,875 --> 00:59:57,211 - What? - Epstein refuses to lend the money. 544 00:59:59,385 --> 01:00:01,426 Epstein refuses, eh? 545 01:00:05,521 --> 01:00:06,637 Send for Schultz. 546 01:00:10,113 --> 01:00:11,691 Epstein refuses. 547 01:00:16,332 --> 01:00:17,282 What did he say? 548 01:00:17,543 --> 01:00:19,453 He complained of the persecution 549 01:00:19,713 --> 01:00:23,381 and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac. 550 01:00:23,595 --> 01:00:26,848 He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks! 551 01:00:29,940 --> 01:00:32,860 First I shall deal with his people. 552 01:00:33,655 --> 01:00:36,231 - Your Excellency? - Call out the storm troopers. 553 01:00:36,577 --> 01:00:39,534 A little mediaeval entertainment in the ghetto! 554 01:00:39,875 --> 01:00:42,629 At such a time I think it ill-advised. 555 01:00:43,757 --> 01:00:46,511 Such demonstrations demoralize the country. 556 01:00:46,762 --> 01:00:48,306 Indeed? 557 01:00:49,643 --> 01:00:52,350 Since when do you care about the ghetto? 558 01:00:52,606 --> 01:00:55,859 I speak in the interests of our party and the cause of humanity. 559 01:00:59,494 --> 01:01:01,155 You need a holiday. 560 01:01:02,207 --> 01:01:03,371 Fresh air. 561 01:01:06,256 --> 01:01:08,666 A little outdoor exercise. 562 01:01:10,138 --> 01:01:12,382 I'll send you to a concentration camp. 563 01:01:15,565 --> 01:01:17,475 Place Schultz under arrest. 564 01:01:17,777 --> 01:01:21,113 Very well, but remember my words. Your cause is doomed to failure 565 01:01:21,408 --> 01:01:24,697 because it is built on the stupid persecution of innocent people. 566 01:01:24,957 --> 01:01:28,874 Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder. 567 01:01:29,339 --> 01:01:31,500 Traitor! Traitor! 568 01:01:32,804 --> 01:01:34,763 You're a double-dyed democrat! 569 01:01:57,849 --> 01:02:01,471 Schultz, why have you forsaken me? 570 01:02:13,920 --> 01:02:17,043 Excellency, here are the notes for your speech. 571 01:02:29,741 --> 01:02:31,153 I'll not need them. 572 01:02:31,577 --> 01:02:35,412 What I say will not be directed to the children of the double-cross 573 01:02:35,626 --> 01:02:39,080 but to the children of Israel! 574 01:03:31,185 --> 01:03:34,522 That Hynkel isn't such a bad fellow after all. 575 01:03:34,775 --> 01:03:36,271 Most amusing. 576 01:03:36,779 --> 01:03:39,236 Get a Hynkel badge! A Hynkel badge! 577 01:03:39,492 --> 01:03:40,952 A fine photo on each! 578 01:04:29,583 --> 01:04:31,162 - We'd better go home. - Yeah. 579 01:04:32,546 --> 01:04:33,746 Let's hurry. 580 01:04:34,007 --> 01:04:34,957 Wait a minute. 581 01:05:26,644 --> 01:05:27,725 What's that? 582 01:05:29,024 --> 01:05:30,436 Turn off the radio. 583 01:05:36,871 --> 01:05:38,415 The storm troopers! 584 01:05:55,029 --> 01:05:56,691 - Bar that door! - Get some water! 585 01:06:03,336 --> 01:06:07,004 Get the women and children upstairs. Lock all the doors. 586 01:06:10,015 --> 01:06:12,508 You men, stay right here. 587 01:06:12,811 --> 01:06:14,770 We've got to make a stand. 588 01:06:15,441 --> 01:06:18,231 We might as well die as live like this. 589 01:06:24,583 --> 01:06:28,370 Wait a minute. We have a social call to make here. 590 01:06:39,401 --> 01:06:40,647 Wait a minute! 591 01:06:42,991 --> 01:06:47,158 Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. 592 01:06:47,541 --> 01:06:48,953 These Jews attacked us. 593 01:06:49,336 --> 01:06:50,250 I don't care. 594 01:06:50,463 --> 01:06:52,006 Orders were to keep out. 595 01:06:54,262 --> 01:06:55,722 You saw that! 596 01:06:55,973 --> 01:06:58,264 I can't help it. Schultz's orders. 597 01:06:58,478 --> 01:06:59,937 Let's get going. 598 01:07:18,556 --> 01:07:21,310 Orders or not, I'm going to get that girl. 599 01:07:23,106 --> 01:07:23,936 Out! 600 01:07:42,850 --> 01:07:44,345 Schultz arrested! 601 01:07:44,645 --> 01:07:47,767 Hear that? He's arrested Commander Schultz. 602 01:07:51,991 --> 01:07:55,778 - A Jew corrupted our commander. - Let's kill the louse! 603 01:07:56,082 --> 01:07:59,750 Schultz is accused of treason, and you know why. 604 01:08:00,173 --> 01:08:03,129 Schultz was a friend of that barber. 605 01:08:03,429 --> 01:08:06,052 Let's get the barber! We want the barber! 606 01:08:08,312 --> 01:08:10,141 It's the storm troopers! 607 01:08:10,483 --> 01:08:12,524 - Get on the roof. - No. 608 01:08:12,737 --> 01:08:15,064 - They'll kill you! - I'll fight. 609 01:08:15,367 --> 01:08:18,988 Don't be a fool, you'll be murdered. Get on the roof. 610 01:08:27,138 --> 01:08:30,474 All right, here we are. Smash in the door! 611 01:08:33,608 --> 01:08:36,481 Come on, we'll give the barber a haircut! 612 01:08:41,706 --> 01:08:43,250 Where are the bombs? 613 01:09:02,369 --> 01:09:04,197 There goes the barbershop! 614 01:09:07,127 --> 01:09:09,336 Never mind. We can start again. 615 01:09:09,590 --> 01:09:12,428 We can go to Osterlich. That's still free. 616 01:09:12,888 --> 01:09:15,012 Mr. Jaeckel says it's beautiful. 617 01:09:15,309 --> 01:09:18,348 Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. 618 01:09:19,066 --> 01:09:21,641 His brother's got a vineyard. 619 01:09:21,946 --> 01:09:24,783 Mr. Jaeckel said he'd take me with him. 620 01:09:25,410 --> 01:09:27,072 Now we can all go together. 621 01:09:28,040 --> 01:09:30,533 It'll be wonderful living in the country, 622 01:09:31,254 --> 01:09:34,008 much better than a smoky old city. 623 01:09:35,053 --> 01:09:38,341 And if we work hard and don't eat much, we can save money 624 01:09:39,352 --> 01:09:41,014 and buy a chicken farm. 625 01:09:42,608 --> 01:09:44,852 There's money to be made in chickens. 626 01:10:07,528 --> 01:10:09,190 Look at that star! 627 01:10:11,452 --> 01:10:13,114 Isn't it beautiful! 628 01:10:16,754 --> 01:10:20,256 Hynkel with all his power can never touch that. 629 01:10:23,057 --> 01:10:25,098 All right, the coast is clear. 630 01:10:25,352 --> 01:10:28,475 Commander Schultz escaped. He's hiding in my cellar. 631 01:10:29,610 --> 01:10:32,946 He's holding a meeting at midnight and he wants you to be there. 