All language subtitles for The Boy in the Woods (2023).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,214 --> 00:00:17,431 ♪ 2 00:00:29,132 --> 00:00:39,108 ♪ 3 00:00:41,200 --> 00:00:44,200 April 1943. 4 00:00:44,763 --> 00:00:49,263 Eastern Poland has been under Nazi occupation for almost two years. 5 00:00:50,188 --> 00:00:54,123 [crow squawking] 6 00:00:55,917 --> 00:00:58,161 [dog barking] 7 00:00:59,287 --> 00:01:02,401 [crow squawking] 8 00:01:02,452 --> 00:01:06,852 In the town of Buczacz the once-thriving Jewish population has been decimated. 9 00:01:10,277 --> 00:01:20,494 ♪ 10 00:01:12,418 --> 00:01:17,018 The last remaining residents now await "deportation". 11 00:01:23,846 --> 00:01:26,546 The following story is true. 12 00:01:28,571 --> 00:01:30,090 [dog barking] 13 00:01:32,092 --> 00:01:36,993 [crow squawking] 14 00:01:36,993 --> 00:01:39,823 [vehicle passing] 15 00:01:39,823 --> 00:01:44,034 [man shouting in distance] 16 00:01:50,972 --> 00:01:54,735 - [dog barking] - [people whispering] 17 00:02:03,468 --> 00:02:06,678 [coughing] 18 00:02:15,169 --> 00:02:19,139 [people whispering] 19 00:02:28,424 --> 00:02:33,601 [people whispering] 20 00:02:43,024 --> 00:02:47,028 [woman humming] 21 00:02:48,409 --> 00:02:49,548 Mamme. 22 00:02:49,548 --> 00:02:54,726 [people talking] 23 00:02:57,315 --> 00:03:02,216 [baby crying] 24 00:03:02,216 --> 00:03:05,564 Mayn kleyne mentshele. 25 00:03:05,564 --> 00:03:06,979 My little man. 26 00:03:08,809 --> 00:03:11,501 What would we do without you? 27 00:03:11,501 --> 00:03:14,021 It's because of me that we're here. 28 00:03:14,021 --> 00:03:17,818 [people whispering, coughing] 29 00:03:17,818 --> 00:03:20,338 I should have built us a better hiding place. 30 00:03:20,338 --> 00:03:21,822 No, Max. 31 00:03:24,997 --> 00:03:27,379 My drawings, I left them all. 32 00:03:27,379 --> 00:03:29,726 You'll have to make more. 33 00:03:32,108 --> 00:03:33,903 [sighing] 34 00:03:43,326 --> 00:03:45,432 Magic circle. 35 00:03:45,432 --> 00:03:46,398 [giggling] 36 00:03:47,710 --> 00:03:49,021 Take these. 37 00:03:51,058 --> 00:03:54,095 It is all I had time to gather. 38 00:03:54,095 --> 00:03:55,683 Keep them safe. 39 00:03:57,651 --> 00:03:59,618 Why can't you? 40 00:03:59,618 --> 00:04:01,655 You'll need them one day. 41 00:04:04,485 --> 00:04:08,213 One day when I'm an artist, 42 00:04:08,213 --> 00:04:09,904 and I can cross the sea 43 00:04:09,904 --> 00:04:12,355 to hang my paintings in fancy galleries? 44 00:04:12,355 --> 00:04:16,290 Mm. You'll be very famous. 45 00:04:16,290 --> 00:04:17,257 And rich. 46 00:04:17,257 --> 00:04:20,329 I'll buy you furs, and Zonia ribbons! 47 00:04:20,329 --> 00:04:22,572 [footsteps, door opening] 48 00:04:22,572 --> 00:04:25,334 [shouting in German] 49 00:04:25,334 --> 00:04:26,335 Child: Mommy! 50 00:04:26,335 --> 00:04:27,405 Max: Zonia. Zonia. 51 00:04:27,405 --> 00:04:29,303 Stand up! 52 00:04:29,303 --> 00:04:30,787 [old man whimpering] 53 00:04:30,787 --> 00:04:32,202 Get in line! 54 00:04:32,202 --> 00:04:35,309 [man speaking German over loudspeaker] 55 00:04:37,691 --> 00:04:40,003 [baby crying] 56 00:04:43,421 --> 00:04:45,043 [woman crying] 57 00:04:45,043 --> 00:04:46,734 Man: Get up. Come on. Get up! 58 00:04:46,734 --> 00:04:49,150 [barking] 59 00:04:49,150 --> 00:04:50,738 [man screaming] 60 00:04:50,738 --> 00:04:52,153 Get going! Get going! 