All language subtitles for The.Conversation.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,733 --> 00:00:38,400 A CONVERSAÇÃO 3 00:03:14,200 --> 00:03:18,033 CIDADE DE PARIS DESDE 1850 4 00:03:59,333 --> 00:04:03,266 Quero ir até em casa e começar a agitar... 5 00:04:05,500 --> 00:04:09,400 -É terrível. -Mas balé? 6 00:04:09,433 --> 00:04:11,866 Seja agradecido. Tem uma moeda para eles? 7 00:04:23,066 --> 00:04:26,066 Acordem, acordem seus dorminhocos 8 00:04:38,066 --> 00:04:39,533 E quanto a mim? 9 00:04:41,700 --> 00:04:43,166 Você verá. 10 00:04:43,200 --> 00:04:46,300 Não é nada divertido. 11 00:04:46,333 --> 00:04:48,800 Deveria me ajudar, me dar dicas. 12 00:05:05,233 --> 00:05:07,366 Veja, que triste! 13 00:05:07,400 --> 00:05:09,833 Não está fazendo mal a ninguém. 14 00:05:12,966 --> 00:05:14,433 Tampouco nós. 15 00:05:16,266 --> 00:05:17,700 Meu Deus! 16 00:05:17,733 --> 00:05:20,133 Sempre que vejo um coroa desses... 17 00:05:20,166 --> 00:05:22,700 penso na mesma coisa. 18 00:05:22,733 --> 00:05:24,600 Em que pensa? 19 00:05:24,633 --> 00:05:29,066 Sempre penso que ele já foi o filhinho de alguém. 20 00:05:31,233 --> 00:05:34,366 Penso mesmo. Penso que ele já foi o filhinho de alguém, 21 00:05:34,400 --> 00:05:36,966 e que tinha uma mãe e um pai que o amavam 22 00:05:37,000 --> 00:05:39,300 e que agora está meio morto 23 00:05:39,333 --> 00:05:41,500 deitado no banco de um parque. 24 00:05:41,533 --> 00:05:44,933 Onde estão a mãe, o pai e os tios agora? 25 00:05:45,666 --> 00:05:49,066 É nisso que sempre penso. 26 00:05:49,733 --> 00:05:51,200 Como está indo lá em cima? 27 00:05:51,233 --> 00:05:53,566 Sempre penso sobre a ocasião... 28 00:05:53,600 --> 00:05:55,300 Acima de 40%. 29 00:05:55,333 --> 00:05:57,333 E o segundo posto? 30 00:06:02,533 --> 00:06:03,966 Nada bom. 31 00:06:22,466 --> 00:06:24,066 Que temos aqui? 32 00:06:24,100 --> 00:06:26,800 Isso, garotas. Molhem os lábios. 33 00:06:28,566 --> 00:06:31,366 Mostrem a língua. Um pouco de língua. Vamos. 34 00:06:34,400 --> 00:06:37,466 Mostrem a língua um pouco. Isso. Um beijo de língua agora. 35 00:06:37,500 --> 00:06:39,400 Um bem molhadinho. 36 00:06:40,333 --> 00:06:41,900 Preste atenção à gravação. 37 00:06:45,333 --> 00:06:46,766 Está ótima. 38 00:06:46,800 --> 00:06:48,500 Mark, está vendo ele? 39 00:06:48,533 --> 00:06:50,666 O homem com o aparelho auditivo igual ao do Charles. 40 00:06:50,700 --> 00:06:52,033 Não. Onde? 41 00:06:52,066 --> 00:06:53,933 Logo ali, com a sacola de compras. 42 00:06:53,966 --> 00:06:57,533 -O Paul dançou. Já o notaram. -Dê-me os fones. 43 00:06:58,466 --> 00:07:01,333 Ele anda nos seguindo. Bem de perto. 44 00:07:01,366 --> 00:07:03,700 Não é nada. Não se preocupe. 45 00:07:06,133 --> 00:07:08,000 Passamos tempo demais juntos. 46 00:07:08,033 --> 00:07:10,133 Não, vamos ficar. 47 00:07:34,033 --> 00:07:35,633 -Me sacaram, Harry. -Eu sei. 48 00:07:35,666 --> 00:07:37,433 -Ela olhou para mim. -Eu sei. Nós ouvimos. 49 00:07:37,466 --> 00:07:39,166 E como. 50 00:07:40,733 --> 00:07:42,133 O que acha? 51 00:07:42,166 --> 00:07:44,800 Peguei bastante coisa. Uns 45%. 52 00:07:51,066 --> 00:07:53,633 Paul, chamo você daqui a alguns dias, se precisar. 53 00:07:53,666 --> 00:07:56,700 Paul, vai à convenção amanhã? 54 00:07:57,600 --> 00:07:58,966 Com certeza. 55 00:07:59,000 --> 00:08:01,100 -E você, Harry? -Talvez. 56 00:08:02,300 --> 00:08:05,566 Faremos uma festinha como há dois anos, certo, Stan? 57 00:08:07,300 --> 00:08:08,566 Até mais. 58 00:08:08,600 --> 00:08:10,200 Toma. 59 00:08:18,266 --> 00:08:19,866 Para um tira, até que é bom sujeito. 60 00:08:20,833 --> 00:08:23,800 Vai você. Vou dar um tempo. 61 00:08:23,833 --> 00:08:26,066 Quem está interessado nesses dois? 62 00:08:27,400 --> 00:08:28,766 Não estou certo. 63 00:08:28,800 --> 00:08:31,933 -O Departamento de Justiça? -Não. 64 00:08:31,966 --> 00:08:34,366 Então deve ser o maldito Imposto de Renda. 65 00:08:35,366 --> 00:08:37,333 As gravações deles são um tédio. 66 00:08:38,466 --> 00:08:40,800 Desde quando está aqui para se divertir? Tome. 67 00:08:41,833 --> 00:08:43,633 Às vezes, é bom saber o que se passa. 68 00:08:43,666 --> 00:08:45,633 Não me interessa. 69 00:08:47,000 --> 00:08:49,533 Só quero uma boa gravação. 70 00:09:54,433 --> 00:09:55,700 Olá, sr. Caul. 71 00:09:57,266 --> 00:09:58,966 E parabéns. 72 00:10:40,833 --> 00:10:42,466 Parabéns, Harry. 73 00:10:46,366 --> 00:10:47,800 Parabéns. 74 00:11:22,200 --> 00:11:23,400 Alô. 75 00:11:24,233 --> 00:11:26,000 Alô, srª Evangelista? 76 00:11:26,033 --> 00:11:28,700 Sim, aqui é o Harry Caul do andar de cima. 77 00:11:30,066 --> 00:11:31,400 Eu... 78 00:11:32,166 --> 00:11:36,200 Pois é, muito obrigado. Obrigado. 79 00:11:38,433 --> 00:11:40,400 É bondade sua. 80 00:11:41,566 --> 00:11:42,933 Sim. 81 00:11:44,700 --> 00:11:45,833 Eu sei. 82 00:11:47,200 --> 00:11:48,766 Sim, encontrei. 83 00:11:48,800 --> 00:11:50,900 Mas o que queria saber 84 00:11:52,166 --> 00:11:54,200 é como conseguiu colocá-la dentro de casa? 85 00:11:58,533 --> 00:11:59,766 Certo. 86 00:12:01,766 --> 00:12:03,366 E o alarme? 87 00:12:05,200 --> 00:12:06,566 Fez isso? 88 00:12:10,166 --> 00:12:11,500 Bem... 89 00:12:12,533 --> 00:12:14,366 Achei que tinha a única cópia da chave. 90 00:12:18,733 --> 00:12:20,400 Que emergência poderia... 91 00:12:22,500 --> 00:12:24,533 Está bem. Sim. 92 00:12:24,566 --> 00:12:28,933 Não me incomodaria que minhas coisas pessoais 93 00:12:28,966 --> 00:12:31,933 queimassem em um incêndio já que não tenho nada pessoal. 94 00:12:31,966 --> 00:12:34,000 Nada de valor. 95 00:12:34,033 --> 00:12:36,933 Nada pessoal, exceto minhas chaves. 96 00:12:38,366 --> 00:12:41,700 E gostaria de ter as únicas cópias, srª Evangelista. 97 00:12:44,666 --> 00:12:47,100 Srª Evangelista, como sabia que era meu aniversário? 98 00:12:49,000 --> 00:12:52,033 Não me recordo de haver lhe dito. 99 00:12:52,066 --> 00:12:54,200 Quer tentar adivinhar minha idade? 100 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 44 anos. Esse é um bom chute. 101 00:12:58,566 --> 00:13:02,066 Srª Evangelista, a partir de hoje minha correspondência 102 00:13:02,100 --> 00:13:06,700 irá para uma caixa postal com uma combinação e nenhuma chave. 103 00:13:08,733 --> 00:13:10,133 Até logo. 104 00:14:29,533 --> 00:14:30,633 Olá, Harry. 105 00:14:30,666 --> 00:14:31,866 Bom dia. 106 00:14:31,900 --> 00:14:34,233 Tem um artigo aqui sobre a convenção e fala de você. 107 00:14:34,266 --> 00:14:35,333 É mesmo? 108 00:14:35,366 --> 00:14:37,533 É. Você é um dos figurões que estarão presentes 109 00:14:37,566 --> 00:14:39,033 amanhã à noite. Sabia disso? 110 00:14:39,066 --> 00:14:40,466 Sabia. Contei a eles. 111 00:14:40,500 --> 00:14:42,066 Ouça isto. 112 00:14:44,400 --> 00:14:48,933 "Dentre os maiores da área, são aguardadas as presenças 113 00:14:48,966 --> 00:14:52,900 de Hal Lipset e Harry Caul de São Francisco. 114 00:14:54,666 --> 00:14:58,133 Keneth Sperry falará a respeito de vigilância e legislação." 115 00:14:58,166 --> 00:14:59,700 Espere. Ouça isto. 116 00:14:59,733 --> 00:15:01,266 Onde diabos está? 117 00:15:02,300 --> 00:15:03,600 "Também estará presente 118 00:15:03,633 --> 00:15:05,933 o sr. William P. Moran de Detroit." 119 00:15:06,666 --> 00:15:10,533 Desde quando o sr. William P. Moran é um dos maiores? 120 00:15:10,566 --> 00:15:13,566 Ele é famoso por lá. Aceita café? 121 00:15:17,833 --> 00:15:21,966 Ele quem disse que os Cadillac iriam perder as barbatanas. 122 00:15:24,333 --> 00:15:27,166 Isso já faz tempo, mas foi uma notícia importante. 123 00:15:39,300 --> 00:15:42,533 Dois de dezembro, 13h, sacola de compras, unidade A. 124 00:15:51,600 --> 00:15:54,766 Dois de dezembro, 13h, parabólica, unidade B. 125 00:16:02,866 --> 00:16:07,200 Dois de dezembro, 13h, Cidade de Paris, unidade C. 126 00:16:37,200 --> 00:16:38,433 O que acha? 127 00:16:39,600 --> 00:16:43,066 Ainda não escolhi o presente de Natal dele. Já tem de tudo. 128 00:16:43,100 --> 00:16:45,233 Não precisa de mais nada. 129 00:16:46,566 --> 00:16:50,100 Ainda não resolvi o que vou comprar para você. 130 00:16:59,433 --> 00:17:01,933 O presente de Natal dele. Já tem de tudo. 131 00:17:01,966 --> 00:17:04,100 Não precisa de mais nada. 132 00:17:05,433 --> 00:17:09,066 Ainda não resolvi o que vou comprar para você. 133 00:17:09,100 --> 00:17:11,200 É bom ir pensando. 