632 01:10:33,283 --> 01:10:36,655 Hannah, you come and help Mrs. Jaeckel with the supper. 633 01:10:36,873 --> 01:10:38,285 All right, I'll be down. 634 01:10:43,302 --> 01:10:47,433 I don't understand it. This crazy midnight supper... 635 01:10:47,852 --> 01:10:50,226 What does this Schultz want of us? 636 01:10:50,857 --> 01:10:53,813 - He wants us to blow up the palace. - What? 637 01:10:54,656 --> 01:10:57,825 We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business. 638 01:10:58,078 --> 01:11:01,533 I know it but Schultz has them all hypnotized. 639 01:11:01,835 --> 01:11:05,088 - I knew he was up to some mischief. - Sure he is. 640 01:11:06,761 --> 01:11:11,142 I found him putting a coin in one of your puddings. 641 01:11:13,982 --> 01:11:17,318 Don't worry, I've fixed everything. Wait and see. 642 01:11:17,781 --> 01:11:21,829 Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? 643 01:11:22,289 --> 01:11:26,622 We are here tonight to rid the country of a tyrant. 644 01:11:27,465 --> 01:11:30,254 In order to carry this out one of us must die. 645 01:11:33,518 --> 01:11:36,474 In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians 646 01:11:36,774 --> 01:11:39,943 made human sacrifice to the god Thor. 647 01:11:41,156 --> 01:11:43,994 At a feast by lottery the victim was chosen. 648 01:11:44,329 --> 01:11:47,950 Tonight, at this feast, one of you will be chosen. 649 01:11:51,842 --> 01:11:53,718 Each man will receive a pudding. 650 01:11:54,097 --> 01:11:56,257 Concealed in one of these is a coin. 651 01:11:56,559 --> 01:11:59,516 Whoever gets it must give up his life 652 01:11:59,815 --> 01:12:04,066 but he will join the long line of history's noble martyrs 653 01:12:04,616 --> 01:12:08,403 and will rid his country of a tyrant. 654 01:12:19,518 --> 01:12:21,975 I know that it is the wish of all of us 655 01:12:22,231 --> 01:12:25,104 to be chosen this night to die for Tomainia. 656 01:12:26,071 --> 01:12:29,942 Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... 657 01:12:30,538 --> 01:12:31,784 Why? 658 01:12:35,129 --> 01:12:37,801 Don't you understand? He's too well known. 659 01:12:38,051 --> 01:12:40,129 It must be somebody like us. 660 01:12:40,806 --> 01:12:42,350 I can't see it like that. 661 01:12:42,685 --> 01:12:46,436 It is a question of my honor. It is very embarrassing. 662 01:12:48,028 --> 01:12:51,197 Commander Schultz, I apologize for my friend. 663 01:12:51,534 --> 01:12:54,740 Let me say, on behalf of myself and the others, 664 01:12:55,040 --> 01:12:58,661 that we consider it a great privilege to die for our country. 665 01:12:59,674 --> 01:13:00,706 Very well, then. 666 01:13:00,926 --> 01:13:05,176 Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. 667 01:13:08,523 --> 01:13:10,731 Until then... Hail Hynk... 668 01:13:11,028 --> 01:13:12,488 What am I saying? 669 01:13:13,407 --> 01:13:17,622 Gentlemen, we have pledged our honor. 670 01:13:18,541 --> 01:13:19,324 Proceed! 671 01:16:26,048 --> 01:16:28,968 Gentlemen, the coin is here! 672 01:16:35,064 --> 01:16:36,607 What's the meaning of this? 673 01:16:37,193 --> 01:16:38,308 Somebody made a fool of us. 674 01:16:38,570 --> 01:16:40,399 - I did. - What? 675 01:16:40,741 --> 01:16:42,819 I put a coin in every pudding. 676 01:16:47,545 --> 01:16:50,714 Blowing up palaces and wanting to kill people! 677 01:16:51,010 --> 01:16:52,885 We're in enough trouble! 678 01:16:54,224 --> 01:16:57,430 Hannah's right. We've all been foolish. 679 01:16:57,772 --> 01:17:01,060 Our place is at home, looking after our own affairs. 680 01:17:23,944 --> 01:17:26,901 The papers say Schultz may be in the ghetto. 681 01:17:27,200 --> 01:17:29,408 Here, read it for yourself. 682 01:17:32,627 --> 01:17:34,455 Hannah, read that. 683 01:17:34,714 --> 01:17:37,801 "Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz." 684 01:17:38,011 --> 01:17:41,597 "At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto." 685 01:17:41,852 --> 01:17:45,389 "A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, 686 01:17:45,650 --> 01:17:47,312 is wanted for questioning." 687 01:17:47,570 --> 01:17:48,401 Me? 688 01:17:48,614 --> 01:17:51,024 Only for questioning. Not too serious. 689 01:17:51,494 --> 01:17:55,661 Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again. 690 01:18:06,062 --> 01:18:08,187 - Who is it? - It's me, Mr. Mann. 691 01:18:16,748 --> 01:18:20,500 Did you hear what they're saying about Schultz hiding in the ghetto? 692 01:18:20,714 --> 01:18:21,710 I know, I know. 693 01:18:21,924 --> 01:18:25,462 Don't you think it's serious if they find him in the house? 694 01:18:27,560 --> 01:18:28,390 Don't you realize 695 01:18:28,645 --> 01:18:30,438 there are spies everywhere! 696 01:18:30,648 --> 01:18:31,848 Spies? 697 01:18:36,367 --> 01:18:37,447 What's the matter? 698 01:18:37,745 --> 01:18:40,119 He's wanted for questioning. 699 01:18:42,336 --> 01:18:43,452 Where's the Commander? 700 01:18:43,839 --> 01:18:45,418 In the next room. 701 01:18:46,135 --> 01:18:49,341 If Commander Schultz is found in this house, 702 01:18:49,683 --> 01:18:51,511 we'll all go to a concentration camp 703 01:18:51,770 --> 01:18:53,811 and have our heads cut off, too! 704 01:18:54,400 --> 01:18:56,061 Am I arguing? 705 01:18:56,362 --> 01:18:57,691 Then get rid of him. 706 01:18:57,906 --> 01:18:59,450 You can't throw him out. 707 01:18:59,659 --> 01:19:01,238 Of course not. 708 01:19:01,538 --> 01:19:06,038 But I'd like to know how long he's going to stay here. 709 01:19:06,463 --> 01:19:08,921 Your breakfast is on the table. 710 01:19:10,512 --> 01:19:13,469 Thank you. I have breakfast waiting at home. 711 01:19:14,979 --> 01:19:17,269 Search every house. 712 01:19:21,991 --> 01:19:24,829 - What now? - They're looking for Schultz. 713 01:19:25,039 --> 01:19:27,116 He's in one of these houses. 714 01:19:27,418 --> 01:19:29,709 They're always looking for somebody. 715 01:19:43,614 --> 01:19:44,990 It's me. Let me in. 716 01:19:52,380 --> 01:19:56,001 The storm troopers are searching every house. 717 01:19:56,304 --> 01:19:57,680 Tell the Commander. 