Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,883 --> 00:03:21,008
Move! Move it!
2
00:03:21,092 --> 00:03:24,592
Move!
3
00:03:24,925 --> 00:03:25,925
Now!
4
00:03:55,800 --> 00:03:56,842
It's me home.
5
00:03:56,925 --> 00:03:58,717
- Bye, Bruno!
- Bye, Bruno!
6
00:04:24,592 --> 00:04:27,592
- Hello, sweetheart.
- Mum, what's going on?
7
00:04:28,217 --> 00:04:30,508
- We're celebrating.
- Celebrating?
8
00:04:30,592 --> 00:04:32,508
Your father's been given a promotion.
9
00:04:32,592 --> 00:04:35,550
- That means a betterjob.
- I know what promotion is.
10
00:04:35,633 --> 00:04:37,508
So we're having a little party
to celebrate.
11
00:04:37,592 --> 00:04:39,967
He's still going to be a soldier though,
isn't he?
12
00:04:40,050 --> 00:04:43,883
Yes, my love.
Yes, just a more important one now.
13
00:04:44,883 --> 00:04:46,800
There's some even more exciting news...
14
00:04:46,883 --> 00:04:50,342
but I think Dad wanted
to tell you about that himself.
15
00:04:51,633 --> 00:04:55,592
- Moving? Where to?
- To the countryside.
16
00:04:56,050 --> 00:05:00,342
That's miles away.
What about Karl and Leon and Martin?
17
00:05:00,425 --> 00:05:01,842
Sweetheart, I know it's hard...
18
00:05:01,925 --> 00:05:05,508
but we're all having to say good-bye
to our friends for the time being.
19
00:05:05,592 --> 00:05:08,175
Anyway, we'll make new ones
where we're going. Won't we?
20
00:05:08,258 --> 00:05:11,508
Of course you are.
You'll make lots of new friends.
21
00:05:12,758 --> 00:05:16,425
Bruno, you can have your friends
around in the morning before we go.
22
00:05:16,508 --> 00:05:19,925
Think of it as an adventure,
like in one of your books.
23
00:05:20,883 --> 00:05:23,258
But this is the best house ever.
24
00:05:23,883 --> 00:05:27,508
Well, you never know. The house
we're going to might be even better.
25
00:05:27,592 --> 00:05:29,758
Dad says it's got a garden.
26
00:05:31,717 --> 00:05:35,675
Look, the thing is, Bruno,
the thing about being a soldier...
27
00:05:35,758 --> 00:05:38,967
is that life is not so much about choice,
it's more about duty...
28
00:05:39,050 --> 00:05:41,967
so ifyour country needs
you to go somewhere, you'll go.
29
00:05:42,050 --> 00:05:45,508
Now, of course, going somewhere else
is much easier...
30
00:05:45,592 --> 00:05:49,508
when you know that your family
are so delighted to go with you.
31
00:06:31,508 --> 00:06:35,633
Bruno! You're getting bigger
every time I see you.
32
00:06:35,717 --> 00:06:37,925
It's only been a week, Nathalie.
33
00:06:38,008 --> 00:06:40,925
Well, perhaps it's me
that's getting smaller.
34
00:06:42,758 --> 00:06:44,342
So, you two...
35
00:06:44,425 --> 00:06:47,592
well, what do you think of all this?
Moving out of Berlin?
36
00:06:47,675 --> 00:06:50,425
Well, Mummy and Daddy say
it's a good thing, so I suppose it must be.
37
00:06:54,258 --> 00:06:58,217
Children, be angels, will you?
Pass some food around.
38
00:07:04,425 --> 00:07:06,175
Heil Hitler!
39
00:07:41,592 --> 00:07:43,050
Congratulations.
40
00:07:44,508 --> 00:07:47,925
- Doesn't he look wonderful?
- Absolutely.
41
00:07:48,758 --> 00:07:51,092
I'm so proud of you, my boy.
42
00:07:51,842 --> 00:07:56,008
Oh, dear. I sometimes wonder
if this is all down to me,
43
00:07:56,092 --> 00:07:59,967
making you those costumes
for your little plays when you were tiny.
44
00:08:00,425 --> 00:08:04,175
- You used to adore all that dressing up.
- Nathalie.
45
00:08:04,258 --> 00:08:07,217
Does it still make you feel special,
Ralf dear?
46
00:08:08,092 --> 00:08:11,175
The uniform and what it stands for?
47
00:08:11,258 --> 00:08:14,758
Mother, it's a party.
Let's not spoil things.
48
00:08:15,425 --> 00:08:17,425
Me, spoil things?
49
00:08:19,092 --> 00:08:20,925
You should be careful.
50
00:08:21,008 --> 00:08:24,175
Airing your views so publicly
could land you in trouble.
51
00:08:24,258 --> 00:08:25,717
You know that.
52
00:08:27,842 --> 00:08:31,175
So, how long are we losing you for,
my boy?
53
00:08:31,258 --> 00:08:36,300
- Until the war is won, I would think.
- Well, not so long then.
54
00:09:45,008 --> 00:09:46,258
Bruno!
55
00:09:51,675 --> 00:09:55,008
All right, Bruno. Time to say good-bye.
56
00:10:22,592 --> 00:10:24,508
- Bye-bye.
- Bye-bye!
57
00:10:59,508 --> 00:11:03,342
"Time has come for me to sleep
Lord, I thank Thee for Thy keep
58
00:11:03,425 --> 00:11:06,842
Watch this night well over me
And teach me, Lord, to trust in Thee
59
00:11:06,925 --> 00:11:10,342
Care for children, sick and poor
Grant them, Lord, Thy blessing more
60
00:11:10,425 --> 00:11:13,925
And this I pray in Jesus' name
Care for my familyjust the same"
61
00:11:14,008 --> 00:11:15,050
Amen.
62
00:11:59,675 --> 00:12:03,842
Children, look. Look! Our new home.
63
00:12:52,842 --> 00:12:56,508
I have some business to take care of.
I'll see you shortly.
64
00:13:13,342 --> 00:13:15,342
Well, what do we think?
65
00:13:18,258 --> 00:13:20,342
Come on. It's lovely.
66
00:13:20,425 --> 00:13:23,883
You two choose your rooms.
I'll have Maria come...
67
00:13:25,508 --> 00:13:27,425
and help you unpack.
68
00:13:41,592 --> 00:13:45,092
What do you think of it, Maria?
The new house.
69
00:13:48,217 --> 00:13:50,175
It's not for me to say.
70
00:13:52,175 --> 00:13:56,425
But it won't feel like home
until we make it feel like home, will it?
71
00:14:02,883 --> 00:14:04,758
Is he already up?
72
00:14:09,758 --> 00:14:11,258
Who was that?
73
00:14:11,342 --> 00:14:13,925
One of your father's soldiers,
I suppose.
74
00:14:14,050 --> 00:14:18,425
- He looked very serious.
- Well, they are, aren't they?
75
00:14:22,258 --> 00:14:26,425
- Why are we whispering?
- I don't know.
76
00:15:01,758 --> 00:15:05,592
- And play with who?
- The children over on the farm.
77
00:15:05,675 --> 00:15:08,675
Farm? I didn't see a farm.
And that one, too.
78
00:15:08,758 --> 00:15:11,092
You can only see it from my room.
79
00:15:11,592 --> 00:15:13,508
And are some children there?
80
00:15:13,592 --> 00:15:16,383
- Yes, quite a few.
- That's good.
81
00:15:16,467 --> 00:15:20,258
- So, I'll be able to play with them.
- I don't see why not.
82
00:15:20,675 --> 00:15:24,592
I'll wait a little bit,
just to see what they're like...
83
00:15:24,675 --> 00:15:27,925
- because they look a bit strange.
- The children do?
84
00:15:28,675 --> 00:15:31,383
- Well, and the farmers.
- What sort of strange?
85
00:15:36,758 --> 00:15:38,092
I'm sorry.
86
00:15:38,925 --> 00:15:39,925
Vegetables.
87
00:15:41,717 --> 00:15:42,925
There.