61 00:04:52,153 --> 00:04:53,500 [baby crying] 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,122 [gunshot] 63 00:04:56,710 --> 00:04:58,919 [grunting] 64 00:05:02,232 --> 00:05:03,372 Mamme! 65 00:05:03,372 --> 00:05:06,306 [gun firing] 66 00:05:06,306 --> 00:05:07,514 Mamme! 67 00:05:07,514 --> 00:05:11,103 Max! Max! Max, Max! 68 00:05:11,103 --> 00:05:13,278 Mamme! Mamme! 69 00:05:13,278 --> 00:05:14,175 Zonia. Come. 70 00:05:14,175 --> 00:05:16,281 Woman: My daughter, don't hurt her! 71 00:05:16,281 --> 00:05:18,939 [baby crying] 72 00:05:18,939 --> 00:05:22,874 [woman screaming] 73 00:05:22,874 --> 00:05:26,118 [man shouting] 74 00:05:26,118 --> 00:05:28,949 [dogs barking] 75 00:05:28,949 --> 00:05:30,468 Man: No, no, no, no. 76 00:05:30,468 --> 00:05:31,434 Mommy! 77 00:05:33,609 --> 00:05:34,989 You have to get away from here. 78 00:05:34,989 --> 00:05:36,784 What? No, no, no. I'm coming with you. 79 00:05:36,784 --> 00:05:37,785 - No. - Why no? 80 00:05:37,785 --> 00:05:40,063 You're taking Zonia and not me? 81 00:05:40,063 --> 00:05:43,860 Your sister is too young. She is helpless. 82 00:05:43,860 --> 00:05:47,174 But you, you run fast, you're smart 83 00:05:47,174 --> 00:05:49,487 and brave, my brilliant boy. 84 00:05:49,487 --> 00:05:51,523 You'll find a way, you must. 85 00:05:51,523 --> 00:05:53,974 How? By myself? 86 00:05:53,974 --> 00:05:56,528 You will find your Aunt Erna. 87 00:05:56,528 --> 00:05:57,771 If they haven't already taken her, 88 00:05:57,771 --> 00:05:59,151 she will know what to do. 89 00:06:02,914 --> 00:06:05,779 See those gates? 90 00:06:05,779 --> 00:06:09,369 I want you to walk straight through them. 91 00:06:11,888 --> 00:06:14,857 Do not stop, you hear? 92 00:06:14,857 --> 00:06:19,309 Strong and brave. 93 00:06:19,309 --> 00:06:21,242 [speaking Yiddish] 94 00:06:23,555 --> 00:06:26,040 [man grunting] 95 00:06:26,040 --> 00:06:27,076 Go. Go. 96 00:06:30,838 --> 00:06:33,358 [barking] 97 00:06:33,358 --> 00:06:34,359 [shushing] 98 00:06:36,223 --> 00:06:39,260 - Man: Get going! Get going! - Woman: Stop, please. 99 00:06:39,260 --> 00:06:41,435 [barking] 100 00:06:41,435 --> 00:06:43,403 [soldier speaking German] 101 00:06:46,785 --> 00:06:47,959 Man: Get into the... 102 00:06:47,959 --> 00:06:51,514 [woman crying] 103 00:06:51,514 --> 00:06:52,584 [man speaking German] 104 00:06:52,584 --> 00:06:56,381 - [shouting] - [grunting] 105 00:06:56,381 --> 00:06:58,383 [shouting in German] 106 00:07:00,868 --> 00:07:01,938 [engine starting] 107 00:07:01,938 --> 00:07:06,115 [man speaking German] 108 00:07:07,737 --> 00:07:11,465 [chains clanking lightly] 109 00:07:11,465 --> 00:07:21,441 ♪ 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,453 [bell tolling] 111 00:07:41,253 --> 00:07:44,947 Excuse me. Where is that truck going? 112 00:07:44,947 --> 00:07:46,362 They're taking them away. 113 00:07:46,362 --> 00:07:47,156 Excuse me-- 114 00:07:47,156 --> 00:07:48,571 None of your business, boy. 115 00:07:50,608 --> 00:07:51,574 No. 116 00:07:56,476 --> 00:07:59,030 Please! I'm looking for my Auntie Erna. 117 00:08:00,790 --> 00:08:02,585 Poor Jew-boy. 118 00:08:02,585 --> 00:08:05,933 Try the cemetery, maybe you'll find your aunt there. 