134 00:17:12,133 --> 00:17:13,866 E quanto a mim? 135 00:17:15,766 --> 00:17:17,333 Você verá. 136 00:17:17,366 --> 00:17:22,166 Não é nada divertido. Deveria me ajudar, dar dicas... 137 00:17:25,200 --> 00:17:26,633 Incomoda você? 138 00:17:26,666 --> 00:17:29,799 -O quê? -Andar em círculos. 139 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Veja, que triste! 140 00:17:35,233 --> 00:17:37,433 Não está fazendo mal a ninguém. 141 00:17:37,466 --> 00:17:39,366 Tampouco nós. 142 00:17:43,933 --> 00:17:45,633 Meu Deus! 143 00:17:45,666 --> 00:17:48,666 Sempre que vejo um desses coroas eu... 144 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 No que pensa? 145 00:17:57,633 --> 00:18:02,333 Sempre que vejo um desses coroas penso na mesma coisa. 146 00:18:02,366 --> 00:18:04,166 No que pensa? 147 00:18:04,200 --> 00:18:08,200 Sempre penso que ele já foi o filhinho de alguém. 148 00:18:09,233 --> 00:18:14,000 Penso mesmo. Penso que já foi o filhinho de alguém 149 00:18:14,033 --> 00:18:16,633 e que teve uma mãe e um pai que o amavam 150 00:18:16,666 --> 00:18:20,200 e agora está quase morto deitado no banco de um parque. 151 00:18:20,233 --> 00:18:24,000 Onde estão a mãe, o pai e os tios agora? 152 00:18:25,066 --> 00:18:27,833 É nisso que sempre penso. 153 00:18:28,800 --> 00:18:32,200 Sempre penso sobre quando houve a greve da imprensa em Nova York 154 00:18:32,233 --> 00:18:34,566 e um monte desses coroas morreram. 155 00:18:35,600 --> 00:18:38,066 50 morreram de frio em uma só noite. 156 00:19:16,800 --> 00:19:18,700 Boa tarde. Posso ajudá-lo? 157 00:19:18,733 --> 00:19:21,600 Ramal 7-4-6, por favor. 158 00:19:21,633 --> 00:19:23,666 Um momento, por favor. 159 00:19:25,666 --> 00:19:28,200 -Escritório do diretor. -Aqui é o sr. Caul. 160 00:19:29,966 --> 00:19:33,400 Estou com o material e quero marcar uma hora. 161 00:19:35,266 --> 00:19:37,566 Sinto muito, mas o diretor já foi embora. 162 00:19:37,600 --> 00:19:40,166 Ligaremos amanhã. Pode me dar seu número? 163 00:19:40,200 --> 00:19:42,633 Não. Estou ligando de um telefone público. 164 00:19:42,666 --> 00:19:45,100 Não tenho telefone em casa. 165 00:19:46,800 --> 00:19:48,633 Aguarde um instante. 166 00:19:55,133 --> 00:19:56,700 -Sr. Caul... -Pois não? 167 00:19:56,733 --> 00:19:58,666 Amanhã às 14:30h. 168 00:19:58,700 --> 00:20:01,666 14:30h? Pagamento integral? 169 00:20:02,866 --> 00:20:04,466 O combinado. 170 00:20:05,700 --> 00:20:08,133 Muito obrigado. Estarei lá. 171 00:21:27,533 --> 00:21:28,933 -Harry? -Olá, Amy. 172 00:21:29,866 --> 00:21:31,600 Não achei que viesse. 173 00:21:37,233 --> 00:21:38,733 Trouxe um pouco de vinho. 174 00:21:40,733 --> 00:21:42,533 Me deram de aniversário. 175 00:21:45,166 --> 00:21:47,500 Não sabia que era seu aniversário. 176 00:21:48,400 --> 00:21:50,033 -Quer um pouco? -Quero. 177 00:21:50,066 --> 00:21:51,833 Quero sim. 178 00:22:02,900 --> 00:22:04,466 Quantos anos está fazendo? 179 00:22:06,566 --> 00:22:08,133 42. 180 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Que bom! 181 00:22:17,500 --> 00:22:20,633 Haverá algo de especial entre nós no seu aniversário? 182 00:22:22,000 --> 00:22:23,533 Tipo o quê? 183 00:22:23,566 --> 00:22:25,566 Algo pessoal. 184 00:22:28,433 --> 00:22:30,066 O quê? 185 00:22:30,100 --> 00:22:33,200 Como você me contar a seu respeito. 186 00:22:33,233 --> 00:22:35,266 Seus segredos. 187 00:22:52,733 --> 00:22:54,633 Não tenho segredos. 188 00:22:58,166 --> 00:22:59,833 Eu sou um segredo. 189 00:23:00,766 --> 00:23:03,366 Tem segredos sim, Harry. Sabe que guarda. 190 00:23:03,400 --> 00:23:05,100 Não. 191 00:23:05,133 --> 00:23:08,700 Eu sei, porque, às vezes, vem para cá e não avisa. 192 00:23:09,200 --> 00:23:12,900 Uma vez o vi na escada escondido, 193 00:23:12,933 --> 00:23:16,633 vigiando durante uma hora. 194 00:23:21,933 --> 00:23:24,566 Acha que vai me dar um flagrante. 195 00:23:25,633 --> 00:23:29,400 Eu sei. Uma mulher sabe dessas coisas. 196 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 Tem um jeito especial de abrir a porta. 197 00:23:37,233 --> 00:23:40,633 Primeiro coloca a chave sem fazer barulho, 198 00:23:40,666 --> 00:23:45,200 em seguida abre a porta rápido, como se fosse me surpreender. 199 00:23:59,166 --> 00:24:03,966 Às vezes, até acho que escuta minhas ligações. 200 00:24:06,133 --> 00:24:07,666 Do que está falando? 201 00:24:08,166 --> 00:24:09,166 Não sei. 202 00:24:09,666 --> 00:24:11,333 É só uma sensação. 203 00:24:11,366 --> 00:24:13,233 Acho mesmo. 204 00:24:21,366 --> 00:24:24,833 Acorde acorde, seu dorminhoco 205 00:24:26,433 --> 00:24:29,766 Levante levante, saia da cama 206 00:24:29,800 --> 00:24:31,566 Por que está cantando isso? 207 00:24:33,433 --> 00:24:35,300 É bonitinho. 208 00:24:43,233 --> 00:24:45,300 -Qual é o problema? -Nenhum. 209 00:24:47,166 --> 00:24:51,300 É só que outra pessoa cantou isso hoje. 210 00:24:52,466 --> 00:24:54,233 -Uma garota? -Sim. 211 00:24:55,366 --> 00:24:57,200 -Quem é ela? -Não é ninguém. 212 00:24:57,233 --> 00:24:59,033 -Tenho ciúmes. -Não tenha. 213 00:24:59,066 --> 00:25:01,366 É só alguém do trabalho. Ela... 214 00:25:04,766 --> 00:25:06,833 lembra você. 215 00:25:12,866 --> 00:25:14,466 Onde trabalha, Harry? 216 00:25:15,800 --> 00:25:20,233 Em vários lugares. Tenho vários empregos. 217 00:25:21,700 --> 00:25:24,600 Sou músico. 218 00:25:28,966 --> 00:25:31,000 Músico free-lance. 219 00:25:36,533 --> 00:25:39,400 Onde mora? Por que não posso ligar para lá? 220 00:25:40,900 --> 00:25:42,966 Porque não tenho telefone. 221 00:25:46,466 --> 00:25:48,233 Mora sozinho? 222 00:25:53,266 --> 00:25:55,466 Por que faz tantas perguntas? 223 00:25:57,033 --> 00:25:59,100 Porque é seu aniversário. 224 00:26:03,133 --> 00:26:05,700 Não quero que me façam tantas perguntas. 225 00:26:07,366 --> 00:26:08,866 Quero conhecê-lo. 226 00:26:13,000 --> 00:26:14,900 Sim, moro sozinho. 227 00:26:19,100 --> 00:26:22,000 Não quero responder a mais perguntas. 228 00:26:29,700 --> 00:26:31,133 Seu aluguel está vencido. 229 00:26:32,833 --> 00:26:34,566 Aqui está o dinheiro. 230 00:27:04,300 --> 00:27:06,233 Não costumava fazer tantas perguntas. 231 00:27:06,266 --> 00:27:10,333 Fiquei tão contente quando chegou esta noite. 232 00:27:11,166 --> 00:27:14,633 Ao escutar a porta abrir, meus pés dançaram sob as cobertas. 233 00:27:18,200 --> 00:27:21,733 Mas acho que não vou mais esperar por você. 234 00:28:37,133 --> 00:28:38,500 Tenho um embrulho para o diretor. 235 00:28:38,533 --> 00:28:41,433 -Fico com ele. -Devo entregá-lo pessoalmente. 236 00:28:42,766 --> 00:28:44,333 Tenho hora marcada. 237 00:28:45,766 --> 00:28:47,533 -É o sr. Caul? -Sou. 238 00:28:47,566 --> 00:28:50,933 O sr. Caul está aqui. Fique à vontade. 239 00:28:50,966 --> 00:28:52,766 O assistente do diretor virá logo. 240 00:29:33,666 --> 00:29:35,500 Quer provar alguns biscoitos? 241 00:29:35,533 --> 00:29:37,800 -São bons. -Não, obrigado. 242 00:30:07,433 --> 00:30:10,466 -O que está vendo? -Estava só olhando para fora. 243 00:30:10,500 --> 00:30:12,266 Aqui estão seus US$ 15 mil em espécie. 244 00:30:12,300 --> 00:30:13,733 Estas são as fitas? 245 00:30:13,766 --> 00:30:18,466 Combinei com o diretor que entregaria pessoalmente. 246 00:30:20,066 --> 00:30:23,100 Compreendo, mas ele não se encontra esta tarde. 247 00:30:23,133 --> 00:30:24,766 Para ser sincero ele viajou 248 00:30:24,800 --> 00:30:27,733 e pediu-me que pegasse as fitas e lhe desse o dinheiro. 249 00:30:50,566 --> 00:30:53,366 Acho que terei de aguardar. 250 00:30:58,966 --> 00:31:02,166 Olhe, não se envolva nisto, sr. Caul. 251 00:31:03,333 --> 00:31:05,300 Essas fitas são perigosas. 252 00:31:05,333 --> 00:31:07,766 Você as escutou. Sabe o que quero dizer. 253 00:31:08,766 --> 00:31:10,866 Alguém pode se machucar. 254 00:31:20,633 --> 00:31:22,866 Sr. Caul, tenha cuidado. 255 00:33:18,466 --> 00:33:19,866 E quanto a mim? 256 00:33:20,733 --> 00:33:22,133 Você verá. 257 00:33:23,000 --> 00:33:24,666 Não é nada divertido. 258 00:33:28,433 --> 00:33:31,733 Quando o pisco-de-peito-ruivo sair saltitando por aí 259 00:33:31,766 --> 00:33:34,800 Por aí 260 00:33:38,633 --> 00:33:40,466 Quem começou essa conversa? 