88
00:15:47,383 --> 00:15:48,717
Bruno, have you unpacked everything?
89
00:15:48,800 --> 00:15:51,800
Because I think you should
go back upstairs and finish off.
90
00:15:54,883 --> 00:15:56,550
Thank you, ma'am.
91
00:16:00,550 --> 00:16:01,925
Bruno.
92
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
- I told you they were strange.
- Who?
93
00:16:04,883 --> 00:16:07,550
The farmers. They wear pajamas.
94
00:16:25,175 --> 00:16:27,717
Bruno, I was just
coming to look for you.
95
00:16:28,342 --> 00:16:30,342
Well, thank you for that.
That was extremely useful.
96
00:16:30,425 --> 00:16:34,092
- I'll be over to see you later.
- Of course, Herr Kommandant.
97
00:16:34,175 --> 00:16:35,550
Come in.
98
00:16:40,008 --> 00:16:41,758
Sit down, sit down.
99
00:16:42,925 --> 00:16:44,925
Well, what do you think?
100
00:16:47,008 --> 00:16:48,258
Oh, dear.
101
00:16:48,925 --> 00:16:50,592
I want to go home.
102
00:16:52,425 --> 00:16:56,342
You are home, Bruno.
Home is where the family is.
103
00:16:56,425 --> 00:16:58,092
Isn't that right?
104
00:17:00,175 --> 00:17:04,300
Bruno, you have to at least
give the place a chance.
105
00:17:04,383 --> 00:17:06,008
I promise you,
it won't be long before you-
106
00:17:06,092 --> 00:17:11,133
Why do the farmers wear pajamas?
I can see them from my window.
107
00:17:19,675 --> 00:17:24,092
The thing is, Bruno, those people-
108
00:17:24,883 --> 00:17:28,050
Well, you see,
they're not really people at all.
109
00:17:33,633 --> 00:17:34,925
Bruno, who told you it was a farm?
110
00:17:35,008 --> 00:17:36,758
- Was it Maria?
- No.
111
00:17:37,425 --> 00:17:39,050
It is a farm, isn't it?
112
00:17:41,008 --> 00:17:41,758
Yes.
113
00:17:44,342 --> 00:17:46,800
Is it to do with your new job?
114
00:17:46,883 --> 00:17:49,633
All you need to know
about my work here, Bruno...
115
00:17:49,717 --> 00:17:53,467
is that it's very important
to our country and to you.
116
00:17:54,342 --> 00:17:56,675
We're working very hard
to make this world a better place...
117
00:17:56,758 --> 00:17:57,758
for you to grow up in.
118
00:17:57,842 --> 00:18:00,592
But you're not a farmer.
You're a soldier.
119
00:18:01,258 --> 00:18:04,300
Bruno, can you come and help me
finish sorting out in the kitchen?
120
00:18:04,383 --> 00:18:08,258
I can still play with them, though?
The children.
121
00:18:09,175 --> 00:18:11,508
I don't think so, Bruno. No.
122
00:18:11,592 --> 00:18:15,133
Like you say, they're a bit strange.
A bit—
123
00:18:15,217 --> 00:18:17,175
Well, they're different.
124
00:18:17,758 --> 00:18:20,425
Don't worry, my darling.
We'll find you some new friends...
125
00:18:20,508 --> 00:18:23,217
but they won't be the ones
from the farm.
126
00:18:23,717 --> 00:18:24,800
Ralf, you promised.
127
00:18:24,883 --> 00:18:27,050
- You said it was miles away.
- It is.
128
00:18:27,133 --> 00:18:29,842
How was I to know he could see it
from the bedroom window?
129
00:18:29,925 --> 00:18:32,508
There was one of them in our kitchen.
130
00:19:13,758 --> 00:19:16,550
- Master Bruno, how are you today?
- Fed up.
131
00:19:18,008 --> 00:19:20,925
You said the same thing
every day for two whole weeks.
132
00:19:21,008 --> 00:19:24,008
- It's true.
- Well, you should be out playing.
133
00:19:24,092 --> 00:19:27,258
- Playing with who?
- I don't know. Gretel?
134
00:19:28,592 --> 00:19:33,467
- Well, you can make your own fun.
- That's what I'm trying to do.
135
00:19:33,550 --> 00:19:34,758
One thing's for sure...
136
00:19:34,842 --> 00:19:38,592
sitting around being miserable
won't make things any happier.
137
00:20:30,758 --> 00:20:33,675
- Bruno, what are you doing?
- Exploring!
138
00:20:33,758 --> 00:20:36,967
No! No, not in the back.
I told you, it's out of bounds.
139
00:20:37,050 --> 00:20:40,008
- Explore at the front.
- But I've explored it all.
140
00:20:40,092 --> 00:20:42,883
- Well, find something else to do.
- Like what?
141
00:20:43,883 --> 00:20:47,008
Come back in now,
and we'll think of something.
142
00:21:15,425 --> 00:21:17,133
So, children,
what are you doing today?
143
00:21:17,217 --> 00:21:19,508
- Same as yesterday.
- And what was that?
144
00:21:19,592 --> 00:21:23,050
- Same as the day before.
- Except you went exploring.
145
00:21:24,425 --> 00:21:26,967
- I like exploring.
- Where did you go?
146
00:21:27,050 --> 00:21:30,883
I wanted to look in the back garden,
but Mum wouldn't let me.
147
00:21:30,967 --> 00:21:32,300
The back garden?
148
00:21:33,383 --> 00:21:34,925
Well, God forbid.
149
00:21:35,008 --> 00:21:37,258
I expect you'll be missing
those friends of yours.
150
00:21:37,342 --> 00:21:38,717
I even miss school.
151
00:21:40,675 --> 00:21:43,633
Well, I never thought
I'd hear you say that.
152
00:21:43,717 --> 00:21:45,633
Anyway, you won't be missing it
for long.
153
00:21:45,717 --> 00:21:48,800
- Really?
- I've arranged a tutor for you both.
154
00:21:49,592 --> 00:21:52,425
A Herr Liszt
will be visiting twice a week.
155
00:21:53,258 --> 00:21:56,008
So we're not going to school?
156
00:21:58,217 --> 00:22:00,092
School's coming here?
157
00:22:00,925 --> 00:22:03,383
On an old bicycle, I gather.
158
00:22:21,592 --> 00:22:23,842
It's a bird without the-
159
00:22:49,092 --> 00:22:52,342
Good morning, little man.
And how are you this morning?
160
00:22:53,092 --> 00:22:56,175
- Can I ask you a favor?
- Well, you can ask.
161
00:22:57,592 --> 00:23:00,175
Are there any spare tires around?
162
00:23:00,258 --> 00:23:02,717
An old one
from one of the trucks or something?
163
00:23:02,800 --> 00:23:05,633
Well, the only spare tire
I've seen around here...
164
00:23:05,717 --> 00:23:08,050
belongs to Lieutenant Meinberg.
165
00:23:13,842 --> 00:23:17,258
- Well, is he using it?
- Yes, he's very attached to it.
166
00:23:18,050 --> 00:23:21,008
Stop it. He doesn't understand.
He's only eight.
167
00:23:21,092 --> 00:23:24,592
You're only 12,
so stop pretending you're any older.
168
00:23:26,758 --> 00:23:28,633
What do you want a tire for, anyway?
169
00:23:28,717 --> 00:23:31,675
- I want to make a swing.
- A swing?
170
00:23:31,758 --> 00:23:33,758
That does sound exciting.
171
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
You!
172
00:23:42,717 --> 00:23:43,925
Here, now.
173
00:23:46,633 --> 00:23:47,967
Move!
174
00:23:50,550 --> 00:23:53,967
Take this boy to the outhouse
in the back garden.
175
00:23:54,050 --> 00:23:56,092
There are some tires in there.
He will select one.
176
00:23:56,175 --> 00:23:59,550
You will carry it where he asks.
Do you understand?
177
00:24:03,592 --> 00:24:05,758
Well, little man,
what are you waiting for?
178
00:24:50,133 --> 00:24:51,967
How about this one?
179
00:25:38,967 --> 00:25:41,008
Where's my mum?