119 00:08:07,832 --> 00:08:13,009 [woman weeping] 120 00:08:15,874 --> 00:08:20,776 [all weeping] 121 00:08:20,776 --> 00:08:30,993 ♪ 122 00:08:32,650 --> 00:08:37,655 [women weeping] 123 00:08:37,655 --> 00:08:47,630 ♪ 124 00:08:58,676 --> 00:09:00,816 Auntie? 125 00:09:00,816 --> 00:09:02,852 - Auntie! - Oh, Max! 126 00:09:02,852 --> 00:09:04,889 Thank God! 127 00:09:04,889 --> 00:09:08,064 I heard there was a roundup. 128 00:09:08,064 --> 00:09:10,066 Where's your Mamme? Zonia? 129 00:09:10,066 --> 00:09:11,689 She told me to find you, 130 00:09:11,689 --> 00:09:13,553 she wouldn't let me get on the truck with her. 131 00:09:18,143 --> 00:09:19,593 Let's get you out of here. 132 00:09:20,698 --> 00:09:30,673 ♪ 133 00:09:32,986 --> 00:09:35,713 Aunt Erna: They are clearing us all out. 134 00:09:35,713 --> 00:09:38,405 Your uncle and I have found space to hide here in town. 135 00:09:38,405 --> 00:09:41,304 A bunker, with a small group. 136 00:09:41,304 --> 00:09:43,479 Good. I'll stay with you until Mamme comes for me. 137 00:09:45,412 --> 00:09:48,588 Aunt Erna: They won't allow children. 138 00:09:48,588 --> 00:09:49,934 Why not? 139 00:09:49,934 --> 00:09:52,212 I'm basically not even a child anymore. 140 00:09:52,212 --> 00:09:53,903 Mamme even says I'm a little man. 141 00:09:53,903 --> 00:09:56,009 [muted dialogue] 142 00:09:57,666 --> 00:10:01,048 Aunt Erna: Your Mamme knew this day might come. 143 00:10:01,048 --> 00:10:04,155 Max: She said you would protect me! 144 00:10:04,155 --> 00:10:06,295 I found a farm where you can hide. 145 00:10:09,678 --> 00:10:11,231 You're abandoning me. 146 00:10:11,231 --> 00:10:13,440 You're abandoning me just like she did! 147 00:10:13,440 --> 00:10:17,409 Max, your mamme did not abandon you. 148 00:10:22,276 --> 00:10:24,106 Max: I don't want to be alone! 149 00:10:24,106 --> 00:10:27,040 No. You won't be alone. 150 00:10:27,040 --> 00:10:30,077 And when this is over we'll come get you, 151 00:10:30,077 --> 00:10:32,424 and together we'll find her. 152 00:10:33,771 --> 00:10:34,806 Now come here. 153 00:10:37,602 --> 00:10:47,612 ♪ 154 00:11:01,039 --> 00:11:02,247 Man: Hey. 155 00:11:03,076 --> 00:11:04,422 Come on. 156 00:11:23,544 --> 00:11:24,684 The sun is up. 157 00:11:31,138 --> 00:11:33,278 -[man speaking] -[horse walking] 158 00:11:48,017 --> 00:11:50,744 [chickens clucking] 159 00:11:52,263 --> 00:11:56,474 [pig snorting] 160 00:11:58,614 --> 00:12:01,617 [clucking] 161 00:12:05,966 --> 00:12:08,141 [door creaking] 162 00:12:12,283 --> 00:12:14,526 My name is Jasko. 163 00:12:14,526 --> 00:12:17,219 - This is Kasia and Broni. - [baby cooing] 164 00:12:24,536 --> 00:12:25,606 Here. 165 00:12:28,161 --> 00:12:29,369 Thank you. 166 00:12:30,163 --> 00:12:31,405 My name is-- 167 00:12:31,405 --> 00:12:32,406 Staszek. 168 00:12:32,406 --> 00:12:35,547 We will call you Staszek. 169 00:12:35,547 --> 00:12:38,274 Kasia: That is my brother's name, Jasko. 170 00:12:38,274 --> 00:12:41,968 From now on you are Staszek. 171 00:12:41,968 --> 00:12:43,590 It is best we know nothing. 172 00:12:49,044 --> 00:12:51,874 You can sleep in the cowshed. 173 00:12:55,153 --> 00:12:57,259 You must change these clothes. 