261 00:33:43,200 --> 00:33:45,366 -Foi você. -Não fui, não. 262 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Foi sim. Só que não se lembra. 263 00:33:55,433 --> 00:33:57,400 Finja que contei uma piada. 264 00:34:02,566 --> 00:34:04,900 -Incomoda você? -O quê? 265 00:34:04,933 --> 00:34:07,200 Andar em círculos. 266 00:34:08,133 --> 00:34:10,200 Veja, que triste! 267 00:34:11,700 --> 00:34:13,399 Não está fazendo mal a ninguém. 268 00:34:13,433 --> 00:34:15,466 Tampouco nós. 269 00:34:17,800 --> 00:34:19,200 Meu Deus! 270 00:34:19,233 --> 00:34:24,500 Sempre que vejo um coroa desses penso na mesma coisa. 271 00:34:25,700 --> 00:34:27,333 Em que pensa? 272 00:34:27,366 --> 00:34:29,100 Em que é que pensa? 273 00:34:29,133 --> 00:34:31,833 Sempre penso que já foi... 274 00:34:36,133 --> 00:34:37,733 Harry, que acha de uma pausa? 275 00:34:38,800 --> 00:34:40,933 Vamos até o bar do Al. Pago uma cerveja. 276 00:34:40,966 --> 00:34:43,333 -Que acha? -Quero terminar isto. 277 00:34:43,366 --> 00:34:45,200 Achei que tinha entregue essas fitas. 278 00:34:45,233 --> 00:34:47,433 -Quer fazer silêncio! -Tudo bem. 279 00:34:50,733 --> 00:34:52,600 Acha que conseguiremos? 280 00:34:55,100 --> 00:34:56,800 Estou cansado de beber mesmo. 281 00:34:56,833 --> 00:34:59,733 -Que conversa mais idiota! -Stan, estou tentando trabalhar! 282 00:34:59,766 --> 00:35:03,266 -Estou cansado de quase tudo. -Cansado de mim? 283 00:35:03,300 --> 00:35:06,300 Estou, mas hoje não. 284 00:35:09,733 --> 00:35:11,433 Que conversa é essa? Pelo amor de Deus! 285 00:35:11,466 --> 00:35:15,300 -Stanley, quero terminar aqui. -Não fique irritado. 286 00:35:15,333 --> 00:35:17,133 Estou ficando! 287 00:35:19,333 --> 00:35:23,033 -Com o quê? -Com tantas perguntas suas. 288 00:35:24,633 --> 00:35:26,800 -Deus do Céu! -Não diga isso! 289 00:35:28,433 --> 00:35:32,333 -Pelo amor de Deus! -Não diga mais isso, por favor. 290 00:35:32,366 --> 00:35:34,666 Não use essa palavra em vão. Me chateia. 291 00:35:36,800 --> 00:35:38,433 Qual é o problema? 292 00:35:41,300 --> 00:35:42,900 Seu trabalho está piorando. 293 00:35:45,900 --> 00:35:49,033 Mais adiante na semana. Talvez domingo. 294 00:35:50,500 --> 00:35:52,266 Domingo com certeza. 295 00:35:53,566 --> 00:35:56,500 As fitas seriam bem melhores se prestasse mais atenção 296 00:35:56,533 --> 00:35:58,733 às gravações e menos às conversas. 297 00:35:59,566 --> 00:36:02,366 Não entendo como algumas perguntas sobre o que dizem 298 00:36:02,400 --> 00:36:03,800 o irritam tanto. 299 00:36:03,833 --> 00:36:05,300 Não posso ficar explicando 300 00:36:05,333 --> 00:36:07,133 os problemas pessoais de meus clientes. 301 00:36:12,833 --> 00:36:14,366 Hotel Jack Tar. 302 00:36:16,433 --> 00:36:18,033 Às 15h. 303 00:36:18,066 --> 00:36:20,433 Quarto 773. 304 00:36:20,466 --> 00:36:22,200 Harry, se me contasse de vez em quando, 305 00:36:22,233 --> 00:36:23,200 já pensou nisso? 306 00:36:23,233 --> 00:36:25,600 Não tem nada a ver comigo e menos ainda com você. 307 00:36:25,633 --> 00:36:28,333 É só curiosidade, ouviu falar? É da natureza humana. 308 00:36:31,766 --> 00:36:35,733 Se há algo neste negócio que eu saiba é que nada sei 309 00:36:35,766 --> 00:36:38,133 sobre a natureza humana, sobre curiosidade. 310 00:36:38,166 --> 00:36:43,433 Não faz parte do meu trabalho. Este é meu trabalho, e quando... 311 00:36:53,166 --> 00:36:54,633 Até mais tarde. 312 00:37:11,400 --> 00:37:13,533 Acho que ele anda gravando minhas ligações. 313 00:37:20,433 --> 00:37:21,866 Eu te amo. 314 00:37:21,900 --> 00:37:24,333 Temos passado tempo demais juntos. 315 00:37:24,366 --> 00:37:26,633 Não. Vamos ficar mais um pouco. 316 00:37:42,666 --> 00:37:44,966 Acho que ele anda gravando minhas ligações. 317 00:39:05,500 --> 00:39:07,266 Ele nos mataria, se pudesse. 318 00:39:30,066 --> 00:39:32,233 Ele nos mataria, se pudesse. 319 00:40:20,566 --> 00:40:22,233 Perdoe-me, padre, pois eu pequei. 320 00:40:27,433 --> 00:40:29,733 Não me confesso há 3 meses. 321 00:40:31,466 --> 00:40:33,133 Eu... 322 00:40:37,700 --> 00:40:39,266 Estes são meus pecados: 323 00:40:42,400 --> 00:40:46,900 usei o nome do Senhor em vão em várias ocasiões. 324 00:40:50,133 --> 00:40:51,433 Eu... 325 00:40:55,833 --> 00:40:59,300 Peguei jornais várias vezes sem pagar. 326 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 Eu... 327 00:41:07,666 --> 00:41:11,366 deliberadamente tive prazer com pensamentos impuros, 328 00:41:14,533 --> 00:41:21,133 me envolvi com um trabalho que poderá machucar alguns jovens. 329 00:41:22,500 --> 00:41:24,300 Isto já me ocorreu antes. 330 00:41:24,333 --> 00:41:28,100 Pessoas se machucaram por causa do meu trabalho. 331 00:41:28,133 --> 00:41:30,100 Temo que possa ocorrer novamente, 332 00:41:30,133 --> 00:41:35,033 e não fui responsável, não foi culpa minha. 333 00:41:36,500 --> 00:41:39,666 Estou arrependido por este e por todos os meus pecados. 334 00:41:52,466 --> 00:41:56,166 -Olá. Posso ajudá-lo? -Pode me explicar seu sistema. 335 00:41:56,200 --> 00:41:58,066 Está bem, sr. Caul. Sou Jim Storey e eu... 336 00:41:58,100 --> 00:42:01,466 -Como vai? -Entre e conheça o sistema. 337 00:42:02,466 --> 00:42:06,466 Este é para a vigilância de sistemas de telefonia. 338 00:42:07,433 --> 00:42:10,366 Agora disponível o novo LT 500. 339 00:42:10,400 --> 00:42:15,200 Se está no ramo da vigilância, precisa do LT 500. 340 00:42:15,233 --> 00:42:19,233 Aqui, e soa aqui, e assim saberá exatamente 341 00:42:19,266 --> 00:42:21,566 que porta foi violada, viu? 342 00:42:21,600 --> 00:42:24,900 Ouvirá então os alarmes das portas que, como escutou, 343 00:42:24,933 --> 00:42:26,966 farão bastante barulho. 344 00:42:27,000 --> 00:42:29,833 Tem uma câmera superoito e aquela marca ali, 345 00:42:29,866 --> 00:42:34,600 a das 10h, é a lente da câmera 346 00:42:34,633 --> 00:42:36,700 superoito embutida atrás. 347 00:42:38,833 --> 00:42:43,933 William P. Moran. William P. Moran de Detroit, Michigan, 348 00:42:43,966 --> 00:42:45,766 por favor, atenda o telefone. 349 00:42:48,000 --> 00:42:51,033 Este é o acionador automático de gravador. 350 00:42:51,066 --> 00:42:55,100 Ele aciona o gravador, sem que se note, 351 00:42:55,133 --> 00:42:58,700 assim que a chamada é atendida e desliga quando termina. 352 00:42:58,733 --> 00:43:01,366 -O quê? -É ótimo, sabia? 353 00:43:01,400 --> 00:43:05,700 Não é o acionador por voz comum que aciona o gravador, 354 00:43:05,733 --> 00:43:09,133 quando ninguém está falando ou que o desliga no meio 355 00:43:09,166 --> 00:43:11,333 de uma conversa importante. 356 00:43:11,366 --> 00:43:13,466 É parecido com o acionador Moran? 357 00:43:13,500 --> 00:43:16,333 O Moran E-27 é uma cópia. 358 00:43:16,366 --> 00:43:19,666 Sequer voltará a farejar meu equipamento. 359 00:43:19,700 --> 00:43:21,700 -Trabalha com vigilância? -Sim. 360 00:43:21,733 --> 00:43:25,000 -Para a polícia ou particular? -Particular. 361 00:43:25,500 --> 00:43:27,033 Importa-se que anote seu nome e endereço 362 00:43:27,066 --> 00:43:28,466 para nossa mala direta? 363 00:43:28,500 --> 00:43:33,333 Harry Caul... Harry Caul! Não o reconheci. 364 00:43:33,366 --> 00:43:38,966 Quer levar um modelo 510-A de graça para testar? 365 00:43:39,000 --> 00:43:43,200 Em troca divulgaremos que faz uso dele. 366 00:43:43,233 --> 00:43:45,600 Fabrico meu próprio equipamento. Obrigado. 367 00:43:45,633 --> 00:43:48,000 Talvez uma foto segurando-o. 368 00:43:48,033 --> 00:43:50,900 Talvez uma foto diante do stand. 369 00:43:50,933 --> 00:43:53,000 Seria uma honra para a Spectre. 370 00:44:56,833 --> 00:45:00,533 Poderá ser instalado no carro da pessoa, próximo. 371 00:45:00,566 --> 00:45:06,666 E transmitirá um sinal de pulso, próximo, quase imperceptível. 372 00:45:06,700 --> 00:45:09,633 -Harry, que bom te ver. -Lindo terno. 373 00:45:09,666 --> 00:45:11,833 Gostou? É francês. 374 00:45:13,766 --> 00:45:15,866 Vamos tomar um drinque e conversar. 375 00:45:19,100 --> 00:45:20,466 É um tédio. 376 00:45:24,000 --> 00:45:26,933 O TA-30 poderá ser instalado 377 00:45:26,966 --> 00:45:29,733 e escondido no painel em segundos. 378 00:45:30,633 --> 00:45:34,733 Quero apresentá-lo a uma pessoa. Um concorrente seu. 379 00:45:34,766 --> 00:45:37,166 -Bernie, meu velho. -O que foi, Paulie? 