180
00:25:42,883 --> 00:25:44,092
She's out.
181
00:25:45,008 --> 00:25:47,508
- When is she back?
- Soon, I expect.
182
00:25:48,800 --> 00:25:50,425
But don't worry.
183
00:25:52,300 --> 00:25:55,717
- But I might bleed to death.
- No, you won't.
184
00:26:02,758 --> 00:26:07,758
- Will I need to go to hospital?
- No. It's only a small cut.
185
00:26:10,758 --> 00:26:12,925
Come on. It's not that bad.
186
00:26:13,800 --> 00:26:17,133
There, all better.
187
00:26:29,383 --> 00:26:32,800
- What's your name?
- Pavel.
188
00:26:34,800 --> 00:26:37,967
Now, you better sit still
for a few minutes...
189
00:26:38,383 --> 00:26:41,050
before you start
walking around on that again.
190
00:26:41,133 --> 00:26:43,217
Will you tell my mum what happened?
191
00:26:44,758 --> 00:26:47,592
I think she's going to see it for herself.
192
00:26:48,633 --> 00:26:51,133
She'll probably want to take me
to a doctor.
193
00:26:52,508 --> 00:26:54,133
I don't think so.
194
00:26:54,342 --> 00:26:57,508
- It could be worse than it looks.
- It isn't.
195
00:26:58,633 --> 00:27:01,467
How would you know?
You're not a doctor.
196
00:27:05,925 --> 00:27:08,925
- Yes, I am.
- No, you're not.
197
00:27:09,008 --> 00:27:10,300
You peel potatoes.
198
00:27:12,175 --> 00:27:14,258
I practiced as a doctor.
199
00:27:15,425 --> 00:27:17,092
Before l-
200
00:27:17,175 --> 00:27:18,842
Before I came here.
201
00:27:20,342 --> 00:27:24,217
You couldn't have been much good
then, ifyou had to practice.
202
00:27:32,758 --> 00:27:37,383
Now, what are you going to be
when you grow up?
203
00:27:38,425 --> 00:27:41,592
I know. An explorer.
204
00:27:42,258 --> 00:27:43,550
How do you know that?
205
00:27:47,383 --> 00:27:48,592
Is it nice on the farm?
206
00:27:58,175 --> 00:28:00,800
Bruno. Bruno, what happened to you?
207
00:28:00,883 --> 00:28:04,633
I made a swing,
but I fell off it and cut my knee.
208
00:28:04,717 --> 00:28:08,342
But Pavel here, he carried me in
and put a bandage on it.
209
00:28:15,550 --> 00:28:17,550
- Go to your room.
- But Pavel says l—
210
00:28:17,633 --> 00:28:19,800
Don't argue. Go to your room.
211
00:28:47,925 --> 00:28:49,258
Thank you.
212
00:29:13,675 --> 00:29:16,300
It's not fair, you having this view.
213
00:29:16,383 --> 00:29:18,258
Well, I'm not swapping.
214
00:29:23,383 --> 00:29:25,300
I think school's here.
215
00:29:27,050 --> 00:29:29,300
No, I mean more recent history.
216
00:29:29,383 --> 00:29:33,133
- Are you interested in current affairs?
- Yes, very.
217
00:29:33,217 --> 00:29:36,967
So, you'll be aware of the situation...
218
00:29:37,050 --> 00:29:38,967
in which our great nation
presently finds itself.
219
00:29:39,508 --> 00:29:43,842
Yes. I read newspapers whenever I can
and one of Father's men...
220
00:29:43,925 --> 00:29:45,925
keeps me up to date
on everything that's happening.
221
00:29:46,008 --> 00:29:50,592
Good. And you, Bruno.
Have you been reading newspapers?
222
00:29:52,383 --> 00:29:56,050
- Have you been reading anything?
- Books.
223
00:29:56,800 --> 00:30:00,175
Good. What sort of books?
224
00:30:00,258 --> 00:30:02,133
Adventure books, mainly.
225
00:30:02,217 --> 00:30:07,300
You know, knights in shining armor,
exploring strange lands and stuff...
226
00:30:07,383 --> 00:30:10,050
and silly princesses
always getting in the way.
227
00:30:10,133 --> 00:30:14,550
Well, this is why I'm here to help.
You're how old now, Bruno? Eight?
228
00:30:15,758 --> 00:30:17,633
Time to get your head
out of those fiction books...
229
00:30:17,717 --> 00:30:19,800
and start learning about fact.
230
00:30:19,883 --> 00:30:23,842
Time, I think,
to turn your mind to the real world...
231
00:30:23,925 --> 00:30:26,592
and I believe
this would be the perfect start.
232
00:32:02,550 --> 00:32:03,967
Die, die!
233
00:32:15,008 --> 00:32:17,175
Die, die.
234
00:33:10,758 --> 00:33:11,925
Hello.
235
00:33:17,967 --> 00:33:19,508
I'm exploring.
236
00:33:25,217 --> 00:33:29,258
- What are you doing?
- We're- We're building a new hut.
237
00:33:34,925 --> 00:33:37,717
Have you got lots of friends over there?
238
00:33:38,592 --> 00:33:41,717
A few. But we fight a lot.
239
00:33:41,800 --> 00:33:46,425
That's why I like being out here.
I can be on my own.
240
00:33:48,925 --> 00:33:51,633
- I'm Bruno.
- Shmuel.
241
00:33:52,217 --> 00:33:54,258
- Sorry?
- I'm Shmuel.
242
00:33:55,883 --> 00:33:59,717
That's your name? Never heard
of anyone called that before.
243
00:33:59,800 --> 00:34:02,008
I've never heard
of anyone called Bruno.
244
00:34:02,092 --> 00:34:06,050
But Shmuel. No one's called Shmuel.
245
00:34:11,925 --> 00:34:14,258
I live in the house, back there.
246
00:34:17,425 --> 00:34:20,258
- Have you got any food on you?
- No.
247
00:34:21,675 --> 00:34:23,217
Are you hungry?
248
00:34:32,425 --> 00:34:34,050
How old are you?
249
00:34:34,800 --> 00:34:37,133
- Eight.
- Me, too!
250
00:34:43,425 --> 00:34:47,092
It's not fair,
me being stuck over here on my own...
251
00:34:47,175 --> 00:34:49,675
while you're over there,
playing with friends all day.
252
00:34:49,758 --> 00:34:52,967
- Playing?
- Well, that number.
253
00:34:53,300 --> 00:34:56,717
- Isn't it a part of a game or something?
- It's just my number.
254
00:34:56,800 --> 00:34:59,175
Everyone gets given
a different number.
255
00:34:59,258 --> 00:35:01,258
Right. Then what happens?
256
00:35:04,717 --> 00:35:07,175
- I have to go back now!
- Really?
257
00:35:07,258 --> 00:35:08,300
Yeah.
258
00:35:08,925 --> 00:35:11,842
It was nice to meet you, Shmuel.
259
00:35:11,925 --> 00:35:14,217
And you, Bruno.
260
00:35:24,967 --> 00:35:26,092
Bye.
261
00:35:37,800 --> 00:35:40,092
Mum, I can't find my football.
262
00:35:40,175 --> 00:35:42,383
Well, it'll be
in one of your cupboards, sweet.
263
00:35:42,467 --> 00:35:44,300
It isn't. I've looked.
264
00:35:44,800 --> 00:35:47,383
Can I have a piece of chocolate?
265
00:35:48,050 --> 00:35:49,508
A piece. Yes.
266
00:35:56,425 --> 00:35:57,967
Bruno?
267
00:35:58,050 --> 00:36:02,050
- Have you looked in the cellar?
- The cellar?
268
00:36:02,133 --> 00:36:04,133
For your football.
269
00:36:43,425 --> 00:36:44,550
Damn.
270
00:37:10,633 --> 00:37:14,092
- Gretel, I've just seen all your...
- All my what?
271
00:37:15,217 --> 00:37:18,383
All your dolls, down in the cellar.
272
00:37:19,258 --> 00:37:22,383
Dolls are for little girls.