718 01:20:05,237 --> 01:20:06,696 - Did you tell him? - Yes. 719 01:20:06,906 --> 01:20:09,446 - What is it? - The storm troopers. 720 01:20:09,661 --> 01:20:12,285 - What? - You'd both better get on the roof. 721 01:20:13,585 --> 01:20:15,912 We can't leave all these things. 722 01:20:16,215 --> 01:20:18,375 All of you, pack my cases. 723 01:20:20,598 --> 01:20:21,678 You pack that. 724 01:20:30,825 --> 01:20:32,320 Clear this shelf. 725 01:20:35,667 --> 01:20:37,495 Pack this and this. 726 01:20:37,754 --> 01:20:39,380 This mustn't be found. 727 01:20:39,632 --> 01:20:40,878 Open the door. 728 01:20:47,146 --> 01:20:49,686 They're here! Get up on the roof. 729 01:20:51,237 --> 01:20:52,566 Nothing left behind! 730 01:20:52,781 --> 01:20:54,822 - My golf clubs! - The hatbox! 731 01:20:57,957 --> 01:21:00,165 - Take this. - Come on, let's hurry! 732 01:21:00,420 --> 01:21:01,666 - Where are you going? - With him. 733 01:21:01,964 --> 01:21:03,210 You'll see him later. 734 01:21:03,509 --> 01:21:05,633 - I'll meet you tonight. - All right. 735 01:21:06,180 --> 01:21:07,296 Take this. 736 01:21:12,191 --> 01:21:13,141 Quick! 737 01:21:13,360 --> 01:21:15,520 Open in the name of Hynkel! 738 01:21:23,336 --> 01:21:24,713 Stop! 739 01:21:25,340 --> 01:21:27,299 Look where you are! 740 01:21:29,389 --> 01:21:31,514 I can't see, wait a moment. 741 01:21:31,977 --> 01:21:33,353 My bag! 742 01:21:33,647 --> 01:21:35,392 It's right here. Here it is. 743 01:21:43,039 --> 01:21:45,579 Don't drop the other one. 744 01:21:46,545 --> 01:21:49,252 My golf clubs, not my golf clubs! 745 01:21:49,884 --> 01:21:51,926 Come here. They'll see you. 746 01:21:54,309 --> 01:21:55,769 Quick, this way! 747 01:22:00,821 --> 01:22:02,566 Woah, steady! 748 01:22:03,451 --> 01:22:05,908 - Now be careful. - Yes, sir. 749 01:22:06,874 --> 01:22:08,702 Lucky you didn't break your neck. 750 01:22:14,345 --> 01:22:15,805 You'll pardon me. 751 01:22:19,104 --> 01:22:20,220 I'm sorry. 752 01:22:22,610 --> 01:22:24,854 You guard the back. Wait a minute! 753 01:22:25,324 --> 01:22:27,401 I'll have to bother you again. 754 01:22:28,413 --> 01:22:29,576 There he is. 755 01:22:34,298 --> 01:22:35,877 How are you? 756 01:22:36,845 --> 01:22:37,925 So-so. 757 01:22:38,139 --> 01:22:39,682 Here's your friend. 758 01:22:39,975 --> 01:22:42,302 Your silence will be appreciated. 759 01:22:42,647 --> 01:22:43,928 Take him to the wagon. 760 01:22:58,300 --> 01:22:59,499 Where are you going? 761 01:22:59,803 --> 01:23:00,634 Smoking room. 762 01:23:00,972 --> 01:23:02,384 Come on, this way! 763 01:23:52,315 --> 01:23:53,727 Osterlich! 764 01:25:27,821 --> 01:25:30,493 I am pleased to announce that we are at last 765 01:25:30,701 --> 01:25:32,742 ready to march on Osterlich. 766 01:25:33,122 --> 01:25:37,622 This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, 767 01:25:38,090 --> 01:25:41,129 upon whom I shall now pin a token of my regard. 768 01:26:05,890 --> 01:26:07,551 Turn around. No! 769 01:26:21,543 --> 01:26:22,825 Gentlemen. 770 01:26:25,008 --> 01:26:26,551 To Field Marshal Herring! 771 01:26:27,471 --> 01:26:29,430 To the invasion of Osterlich! 772 01:26:46,297 --> 01:26:47,922 Elephant! 773 01:26:52,433 --> 01:26:53,382 Wait. 774 01:26:53,601 --> 01:26:55,845 Napaloni's army is on the Osterlich front. 775 01:26:57,484 --> 01:26:59,811 60,000 men are on the border. 776 01:27:00,072 --> 01:27:01,353 To take Osterlich! 777 01:27:01,658 --> 01:27:03,118 I can't believe it. 778 01:27:06,500 --> 01:27:07,876 You can't believe it! 779 01:27:10,507 --> 01:27:12,382 You let him steal a march on us. 780 01:27:19,983 --> 01:27:21,893 I had the ground covered. 781 01:27:53,877 --> 01:27:56,453 Declare war on Napaloni! 782 01:27:56,966 --> 01:27:59,923 Mobilize every division of the army and air force. 783 01:28:00,222 --> 01:28:01,682 Attack Bacteria at once! 784 01:28:01,975 --> 01:28:03,435 - But... - Do as I tell you! 785 01:28:03,645 --> 01:28:04,725 - Madness. - Shut up! 786 01:28:04,939 --> 01:28:05,936 Will you sign this? 787 01:28:06,191 --> 01:28:07,141 What is it? 788 01:28:07,444 --> 01:28:08,559 A declaration of war. 789 01:28:08,905 --> 01:28:10,400 Yes. A pen! 790 01:28:11,785 --> 01:28:12,900 I'll sign it. 791 01:28:18,714 --> 01:28:19,664 A pen! 792 01:28:19,883 --> 01:28:22,292 I'll sign it! Napaloni... 793 01:28:28,523 --> 01:28:30,399 - It's Napaloni. - Wait a minute. 794 01:28:30,611 --> 01:28:32,023 Napaloni? 795 01:28:33,032 --> 01:28:33,946 You talk to him. 796 01:28:34,200 --> 01:28:35,150 What'll I say? 797 01:28:35,453 --> 01:28:38,160 Be nice, affable, pleasant. 798 01:28:42,215 --> 01:28:44,174 Well, well, how are you? 799 01:28:46,723 --> 01:28:49,181 No, he hasn't been playing much. 800 01:28:49,687 --> 01:28:51,847 You went round in 92? 801 01:28:53,736 --> 01:28:55,611 His Excellency? 802 01:29:00,790 --> 01:29:02,583 Just now he's a little hoarse. 803 01:29:03,671 --> 01:29:05,961 No, I mean he can't talk. 804 01:29:07,219 --> 01:29:08,714 May I take a message? 805 01:29:10,099 --> 01:29:13,138 He says no doubt you've heard about Osterlich. 806 01:29:13,438 --> 01:29:14,720 He wants to discuss it. 807 01:29:15,150 --> 01:29:16,479 Ask him to come here. 808 01:29:16,819 --> 01:29:20,772 His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter. 809 01:29:21,995 --> 01:29:24,702 Very well. I'll make the arrangements. 810 01:29:27,171 --> 01:29:27,836 He's coming. 811 01:29:28,090 --> 01:29:29,170 Good. 812 01:29:29,426 --> 01:29:32,548 We'll put on the greatest military show the world has ever known. 813 01:29:32,765 --> 01:29:36,980 Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me. 814 01:29:38,776 --> 01:29:39,939 And this? 815 01:29:40,153 --> 01:29:42,943 - What is it? - Your declaration of war. 816 01:29:45,747 --> 01:29:47,290 Peace is declared! 817 01:29:50,338 --> 01:29:54,755 2,975,000 eager citizens are massed in the station square 818 01:29:55,014 --> 01:29:57,304 awaiting Benzino Napaloni. 819 01:29:58,019 --> 01:30:01,225 Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest. 820 01:30:01,525 --> 01:30:03,520 This will cement the friendship 821 01:30:03,779 --> 01:30:07,911 between our Phooey and the Dictator of Bacteria. 