380 00:45:38,133 --> 00:45:41,033 Este é Harry Caul. William P. Moran. 381 00:45:41,066 --> 00:45:44,433 Harry Caul, que prazer. Meus amigos me chamam Bernie. 382 00:45:44,466 --> 00:45:46,200 -Ouvi falar muito de você. -Obrigado. 383 00:45:46,233 --> 00:45:47,966 Bernie acaba de chegar de Detroit. 384 00:45:48,000 --> 00:45:49,833 Foi ele quem contou à Chrysler 385 00:45:49,866 --> 00:45:52,266 que a Cadillac não usaria mais barbatanas. 386 00:45:52,300 --> 00:45:53,700 Ouvi dizer. 387 00:45:55,666 --> 00:45:59,466 É difícil falar com você. Estou tentando há tempos. 388 00:45:59,500 --> 00:46:01,533 Pode dar um tempo? Vamos tomar um drinque. 389 00:46:01,566 --> 00:46:03,800 Daqui a pouco. Querida... 390 00:46:04,766 --> 00:46:06,666 Querida, hora da apresentação. 391 00:46:07,566 --> 00:46:10,233 Agradeceria se pudesse ficar para a apresentação. 392 00:46:12,700 --> 00:46:13,933 Senhoras e senhores. 393 00:46:13,966 --> 00:46:15,833 Senhoras e senhores! 394 00:46:17,333 --> 00:46:19,133 Senhoras e senhores, o que temos aqui 395 00:46:19,166 --> 00:46:21,433 é o S-15 Harmônica Tap. 396 00:46:22,400 --> 00:46:24,533 Esta maravilha eletrônica pode ser instalada 397 00:46:24,566 --> 00:46:26,233 em questão de dois minutos. 398 00:46:26,866 --> 00:46:30,300 Note que ele tem sua própria bateria de níquel-cádmio 399 00:46:30,333 --> 00:46:32,466 para que não seja detectado. 400 00:46:33,000 --> 00:46:34,966 Uma vez conectado, poderá ser acionado 401 00:46:35,000 --> 00:46:36,533 de qualquer telefone do mundo. 402 00:46:36,566 --> 00:46:38,666 De Cingapura, Karachi, até de Moscou, 403 00:46:38,700 --> 00:46:42,600 já que com essa barba o senhor parece russo. 404 00:46:43,166 --> 00:46:44,966 É só digitar o número desejado, 405 00:46:45,000 --> 00:46:47,333 fazer uma pausa antes do último dígito, 406 00:46:47,366 --> 00:46:51,666 tocar a harmônica no bocal e apertar o último dígito. 407 00:46:52,333 --> 00:46:55,000 O telefone não tocará na casa discada. 408 00:46:55,800 --> 00:46:59,333 Em vez disso, o telefone se transformará em um microfone, 409 00:46:59,366 --> 00:47:01,800 possibilitando, assim, a vigilância. 410 00:47:02,833 --> 00:47:05,666 Agora, para demonstrar, 411 00:47:05,700 --> 00:47:08,933 instalamos uma destas unidades em minha própria casa. 412 00:47:08,966 --> 00:47:11,133 Vou agora discar para lá. 413 00:47:12,466 --> 00:47:13,533 Obrigado. 414 00:47:19,200 --> 00:47:21,333 Faço uma pausa antes do último dígito... 415 00:47:23,266 --> 00:47:24,600 Harmônica... 416 00:47:28,700 --> 00:47:30,933 e aperto o último dígito. 417 00:47:34,100 --> 00:47:36,233 Notarão que o telefone não toca. 418 00:47:37,633 --> 00:47:40,866 -Podemos dar uma escapada? -Não sei. Talvez dê. 419 00:47:40,900 --> 00:47:45,633 -Onde está seu marido? -Em uma convenção. 420 00:47:48,066 --> 00:47:50,900 -Quando estará de volta? -Só chega tarde. 421 00:47:50,933 --> 00:47:53,633 Brincadeira. Só uma piadinha, pessoal, 422 00:47:53,666 --> 00:47:57,133 mas demonstra as possibilidades do Moran S-15. 423 00:47:58,100 --> 00:48:02,500 Obrigado. Fim da apresentação. Queiram levar os folhetos. 424 00:48:04,266 --> 00:48:07,133 -O que achou? Gostou? -Ótimo produto. 425 00:48:07,166 --> 00:48:09,133 Bom para os otários que compram em catálogos. 426 00:48:09,166 --> 00:48:12,633 Uma caneta para você, Harry. Para você também, Paulie. 427 00:48:12,666 --> 00:48:14,933 -Preferiria um drinque gratuito. -Eu também. 428 00:48:17,400 --> 00:48:18,700 Stanley! Stanley! 429 00:48:18,733 --> 00:48:21,200 Faça-me um favor, cuide do stand. 430 00:48:21,233 --> 00:48:24,633 É para isso que é pago. É rapidinho. 431 00:48:24,666 --> 00:48:26,266 Quero pegar um drinque, está bem? 432 00:48:26,300 --> 00:48:27,933 Olá, Harry. 433 00:48:27,966 --> 00:48:29,733 Olá, Stan. 434 00:48:31,100 --> 00:48:33,000 Vocês não trabalhavam juntos? 435 00:48:35,900 --> 00:48:38,366 Aquele filho da mãe roubou meu último acionador por voz. 436 00:48:38,400 --> 00:48:41,666 Lindas gatas. Que tal a de amarelo? Dá mole? 437 00:48:41,700 --> 00:48:43,300 Esqueça. É jogo duro. 438 00:48:43,333 --> 00:48:45,566 Aonde vai, Harry? 439 00:48:46,600 --> 00:48:48,966 Vão sem mim. Tenho de falar com Stanley. 440 00:48:49,000 --> 00:48:50,566 Encontro você no stand Chrome-Dome. 441 00:48:50,600 --> 00:48:52,166 Não demore, Harry. Vamos. 442 00:49:04,300 --> 00:49:06,233 Desde quando trabalha para Moran, Stanley? 443 00:49:10,266 --> 00:49:11,566 Desde ontem. 444 00:49:13,733 --> 00:49:16,700 Não leve o que houve a sério. Foi só uma discussão boba. 445 00:49:16,733 --> 00:49:18,266 Não foi por causa disso. 446 00:49:18,300 --> 00:49:20,066 Só achei que era hora de seguir adiante. 447 00:49:20,100 --> 00:49:21,766 Não compreende. 448 00:49:21,800 --> 00:49:25,166 Não quero que saia falando do meu trabalho. Não é ético. 449 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Nunca me contou nada. Esse talvez seja o problema. 450 00:49:28,033 --> 00:49:31,733 Tudo bem. Eu te deixarei mais a par das coisas. 451 00:49:31,766 --> 00:49:34,333 Não mostrará coisa alguma. Sabe disso. 452 00:49:36,100 --> 00:49:38,300 Sério, Stan. Espere um pouco. 453 00:49:39,866 --> 00:49:41,700 Vai pensar nisso? 454 00:49:41,733 --> 00:49:43,833 Não faça isso comigo agora. 455 00:49:48,133 --> 00:49:50,866 -Alguém anda me seguindo. -Quem? 456 00:49:51,900 --> 00:49:55,500 Não sei. Tem a ver com o trabalho da semana passada. 457 00:49:56,166 --> 00:49:59,633 Não sei de que se trata, mas não estou gostando. 458 00:50:02,000 --> 00:50:03,266 Está bem. 459 00:50:05,200 --> 00:50:07,533 Obrigado, Stan. 460 00:50:11,366 --> 00:50:12,700 Isto é porcaria. 461 00:50:36,733 --> 00:50:39,500 Sinto muito, mas o número discado foi desligado. 462 00:50:39,533 --> 00:50:41,400 Certifique-se de que... 463 00:50:50,666 --> 00:50:53,766 -Informações. -O número de Amy Fredericks. 464 00:50:54,633 --> 00:50:56,000 É um número recente. 465 00:50:56,033 --> 00:50:57,600 Um momento, por favor. 466 00:51:02,533 --> 00:51:05,400 Não consta nenhuma Amy Fredericks, senhor. 467 00:51:06,466 --> 00:51:07,900 Obrigado. 468 00:51:32,500 --> 00:51:33,633 Que faz aqui? 469 00:51:33,666 --> 00:51:37,266 Calma. Sou apenas um mensageiro. Trouxe-lhe um drinque. 470 00:51:37,933 --> 00:51:38,900 Não quero. 471 00:51:38,933 --> 00:51:42,033 -Por que está me seguindo? -Não o estou seguindo. 472 00:51:42,066 --> 00:51:44,900 Estou à sua procura. É bem diferente. 473 00:51:44,933 --> 00:51:46,400 Como soube que estava aqui? 474 00:51:46,433 --> 00:51:48,333 Não é uma convenção de espionagem? 475 00:51:48,366 --> 00:51:51,800 Desculpe, de vigilância e técnica de segurança. 476 00:51:52,633 --> 00:51:53,966 Foi fácil. 477 00:51:54,000 --> 00:51:56,966 Ouça, não darei as fitas a ninguém exceto ao diretor. 478 00:51:57,000 --> 00:51:58,700 Sei o que me disse, sr. Caul. 479 00:51:58,733 --> 00:52:00,500 Pois bem, qual a mensagem? 480 00:52:01,333 --> 00:52:03,800 Ele quer que entregue as fitas no domingo às 13h. 481 00:52:03,833 --> 00:52:08,200 O diretor estará presente. Ele as receberá de suas mãos. 482 00:52:08,766 --> 00:52:10,466 Diga que pensarei no assunto. 483 00:52:27,366 --> 00:52:30,066 -Paulie! -Vamos nessa. 484 00:52:30,900 --> 00:52:34,266 Lurleen e Millard atrás. Stan na frente. 485 00:52:34,300 --> 00:52:38,033 -Que diabos está fazendo? -Tentando vestir o chefe. 486 00:52:39,800 --> 00:52:42,033 Bernie, é para ir assim mesmo. 487 00:52:42,066 --> 00:52:45,500 Esperem. As garotas na frente. 488 00:52:45,533 --> 00:52:48,200 Primeiro à esquerda. Depois à direita. 489 00:52:50,500 --> 00:52:52,200 Filhos da mãe. Espertalhões! 490 00:52:52,233 --> 00:52:53,833 Com quem acham que estão brincando? 491 00:52:53,866 --> 00:52:55,833 Calma. Vamos nos divertir. 492 00:52:55,866 --> 00:52:57,333 Ele pilota bem. 493 00:53:02,100 --> 00:53:03,533 Faça-o parar, Millard. 494 00:53:03,566 --> 00:53:05,733 Calma, querida. Paul é o melhor perseguidor do país. 495 00:53:05,766 --> 00:53:07,500 Ouviu essa, Meredith? 496 00:53:13,633 --> 00:53:16,366 Maré Zero. Indo leste na Lombard. 497 00:53:17,966 --> 00:53:25,300 Quero a ficha da placa Califórnia 5-6-0-B-A-L. 498 00:53:26,433 --> 00:53:29,866 -Por que quer a ficha dele? -Obrigado. 499 00:53:34,533 --> 00:53:38,266 Willie Sanches do 3-3-6-5-4, Rua 14, 500 00:53:38,300 --> 00:53:40,966 babaca de 80 quilos, com 1,78 metro de altura! 