273
00:37:22,467 --> 00:37:25,133
It's not right to be playing
with silly toys...
274
00:37:25,217 --> 00:37:29,133
while people are away
risking their lives for the Fatherland.
275
00:38:09,717 --> 00:38:13,967
- "My people's density is my density."
- Destiny.
276
00:38:16,508 --> 00:38:20,217
"Its struggles and its sorrows,
its joys and its miseries are mine.
277
00:38:20,300 --> 00:38:23,925
I must work and create
for the resurrection of my Fatherland.
278
00:38:24,008 --> 00:38:26,592
The history of my people
is great and glorious."
279
00:38:26,675 --> 00:38:28,175
And it's 12:00.
280
00:38:31,258 --> 00:38:34,550
- I'm sorry?
- Isn't that when we finish?
281
00:38:35,467 --> 00:38:38,633
The termination of the lesson
is for the tutor to decide, Bruno...
282
00:38:38,717 --> 00:38:41,633
not the pupil.
Now, will you please continue?
283
00:38:56,842 --> 00:38:58,675
Bruno, there you are.
284
00:38:59,633 --> 00:39:03,008
I'm just going into town for an hour.
Do you want to come?
285
00:39:05,300 --> 00:39:07,508
You be careful on that thing.
286
00:39:07,842 --> 00:39:09,050
Thank you.
287
00:39:27,300 --> 00:39:29,508
Can I ask you something?
288
00:39:29,592 --> 00:39:32,300
Why do you people
wear pajamas all day?
289
00:39:32,967 --> 00:39:36,633
- They're not pajamas.
- Well, those.
290
00:39:37,175 --> 00:39:40,217
We have to.
They took all our other clothes away.
291
00:39:40,300 --> 00:39:42,133
- Who did?
- The soldiers.
292
00:39:42,217 --> 00:39:43,883
The soldiers? Why?
293
00:39:46,883 --> 00:39:49,883
I don't like soldiers. Do you?
294
00:39:50,550 --> 00:39:53,675
I do, quite. My dad's a soldier...
295
00:39:54,342 --> 00:39:56,925
but not the sort that takes
people's clothes away for no reason.
296
00:39:57,717 --> 00:39:59,300
What sort, then?
297
00:40:01,133 --> 00:40:03,842
Well, he's the important sort.
298
00:40:03,925 --> 00:40:07,383
He's in charge of making
everything better for everyone.
299
00:40:09,425 --> 00:40:13,342
- So is your dad a farmer?
- No, he's a watchmaker.
300
00:40:14,925 --> 00:40:19,175
Or was. Most of the time now,
he just mends boots.
301
00:40:22,092 --> 00:40:24,258
It's funny how grown-ups
can't make their minds up...
302
00:40:24,342 --> 00:40:27,425
about what they want to do.
It's like Pavel.
303
00:40:27,508 --> 00:40:29,967
Do you know him? Lives over there.
304
00:40:31,425 --> 00:40:36,133
He used to be a doctor,
but gave it all up to peel potatoes.
305
00:40:45,758 --> 00:40:47,300
Can I ask you another question?
306
00:40:47,383 --> 00:40:49,967
What do you burn in those chimneys?
307
00:40:50,050 --> 00:40:53,717
I saw them going the other day.
Is it just lots of hay and stuff?
308
00:40:53,800 --> 00:40:56,842
I don't know.
We're not allowed over there.
309
00:40:56,925 --> 00:40:58,592
Mama says it's old clothes.
310
00:40:59,217 --> 00:41:01,758
Well, whatever it is, it smells horrid.
311
00:41:05,258 --> 00:41:07,425
I wish
you'd remembered the chocolate.
312
00:41:07,508 --> 00:41:09,133
Yes, I'm sorry.
313
00:41:09,217 --> 00:41:11,967
I know! Perhaps you can come
and have supper with us sometime.
314
00:41:12,050 --> 00:41:14,842
I can't, can I? Because of this.
315
00:41:15,592 --> 00:41:18,092
But that's to stop
the animals getting out, isn't it?
316
00:41:18,175 --> 00:41:21,675
Animals?
No, it's to stop people getting out.
317
00:41:21,758 --> 00:41:23,925
Are you not allowed out?
318
00:41:24,883 --> 00:41:28,967
- Why? What have you done?
- I'm a Jew.
319
00:41:41,592 --> 00:41:43,258
I think I should go now.
320
00:41:48,550 --> 00:41:51,050
- Will you be here tomorrow?
- I'll try.
321
00:41:51,133 --> 00:41:53,800
- Good-bye, then!
- Bye.
322
00:41:58,258 --> 00:42:00,342
Little present, sweetheart.
323
00:42:03,925 --> 00:42:05,592
Thank you, Mummy.
324
00:42:13,508 --> 00:42:16,925
- Have you seen Bruno?
- Outside on his swing, I think.
325
00:42:30,508 --> 00:42:34,175
Yes, Thursday's perfect.
I'll have a car come to collect you both.
326
00:42:34,258 --> 00:42:36,425
Are Grandma and Grandpa coming?
327
00:42:37,592 --> 00:42:41,133
Hey, did you smell
that horrible smell the other day?
328
00:42:41,217 --> 00:42:44,133
- Coming from the chimneys.
- What sort of ill?
329
00:42:45,925 --> 00:42:48,092
The day I fell off the swing.
330
00:42:48,800 --> 00:42:51,550
- Did you smell it, Mum?
- Father.
331
00:42:51,633 --> 00:42:53,008
Mum.
332
00:42:54,800 --> 00:42:56,508
Let me speak to her.
333
00:42:56,592 --> 00:42:58,508
Yes, she is. I can hear her.
334
00:43:01,925 --> 00:43:04,258
Yes. We look forward to it. Good-bye.
335
00:43:10,050 --> 00:43:12,425
- Is Grandma not coming?
- No.
336
00:43:12,925 --> 00:43:16,425
She's poorly, apparently,
but Grandpa's coming.
337
00:43:18,592 --> 00:43:20,717
- Did you smell it, Dad?
- What?
338
00:43:20,800 --> 00:43:24,300
That horrid smell from the chimneys.
What is it?
339
00:43:28,050 --> 00:43:30,342
I think theyjust burn rubbish
there sometimes.
340
00:43:30,425 --> 00:43:32,133
- Look.
- What?
341
00:43:35,342 --> 00:43:36,717
- Hey!
- Gretel.
342
00:43:38,675 --> 00:43:39,883
Hey, that's not fair!
343
00:43:39,967 --> 00:43:41,425
- Gretel.
- What?
344
00:43:42,342 --> 00:43:43,967
It's only a game.
345
00:43:49,342 --> 00:43:51,717
Ralf, this tutor you brought in...
346
00:43:51,925 --> 00:43:55,675
does he usually teach children
as young as Gretel and Bruno?
347
00:43:56,300 --> 00:43:57,925
I believe so. Why?
348
00:43:58,008 --> 00:43:59,925
Well, do we know
what he's teaching them?
349
00:44:00,008 --> 00:44:01,842
Gretel seems to have become so-
350
00:44:01,925 --> 00:44:04,467
They're being taught what all children
are being taught at the moment.
351
00:44:04,550 --> 00:44:06,300
They mustn't get left behind.
352
00:44:07,717 --> 00:44:08,925
Come on.
353
00:44:10,925 --> 00:44:12,550
Let's get to bed.
354
00:44:23,258 --> 00:44:25,967
"The Jew slandered us
and incited our enemies.
355
00:44:26,050 --> 00:44:28,425
The Jew corrupted us
through bad books.
356
00:44:28,508 --> 00:44:30,508
He mocked
our literature and our music.
357
00:44:30,592 --> 00:44:33,008
Everywhere, his influence
was destructive...
358
00:44:33,092 --> 00:44:36,258
the eventual result of which
was our nation's collapse...
359
00:44:36,342 --> 00:44:37,925
- and then—"
- Yes, Bruno?
360
00:44:38,675 --> 00:44:40,925
I don't understand.
361
00:44:41,008 --> 00:44:43,550
A nation's collapse
is all down to this one man?