822 01:30:08,955 --> 01:30:12,078 His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador. 823 01:30:12,796 --> 01:30:14,707 How do you do? 824 01:30:15,885 --> 01:30:17,380 Garbitsch... 825 01:30:18,974 --> 01:30:20,968 See about the photography. 826 01:30:22,772 --> 01:30:26,191 Tell the press to see that our Phooey is well photographed. 827 01:30:26,487 --> 01:30:28,647 - Not the back of his head! - Yes, sir. 828 01:30:28,867 --> 01:30:31,490 Napaloni's train is coming into the station. 829 01:30:31,747 --> 01:30:33,456 From a pink and white carriage 830 01:30:33,709 --> 01:30:36,332 Napaloni and his wife will step out 831 01:30:36,631 --> 01:30:39,717 and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome. 832 01:30:54,037 --> 01:30:55,616 What's all this mix-up-a? 833 01:30:55,832 --> 01:30:57,660 They've gone too far. 834 01:30:59,213 --> 01:31:00,543 At ease! 835 01:31:00,758 --> 01:31:01,957 Bring the carpet. 836 01:31:02,427 --> 01:31:04,137 Why can't-a we get out here? 837 01:31:04,431 --> 01:31:05,807 No-a carpet. 838 01:31:06,017 --> 01:31:07,181 Who cares? 839 01:31:07,478 --> 01:31:10,517 Me, Napaloni, I never get out without a carpet. 840 01:31:17,538 --> 01:31:18,868 Lay it down here. Quick. 841 01:31:19,083 --> 01:31:20,958 - It's going back. - What? 842 01:31:30,353 --> 01:31:32,597 Let's get out while it's stopping. 843 01:31:32,858 --> 01:31:33,938 Shut up! 844 01:31:41,331 --> 01:31:43,160 Take it away! 845 01:31:43,460 --> 01:31:46,463 Stay here until they've made up their minds. 846 01:31:52,727 --> 01:31:54,970 You got-a da carpet. Put it down! 847 01:32:01,284 --> 01:32:02,448 Here he is. 848 01:32:04,582 --> 01:32:06,125 - My friend! - Napaloni! 849 01:32:09,841 --> 01:32:14,388 This is indeed a pleasure. Welcome to Tomainia. This way. 850 01:32:14,642 --> 01:32:15,888 Pictures! 851 01:32:16,270 --> 01:32:18,062 Sure. Salute! 852 01:32:18,565 --> 01:32:19,895 Another, please. 853 01:32:20,235 --> 01:32:23,108 This is a pleasure, my friend Hynkel. 854 01:32:23,533 --> 01:32:24,779 You want another? 855 01:32:25,578 --> 01:32:26,742 There. 856 01:32:35,554 --> 01:32:38,558 Where's-a my ambassador? Hello, Spook. 857 01:32:38,977 --> 01:32:41,601 How do you feel? Look after mamma. 858 01:32:41,858 --> 01:32:43,650 Hynky, did you meet-a my wife? 859 01:32:44,279 --> 01:32:45,988 That's her. Let's go. 860 01:32:47,368 --> 01:32:50,573 Tomainia... very nice, very nice. 861 01:33:09,950 --> 01:33:11,659 Your clock is-a slow. 862 01:33:12,413 --> 01:33:13,742 This way. 863 01:33:38,126 --> 01:33:39,705 It's-a very nice people. 864 01:33:40,380 --> 01:33:42,421 The people are very nice. 865 01:33:42,843 --> 01:33:43,757 Thank you. 866 01:33:45,848 --> 01:33:47,344 He's my husband! 867 01:33:47,560 --> 01:33:50,766 You make a mistake! You make a big-a mistake! 868 01:33:53,654 --> 01:33:57,406 Napaloni's army shall not invade Osterlich. It belongs to me! 869 01:33:57,703 --> 01:34:00,457 We shall not discuss the Osterlich situation. 870 01:34:00,667 --> 01:34:04,169 This interview is to impress on him the force of your personality. 871 01:34:04,800 --> 01:34:07,043 To make him feel your superiority. 872 01:34:08,682 --> 01:34:10,759 Napaloni is aggressive, domineering. 873 01:34:11,061 --> 01:34:13,020 We must put him in his place. 874 01:34:13,315 --> 01:34:14,229 But how? 875 01:34:14,525 --> 01:34:16,104 By means of psychology. 876 01:34:16,404 --> 01:34:19,075 By making him feel inferior. 877 01:34:19,368 --> 01:34:20,993 This can be done subtly. 878 01:34:21,580 --> 01:34:23,325 For instance, 879 01:34:23,584 --> 01:34:26,622 I have arranged that he'll be looking up at you, 880 01:34:26,923 --> 01:34:28,418 you looking down at him. 881 01:34:28,676 --> 01:34:31,134 His position will be inferior. 882 01:34:33,226 --> 01:34:36,894 Then again we shall seat him here beside your bust 883 01:34:37,442 --> 01:34:40,611 so that if you relax that will always be glaring at him. 884 01:34:43,536 --> 01:34:44,486 Where is he now? 885 01:34:44,789 --> 01:34:45,703 Resting. 886 01:34:45,999 --> 01:34:50,166 I have arranged that he will enter from the far end of the room. 887 01:34:50,800 --> 01:34:52,794 Another psychological triumph. 888 01:34:53,095 --> 01:34:56,301 He will have the embarrassment of walking the entire floor. 889 01:35:02,571 --> 01:35:05,693 Signor Napaloni is now leaving his room. 890 01:35:06,035 --> 01:35:08,363 He's coming. Quick, give me a flower. 891 01:35:08,999 --> 01:35:11,159 At all times be above him, before him. 892 01:35:11,504 --> 01:35:13,997 Entering or leaving you must be first. 893 01:35:20,228 --> 01:35:21,688 Hello, Hynky! 894 01:35:26,280 --> 01:35:27,444 How are you feel? 895 01:35:32,584 --> 01:35:34,459 My brother dictate! 896 01:35:35,088 --> 01:35:38,875 You're a nice-a little man. I'm so glad to see you again. 897 01:35:40,598 --> 01:35:42,592 And my friend the Garbitsch! 898 01:35:44,397 --> 01:35:46,806 This is a lovely place. 899 01:35:47,026 --> 01:35:49,021 I feel-a fine. 900 01:35:49,239 --> 01:35:52,326 I just had a nice cold shower. When you have the plumbing fixed 901 01:35:52,703 --> 01:35:53,902 it'll be in good shape. 902 01:35:55,500 --> 01:35:56,996 Won't you sit down? 903 01:36:20,045 --> 01:36:23,297 Well, Hynky, my dictator friend, you. 904 01:36:28,602 --> 01:36:30,145 I must be a-growing! 905 01:36:31,691 --> 01:36:34,018 What do they give me? A baby stool? 906 01:36:42,919 --> 01:36:45,876 This is not for me. I like it better upstairs. 907 01:36:46,175 --> 01:36:49,381 Garbitsch, this is a lovely country. Very nice-a people. 908 01:36:49,640 --> 01:36:51,930 I thought the public enthusiastic. 909 01:36:52,311 --> 01:36:54,602 Sure. They like to see new faces. 910 01:36:57,738 --> 01:37:01,324 I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni. 911 01:37:01,787 --> 01:37:02,653 What's that? 912 01:37:03,457 --> 01:37:07,327 I'm sorry for the Napaloni that occurred at the... at... 913 01:37:08,257 --> 01:37:10,501 Madam Napaloni at the station. 