501 00:53:54,866 --> 00:53:56,766 Quer que arrombe a fechadura, Harry? 502 00:54:00,466 --> 00:54:02,500 Que gelo! Nossa, Harry! 503 00:54:05,200 --> 00:54:07,333 O bar está aberto. Obrigado. 504 00:54:08,533 --> 00:54:09,766 -Stanley. -Senhor. 505 00:54:09,800 --> 00:54:12,033 -Que tal um pouco de música? -O homem quer música. 506 00:54:12,066 --> 00:54:13,800 Harry, genial sua oficina. 507 00:54:31,566 --> 00:54:33,800 Outra noite estava relendo "Dear Abby" 508 00:54:33,833 --> 00:54:37,833 e havia uma carta de um tal Solitário e Anônimo. 509 00:54:37,866 --> 00:54:39,833 Acho que era do Harry. 510 00:54:45,033 --> 00:54:46,733 Tem água gasosa? 511 00:54:48,800 --> 00:54:50,366 Vou lhes falar de Harry Caul. 512 00:54:51,433 --> 00:54:55,000 Aí está. Já deve ter ouvido isso milhares de vezes, Harry, 513 00:54:55,033 --> 00:55:00,800 mas vou contar de novo. Ao Harry, o melhor. Saúde. 514 00:55:01,433 --> 00:55:02,700 Melhor quê? 515 00:55:03,933 --> 00:55:06,000 O melhor "grampeador" da Costa Oeste. 516 00:55:06,500 --> 00:55:08,000 E quem é o melhor da Costa Leste? 517 00:55:08,033 --> 00:55:13,400 -Eu. Também brindarei a isso. -Aposto que o fará. Aposto. 518 00:55:18,566 --> 00:55:21,566 Engraçado como nunca nos encontramos em NY, Harry. 519 00:55:21,600 --> 00:55:23,100 Por quê? 520 00:55:23,133 --> 00:55:25,766 Trabalhamos na mesma coisa, na mesma cidade. 521 00:55:25,800 --> 00:55:27,533 Achei que nos encontraríamos. 522 00:55:27,566 --> 00:55:30,666 -Não sabia que era de lá. -Sou sim. 523 00:55:30,700 --> 00:55:32,600 Está brincando? Ele é famoso em Nova York. 524 00:55:32,633 --> 00:55:36,133 Sabe qual o único episódio que não descobri, Harry? 525 00:55:36,166 --> 00:55:40,266 -Qual? -O do fundo de pensão em 68. 526 00:55:40,300 --> 00:55:41,766 Como soube? 527 00:55:41,800 --> 00:55:45,533 Todos do ramo sabem, mas ninguém sabe como fez, Harry. 528 00:55:50,133 --> 00:55:51,466 Como conseguiu, Harry? 529 00:55:52,866 --> 00:55:55,700 10 centavos a dança. Vamos. 530 00:56:02,400 --> 00:56:04,566 Você está bem? Machucou? 531 00:56:04,600 --> 00:56:08,866 Não se preocupe. Sempre acontece. 532 00:56:08,900 --> 00:56:10,600 Quando era um bebê, 533 00:56:10,633 --> 00:56:14,133 adorava bater com a cabeça na parede. Verdade. 534 00:56:15,000 --> 00:56:17,566 Às vezes, ainda dá vontade. É reconfortante. 535 00:56:17,600 --> 00:56:22,033 Coloquei meu primeiro grampo aos 12 anos. Verdade. 536 00:56:22,066 --> 00:56:26,766 12 anos. Havia um telefone público bem no meu prédio. 537 00:56:27,933 --> 00:56:30,833 Durante 6 meses ninguém no prédio soube 538 00:56:30,866 --> 00:56:32,466 quem o havia colocado. 539 00:56:32,500 --> 00:56:34,966 Meu pai ficou muito orgulhoso, felicíssimo. 540 00:56:35,000 --> 00:56:38,833 "Aquele Bernie é um gênio", dizia ele. 541 00:56:40,233 --> 00:56:42,733 Dali em diante, só progredi, Harry. 542 00:56:42,766 --> 00:56:46,300 Nem imagina os contatos que tenho. 543 00:56:47,033 --> 00:56:48,166 Traga-as. 544 00:56:48,766 --> 00:56:50,100 Me dê isso aqui! 545 00:56:52,000 --> 00:56:53,466 Vem de táxi. 546 00:56:53,500 --> 00:56:57,266 -Quantas mais, melhor. -Ficaremos aqui a noite toda. 547 00:56:58,966 --> 00:57:01,366 Ele nem notou. 548 00:57:03,033 --> 00:57:04,566 Filho da... 549 00:57:06,800 --> 00:57:09,100 Não aguenta uma brincadeira, Harry? 550 00:57:11,433 --> 00:57:13,366 Precisa de um novo misturador de voz, Harry. 551 00:57:13,400 --> 00:57:15,066 Esse é antigo. 552 00:57:16,600 --> 00:57:18,633 Quero saber tudo sobre você. De onde vem? 553 00:57:18,666 --> 00:57:20,566 Bastante ultrapassado, Harry. 554 00:57:22,000 --> 00:57:23,766 Harry arrumou namorada nova. 555 00:57:26,400 --> 00:57:27,733 Você é de onde? 556 00:57:27,766 --> 00:57:29,400 Nova York. 557 00:57:29,433 --> 00:57:33,666 Já morei em Nova York. Trabalhei como recepcionista, 558 00:57:33,700 --> 00:57:39,666 depois secretária, depois gatinha, 559 00:57:39,700 --> 00:57:43,200 assistente e esposa do chefe. 560 00:58:04,000 --> 00:58:05,733 Mora longe daqui? 561 00:58:12,933 --> 00:58:14,500 Harry? 562 00:58:15,466 --> 00:58:17,366 Ainda é casada? 563 00:58:18,066 --> 00:58:21,333 Não sei. Possivelmente. 564 00:58:23,666 --> 00:58:26,333 Talvez ainda o seja, com o primeiro. 565 00:58:28,066 --> 00:58:30,800 Ele estava tentando juntar grana para comprar 566 00:58:30,833 --> 00:58:32,733 outra loja de ferragens. 567 00:58:34,966 --> 00:58:36,900 E eu terminei aqui em São Francisco, 568 00:58:36,933 --> 00:58:38,866 desempregada. 569 00:58:38,900 --> 00:58:42,866 Esta é minha história até agora. 570 00:58:57,733 --> 00:58:59,633 A você. Saúde. 571 00:59:02,400 --> 00:59:05,633 Não gosta muito de mim, não é? Nem quer falar comigo. 572 00:59:05,666 --> 00:59:07,633 Não disse isso. 573 00:59:20,800 --> 00:59:23,133 Gostaria que me dissesse. 574 00:59:24,166 --> 00:59:26,333 Gostaria... 575 00:59:26,366 --> 00:59:28,900 Gostaria que falasse comigo, 576 00:59:30,066 --> 00:59:32,466 que fôssemos amigos. 577 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 Longe de tudo isto. 578 00:59:57,900 --> 01:00:03,333 Se você fosse uma garota que esperasse por alguém. 579 01:00:12,866 --> 01:00:14,933 Pode confiar em mim. 580 01:00:18,566 --> 01:00:20,566 E nunca soubesse, realmente, 581 01:00:22,466 --> 01:00:24,466 quando ele viria vê-la, 582 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 se vivesse sozinha em um quarto, 583 01:00:26,866 --> 01:00:29,300 e se não soubesse nada a respeito dele, 584 01:00:29,333 --> 01:00:32,333 se o amasse e fosse paciente com ele, 585 01:00:34,600 --> 01:00:37,966 e mesmo que ele não lhe contasse 586 01:00:38,000 --> 01:00:40,066 nada pessoal a seu respeito, 587 01:00:42,066 --> 01:00:45,400 mesmo que a amasse, você... 588 01:00:46,666 --> 01:00:48,133 Eu o quê? 589 01:00:48,166 --> 01:00:50,200 Você... 590 01:00:52,333 --> 01:00:54,833 Você voltaria para ele? 591 01:01:00,333 --> 01:01:04,566 Como eu saberia, como saberia se ele me ama? 592 01:01:13,433 --> 01:01:15,600 Não teria como saber. 593 01:01:28,200 --> 01:01:34,633 Ei, Harry. Olha só isso. 594 01:02:34,400 --> 01:02:36,000 Sabe de uma coisa, Harry, 595 01:02:36,666 --> 01:02:40,633 há 12 anos gravei todas as ligações de um candidato 596 01:02:40,666 --> 01:02:43,133 à presidência de um dos maiores partidos políticos. 597 01:02:43,166 --> 01:02:46,066 Não direi qual, é claro. Mas aonde ele fosse, 598 01:02:46,100 --> 01:02:48,933 lá estava eu, de costa a costa, escutando. 599 01:02:48,966 --> 01:02:52,666 Não estou dizendo que elegi o presidente dos Estados Unidos, 600 01:02:52,700 --> 01:02:55,600 mas pode tirar suas próprias conclusões. 601 01:02:56,400 --> 01:02:58,166 Ele perdeu a eleição. 602 01:02:58,200 --> 01:03:02,466 Harry, conte a ele sobre o grampo que pôs no periquito. 603 01:03:03,266 --> 01:03:04,566 Periquito? 604 01:03:04,600 --> 01:03:06,100 Falando sério. 605 01:03:06,133 --> 01:03:09,800 Uma vez o Harry colocou um grampo em um periquito. 606 01:03:09,833 --> 01:03:11,466 Verdade? 607 01:03:13,433 --> 01:03:16,133 Periquitos não são minha especialidade, 608 01:03:16,166 --> 01:03:17,766 mas queria saber como logrou 609 01:03:17,800 --> 01:03:19,833 aquela do Sindicato de Caminhoneiros, em 1968. 610 01:03:19,866 --> 01:03:21,333 O que houve? 611 01:03:21,366 --> 01:03:24,466 -Não leem jornais em Chicago? -Talvez estivessem em greve. 612 01:03:24,500 --> 01:03:26,433 Foi manchete de todos os jornais. 613 01:03:26,466 --> 01:03:30,300 Harry trabalhava para a promotoria na ocasião. 614 01:03:30,333 --> 01:03:32,400 Não sabia que estava a par, não é, Harry? 615 01:03:32,433 --> 01:03:37,400 O presidente desse sindicato criou um falso fundo de pensão. 616 01:03:38,733 --> 01:03:41,900 Corrija-me nos detalhes, Harry. 617 01:03:43,333 --> 01:03:45,500 Parece que só duas pessoas sabiam a respeito. 618 01:03:45,533 --> 01:03:47,200 O presidente e seu contador. 619 01:03:47,233 --> 01:03:49,166 Só falavam do assunto quando iam pescar, 620 01:03:49,200 --> 01:03:51,266 em um barco particular. 621 01:03:51,300 --> 01:03:53,366 Era o único local em que podiam falar dos detalhes. 622 01:03:53,400 --> 01:03:54,700 Esse barco era à prova de grampos. 623 01:03:54,733 --> 01:03:56,633 Isso eu garanto. 