362
00:44:44,092 --> 00:44:47,592
The Jew here
means the entire Jewish race.
363
00:44:47,675 --> 00:44:49,633
If it had been just one man...
364
00:44:49,717 --> 00:44:52,383
I'm sure something
would've been done about him.
365
00:44:54,425 --> 00:44:57,592
There is such a thing as a nice Jew,
though, isn't there?
366
00:44:57,675 --> 00:45:01,425
I think, Bruno,
ifyou ever found a nice Jew...
367
00:45:02,592 --> 00:45:05,633
you would be
the best explorer in the world.
368
00:45:09,842 --> 00:45:11,467
Continue, Gretel.
369
00:45:13,425 --> 00:45:16,508
"The aim of the Jew
is to become the ruler of humanity.
370
00:45:16,592 --> 00:45:19,258
The Jew is not creative,
but destructive.
371
00:45:19,342 --> 00:45:21,758
He is the enemy of culture.
372
00:45:21,842 --> 00:45:25,175
Thousands of Germans
have been made poor by the Jew."
373
00:45:38,508 --> 00:45:40,008
Master Bruno.
374
00:45:40,967 --> 00:45:44,592
What are you doing? You've just
had your lunch, haven't you?
375
00:45:44,675 --> 00:45:48,508
I was going for a walk,
and I thought I might get peckish.
376
00:45:48,592 --> 00:45:51,592
But don't make a mess of your satchel.
Bring it here.
377
00:45:51,675 --> 00:45:55,967
- I'll wrap it properly for you.
- No. It's none of your business.
378
00:45:56,050 --> 00:45:57,758
Bruno, what is it?
379
00:45:58,633 --> 00:46:01,050
What are you doing with your satchel?
380
00:46:01,133 --> 00:46:05,758
Herr Liszt gave us some books.
I'm going out on the swing to read.
381
00:46:07,258 --> 00:46:09,342
- Let me see.
- What?
382
00:46:09,425 --> 00:46:12,133
- The books.
- No.
383
00:46:12,217 --> 00:46:15,425
Bruno, I just want to see
what books Herr Liszt has given you.
384
00:46:17,342 --> 00:46:19,217
- I told a lie.
- What?
385
00:46:20,592 --> 00:46:22,092
I've just got...
386
00:46:24,717 --> 00:46:26,300
adventure books.
387
00:46:34,633 --> 00:46:36,592
Go on. Off you go, then.
388
00:46:40,550 --> 00:46:42,842
Now, Maria,
there's two extra for supper tonight.
389
00:46:42,925 --> 00:46:44,092
The Kommandant's father will be here...
390
00:46:44,175 --> 00:46:46,508
and I believe
Lieutenant Kotler is joining us.
391
00:47:09,342 --> 00:47:10,467
Here.
392
00:47:21,925 --> 00:47:23,592
What's the matter?
393
00:47:26,133 --> 00:47:28,800
- Don't throw it back.
- What? Why not?
394
00:47:30,550 --> 00:47:32,633
- It's dangerous.
- Dangerous?
395
00:47:32,717 --> 00:47:34,300
It's just a ball. Come on.
396
00:47:38,383 --> 00:47:39,592
Do you not like playing?
397
00:47:43,842 --> 00:47:46,592
- J ust not ball games?
- Not here.
398
00:47:51,800 --> 00:47:55,633
- Tell me how the number game works.
- I told you, it's not a game.
399
00:47:55,717 --> 00:47:57,550
We just all have numbers.
400
00:48:04,300 --> 00:48:05,758
Shmuel!
401
00:48:19,550 --> 00:48:21,592
Bruno! What are you doing?
402
00:48:23,342 --> 00:48:26,467
My ball went over.
I was just getting it back.
403
00:48:36,300 --> 00:48:39,133
They smell even worse
when they burn, don't they?
404
00:48:39,217 --> 00:48:40,300
What?
405
00:48:57,217 --> 00:48:58,925
But, surely you-
406
00:49:14,717 --> 00:49:17,133
Elsa, I was sworn to secrecy.
407
00:49:17,217 --> 00:49:19,425
- From your own wife.
- Yes.
408
00:49:23,592 --> 00:49:27,883
I took an oath upon my life.
Do you understand?
409
00:49:29,508 --> 00:49:33,258
Elsa, you believe in this, too.
410
00:49:33,342 --> 00:49:38,258
- You want this country to be strong-
- No, Ralf, no! No, not that!
411
00:49:42,967 --> 00:49:44,425
How can you-
412
00:49:44,508 --> 00:49:46,133
- Because I'm a soldier.
- How can you—
413
00:49:46,217 --> 00:49:48,967
- Soldiers fight wars.
- That isn't war!
414
00:49:49,050 --> 00:49:51,758
It's a part of it! It's a vital part of it!
415
00:49:53,258 --> 00:49:57,258
The Fatherland we all desire,
all of us, you included...
416
00:49:57,342 --> 00:50:00,217
cannot be achieved
without work such as this!
417
00:50:02,967 --> 00:50:08,300
- Elsa. Elsa.
- Get away from me! Get away from me!
418
00:50:12,508 --> 00:50:13,675
Grandpa's here.
419
00:50:13,758 --> 00:50:16,550
- I don't believe this.
- Grandpa's here.
420
00:50:20,050 --> 00:50:22,425
We'll be through in a moment.
421
00:50:32,133 --> 00:50:34,133
Who told you about this?
422
00:51:05,967 --> 00:51:07,967
How's Grandma?
423
00:51:08,050 --> 00:51:10,508
She's a bit under the weather,
I'm afraid.
424
00:51:10,592 --> 00:51:14,675
It's a shame, she was so much
looking forward to seeing you.
425
00:51:14,758 --> 00:51:18,217
- Perhaps next time, if she feels up to it.
- Absolutely.
426
00:51:25,092 --> 00:51:29,675
You know, Ralf,
your mother really is sick.
427
00:51:30,675 --> 00:51:33,342
She's been talking about this visit
for weeks.
428
00:51:33,425 --> 00:51:35,592
Maybe that's what's made her sick.
429
00:51:42,550 --> 00:51:46,133
So, your father tells me
that you've got a tutor.
430
00:51:46,383 --> 00:51:48,633
Yes. He's nice.
431
00:51:48,717 --> 00:51:52,175
But he won't let us read
any adventure books.
432
00:51:52,258 --> 00:51:54,592
All we do is boring, old history.
433
00:51:55,175 --> 00:51:57,133
Let me tell you something, young man.
434
00:51:57,217 --> 00:52:01,717
If it wasn't for history, we wouldn't
all be sitting around this table.
435
00:52:01,800 --> 00:52:04,425
The work your father is doing here...
436
00:52:05,467 --> 00:52:07,633
history in the making.
437
00:52:17,925 --> 00:52:21,467
When I was your age, history was
my favorite subject by miles...
438
00:52:21,550 --> 00:52:24,175
which obviously
didn't please my father.
439
00:52:24,258 --> 00:52:25,592
Why not?
440
00:52:25,675 --> 00:52:28,633
Well, he was a professor of literature
at the university.
441
00:52:28,717 --> 00:52:32,592
Really, does he still teach?
442
00:52:35,050 --> 00:52:38,550
- I don't really know.
- You don't know?
443
00:52:41,508 --> 00:52:46,175
We're not in touch, my father and I.
He left the country some time ago.
444
00:52:48,758 --> 00:52:50,425
Really, when?
445
00:52:52,592 --> 00:52:55,883
About four years ago,
Herr Kommandant.
446
00:52:59,425 --> 00:53:03,883
But surely he can't be very old.
What is he, still in his 40s, late 40s?
447
00:53:04,717 --> 00:53:05,800
Where did he go?
448
00:53:14,342 --> 00:53:16,050
Lieutenant Kotler...
449
00:53:17,383 --> 00:53:20,925
your father, the professor of literature,
where did he go?
450
00:53:26,758 --> 00:53:29,800
I believe it was Switzerland,
Herr Kommandant.
451
00:53:31,133 --> 00:53:33,508
How strange that he should choose
to leave the Fatherland...