174 00:12:58,294 --> 00:13:02,505 [fire crackling] 175 00:13:03,955 --> 00:13:05,474 [cow mooing] 176 00:13:11,307 --> 00:13:15,691 [pig snorting] 177 00:13:15,691 --> 00:13:20,696 [fire crackling] 178 00:13:21,731 --> 00:13:24,734 [pig snorting] 179 00:13:33,709 --> 00:13:35,297 [gasping] 180 00:13:39,577 --> 00:13:40,647 Follow me. 181 00:13:49,932 --> 00:13:53,211 You can help out on the farm. 182 00:13:53,211 --> 00:13:55,800 Graze the animals, 183 00:13:55,800 --> 00:13:58,596 muck out the cowshed. 184 00:14:00,391 --> 00:14:02,772 You have a lot to learn. 185 00:14:02,772 --> 00:14:04,947 [Jasko's voice fading] 186 00:14:04,947 --> 00:14:09,918 [people whispering] 187 00:14:12,230 --> 00:14:14,439 Staszek? 188 00:14:15,371 --> 00:14:16,717 [whispers fading] 189 00:14:22,931 --> 00:14:24,380 My auntie told me to hide. 190 00:14:24,380 --> 00:14:28,005 And you will hide, in plain sight. 191 00:14:31,146 --> 00:14:33,838 Listen to me carefully, 192 00:14:33,838 --> 00:14:37,877 because your-- our lives depends on it. 193 00:14:39,292 --> 00:14:42,847 You are my sister's boy, understand? 194 00:14:42,847 --> 00:14:46,989 This past spring your father drove his wagon 195 00:14:46,989 --> 00:14:51,442 over a Russian landmine, was killed, along with his oxen, 196 00:14:51,442 --> 00:14:53,133 leaving your mother and you destitute. 197 00:14:53,133 --> 00:14:55,411 So, she sent you to live with us. 198 00:14:57,275 --> 00:15:01,107 She volunteered for labour 199 00:15:01,107 --> 00:15:04,420 in the Great German Reich, 200 00:15:04,420 --> 00:15:07,182 but she died of typhus before she got on the train. 201 00:15:07,182 --> 00:15:10,426 So, you are an orphan, 202 00:15:10,426 --> 00:15:13,326 and Kasia and I are the only family you have. 203 00:15:13,326 --> 00:15:14,706 Got it? 204 00:15:14,706 --> 00:15:17,778 Keep this story clear in your mind. 205 00:15:17,778 --> 00:15:19,297 Yes, sir. 206 00:15:19,297 --> 00:15:21,851 Jasko is fine. 207 00:15:21,851 --> 00:15:23,715 Jasko. 208 00:15:24,820 --> 00:15:29,411 [crickets chirping, owl hooting] 209 00:15:51,881 --> 00:16:01,891 ♪ 210 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 [sighing] 211 00:16:21,946 --> 00:16:26,951 ♪ 212 00:16:28,815 --> 00:16:38,825 ♪ 213 00:16:47,316 --> 00:16:50,043 Mamme. Can I sit with you? 214 00:16:51,182 --> 00:16:52,873 No, my little man. 215 00:16:57,878 --> 00:16:58,948 Why not? 216 00:16:58,948 --> 00:17:00,088 [engine starting] 217 00:17:01,192 --> 00:17:02,159 [speaking Yiddish] 218 00:17:03,367 --> 00:17:13,584 ♪ 219 00:17:19,831 --> 00:17:22,524 [clanking] 220 00:17:22,524 --> 00:17:24,215 [cow mooing] 221 00:17:28,116 --> 00:17:30,463 [cow mooing] 222 00:17:36,779 --> 00:17:38,954 I've never been in a stable before. 223 00:17:43,269 --> 00:17:44,960 Eat. 224 00:17:44,960 --> 00:17:45,961 Thank you. 225 00:17:51,587 --> 00:17:56,799 [baby fussing] 226 00:17:59,216 --> 00:18:01,183 [singing in Yiddish] 227 00:18:18,580 --> 00:18:20,858 - [shushing] - [fussing] 228 00:18:20,858 --> 00:18:24,517 That always use to work with my little sister. 