624 01:03:57,733 --> 01:04:01,766 Sequer falavam no assunto se houvesse outro barco próximo. 625 01:04:02,300 --> 01:04:06,300 Mas isso não deteve o Harry. Ele gravou tudinho. 626 01:04:06,333 --> 01:04:10,066 Ninguém sabe como fez. Foi um escândalo e tanto. 627 01:04:10,100 --> 01:04:11,600 Por quê? 628 01:04:11,633 --> 01:04:15,233 Apenas porque 3 pessoas foram assassinadas. 629 01:04:15,266 --> 01:04:18,933 Mas Harry é modesto demais para contar como ele fez. 630 01:04:21,666 --> 01:04:24,100 Não fiz nada. Só entreguei as fitas. 631 01:04:24,133 --> 01:04:26,266 O presidente achou que o contador o delatara. 632 01:04:29,166 --> 01:04:31,066 Ninguém sabe ao certo. 633 01:04:31,100 --> 01:04:34,400 3 dias depois encontraram o contador, 634 01:04:34,433 --> 01:04:37,200 a mulher e o filho nus, amarrados, 635 01:04:37,233 --> 01:04:39,266 mãos e pés, 636 01:04:39,300 --> 01:04:42,066 todos os pelos do corpo raspados, 637 01:04:42,100 --> 01:04:44,600 as cabeças em lugares distintos. 638 01:04:44,633 --> 01:04:47,333 -Foram mortos? -Não, embrulhados para viagem. 639 01:04:47,366 --> 01:04:48,800 Deixa disso, Bernie. 640 01:04:48,833 --> 01:04:51,766 Coisa do passado. Como foi que fez, Harry? 641 01:04:51,800 --> 01:04:54,366 Como usam as fitas é problema deles. 642 01:04:54,400 --> 01:04:56,533 Foi a primeira vez que ouvi falar de você, Harry. 643 01:04:56,566 --> 01:04:58,633 Depois deixou Nova York. 644 01:04:59,133 --> 01:05:01,066 Não tive nada a ver com isso. 645 01:05:01,100 --> 01:05:03,800 Conte como fez, Harry. 646 01:05:04,633 --> 01:05:06,500 Conte a ele, Harry! 647 01:05:12,300 --> 01:05:14,300 -Desligue, Stan. -Por quê? 648 01:05:14,333 --> 01:05:15,966 Desligue, Stan! 649 01:05:17,966 --> 01:05:20,433 Deveria deixá-los ouvir. É seu melhor trabalho. 650 01:05:25,733 --> 01:05:27,533 Que fita é essa, Stan? 651 01:05:31,466 --> 01:05:33,633 Foi o trabalho desta semana do Harry. 652 01:05:35,066 --> 01:05:37,866 -Todos ouvirão falar. -Com certeza. 653 01:05:37,900 --> 01:05:40,733 Não há encontro que eu não possa gravar, 654 01:05:40,766 --> 01:05:43,533 nenhum método que não descubra. 655 01:05:44,466 --> 01:05:46,866 Posso desvendar qualquer esquema do Harry. 656 01:05:47,900 --> 01:05:49,566 Experimentem! 657 01:05:49,600 --> 01:05:53,033 -Posso contar o trabalho? -Conte! 658 01:06:00,233 --> 01:06:02,133 Isto é uma praça no centro da cidade. 659 01:06:03,066 --> 01:06:05,966 Estas são escadarias, bancos por toda parte. 660 01:06:06,933 --> 01:06:09,766 É meio-dia e, portanto, hora de almoço 661 01:06:09,800 --> 01:06:11,633 de todos que trabalham nos edifícios. 662 01:06:12,533 --> 01:06:14,500 As pessoas caminham, conversam, almoçam. 663 01:06:14,533 --> 01:06:16,866 -Está cheio de gente. -Óbvio, vamos, Stan. 664 01:06:16,900 --> 01:06:18,333 Está bem. 665 01:06:18,366 --> 01:06:22,433 Duas pessoas circulam em meio à multidão. 666 01:06:22,466 --> 01:06:24,700 Não sabemos se elas se sentarão ou não. 667 01:06:25,833 --> 01:06:27,833 Estão crentes de que não poderão ser gravados 668 01:06:27,866 --> 01:06:30,766 por estarem em movimento constante dentro da multidão. 669 01:06:30,800 --> 01:06:36,800 No entanto, eles são o alvo. Como faria? 670 01:06:36,833 --> 01:06:40,966 -Um único sistema não basta. -Até eu poderia ter dito isso. 671 01:06:41,000 --> 01:06:43,566 -Por que não disse? -Prossiga. 672 01:06:43,600 --> 01:06:47,533 Em segundo lugar, poderia "grampear" as roupas. 673 01:06:48,766 --> 01:06:51,033 Não há como saber que roupas vestirão. 674 01:06:51,066 --> 01:06:53,133 Arruma alguém que esbarre neles, 675 01:06:53,166 --> 01:06:56,433 talvez um bêbado que coloque um microfone neles. 676 01:06:56,466 --> 01:06:58,333 Muito arriscado. 677 01:07:02,433 --> 01:07:04,600 Contrata um leitor de lábios com binóculo. 678 01:07:04,633 --> 01:07:08,433 -Não, o cliente quer as vozes. -Por quê? 679 01:07:10,533 --> 01:07:11,966 Para poder acreditar. 680 01:07:13,300 --> 01:07:15,033 Vou descobrir. 681 01:07:15,066 --> 01:07:18,633 Deve ter sido bem caro. Quem é o cliente? 682 01:07:18,666 --> 01:07:21,300 -Fomos nós? -Quem é "nós"? 683 01:07:21,833 --> 01:07:23,833 -Governo Federal. -Particular. 684 01:07:24,800 --> 01:07:26,666 Levaria ao menos 4 esquemas. 685 01:07:26,700 --> 01:07:30,466 -Consegui com 3. -Muito bem, Harry. O que usou? 686 01:07:31,266 --> 01:07:34,600 Microfone direcional com amplificador 687 01:07:34,633 --> 01:07:36,300 desenhado por mim. 688 01:07:36,333 --> 01:07:38,433 Conseguimos outros 20% convencionalmente, 689 01:07:38,466 --> 01:07:40,300 através do Paul. 690 01:07:40,333 --> 01:07:43,633 Foi maravilhoso, arte pura. 691 01:07:45,966 --> 01:07:48,833 Tinha que ver, esses novos microfones são demais! 692 01:07:48,866 --> 01:07:50,433 Eu mesmo não acreditava. 693 01:07:50,466 --> 01:07:52,133 Estávamos a mais de 200 metros 694 01:07:52,166 --> 01:07:54,366 e ouvíamos tudo nitidamente. 695 01:07:54,400 --> 01:07:58,966 Contratei alguns câmeras, tinha que ver, foi... 696 01:07:59,000 --> 01:08:00,433 O que eles fizeram? 697 01:08:00,466 --> 01:08:04,233 Pegaram a mira telescópica e alinharam no... 698 01:08:04,266 --> 01:08:06,666 Não, os jovens. O que fizeram? 699 01:08:07,400 --> 01:08:11,166 Não sei. Mas foi lindo. Tinham de ver. 700 01:08:13,433 --> 01:08:16,433 Parece bacana. Queria dar uma olhada neste microfone. 701 01:08:16,466 --> 01:08:18,000 Aqui está. 702 01:08:20,233 --> 01:08:21,966 Sempre disse que deveríamos ser sócios. 703 01:08:22,666 --> 01:08:24,266 Sempre disse que é o melhor. 704 01:08:24,300 --> 01:08:26,233 Juntos seríamos inigualáveis. 705 01:08:26,266 --> 01:08:27,666 Só precisaria de uma olhada 706 01:08:27,700 --> 01:08:29,466 nos seus projetos e equipamentos. 707 01:08:29,500 --> 01:08:31,866 Os fabricantes estão nas minhas mãos. 708 01:08:32,666 --> 01:08:35,033 Ficaríamos ricos vendendo equipamento para o governo. 709 01:08:35,066 --> 01:08:38,200 Já ouviu a do "grampeador" veado 710 01:08:38,233 --> 01:08:40,700 que colocava brinco em orelhão? 711 01:08:41,733 --> 01:08:43,133 Não. 712 01:08:46,933 --> 01:08:48,466 Você mesmo inventou essa? 713 01:08:48,500 --> 01:08:50,266 Engraçado. 714 01:08:51,733 --> 01:08:53,000 Desculpe, posso interromper? 715 01:08:53,033 --> 01:08:54,733 Grande senso de humor! 716 01:08:55,833 --> 01:08:58,433 Eu falando em ficarmos ricos, ele contando piadas. 717 01:09:02,866 --> 01:09:05,700 Que tal uma sociedade, Harry. 718 01:09:05,733 --> 01:09:07,733 Preciso de um sócio, você também. 719 01:09:07,766 --> 01:09:09,333 Meio a meio. Que tal? 720 01:09:09,366 --> 01:09:11,599 -Não preciso de sócio. -Não mesmo. 721 01:09:14,133 --> 01:09:16,066 Me viro sozinho. 722 01:09:16,966 --> 01:09:19,000 Tenho de reconhecer o valor alheio. 723 01:09:19,033 --> 01:09:21,133 Surpresa, Harry. 724 01:09:22,833 --> 01:09:25,400 Tenho de me esforçar mais que você. 725 01:09:27,400 --> 01:09:29,266 Que esperasse por alguém... 726 01:09:31,333 --> 01:09:34,133 Harry, somos nós ali fora. 727 01:09:38,866 --> 01:09:40,166 O Moran P-7. 728 01:09:40,200 --> 01:09:44,133 Fantástico. O "grampeador" foi grampeado. 729 01:09:44,166 --> 01:09:45,366 Te pegou nessa, Harry. 730 01:09:45,400 --> 01:09:48,500 Se o amasse e tivesse paciência com ele, 731 01:09:49,900 --> 01:09:53,633 mesmo que não lhe contasse nada a seu respeito... 732 01:09:56,633 --> 01:10:01,000 -Legal. Quando gravou isso? -O que achou, Harry? Que tal? 733 01:10:02,866 --> 01:10:06,900 Você, você voltaria para ele? 734 01:10:08,433 --> 01:10:10,033 Desligue e saia daqui! 735 01:10:12,233 --> 01:10:13,933 Por Deus, foi apenas uma brincadeira. 736 01:10:15,433 --> 01:10:18,200 Harry não gosta que fale em Deus. 737 01:10:18,233 --> 01:10:22,066 Sinto muito, Harry. Desculpas. Também é maluco, Stan? 738 01:10:22,100 --> 01:10:24,200 -Qual é o problema, Harry? -Vamos nos divertir. 739 01:10:24,233 --> 01:10:27,833 -Já é tarde, Paul. -Calma, pessoal! 740 01:10:30,166 --> 01:10:33,833 Sabe quanto custa? Custa US$ 1.500. 741 01:10:33,866 --> 01:10:35,800 Tome de presente. 742 01:10:38,933 --> 01:10:40,333 Eu já vou. 743 01:10:44,100 --> 01:10:45,766 Meredith... 744 01:10:47,766 --> 01:10:49,300 Vou ficar. 745 01:10:52,100 --> 01:10:53,500 Está bem. 746 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 Deixei minha sacola. 