452
00:53:33,592 --> 00:53:35,092
at the very moment it needed him most.
453
00:53:35,175 --> 00:53:37,967
Just when we're all required
to play our part in the national revival.
454
00:53:38,050 --> 00:53:39,425
More wine!
455
00:53:41,842 --> 00:53:44,592
What reason did he give?
Was he tubercular?
456
00:53:47,550 --> 00:53:49,133
Did he go there to take the air?
457
00:53:51,758 --> 00:53:53,550
I'm afraid I really don't know,
Herr Kommandant.
458
00:53:53,633 --> 00:53:55,592
You'd have to ask him.
459
00:53:55,675 --> 00:53:58,383
Well, that would be rather difficult,
wouldn't it?
460
00:53:58,467 --> 00:54:00,592
With him being in Switzerland.
461
00:54:01,425 --> 00:54:02,467
Come on!
462
00:54:03,883 --> 00:54:06,425
What's the matter with you tonight?
463
00:54:14,592 --> 00:54:19,592
Yes, perhaps that was it.
Perhaps he was ill.
464
00:54:21,592 --> 00:54:23,925
U nless, of course,
he had disagreements.
465
00:54:26,217 --> 00:54:29,633
- I mean, with government policy.
- One hears of such men.
466
00:54:30,133 --> 00:54:34,425
Disturbed, most of them,
orjust plain cowards.
467
00:54:34,508 --> 00:54:38,175
- Even so, all of them traitors.
- Absolutely right.
468
00:54:38,258 --> 00:54:42,508
Presumably,
if that was the case with your father...
469
00:54:42,592 --> 00:54:46,300
you will have informed your superiors,
as is your duty.
470
00:54:48,425 --> 00:54:49,633
Lieutenant Kotler!
471
00:54:51,050 --> 00:54:54,092
You cretin Jew! Filth!
472
00:55:06,300 --> 00:55:07,633
Ralf!
473
00:55:12,258 --> 00:55:13,508
Jew!
474
00:55:14,675 --> 00:55:18,508
- But Dad just sat there.
- What did you expect him to do?
475
00:55:18,592 --> 00:55:19,758
The Jew deserved it.
476
00:55:29,425 --> 00:55:33,258
Can I ask you something
about the farm?
477
00:55:33,342 --> 00:55:36,258
Bruno, you don't still think it's a farm,
do you?
478
00:55:55,092 --> 00:55:58,967
It's a camp. What's called a work camp.
479
00:55:59,050 --> 00:56:01,550
ForJews, obviously.
480
00:56:03,092 --> 00:56:04,883
J ust Jews?
481
00:56:05,758 --> 00:56:08,592
Because they're the best workers?
482
00:56:08,675 --> 00:56:10,342
They're not in there
because they're good, silly.
483
00:56:10,425 --> 00:56:12,592
They're no good at anything.
484
00:56:12,675 --> 00:56:14,258
They're in there because they're evil.
485
00:56:14,342 --> 00:56:16,675
- They're the enemy.
- The enemy?
486
00:56:16,758 --> 00:56:19,092
- But I thought we were fighting-
- They're evil, Bruno.
487
00:56:19,175 --> 00:56:21,092
Evil, dangerous vermin.
488
00:56:21,758 --> 00:56:23,467
They're the reason
we lost the Great War.
489
00:56:24,592 --> 00:56:28,550
Haven't you been listening to anything
Herr Liszt has been telling us?
490
00:56:28,633 --> 00:56:30,050
No. Not really.
491
00:56:32,925 --> 00:56:36,133
Dad's not horrible, is he?
He's a good man.
492
00:56:36,217 --> 00:56:40,800
- Of course, he is.
- But he's in charge of a horrible place.
493
00:56:41,258 --> 00:56:43,508
It's only horrible for them, Bruno.
494
00:56:43,592 --> 00:56:46,092
We should be proud of Dad,
now more than ever before.
495
00:56:46,175 --> 00:56:48,800
He's making the country great again.
496
00:57:40,925 --> 00:57:44,133
Like you say, they're a bit strange.
A bit...
497
00:57:44,217 --> 00:57:45,258
Well, they're different.
498
00:57:45,342 --> 00:57:47,342
They're the enemy, Bruno.
499
00:57:47,425 --> 00:57:49,133
Evil, dangerous vermin.
500
00:57:49,217 --> 00:57:52,425
Well, you see,
they're not really people at all.
501
00:58:16,425 --> 00:58:18,842
What are you doing here?
502
00:58:18,925 --> 00:58:23,092
They wanted someone with tiny fingers
to clean all these.
503
00:58:35,967 --> 00:58:39,008
We're not supposed to be friends,
you and me.
504
00:58:39,092 --> 00:58:42,050
We're meant to be enemies.
Did you know that?
505
00:58:49,092 --> 00:58:50,758
Do you want some?
506
00:59:01,258 --> 00:59:03,883
- What's your dad like?
- What's he like?
507
00:59:04,383 --> 00:59:06,008
Is he a good man?
508
00:59:08,925 --> 00:59:10,717
You've never thought he wasn't?
509
00:59:13,883 --> 00:59:15,925
And you're proud of him?
510
00:59:17,258 --> 00:59:19,300
Aren't you proud of yours?
511
00:59:23,675 --> 00:59:25,883
Is it really horrible in the camp?
512
00:59:26,800 --> 00:59:28,758
How dare you
talk to people in the house.
513
00:59:28,842 --> 00:59:31,092
How dare you!
514
00:59:33,592 --> 00:59:35,133
Are you eating?
515
00:59:37,717 --> 00:59:39,883
Have you been stealing food?
516
00:59:43,717 --> 00:59:47,508
- Answer me!
- No, sir. He gave it to me.
517
00:59:48,675 --> 00:59:50,592
He's my friend.
518
00:59:52,550 --> 00:59:53,925
What?
519
00:59:56,550 --> 00:59:57,425
Little man...
520
00:59:59,758 --> 01:00:01,925
do you know this Jew?
521
01:00:02,008 --> 01:00:03,633
Do you know this Jew?
522
01:00:03,717 --> 01:00:06,592
No, I just walked in,
and he was helping himself.
523
01:00:07,050 --> 01:00:10,050
I've never seen him before in my life.
524
01:00:18,717 --> 01:00:21,217
You, finish cleaning the glasses.
525
01:00:22,592 --> 01:00:24,217
When I come back,
we'll have a little chat...
526
01:00:24,300 --> 01:00:28,133
about what happens to rats who steal.
Come away.
527
01:02:09,675 --> 01:02:12,175
New arrivals here are happy
to discover that life in the camp...
528
01:02:12,258 --> 01:02:13,383
is not all work.
529
01:02:13,467 --> 01:02:16,758
And that there's
ample opportunity for leisure also.
530
01:02:16,842 --> 01:02:19,217
At the end of their day
at the ironmongery...
531
01:02:19,300 --> 01:02:21,842
or the build or boot factory,
the workers can enjoy...
532
01:02:21,925 --> 01:02:25,258
the many forms of pastime
that the camp has to offer.
533
01:02:26,175 --> 01:02:28,883
Organized sport is very popular.
534
01:02:28,967 --> 01:02:32,050
Those that don't play
certainly enjoy watching.
535
01:02:34,133 --> 01:02:35,550
At the end of the working day...
536
01:02:35,633 --> 01:02:38,008
the centrally located café
is the ideal place...
537
01:02:38,092 --> 01:02:42,675
for friends and families to join together
for a hearty and nutritious meal.
538
01:02:43,383 --> 01:02:47,550
The children, in particular,
enjoy the pastries and cakes on offer.
539
01:02:53,050 --> 01:02:55,592
In the evenings,
the occasional music concerts...
540
01:02:55,675 --> 01:02:58,675
either by visiting orchestras
or, indeed, by talented musicians...
541
01:02:58,758 --> 01:03:01,592
from within the camp itself,
are always well attended.
542
01:03:03,883 --> 01:03:06,342
Other recreations include
reading in the library...
543
01:03:06,425 --> 01:03:12,300
pottery, cookery, art and horticulture
for adult and child alike.