914 01:37:11,304 --> 01:37:14,640 She's not used to public life. She can't take it. 915 01:37:14,936 --> 01:37:15,885 Match. 916 01:37:16,772 --> 01:37:17,687 I'm sorry... 917 01:37:17,899 --> 01:37:21,152 Don't apologize. I find-a one. 918 01:37:23,117 --> 01:37:26,121 I'm simply crazy about this palace. 919 01:37:26,373 --> 01:37:29,127 Ivory and gold. A lovely combination. 920 01:37:29,379 --> 01:37:31,456 Gets away from that gingerbread idea. 921 01:37:31,758 --> 01:37:35,130 Tell me something, Garbitsch, what's on the program? 922 01:37:35,515 --> 01:37:37,224 The grand ball this evening. 923 01:37:38,979 --> 01:37:40,855 And a review of the army. 924 01:37:41,150 --> 01:37:42,693 That won't take-a long! 925 01:37:42,987 --> 01:37:44,233 I'm afraid it will. 926 01:37:44,531 --> 01:37:46,691 So you got a big army, huh? 927 01:37:47,286 --> 01:37:48,662 Modesty forbids. 928 01:37:49,999 --> 01:37:51,625 Seems I've heard about it. 929 01:37:51,919 --> 01:37:53,878 I think I'll get me a shave. 930 01:37:54,173 --> 01:37:55,206 We have a barbershop. 931 01:37:55,551 --> 01:37:57,130 Is that so? 932 01:37:57,555 --> 01:38:01,603 You look blue under the gills. What do you say we go together? 933 01:38:01,896 --> 01:38:03,475 - Delighted. - Good! 934 01:38:03,691 --> 01:38:05,400 Very well, this way. 935 01:38:14,878 --> 01:38:17,335 This is it. I can-a smell 'em. 936 01:38:25,188 --> 01:38:26,897 This is-a very sweet. 937 01:38:27,192 --> 01:38:28,355 It was the library. 938 01:38:28,653 --> 01:38:29,899 A good barbershop. 939 01:38:30,197 --> 01:38:32,072 - Too old-fashioned. - Is that so? 940 01:38:32,326 --> 01:38:35,115 When I get shaved I like something to look at. 941 01:38:35,373 --> 01:38:37,284 So I'm putting in glass walls. 942 01:38:37,544 --> 01:38:40,666 This way, I shall have a view of the mountains. 943 01:38:41,134 --> 01:38:43,709 And this, a view through the glass ceiling. 944 01:38:44,014 --> 01:38:45,925 - What's above? - The ballroom. 945 01:38:48,105 --> 01:38:50,395 In my summer palace I have a barbershop. 946 01:38:52,112 --> 01:38:53,441 Is that so? 947 01:38:56,203 --> 01:38:58,031 Also with glass walls. 948 01:38:58,290 --> 01:38:59,489 You don't tell me! 949 01:39:01,212 --> 01:39:03,004 With goldfish inside. 950 01:39:03,340 --> 01:39:06,629 Goldfish swimming inside the walls? How do you feed them? 951 01:39:06,930 --> 01:39:10,634 You can't, they're all dead. That's why I'm building a new one. 952 01:39:13,484 --> 01:39:15,941 - Very interesting! - You like it? 953 01:39:20,956 --> 01:39:23,912 The Hynkel stadium. Before half a million spectators 954 01:39:24,212 --> 01:39:28,260 the greatest ever display of arms marches by in review. 955 01:39:28,511 --> 01:39:31,550 Our beloved Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, 956 01:39:31,850 --> 01:39:34,178 thrilled by this historic event. 957 01:39:35,023 --> 01:39:35,806 What? 958 01:39:36,025 --> 01:39:37,686 Nothing. I'm just chewing. 959 01:39:39,990 --> 01:39:41,402 Some peanuts? 960 01:39:42,453 --> 01:39:44,697 - I've had some. - Good shape. 961 01:39:44,916 --> 01:39:45,830 Here you are, Spook. 962 01:39:46,043 --> 01:39:48,750 Now passing, Tomainia's heavy artillery. 963 01:39:50,008 --> 01:39:51,290 It's all right. 964 01:39:51,678 --> 01:39:55,346 I want to show you my new bombing planes. They're coming over. 965 01:39:55,602 --> 01:39:57,014 - Where from? - Aroma. 966 01:39:57,230 --> 01:39:58,606 Aroma? That's 400 miles away. 967 01:39:58,899 --> 01:40:01,689 Right. I don't know what's detaining them. 968 01:40:01,988 --> 01:40:04,528 Now passing, Tomainia's light artillery. 969 01:40:09,711 --> 01:40:10,874 Very light! 970 01:40:11,380 --> 01:40:14,669 And here come the armored tanks, the pride of Tomainia's army. 971 01:40:14,970 --> 01:40:17,048 The latest design, the last word 972 01:40:17,266 --> 01:40:18,726 in modern warfare. 973 01:40:19,604 --> 01:40:23,652 Where's the propellers? For going under the water! 974 01:40:23,945 --> 01:40:24,894 Under water? 975 01:40:25,197 --> 01:40:29,661 You never heard of tanks that go under the water and fly up-a stairs? 976 01:40:29,872 --> 01:40:32,710 - What's that? - Under the water and in the air. 977 01:40:33,003 --> 01:40:37,300 Obsolete now! We're concentrating on flying dreadnoughts. 978 01:40:44,858 --> 01:40:46,437 - What's that? - My planes! 979 01:40:46,694 --> 01:40:49,983 Now passing, Hynkel's flying division number 34. 980 01:40:50,284 --> 01:40:51,696 Our planes! 981 01:40:57,088 --> 01:40:59,129 You're right. They're yours. 982 01:41:24,680 --> 01:41:28,763 Garbitsch! The invasion of Osterlich. 983 01:41:29,063 --> 01:41:32,980 Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. 984 01:41:33,279 --> 01:41:36,033 To disarm suspicion, you will go hunting. 985 01:41:36,326 --> 01:41:38,866 Then you will show up at Pretzelburg, 986 01:41:39,164 --> 01:41:42,868 meet the army, step into a car and cross over into Osterlich. 987 01:41:43,172 --> 01:41:45,712 Herring and I will be waiting at the capital. 988 01:41:46,010 --> 01:41:48,254 First Napaloni must remove his troops. 989 01:41:48,515 --> 01:41:49,761 To be decided tonight. 990 01:41:50,101 --> 01:41:51,265 Where is Napaloni? 991 01:41:51,520 --> 01:41:52,600 I'll look for him. 992 01:41:52,898 --> 01:41:56,733 It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. 993 01:41:58,491 --> 01:41:59,571 It'll carry weight. 994 01:41:59,869 --> 01:42:01,530 You mean I will! 995 01:42:05,546 --> 01:42:07,587 You find him! And let me know at once. 996 01:42:12,517 --> 01:42:15,271 - Madam Napaloni... - Your Excellency! 997 01:42:17,275 --> 01:42:18,141 Why so triste? 998 01:42:18,402 --> 01:42:20,147 Because I no speak. 999 01:42:20,406 --> 01:42:22,650 No? May I have the pleasure? 1000 01:42:23,787 --> 01:42:25,117 Allow me. 1001 01:42:56,179 --> 01:42:59,432 Madam, your dancing was superb. 1002 01:42:59,685 --> 01:43:00,552 Excellent. 1003 01:43:00,938 --> 01:43:01,970 Very good. 1004 01:43:02,607 --> 01:43:03,604 Good. 1005 01:43:16,841 --> 01:43:18,717 - My dear Adenoid. - Benzino! 