747 01:11:04,366 --> 01:11:05,866 Até segunda. 748 01:11:29,200 --> 01:11:31,400 -Boa noite, Harry. -Boa noite, Harry. 749 01:11:37,266 --> 01:11:41,766 O que acha? Ainda não escolhi o presente de Natal dele. 750 01:11:41,800 --> 01:11:43,600 Já tem de tudo. 751 01:11:50,633 --> 01:11:53,833 Harry, vai fazer jogo duro esta noite? 752 01:11:55,000 --> 01:12:01,833 Harry, preste atenção! Desligue isso. 753 01:12:16,066 --> 01:12:17,500 Assustada. 754 01:12:18,500 --> 01:12:20,366 Ela parece assustada. 755 01:12:22,333 --> 01:12:24,100 Não é uma conversa normal. 756 01:12:26,100 --> 01:12:27,900 Eu sinto 757 01:12:31,733 --> 01:12:33,266 alguma coisa. 758 01:12:33,300 --> 01:12:35,833 Esqueça, Harry. É só um truque. 759 01:12:37,600 --> 01:12:39,300 -O quê? -É só trabalho. 760 01:12:39,333 --> 01:12:41,466 Não deve se envolver com ele. 761 01:12:41,500 --> 01:12:44,733 Só tem de executá-lo. Só isso. 762 01:12:45,866 --> 01:12:47,433 Relaxe, querido. 763 01:12:49,766 --> 01:12:51,400 Relaxe. 764 01:12:54,833 --> 01:12:57,233 -Incomoda você? -O quê? 765 01:12:57,266 --> 01:12:59,400 Andar em círculos. 766 01:13:02,433 --> 01:13:04,533 Veja, que triste! 767 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 Não está fazendo mal a ninguém. 768 01:13:11,300 --> 01:13:13,300 Tampouco nós. 769 01:13:16,433 --> 01:13:17,833 Meu Deus! 770 01:13:17,866 --> 01:13:21,600 Meu Deus! Tem de ouvir como ela diz "Meu Deus!". 771 01:13:24,833 --> 01:13:29,633 Sempre que vejo um coroa desses penso na mesma coisa. 772 01:13:30,800 --> 01:13:32,266 Em que pensa? 773 01:13:33,166 --> 01:13:37,000 Sempre penso que ele já foi o filhinho de alguém. 774 01:13:39,800 --> 01:13:44,266 Penso mesmo. Penso que ele já foi o filhinho de alguém 775 01:13:44,300 --> 01:13:47,266 e que teve uma mãe e um pai que o amavam 776 01:13:47,300 --> 01:13:50,033 e que agora está quase morto, 777 01:13:50,066 --> 01:13:51,900 deitado no banco de um parque. 778 01:13:51,933 --> 01:13:54,833 Onde estão a mãe, o pai e os tios agora? 779 01:13:56,433 --> 01:13:59,433 É nisso que sempre penso. 780 01:14:01,766 --> 01:14:04,666 Sempre penso sobre a greve da imprensa em NY, 781 01:14:04,700 --> 01:14:07,433 quando um monte desses coroas morreram. 782 01:14:07,466 --> 01:14:10,133 50 morreram de frio em uma só noite. 783 01:14:10,166 --> 01:14:15,266 -Só porque não havia jornal? -Verdade. Os aquecia. 784 01:14:16,666 --> 01:14:18,500 Isso é terrível. 785 01:14:19,800 --> 01:14:22,133 Quem começou essa conversa? 786 01:14:24,233 --> 01:14:26,700 -Foi você. -Não fui, não. 787 01:14:27,766 --> 01:14:29,600 Começou sim. Só que não se lembra. 788 01:14:32,333 --> 01:14:34,300 Finja que contei uma piada. 789 01:14:38,533 --> 01:14:41,033 -Onde ouviu essa? -Segredo. 790 01:14:43,633 --> 01:14:47,066 Mais adiante na semana. Talvez domingo. 791 01:14:49,133 --> 01:14:51,300 Domingo com certeza. 792 01:14:53,566 --> 01:14:55,366 Hotel Jack Tar. 793 01:14:57,033 --> 01:14:58,333 Às 15h. 794 01:14:59,133 --> 01:15:01,966 -Quarto 7-7-3. -Olhe, Mark. Está vendo ele? 795 01:15:02,000 --> 01:15:04,500 O homem com o aparelho auditivo igual ao do Charles. 796 01:15:04,533 --> 01:15:07,166 -Não. Onde? -Ali, com a sacola de compras. 797 01:15:08,000 --> 01:15:11,066 Ele anda nos seguindo. Bem de perto. 798 01:15:13,333 --> 01:15:15,766 Não é nada. Não se preocupe. 799 01:15:23,833 --> 01:15:25,933 Meu anjo... 800 01:15:27,500 --> 01:15:30,266 Deus, como vai ser bom quando tudo tiver terminado. 801 01:15:31,733 --> 01:15:33,566 Eu te amo. 802 01:15:34,600 --> 01:15:37,400 Relaxe um pouco. 803 01:15:37,433 --> 01:15:39,766 Temos passado tempo demais juntos. 804 01:15:39,800 --> 01:15:42,066 Não. Vamos ficar um pouco mais. 805 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 Nos mataria... 806 01:15:49,466 --> 01:15:51,400 Nos mataria, se pudesse. 807 01:15:51,433 --> 01:15:53,433 Nos mataria, se pudesse. 808 01:15:53,466 --> 01:15:55,633 Deus! O que eu fiz? 809 01:15:56,566 --> 01:15:58,433 Preciso destruir as fitas. 810 01:15:59,600 --> 01:16:01,400 Não pode acontecer de novo. 811 01:16:02,933 --> 01:16:04,766 É melhor eu voltar. São quase 14h. 812 01:16:04,800 --> 01:16:06,366 Por favor... 813 01:16:06,400 --> 01:16:08,766 Foi assassinado por minha culpa. 814 01:16:10,566 --> 01:16:12,300 Sabia? 815 01:16:12,333 --> 01:16:14,200 Eu sei, Harry. Você é... 816 01:16:17,800 --> 01:16:20,033 Deus, estão desprotegidos. 817 01:16:20,666 --> 01:16:24,133 Posso segui-los. Ouvi-los. 818 01:16:24,166 --> 01:16:27,500 Até logo. Espere, tem algo na vista. 819 01:16:28,733 --> 01:16:31,366 Não tem nada. Só queria beijá-lo. 820 01:16:31,400 --> 01:16:33,266 Eu o perdoo. 821 01:16:34,333 --> 01:16:36,500 Eu o perdoo, querido. 822 01:18:08,266 --> 01:18:11,500 Escute! Meu nome é Harry Caul. 823 01:18:14,266 --> 01:18:16,533 Está me ouvindo? 824 01:18:17,566 --> 01:18:19,266 Não tenha medo. 825 01:18:21,266 --> 01:18:25,133 Sei que não me conhece, mas eu a conheço. 826 01:18:27,033 --> 01:18:29,200 Não há muito a ser dito sobre mim, eu... 827 01:18:40,333 --> 01:18:42,600 Doente quando era garoto. 828 01:18:44,400 --> 01:18:46,200 Estive muito doente quando garoto. 829 01:18:46,966 --> 01:18:50,300 Tinha a perna e o braço direito paralisados. 830 01:18:50,333 --> 01:18:52,666 Não pude andar durante 6 meses. 831 01:18:52,700 --> 01:18:56,166 Um médico disse que eu não voltaria a andar. 832 01:18:59,366 --> 01:19:05,433 Minha mãe costumava me dar banho quente. Era terapia. 833 01:19:07,633 --> 01:19:10,066 Uma vez a campainha da porta tocou e ela foi atender. 834 01:19:10,100 --> 01:19:12,100 Comecei a me afogar. 835 01:19:12,133 --> 01:19:15,766 Sentia a água na altura do queixo, do nariz 836 01:19:15,800 --> 01:19:19,600 e, quando acordei, senti o corpo todo 837 01:19:19,633 --> 01:19:22,433 untado do óleo benzido que ela havia esfregado em mim. 838 01:19:23,600 --> 01:19:25,700 Lembro ter ficado desapontado por haver sobrevivido. 839 01:19:26,633 --> 01:19:30,000 Quando tinha 5 anos, meu pai me apresentou 840 01:19:30,033 --> 01:19:31,700 a um de seus amigos e sem motivo algum 841 01:19:31,733 --> 01:19:33,466 o soquei no estômago com toda minha força. 842 01:19:33,500 --> 01:19:35,133 Ele morreu um ano depois. 843 01:19:36,733 --> 01:19:38,700 Se puder, ele a matará. 844 01:19:43,100 --> 01:19:44,666 Não temo a morte. 845 01:19:52,966 --> 01:19:54,566 Temo assassinatos. 846 01:20:52,866 --> 01:20:54,466 Meredith! 847 01:21:44,066 --> 01:21:45,466 Piranha! 848 01:22:02,333 --> 01:22:06,400 -Bom dia. Posso ajudá-lo? -Ramal 7-6-5, por favor. 849 01:22:06,433 --> 01:22:08,100 Um momento, por favor. 850 01:22:09,733 --> 01:22:10,800 Escritório do diretor. 851 01:22:10,833 --> 01:22:13,666 Gostaria de falar com o assistente do diretor. 852 01:22:13,700 --> 01:22:17,800 O sr. Martin Stett. Aqui fala o sr. Caul. 853 01:22:18,566 --> 01:22:19,833 Um momento, por favor. 854 01:22:23,666 --> 01:22:26,033 Ele não pode falar agora. Podemos retornar a ligação? 855 01:22:26,066 --> 01:22:29,200 Não. Preciso falar com ele. 856 01:22:29,233 --> 01:22:30,833 Qual é mesmo o seu nome? 857 01:22:30,866 --> 01:22:33,800 -Caul. -Queira soletrar. 858 01:22:34,533 --> 01:22:37,133 C-A-U-L. Caul. 859 01:22:37,166 --> 01:22:39,666 -Por favor, aguarde. -Eu... 860 01:22:43,800 --> 01:22:45,300 Retornaremos a ligação em seguida. 861 01:22:45,333 --> 01:22:48,066 Não têm o meu número. Alô... 862 01:23:43,066 --> 01:23:44,066 Alô. 863 01:23:44,100 --> 01:23:46,366 Sr. Caul, Martin Stett falando. 864 01:23:46,400 --> 01:23:47,700 Como conseguiu este número? 865 01:23:47,733 --> 01:23:50,800 Preparamos um dossiê de quem entra em contato com o diretor. 866 01:23:51,633 --> 01:23:53,600 Significa que o estamos vigiando. 867 01:23:54,600 --> 01:23:56,533 Temos as fitas. Estão seguras. 868 01:23:56,566 --> 01:24:00,500 O diretor estava ansioso por ouvi-las o quanto antes. 869 01:24:00,533 --> 01:24:03,100 Parecia perturbado. 870 01:24:04,333 --> 01:24:06,800 Não podia correr o risco de que as destruísse. 871 01:24:06,833 --> 01:24:09,366 Entende, não é, sr. Caul? 872 01:24:10,733 --> 01:24:13,033 As fitas em nada lhe dizem respeito. 873 01:24:14,400 --> 01:24:16,833 Por que não nos traz as fotos agora? 