544
01:03:12,383 --> 01:03:16,550
Almost any activity one could wish for
is available within the camp.
545
01:03:22,550 --> 01:03:23,425
Splendid.
546
01:03:33,925 --> 01:03:35,925
- Bravo. Excellent.
- Thank you.
547
01:04:22,592 --> 01:04:24,425
Good-bye, little man.
548
01:05:11,092 --> 01:05:12,925
Shmuel! Shmuel!
549
01:05:30,092 --> 01:05:32,175
I don't understand.
550
01:05:32,258 --> 01:05:34,758
I saw a film about the camp...
551
01:05:36,092 --> 01:05:38,008
and it looked so nice.
552
01:05:45,425 --> 01:05:47,425
I don't know why I did it.
553
01:05:47,842 --> 01:05:50,592
Gretel and everyone
were saying all these things...
554
01:05:50,675 --> 01:05:52,842
and that soldier's so scary.
555
01:05:58,133 --> 01:06:01,758
Been coming here for days,
but you were never here.
556
01:06:01,842 --> 01:06:06,675
I thought maybe
we weren't friends anymore.
557
01:06:15,092 --> 01:06:19,467
Shmuel, I'm really sorry for what I did.
We are still friends, aren't we?
558
01:06:51,008 --> 01:06:54,467
Where's Kurt these days?
I haven't seen him for ages.
559
01:06:55,967 --> 01:06:59,758
- Who's Kurt?
- Lieutenant Kotler.
560
01:07:01,425 --> 01:07:03,758
He's been moved to the front.
561
01:07:03,842 --> 01:07:05,717
It was felt that
his youth and enthusiasm...
562
01:07:05,800 --> 01:07:07,550
would be put to better use there.
563
01:07:07,633 --> 01:07:09,758
Herr Kommandant, telephone.
564
01:07:10,675 --> 01:07:13,175
I n actual fact, Gretel, he was sent there...
565
01:07:13,258 --> 01:07:15,008
because he failed
to inform the authorities...
566
01:07:15,092 --> 01:07:17,342
of his father's
lack of loyalty to the Party.
567
01:07:17,425 --> 01:07:19,383
Which was his duty, I might add.
568
01:07:19,467 --> 01:07:21,550
- Which was his bad luck.
- Bad luck?
569
01:07:21,633 --> 01:07:25,717
Well, bad luck that it was his father
who was disloyal, and not his mother.
570
01:07:25,800 --> 01:07:28,633
One presumably
doesn't have to report one's mother.
571
01:07:34,092 --> 01:07:37,175
- What?
- When will Pavel be back?
572
01:07:38,842 --> 01:07:41,883
- Mum?
- Never, stupid.
573
01:07:46,592 --> 01:07:49,092
It's Father. They've been bombed.
574
01:07:54,425 --> 01:07:56,175
Grandmother's dead.
575
01:08:41,383 --> 01:08:44,050
"...the victory
which You have obtained for us...
576
01:08:44,133 --> 01:08:46,425
and for all who sleep in Him...
577
01:08:46,508 --> 01:08:50,092
keep us who are still in the body
in everlasting fellowship...
578
01:08:50,175 --> 01:08:52,175
with all that wait for Thee on earth...
579
01:08:52,258 --> 01:08:55,008
and with all that are around Thee
in heaven...
580
01:08:55,092 --> 01:08:57,383
in union with Him
who is the resurrection...
581
01:08:57,467 --> 01:09:01,175
and the life, who liveth and reigneth
with Thee and the Holy Ghost...
582
01:09:01,258 --> 01:09:04,342
ever one God, world without end.
Amen."
583
01:09:04,425 --> 01:09:07,925
He can't have that on there.
She wouldn't have wanted it.
584
01:09:09,175 --> 01:09:10,925
He does.
585
01:09:38,633 --> 01:09:39,925
"Almighty God, who by the death of..."
586
01:09:40,008 --> 01:09:41,383
Have you ever been to a funeral?
587
01:09:43,300 --> 01:09:46,717
My grandma and grandpa both died
just after we got here...
588
01:09:46,800 --> 01:09:49,092
but there weren't any funerals.
589
01:09:51,508 --> 01:09:53,675
That one there to there.
590
01:09:56,925 --> 01:09:59,258
They both died at the same time?
591
01:09:59,758 --> 01:10:00,967
What of?
592
01:10:02,467 --> 01:10:03,550
I don't know.
593
01:10:03,633 --> 01:10:06,592
Papa said they must have caught
something on the way here.
594
01:10:07,592 --> 01:10:09,967
They had to go to a hospital
as soon as we arrived.
595
01:10:10,800 --> 01:10:12,842
We didn't see them again.
596
01:10:16,967 --> 01:10:18,425
This is fun.
597
01:10:19,467 --> 01:10:22,967
Wish we could do something
a bit more exciting, though.
598
01:10:26,967 --> 01:10:30,425
- That one there to there.
- This one?
599
01:10:32,508 --> 01:10:34,217
- This one?
- No, that one.
600
01:10:35,300 --> 01:10:38,008
- This one to here?
- No, there!
601
01:10:38,092 --> 01:10:40,217
- To here?
- No.
602
01:10:40,300 --> 01:10:42,425
- Here?
- No.
603
01:10:49,758 --> 01:10:55,092
- I don't want you to go away again.
- No. Neither do I.
604
01:11:23,342 --> 01:11:25,425
You can't behave like this!
605
01:11:26,133 --> 01:11:29,425
- You're questioning my behavior?
- It can't continue!
606
01:11:29,633 --> 01:11:32,425
I know.
I can't stand this anymore, Ralf.
607
01:11:32,508 --> 01:11:34,592
I can't stay here and be a part of this.
608
01:11:35,925 --> 01:11:37,717
Don't you think there will be questions?
609
01:11:37,800 --> 01:11:39,217
- Questions?
- Well, now, what does it say...
610
01:11:39,300 --> 01:11:44,008
about my ability to carry out my work
if I cannot control my own family?
611
01:11:44,092 --> 01:11:47,008
- Work? Is that what you call it?
- Pull yourself together, woman.
612
01:11:47,092 --> 01:11:48,842
Right. Just ignore it. Ignore it.
613
01:11:48,925 --> 01:11:52,633
Ignore the fact
that the man I married is a monster!
614
01:11:52,967 --> 01:11:55,592
Even your own mother
couldn't love you.
615
01:12:05,342 --> 01:12:07,092
Are you happy here?
616
01:12:08,508 --> 01:12:10,258
Yes. Very.
617
01:12:13,467 --> 01:12:15,092
And you, Gretel?
618
01:12:16,925 --> 01:12:22,592
Well, I was, but I do miss home.
I miss my friends.
619
01:12:23,092 --> 01:12:27,925
Yes, I'm sure. And you, too, Bruno.
You must miss those friends of yours.
620
01:12:29,092 --> 01:12:31,758
No. Not anymore, really.
621
01:12:43,508 --> 01:12:49,008
I suppose the real question is,
if the opportunity arose...
622
01:12:50,425 --> 01:12:52,717
would you prefer
to live somewhere else?
623
01:12:52,800 --> 01:12:56,675
- Back home?
- No. Not Berlin. Not yet.
624
01:12:57,258 --> 01:13:02,300
Somewhere safe, say Aunt Lottie's
in Heidelberg, for example.
625
01:13:03,592 --> 01:13:05,717
All of us? You as well?
626
01:13:06,925 --> 01:13:10,175
No. That won't be possible just yet,
I'm afraid.
627
01:13:10,258 --> 01:13:12,842
I must stay
and complete my work here.
628
01:13:15,258 --> 01:13:18,925
See, at the moment,
your mother is finding it-
629
01:13:21,133 --> 01:13:25,342
She just feels right now you need
to spend some time elsewhere.
630
01:13:25,425 --> 01:13:27,258
Would you like that?
631
01:13:37,258 --> 01:13:42,717
I'm afraid, Bruno, in life, we often
have to do things we don't want to do.