1006 01:43:18,929 --> 01:43:20,175 I've been looking for you. 1007 01:43:20,473 --> 01:43:22,598 Let's go to some quiet place 1008 01:43:22,894 --> 01:43:24,853 where we can talk-a things over. 1009 01:43:25,065 --> 01:43:28,483 - As you wish. - An excellent idea. To the buffet! 1010 01:43:28,696 --> 01:43:30,026 Of course, this way. 1011 01:43:48,816 --> 01:43:50,477 There's a Tomainian proverb... 1012 01:43:56,288 --> 01:43:58,413 Funny. I wish I understand it. 1013 01:43:58,834 --> 01:44:00,080 Now about the border. 1014 01:44:00,379 --> 01:44:01,209 Yes. No problem. 1015 01:44:01,506 --> 01:44:03,167 It should be no trouble. 1016 01:44:03,551 --> 01:44:05,177 - What's the matter? - Wait. 1017 01:44:09,562 --> 01:44:10,974 You, too. Out! 1018 01:44:16,116 --> 01:44:17,065 Out. 1019 01:44:29,807 --> 01:44:32,134 - So... the border question. - Yes. 1020 01:44:32,353 --> 01:44:34,846 It's just a matter of detail. Formalities. 1021 01:44:35,150 --> 01:44:36,016 Strawberries! 1022 01:44:36,319 --> 01:44:39,026 - Have you any English mustard? - English mustard. 1023 01:44:39,241 --> 01:44:40,617 - That's da hot-a stuff? - Very hot. 1024 01:44:40,827 --> 01:44:41,492 Good shape. 1025 01:44:41,704 --> 01:44:42,570 Cream. 1026 01:44:43,624 --> 01:44:46,627 Hynky, I'm going to make this very simple. 1027 01:44:46,921 --> 01:44:49,545 You agree not to invade Osterlich, 1028 01:44:49,843 --> 01:44:51,387 I agree not to invade Osterlich. 1029 01:44:51,638 --> 01:44:54,262 We sign, then I remove my troops from the border. 1030 01:44:54,560 --> 01:44:56,435 When your troops are gone, I sign. 1031 01:44:56,689 --> 01:44:57,721 That's-a right. 1032 01:44:59,277 --> 01:45:01,402 Just a minute, you don't understand. 1033 01:45:01,656 --> 01:45:04,529 First we sign, then I remove-a da troops. 1034 01:45:04,787 --> 01:45:07,743 - Precisely. I sign after. - Just a minute. 1035 01:45:08,419 --> 01:45:09,998 Hey, Spook, treaty. 1036 01:45:10,714 --> 01:45:11,629 Hold-a dis. 1037 01:45:12,426 --> 01:45:15,595 Now, look, you sign-a dis treaty first. 1038 01:45:15,849 --> 01:45:18,009 Then I remove my troops after. 1039 01:45:18,312 --> 01:45:19,475 Why are we arguing? 1040 01:45:19,731 --> 01:45:21,107 You said I remove first. 1041 01:45:21,401 --> 01:45:23,478 I can't sign while they're there. 1042 01:45:23,738 --> 01:45:26,029 - I won't remove them till you sign. - Why not? 1043 01:45:26,243 --> 01:45:29,163 - Why should I? - Osterlich is a free country! 1044 01:45:29,373 --> 01:45:31,083 Your soldiers are there. 1045 01:45:31,460 --> 01:45:33,751 And they'll stay until you sign. 1046 01:45:33,965 --> 01:45:35,294 I'll blow them off. 1047 01:45:36,136 --> 01:45:37,797 This won't get us anywhere. 1048 01:45:38,431 --> 01:45:40,759 To quote an old Latin phrase... 1049 01:45:43,983 --> 01:45:44,766 Strawberries! 1050 01:45:45,152 --> 01:45:47,823 Where's-a my sandwich? Another one! 1051 01:45:48,909 --> 01:45:51,746 I don't get this treatment in my own joint! 1052 01:45:52,039 --> 01:45:54,200 Can't we discuss this without passion? 1053 01:45:54,502 --> 01:45:56,829 I'm not-a passionate. I'm just... 1054 01:45:57,048 --> 01:45:59,173 I want him to sign the treaty. 1055 01:45:59,595 --> 01:46:03,049 What would my people think, signing such a treaty 1056 01:46:03,352 --> 01:46:05,346 when your soldiers are on the border? 1057 01:46:05,606 --> 01:46:07,434 I won't move until you sign! 1058 01:46:07,693 --> 01:46:10,316 Not until you clear the border will I sign! 1059 01:46:10,615 --> 01:46:11,564 Then they remain. 1060 01:46:11,825 --> 01:46:12,905 Then I kick them off. 1061 01:46:13,203 --> 01:46:16,657 One move from you and my artillery will blow you to pieces! 1062 01:46:16,960 --> 01:46:20,581 And my aeroplanes will bomb your artillery like that! 1063 01:46:20,883 --> 01:46:22,794 You want-a start a world war? 1064 01:46:23,096 --> 01:46:25,505 You and the world I'll throw in the ocean! 1065 01:46:43,466 --> 01:46:44,166 Strawberries! 1066 01:46:44,468 --> 01:46:46,545 Your Excellency, we have... 1067 01:47:08,511 --> 01:47:10,755 I got-a my guns here in the pass 1068 01:47:11,058 --> 01:47:13,301 and I'll blow him to pieces. 1069 01:47:17,569 --> 01:47:19,778 What's the matter? What ails you? 1070 01:47:20,491 --> 01:47:21,607 This isn't like you. 1071 01:47:21,869 --> 01:47:25,122 Hey, Garbitsch, come here. 1072 01:47:25,751 --> 01:47:27,127 What's with Hynky? 1073 01:47:27,421 --> 01:47:28,964 Mustard on his strawberries. 1074 01:47:29,800 --> 01:47:32,090 What else can you expect from Hynky? 1075 01:47:40,402 --> 01:47:42,313 My little bambino! 1076 01:47:55,931 --> 01:47:56,713 The Bacterian... 1077 01:47:57,016 --> 01:47:57,965 Tomainia... 1078 01:47:59,604 --> 01:48:01,729 You cannot treat Bacteria this way. 1079 01:48:02,025 --> 01:48:06,358 I'll take the Bacterian people and tear them apart, like this! 1080 01:48:06,617 --> 01:48:10,154 Look what he's doing! It's an insult to my people! 1081 01:48:11,793 --> 01:48:14,202 He's-a tearing spaghetti! 1082 01:48:14,506 --> 01:48:16,584 He sign-a the treaty or we have a war! 1083 01:48:18,096 --> 01:48:21,052 Give me a-something! Quick, give me a-something! 1084 01:48:25,192 --> 01:48:27,436 - I have an appointment. - What's this? 1085 01:48:27,655 --> 01:48:30,064 Press. How's the conference progressing? 1086 01:48:30,284 --> 01:48:32,742 Very successfully. How did you get in? 1087 01:48:34,500 --> 01:48:35,912 How did he get here? 1088 01:48:36,504 --> 01:48:39,792 You know the regulations about reporters. 1089 01:48:40,010 --> 01:48:44,011 No one is to enter the palace under any circumstances, understand? 1090 01:48:47,774 --> 01:48:51,229 There are minor details to be cleaned up... 1091 01:48:52,575 --> 01:48:54,284 Excuse me, we're busy. 1092 01:49:01,424 --> 01:49:04,048 The whole world will know we're fighting! 1093 01:49:04,263 --> 01:49:06,553 - So what? - Can't we come to an agreement? 1094 01:49:06,809 --> 01:49:07,759 When he signs. 1095 01:49:08,061 --> 01:49:08,927 I sign nothing. 1096 01:49:09,230 --> 01:49:11,806 I must speak to you alone. Do you mind? 1097 01:49:12,068 --> 01:49:13,528 Mind? I don't mind! 1098 01:49:13,780 --> 01:49:15,275 Sign! Sign! 1099 01:49:15,491 --> 01:49:16,571 He'll have the advantage. 