874 01:24:16,866 --> 01:24:20,166 -Está bem. -O diretor lhe pagará por tudo. 875 01:25:32,966 --> 01:25:35,900 PARTICULAR 876 01:25:50,766 --> 01:25:55,033 Sempre penso que ele já foi o filhinho de alguém. 877 01:25:57,166 --> 01:26:01,166 Penso mesmo. Penso que ele já foi o filhinho de alguém 878 01:26:01,200 --> 01:26:04,200 e que teve uma mãe e um pai que o amavam 879 01:26:04,233 --> 01:26:07,233 e que, agora, está quase morto, 880 01:26:07,266 --> 01:26:09,200 deitado no banco de um parque. 881 01:26:09,233 --> 01:26:12,700 Onde estão a mãe, o pai e os tios dele agora? 882 01:26:13,900 --> 01:26:16,433 É nisso que sempre penso. 883 01:26:19,033 --> 01:26:21,633 Sempre penso sobre a greve da imprensa em NY, 884 01:26:21,666 --> 01:26:25,066 quando um monte desses coroas morreram. 885 01:26:25,100 --> 01:26:27,300 50 morreram de frio em uma só noite. 886 01:26:27,333 --> 01:26:30,033 Só porque não havia jornal? 887 01:26:30,600 --> 01:26:34,933 -Verdade. Os aquecia. -Isso é terrível. 888 01:26:36,933 --> 01:26:39,033 Quem começou essa conversa? 889 01:26:41,433 --> 01:26:43,733 -Foi você. -Não fui, não. 890 01:26:44,900 --> 01:26:47,133 Começou sim, só que não se lembra. 891 01:26:48,433 --> 01:26:50,766 Tudo bem, Mark. Podemos falar. 892 01:26:51,666 --> 01:26:55,233 Eu não aguento. Não aguento mais. 893 01:26:56,266 --> 01:26:58,166 Vai me fazer chorar. 894 01:26:59,800 --> 01:27:01,900 Não foi minha intenção. 895 01:27:01,933 --> 01:27:04,300 -Largue-me! -Meu Deus! 896 01:27:04,333 --> 01:27:06,566 Quer escutar de novo? 897 01:27:07,466 --> 01:27:09,100 Você quer que seja verdade! 898 01:27:09,133 --> 01:27:14,633 Não. Só quero que saiba o que precisa saber. Só isso. 899 01:27:16,333 --> 01:27:18,266 Seu dinheiro está sobre a mesa. 900 01:27:20,500 --> 01:27:22,200 Acha que conseguiremos? 901 01:27:24,333 --> 01:27:26,233 Estou cansado de beber mesmo. 902 01:27:28,433 --> 01:27:30,400 Cansado de quase tudo. 903 01:27:30,433 --> 01:27:34,333 -Cansado de mim? -Estou, mas hoje não. 904 01:27:36,233 --> 01:27:38,200 Mais adiante na semana. 905 01:27:38,233 --> 01:27:40,433 Talvez domingo. 906 01:27:42,866 --> 01:27:44,933 Domingo com certeza. 907 01:27:50,233 --> 01:27:53,800 Hotel Jack Tar. Às 15h. 908 01:27:53,833 --> 01:27:56,466 Quarto 7-7-3. 909 01:27:57,566 --> 01:27:59,166 Olhe, Mark. Está vendo ele? 910 01:27:59,200 --> 01:28:01,633 O homem com o aparelho auditivo igual ao do Charles. 911 01:28:01,666 --> 01:28:02,866 Não. Onde? 912 01:28:02,900 --> 01:28:04,633 Ali, com a sacola de compras. 913 01:28:05,733 --> 01:28:07,733 Por favor, conte seu dinheiro lá fora. 914 01:28:07,766 --> 01:28:10,900 Ele anda nos seguindo. Bem de perto. 915 01:28:13,666 --> 01:28:15,533 Não é nada. Não se preocupe. 916 01:28:21,066 --> 01:28:26,333 Quando o pisco-de-peito-ruivo sair saltitando por aí 917 01:28:26,366 --> 01:28:28,266 Por aí 918 01:28:31,566 --> 01:28:34,366 Deus, como vai ser bom quando tudo tiver terminado. 919 01:28:37,233 --> 01:28:38,966 Eu te amo. 920 01:28:42,533 --> 01:28:45,033 Estas são as fotos que pediu. 921 01:28:45,066 --> 01:28:47,500 Temos passado tempo demais juntos. 922 01:28:47,533 --> 01:28:49,966 Não. Vamos ficar mais um pouco. 923 01:28:50,000 --> 01:28:52,033 O que fará com ela? 924 01:28:52,066 --> 01:28:54,333 Nos mataria, se pudesse. 925 01:28:58,600 --> 01:29:01,033 Acho que ele anda gravando minhas ligações. 926 01:29:03,500 --> 01:29:05,733 É melhor eu voltar. São quase 14h. 927 01:29:05,766 --> 01:29:08,200 Por favor, não vá. Ainda não. 928 01:29:10,266 --> 01:29:14,066 Tudo bem, querida, não vou. 929 01:29:18,533 --> 01:29:22,300 US$ 15 mil por um dia de trabalho. Nada mau, sr. Caul. 930 01:29:24,733 --> 01:29:26,333 O que fará com eles? 931 01:29:28,766 --> 01:29:30,500 Veremos. 932 01:29:39,466 --> 01:29:41,333 Nos mataria, se pudesse. 933 01:29:43,000 --> 01:29:48,366 Quando o pisco-de-peito-ruivo sair saltitando por aí 934 01:29:48,400 --> 01:29:49,600 Por aí 935 01:29:53,100 --> 01:29:56,766 Mais adiante na semana. Talvez domingo. 936 01:29:59,733 --> 01:30:01,733 Domingo com certeza. 937 01:30:05,033 --> 01:30:06,900 Hotel Jack Tar. 938 01:30:08,533 --> 01:30:10,400 Às 15h. 939 01:30:10,433 --> 01:30:12,833 Quarto 7-7-3. 940 01:30:16,133 --> 01:30:18,700 Pode me dar o quarto 7-7-3? 941 01:30:19,566 --> 01:30:24,666 7-7-3, está ocupado, senhor. 942 01:30:28,633 --> 01:30:30,766 Os quartos são quase todos iguais. 943 01:30:30,800 --> 01:30:32,600 Bem... 944 01:30:36,000 --> 01:30:40,266 Teria um quarto do lado ou próximo? 945 01:30:40,300 --> 01:30:43,866 -Do lado, tenho sim. -Tem mesmo? 946 01:34:55,533 --> 01:34:58,200 Estou cansado dessas mentiras! Cansado de mentiras! 947 01:35:08,533 --> 01:35:10,333 Eu não aguento. 948 01:35:11,266 --> 01:35:12,833 Não aguento mais. 949 01:35:13,400 --> 01:35:15,133 Vai me fazer chorar. 950 01:35:17,033 --> 01:35:19,233 Não foi minha intenção. Largue-me. 951 01:35:19,266 --> 01:35:22,233 Não faço ideia do que está falando. Nenhuma ideia. 952 01:35:28,833 --> 01:35:30,366 Eu te amo. 953 01:36:52,466 --> 01:36:55,266 Quer parar com isso? 954 01:36:55,300 --> 01:36:59,400 Como pode fazer isso? Eu neste estado... 955 01:36:59,433 --> 01:37:02,966 Não está apto a ser o pai de meu filho. 956 01:37:03,000 --> 01:37:07,300 Do que está falando? Você está exagerando. 957 01:37:12,733 --> 01:37:18,300 Tudo bem, encoste o carro. Por que a pressa? 958 01:37:18,333 --> 01:37:21,133 Estou levando minha esposa para o hospital. Vai ter neném. 959 01:37:21,166 --> 01:37:25,233 Você é um sujeito corajoso mesmo, hein? 960 01:37:25,266 --> 01:37:28,100 É melhor se sentar, Fred. Está esburacando o chão. 961 01:37:31,366 --> 01:37:32,900 A Wilma, por exemplo. 962 01:37:32,933 --> 01:37:35,800 Calma daquele jeito sabendo do meu estado. 963 01:37:35,833 --> 01:37:37,800 Como vai, Fred? 964 01:37:37,833 --> 01:37:41,866 O que você acha? Essa espera é de enlouquecer! 965 01:37:41,900 --> 01:37:44,566 Betty, volte lá para fora e diga... 966 01:42:05,500 --> 01:42:07,300 Tenho de anunciá-lo. Richard! 967 01:42:07,333 --> 01:42:09,233 -Quero ver o diretor. -Ele não se encontra. 968 01:42:11,366 --> 01:42:13,466 Terá de ir embora agora. 969 01:44:00,900 --> 01:44:04,100 EXECUTIVO MORTO EM ACIDENTE 970 01:44:12,100 --> 01:44:14,400 Abram passagem. Deixem que passem estas pessoas. 971 01:44:14,433 --> 01:44:15,866 Guarde isso. 972 01:44:15,900 --> 01:44:17,633 Responderemos às perguntas lá em cima. 973 01:44:17,666 --> 01:44:20,833 Deixem passar estas pessoas. 974 01:44:22,466 --> 01:44:23,700 Não, por favor! 975 01:44:26,666 --> 01:44:27,633 Por favor. 976 01:44:27,666 --> 01:44:30,300 Quanto a seu controle acionário, 977 01:44:30,333 --> 01:44:32,100 com suas ações torna-se majoritária? 978 01:44:32,733 --> 01:44:34,100 O que será da companhia? 979 01:44:40,266 --> 01:44:44,533 O que acha? Ainda não escolhi o presente de Natal dele. 980 01:44:44,566 --> 01:44:46,400 Já tem de tudo. 981 01:44:47,700 --> 01:44:49,633 Não precisa de mais nada. 982 01:44:52,500 --> 01:44:56,600 Acredita que haja um inimigo dentro da companhia. 983 01:44:58,933 --> 01:45:00,466 Não está fazendo mal a ninguém. 984 01:45:01,733 --> 01:45:03,433 Tampouco nós. 985 01:45:03,466 --> 01:45:05,566 Meu Deus! 986 01:45:11,766 --> 01:45:15,366 Eu não aguento. Não aguento mais. 987 01:45:20,333 --> 01:45:22,533 Toma isso! E isso! 988 01:45:28,666 --> 01:45:30,200 Acha que conseguiremos? 989 01:45:30,233 --> 01:45:34,033 Mais adiante na semana. Talvez domingo. 990 01:45:35,600 --> 01:45:37,133 Domingo com certeza. 991 01:45:38,500 --> 01:45:40,000 Hotel Jack Tar. 992 01:45:41,500 --> 01:45:42,866 Às 15h. 993 01:45:42,900 --> 01:45:44,666 Quarto 7-7-3. 994 01:45:48,233 --> 01:45:50,500 Nos mataria, se pudesse. 995 01:46:24,266 --> 01:46:25,266 Alô. 996 01:46:27,500 --> 01:46:28,500 Alô. 997 01:47:22,466 --> 01:47:23,466 Alô. 998 01:47:31,366 --> 01:47:35,000 -Alô. -Sabemos que sabe, sr. Caul. 999 01:47:35,033 --> 01:47:37,533 Para seu bem, não se envolva mais. 1000 01:47:37,566 --> 01:47:39,966 Estaremos escutando. 1001 01:52:56,833 --> 01:53:00,800 Tradução e Legendas DREI MARC 1002 01:53:01,305 --> 01:54:01,551 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/nyq3z Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 75693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.