632
01:13:42,800 --> 01:13:45,508
The important thing is
your mother does not feel...
633
01:13:45,592 --> 01:13:48,425
that this is an appropriate place for you
to be spending your childhood...
634
01:13:48,508 --> 01:13:52,175
and the more I think about it, the more
I realize she's very probably right.
635
01:13:52,258 --> 01:13:53,967
- But, Dad-
- No!
636
01:14:00,800 --> 01:14:03,092
It's time for you to move away.
637
01:14:28,258 --> 01:14:30,217
Is everything all right?
638
01:14:33,175 --> 01:14:35,050
We can't find Papa.
639
01:14:35,133 --> 01:14:37,758
He went on a different work duty
with some of the men...
640
01:14:37,842 --> 01:14:39,883
and they haven't come back.
641
01:14:49,092 --> 01:14:52,758
I've got some bad news, too.
I'm going away.
642
01:14:54,508 --> 01:14:56,425
How long for this time?
643
01:14:56,925 --> 01:15:00,425
That's why it's bad. It's forever, I think.
644
01:15:01,508 --> 01:15:05,842
Mum says this is no place for children,
which is just stupid.
645
01:15:06,342 --> 01:15:09,508
- When do you go?
- Tomorrow. After lunch.
646
01:15:10,633 --> 01:15:15,425
So, I won't ever see you again?
647
01:15:17,300 --> 01:15:21,383
Yes, you will. You can come on holiday
to Berlin ifyou like...
648
01:15:21,467 --> 01:15:24,883
when everybody's getting on
with each other again.
649
01:15:29,508 --> 01:15:31,967
I wish I could've helped you
find your dad.
650
01:15:33,008 --> 01:15:36,467
I really want to make up
for letting you down like I did.
651
01:15:36,592 --> 01:15:39,550
That would have done it, wouldn't it?
Helping you find your dad?
652
01:15:39,633 --> 01:15:42,467
Would've been great.
Like a secret mission.
653
01:15:47,342 --> 01:15:50,675
- I could dig under.
- What? With that?
654
01:15:50,758 --> 01:15:54,425
- No, but I could bring something.
- You don't want to come over here.
655
01:15:58,508 --> 01:15:59,592
Look.
656
01:16:06,175 --> 01:16:09,508
- I could come through to your side.
- What's the point in that?
657
01:16:09,592 --> 01:16:12,425
Your dad's not going to be over here,
is he?
658
01:16:13,008 --> 01:16:17,008
But I'd stick out though, wouldn't I,
if I came through?
659
01:16:17,092 --> 01:16:18,967
I don't look like you.
660
01:16:22,675 --> 01:16:24,758
You could look like me, though.
661
01:16:24,842 --> 01:16:27,175
If you dressed like me
and shaved your hair off.
662
01:16:27,258 --> 01:16:29,342
I'm not shaving my hair off.
663
01:16:29,425 --> 01:16:33,842
- You could cover it with a cap.
- My pajamas are a different color.
664
01:16:33,925 --> 01:16:37,467
I could bring some.
There's a hut full of them...
665
01:16:37,550 --> 01:16:40,300
thousands of them.
Would you do it, though?
666
01:16:40,383 --> 01:16:42,800
- I want to do it.
- Would you dare do it, though?
667
01:16:42,883 --> 01:16:45,342
- I want to help you find your dad.
- I've got to go.
668
01:16:45,425 --> 01:16:48,842
Tomorrow, then?
I'll bring an extra-big sandwich.
669
01:16:48,925 --> 01:16:51,092
And don't forget the pajamas!
670
01:17:54,050 --> 01:17:55,217
Bruno?
671
01:17:55,925 --> 01:17:59,758
Mum, can I go and play on the swing?
672
01:18:01,133 --> 01:18:03,883
- Bruno...
- It's my last chance.
673
01:18:06,300 --> 01:18:07,925
All right. Go on then.
674
01:18:39,217 --> 01:18:43,425
- I thought you weren't coming!
- I'm sorry. It wasn't easy to get away.
675
01:18:43,550 --> 01:18:47,217
I'm not meant to be out here today.
You forgot the pajamas!
676
01:18:49,050 --> 01:18:52,217
- Did you bring the sandwich?
- Would I let you down?
677
01:19:17,092 --> 01:19:18,300
Shmuel.
678
01:19:27,092 --> 01:19:28,217
Here.
679
01:19:43,967 --> 01:19:45,467
How do I look?
680
01:19:52,800 --> 01:19:54,758
Right. Let's get going.
681
01:20:11,050 --> 01:20:12,217
Bruno?
682
01:20:13,592 --> 01:20:15,092
That's enough.
683
01:20:45,300 --> 01:20:47,092
Let's go and find your dad.
684
01:20:52,800 --> 01:20:54,050
Come on!
685
01:20:54,550 --> 01:20:56,133
Master Bruno?
686
01:21:40,883 --> 01:21:42,092
Shmuel.
687
01:21:43,383 --> 01:21:46,217
- Can we go to the café or something?
- Café?
688
01:21:49,383 --> 01:21:52,550
- Maybe I should go home.
- What about Papa?
689
01:22:02,092 --> 01:22:03,217
Yeah.
690
01:22:06,717 --> 01:22:08,925
We'll check our hut first.
691
01:22:12,592 --> 01:22:14,133
Bruno?
692
01:22:21,550 --> 01:22:22,758
Come on.
693
01:22:36,092 --> 01:22:36,883
Papa?
694
01:22:39,592 --> 01:22:41,717
Up! Up! Get up!
695
01:22:41,800 --> 01:22:43,842
- What's happening?
- I don't know.
696
01:22:43,925 --> 01:22:45,675
We go on marches sometimes.
697
01:22:45,758 --> 01:22:47,758
Move! Up, up!
698
01:22:49,925 --> 01:22:51,717
Move, move!
699
01:23:02,425 --> 01:23:04,092
Bruno!
700
01:23:05,050 --> 01:23:08,092
He must still be
outside somewhere, ma'am.
701
01:23:21,967 --> 01:23:23,592
Bruno!
702
01:23:26,342 --> 01:23:27,592
Bruno?
703
01:23:39,133 --> 01:23:41,217
- Move!
- Quickly!
704
01:23:44,217 --> 01:23:45,592
Get up!
705
01:23:48,133 --> 01:23:49,925
Get up. You must!
706
01:23:51,092 --> 01:23:52,550
Move them out!
707
01:24:04,217 --> 01:24:06,467
...which means that
our weekly capabilities...
708
01:24:06,550 --> 01:24:08,050
would be almost tripled...
709
01:24:08,133 --> 01:24:10,383
so, therefore,
by the end of the summer...
710
01:24:10,467 --> 01:24:13,592
- Ralf.
- Elsa, I'm in a meeting.
711
01:24:14,217 --> 01:24:15,258
Bruno's missing.
712
01:24:21,550 --> 01:24:22,883
Come on!
713
01:24:29,550 --> 01:24:31,217
Wait here!
714
01:24:42,050 --> 01:24:43,383
Come on!
715
01:24:46,258 --> 01:24:47,592
Move! Move!
716
01:24:55,592 --> 01:24:57,217
Join the queue!
717
01:25:05,383 --> 01:25:06,925
Come on, you!
718
01:25:15,925 --> 01:25:17,467
Bruno!
719
01:25:18,133 --> 01:25:19,758
Move it!
720
01:25:22,425 --> 01:25:23,925
Go on.
721
01:25:25,508 --> 01:25:27,050
Bruno!
722
01:25:36,633 --> 01:25:41,508
It's all right. I think we're just waiting
in here until the rain stops.
723
01:25:41,592 --> 01:25:42,967
Clothes off!
724
01:25:51,133 --> 01:25:53,133
Where are we going?
725
01:25:57,717 --> 01:25:59,300
No, it's just a shower.
726
01:26:01,092 --> 01:26:02,967
A shower?
727
01:26:51,592 --> 01:26:54,258
Open the gates! Open the gates!
728
01:26:57,925 --> 01:26:59,050
Move!
729
01:28:17,175 --> 01:28:18,883
Bruno!
53175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.