1100 01:49:16,869 --> 01:49:18,828 It's a mere scrap of paper. 1101 01:49:19,123 --> 01:49:22,994 When his troops are off the border, we can move in. 1102 01:49:24,883 --> 01:49:25,714 I'll sign. 1103 01:49:25,969 --> 01:49:27,844 What? Hold-a this. 1104 01:49:28,056 --> 01:49:31,677 Ah, my little Hynky! My dictator brother! 1105 01:49:31,980 --> 01:49:34,021 I knew we have-a no trouble. 1106 01:49:40,203 --> 01:49:43,290 Two prisoners escaped in officers' uniforms. 1107 01:49:43,834 --> 01:49:46,078 Sound the alarm! Two prisoners escaped. 1108 01:50:04,873 --> 01:50:06,617 The planes are searching for us. 1109 01:50:06,918 --> 01:50:07,784 The woods. 1110 01:50:08,087 --> 01:50:10,414 No, the open. The border's that way. 1111 01:50:12,428 --> 01:50:14,553 The invasion of Osterlich. 1112 01:50:15,809 --> 01:50:18,267 Now or never. 1113 01:50:24,116 --> 01:50:25,148 Ducks. 1114 01:50:30,711 --> 01:50:31,957 Did you hear that? 1115 01:50:32,297 --> 01:50:34,541 It came from over there. 1116 01:50:56,424 --> 01:50:59,096 A yodeler. Where did you get that outfit? 1117 01:50:59,304 --> 01:51:01,382 - What? - Don't answer back! 1118 01:51:03,228 --> 01:51:06,481 Where's Schultz? You won't talk, eh? 1119 01:51:06,735 --> 01:51:09,228 - He will when we get him to camp. - Come on. 1120 01:51:11,577 --> 01:51:14,948 There it is. The village of Pretzelburg. 1121 01:51:17,170 --> 01:51:19,794 If we can pass through there we're safe. 1122 01:51:20,092 --> 01:51:21,042 Through the woods? 1123 01:51:21,344 --> 01:51:24,383 They're swarming with soldiers. They'd suspect us at once. 1124 01:51:25,101 --> 01:51:27,974 If you see anyone, don't look right or left. 1125 01:51:28,274 --> 01:51:30,897 We must bluff our way through. 1126 01:51:31,738 --> 01:51:32,937 Here they come. 1127 01:51:42,090 --> 01:51:43,634 Can you see what they're doing? 1128 01:51:46,891 --> 01:51:49,645 - Looking this way. - Keep going! 1129 01:51:52,776 --> 01:51:55,483 They're following us. Shall we run? 1130 01:51:55,740 --> 01:51:56,986 Certainly not. 1131 01:51:57,326 --> 01:51:58,109 Just a little bit? 1132 01:51:58,412 --> 01:51:59,611 Keep walking! 1133 01:52:01,793 --> 01:52:03,538 We could walk faster. 1134 01:52:05,842 --> 01:52:07,088 Make up your mind. 1135 01:52:17,905 --> 01:52:19,021 Slow down? 1136 01:52:19,324 --> 01:52:20,820 - No! - There's no hurry. 1137 01:52:26,295 --> 01:52:27,494 He's here! 1138 01:52:28,049 --> 01:52:30,090 Sound assembly! 1139 01:52:40,196 --> 01:52:42,605 Attention! 1140 01:52:43,410 --> 01:52:45,700 Present arms! 1141 01:52:50,089 --> 01:52:51,121 Turn back? 1142 01:52:51,424 --> 01:52:52,670 No, keep going! 1143 01:52:54,263 --> 01:52:56,008 Hail Hynkel! 1144 01:52:58,604 --> 01:53:01,275 Your Excellency, everything is under control. 1145 01:53:01,776 --> 01:53:02,892 - Good. - Good. 1146 01:53:03,112 --> 01:53:06,614 I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich. 1147 01:53:06,911 --> 01:53:10,698 The route is well guarded. Behind us are 200 tanks, 50 armored cars 1148 01:53:10,918 --> 01:53:12,711 and 500 machine-guns. 1149 01:53:13,882 --> 01:53:15,128 - Good. - Good. 1150 01:53:15,343 --> 01:53:16,838 Are we ready to start? 1151 01:53:17,054 --> 01:53:18,086 - Yes. - Yes. 1152 01:53:19,517 --> 01:53:20,846 Gentlemen. 1153 01:53:27,281 --> 01:53:29,952 Schultz, I'm happy you're with us again. 1154 01:53:30,161 --> 01:53:31,241 Thank you. 1155 01:53:38,468 --> 01:53:39,334 Where are we going? 1156 01:53:39,595 --> 01:53:41,673 You're invading Osterlich. 1157 01:54:59,364 --> 01:55:01,026 They're coming. 1158 01:55:57,303 --> 01:55:58,133 Your Excellency. 1159 01:55:58,889 --> 01:56:00,930 The world awaits your words. 1160 01:56:33,702 --> 01:56:35,613 What's happened? He looks strange. 1161 01:56:35,873 --> 01:56:37,452 What's Schultz doing here? 1162 01:56:37,709 --> 01:56:38,741 Pardoned, I suppose. 1163 01:57:06,345 --> 01:57:08,303 His Excellency Herr Garbitsch, 1164 01:57:08,515 --> 01:57:11,388 Secretary of the Interior, Minister of Propaganda... 1165 01:57:16,446 --> 01:57:18,405 Corona veniet delectis. 1166 01:57:18,617 --> 01:57:20,825 Victory shall come to the worthy. 1167 01:57:21,622 --> 01:57:24,709 Today, democracy, liberty and equality 1168 01:57:24,962 --> 01:57:26,754 are words to fool the people. 1169 01:57:27,049 --> 01:57:29,506 No nation can progress with such ideas. 1170 01:57:29,762 --> 01:57:33,466 They stand in the way of action. Therefore, we abolish them. 1171 01:57:34,395 --> 01:57:38,776 In the future, each man will serve the state with absolute obedience. 1172 01:57:39,071 --> 01:57:40,946 Let him who refuses beware! 1173 01:57:41,492 --> 01:57:45,362 Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans. 1174 01:57:45,666 --> 01:57:48,835 They are inferior and therefore enemies of the state. 1175 01:57:49,130 --> 01:57:52,633 It is the duty of all true Aryans to hate and despise them. 1176 01:57:53,722 --> 01:57:56,595 This nation is annexed to the Tomainian Empire, 1177 01:57:56,853 --> 01:58:00,474 and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, 1178 01:58:02,071 --> 01:58:06,024 the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, 1179 01:58:06,328 --> 01:58:10,115 the future Emperor of the World! 1180 01:58:11,296 --> 01:58:12,791 You must speak. 1181 01:58:14,259 --> 01:58:15,209 I can't. 1182 01:58:15,512 --> 01:58:18,219 You must. It's our only hope. 1183 01:58:21,063 --> 01:58:22,095 Hope... 1184 01:59:10,194 --> 01:59:13,566 I'm sorry but I don't want to be an emperor. 1185 01:59:13,867 --> 01:59:15,363 That's not my business. 1186 01:59:15,954 --> 01:59:18,364 I don't want to rule or conquer anyone. 1187 01:59:18,626 --> 01:59:20,287 I should like to help everyone: 1188 01:59:20,588 --> 01:59:23,794 Jew, gentile, black man, white. 1189 01:59:24,094 --> 01:59:27,382 We all want to help one another. Human beings are like that. 1190 01:59:27,684 --> 01:59:30,687 We want to live by each other's happiness, not misery. 1191 01:59:30,982 --> 01:59:33,225 We don't want to hate one another. 1192 01:59:33,528 --> 01:59:34,774 In this world, 1193 01:59:35,031 --> 01:59:38,485 the good earth is rich and can provide for everyone. 1194 01:59:38,787 --> 01:59:41,541 The way of life can be free and beautiful 1195 01:59:41,835 --> 01:59:43,663 but we have lost the way. 1196 01:59:44,005 --> 01:59:46,415 Greed has poisoned men's souls, 1197 01:59:46,718 --> 01:59:48,713 has barricaded the world with hate, 1198 01:59:49,014 --> 01:59:51,768 has goose-stepped us into bloodshed. 1199 01:59:52,020 --> 01:59:55,189 We have developed speed but have shut ourselves in. 1200 01:59:55,484 --> 01:59:58,191 Machinery has left us in want. 1201 01:59:58,490 --> 02:00:02,325 Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. 1202 02:00:02,622 --> 02:00:05,246 We think too much and feel too little. 1203 02:00:05,544 --> 02:00:08,002 More than machinery we need humanity. 1204 02:00:08,299 --> 02:00:11,671 More than cleverness we need kindness and gentleness. 1205 02:00:11,973 --> 02:00:16,021 Without these qualities, life will be violent and all will be lost... 1206 02:00:16,272 --> 02:00:18,765 The aeroplane and radio have brought us closer. 1207 02:00:19,069 --> 02:00:22,072 These inventions cry out for the goodness in man, 1208 02:00:22,366 --> 02:00:25,453 cry out for universal brotherhood, for the unity of us all. 1209 02:00:25,748 --> 02:00:28,620 Even now my voice is reaching millions, 1210 02:00:28,920 --> 02:00:31,959 millions of despairing men, women and children, 1211 02:00:32,218 --> 02:00:34,758 victims of a system that makes men torture 1212 02:00:35,056 --> 02:00:37,134 and imprison innocent people. 1213 02:00:37,435 --> 02:00:40,605 To those who can hear me I say, do not despair. 1214 02:00:40,900 --> 02:00:43,939 The misery upon us is but the passing of greed, 1215 02:00:44,198 --> 02:00:47,700 the bitterness of men who fear the way of human progress. 1216 02:00:47,996 --> 02:00:51,119 The hate of men will pass, and dictators die, 1217 02:00:51,419 --> 02:00:54,755 and the power they took will return to the people. 1218 02:00:55,051 --> 02:00:58,968 So long as men die liberty will never perish. 1219 02:01:00,143 --> 02:01:02,767 Soldiers, don't give yourselves to brutes, 1220 02:01:03,065 --> 02:01:04,976 men who despise you, enslave you, 1221 02:01:05,236 --> 02:01:08,904 regiment your lives, tell you what to think and feel, 1222 02:01:09,160 --> 02:01:13,161 who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder. 1223 02:01:13,459 --> 02:01:15,999 Don't give yourselves to these men, 1224 02:01:16,256 --> 02:01:19,592 machine men with machine minds and machine hearts. 1225 02:01:19,887 --> 02:01:23,473 You are not machines, you are not cattle, you are men! 1226 02:01:23,769 --> 02:01:25,811 You have the love of humanity in you. 1227 02:01:26,065 --> 02:01:29,936 Don't hate. Only the unloved and the unnatural hate. 1228 02:01:30,239 --> 02:01:33,528 Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! 1229 02:01:33,829 --> 02:01:37,367 St Luke says, "The Kingdom of God is within man." 1230 02:01:37,670 --> 02:01:41,124 Not in one man nor a group of men, but in all men. In you! 1231 02:01:41,426 --> 02:01:44,715 You have the power to create machines, 1232 02:01:44,933 --> 02:01:46,345 the power to create happiness. 1233 02:01:46,644 --> 02:01:49,980 You have the power to make this life free and beautiful, 1234 02:01:50,234 --> 02:01:52,394 to make this life a wonderful adventure. 1235 02:01:52,697 --> 02:01:55,570 In the name of democracy, let us use that power. 1236 02:01:55,869 --> 02:01:59,407 Let us all unite, let us fight for a new world, 1237 02:01:59,709 --> 02:02:02,499 a world that will give men a chance to work, 1238 02:02:02,798 --> 02:02:05,671 that will give youth a future and old age security. 1239 02:02:05,971 --> 02:02:08,725 Promising these things, brutes have risen. 1240 02:02:09,018 --> 02:02:12,556 But they lie! They do not fulfill that promise. They never will! 1241 02:02:12,858 --> 02:02:16,479 Dictators free themselves but they enslave the people. 1242 02:02:16,782 --> 02:02:19,655 Now let us fight to fulfill that promise! 1243 02:02:19,954 --> 02:02:24,121 Let us fight to free the world, to do away with national barriers, 1244 02:02:24,421 --> 02:02:27,875 to do away with greed, with hate and intolerance. 1245 02:02:28,136 --> 02:02:30,177 Let us fight for a world of reason, 1246 02:02:30,474 --> 02:02:34,938 a world where science and progress will lead to the happiness of all. 1247 02:02:35,190 --> 02:02:37,600 Soldiers, in the name of democracy, 1248 02:02:37,904 --> 02:02:39,613 let us unite! 1249 02:03:04,452 --> 02:03:05,532 Hannah, 1250 02:03:06,664 --> 02:03:08,076 can you hear me? 1251 02:03:09,294 --> 02:03:12,962 Wherever you are, look up, Hannah. 1252 02:03:13,802 --> 02:03:18,099 The clouds are lifting, the sun is breaking through. 1253 02:03:18,811 --> 02:03:21,601 We are coming out of the darkness 1254 02:03:22,192 --> 02:03:24,352 into a new world, 1255 02:03:24,697 --> 02:03:26,323 a kindlier world, 1256 02:03:26,742 --> 02:03:30,244 where men will rise above their hate, their greed 1257 02:03:30,541 --> 02:03:31,953 and their brutality. 1258 02:03:32,753 --> 02:03:34,248 Look up, Hannah. 1259 02:03:34,465 --> 02:03:39,261 The soul of man has been given wings. 1260 02:03:40,267 --> 02:03:42,308 He is flying into the rainbow, 1261 02:03:42,604 --> 02:03:45,857 into the light of hope, into the future, 1262 02:03:46,152 --> 02:03:49,607 the glorious future that belongs to you, 1263 02:03:49,909 --> 02:03:52,829 to me and to all of us. 1264 02:03:53,165 --> 02:03:55,919 Look up, Hannah. Look up! 1265 02:04:22,760 --> 02:04:24,172 Did you hear that? 1266 02:04:26,475 --> 02:04:27,591 Listen... 1267 02:05:02,916 --> 02:05:06,047 ThE EnD 1268 02:05:06,047 --> 02:05:13,352 Movie & Captions Syncronised By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! " 1268 00:00:15,391 --> 00:00:32,087 Movie & Captioning Syncronised By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! " 92486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.