229 00:18:24,517 --> 00:18:27,313 My Mamme took Zonia and not me. 230 00:18:27,313 --> 00:18:29,142 She didn't let me go with her. 231 00:18:32,904 --> 00:18:34,596 [pig snorting] 232 00:18:34,596 --> 00:18:36,494 Little piggy! Hey! 233 00:18:36,494 --> 00:18:38,427 Come on, little pig! 234 00:18:38,427 --> 00:18:39,601 [tsking] 235 00:18:39,601 --> 00:18:42,673 [snorting] 236 00:18:42,673 --> 00:18:46,849 We will fatten him and eat him for Christmas. 237 00:18:56,169 --> 00:18:57,239 [grunting] 238 00:19:02,520 --> 00:19:03,901 One more. 239 00:19:09,872 --> 00:19:10,873 [grunting] 240 00:19:12,116 --> 00:19:13,290 He watches me. 241 00:19:18,778 --> 00:19:21,746 We live quiet lives here. 242 00:19:21,746 --> 00:19:23,162 No one wants any trouble. 243 00:19:26,579 --> 00:19:27,890 Am I trouble? 244 00:19:28,926 --> 00:19:32,343 You're a boy. You're supposed to be trouble. 245 00:19:36,761 --> 00:19:40,144 Your aunt, she pays us to shelter you. 246 00:19:43,527 --> 00:19:45,356 We need those payments, Staszek. 247 00:19:57,955 --> 00:20:00,268 Have you ever snared a rabbit? 248 00:20:00,268 --> 00:20:01,234 Max: No. 249 00:20:06,619 --> 00:20:08,793 Watch how I tie this. 250 00:20:13,419 --> 00:20:14,868 Thread this end through. 251 00:20:20,288 --> 00:20:22,980 Like a noose. Huh? 252 00:20:23,877 --> 00:20:27,985 Now, I need a branch, like this. 253 00:20:27,985 --> 00:20:30,574 Tie it around a few turns. 254 00:20:30,574 --> 00:20:32,265 Tie it tight. 255 00:20:33,887 --> 00:20:36,235 Then we need some sticks. 256 00:20:37,581 --> 00:20:40,756 You need to block the trail 257 00:20:40,756 --> 00:20:42,931 and force the rabbit into the snare. 258 00:20:44,208 --> 00:20:46,935 Max: Does it catch it by its hind legs? 259 00:20:49,248 --> 00:20:50,352 No, my friend. 260 00:20:51,526 --> 00:20:52,768 By the neck. 261 00:20:54,977 --> 00:20:57,186 What a horrible way to die. 262 00:21:02,433 --> 00:21:12,409 ♪ 263 00:21:22,039 --> 00:21:23,799 [grunting] 264 00:21:26,595 --> 00:21:28,010 [grunting] 265 00:21:30,047 --> 00:21:40,057 ♪ 266 00:21:48,514 --> 00:21:50,309 Kasia: Hold her. 267 00:21:50,309 --> 00:21:51,344 [Broni cooing] 268 00:21:51,344 --> 00:21:52,690 Max: Hi. Hello. 269 00:21:52,690 --> 00:21:53,726 Here. 270 00:21:53,726 --> 00:21:55,244 - Come on. - [Broni cooing] 271 00:21:55,244 --> 00:21:56,245 Okay. 272 00:21:57,661 --> 00:22:01,458 [Broni burbling] 273 00:22:01,458 --> 00:22:03,322 [chuckling] Don't eat that. 274 00:22:03,322 --> 00:22:04,495 It's not for eating. 275 00:22:08,465 --> 00:22:09,466 Can I see that? 276 00:22:09,466 --> 00:22:10,501 [Broni fussing] 277 00:22:10,501 --> 00:22:11,502 It's okay. 278 00:22:11,502 --> 00:22:13,021 [door opening] 279 00:22:20,477 --> 00:22:23,342 Any news from my auntie? 280 00:22:23,342 --> 00:22:24,860 [sighing] 281 00:22:31,108 --> 00:22:34,249 There will be no more money for keeping the boy. 282 00:22:36,044 --> 00:22:38,322 Her hiding place was discovered. 283 00:22:39,737 --> 00:22:41,014 Everyone taken. 284 00:22:45,467 --> 00:22:46,503 Everyone? 285 00:23:00,965 --> 00:23:03,209 [crickets chirping] 286 00:23:03,209 --> 00:23:04,866 [mooing] 287 00:23:14,772 --> 00:23:17,741 - [guns firing in distance] - [gasping] 288 00:23:17,741 --> 00:23:20,157 [mooing] 289 00:23:23,540 --> 00:23:27,578 [gun firing in distance] 290 00:23:27,578 --> 00:23:29,718 [horse neighing] 291 00:23:29,718 --> 00:23:33,032 [mooing] 292 00:23:33,032 --> 00:23:36,173 Kasia: Jasko, what is that? 293 00:23:36,173 --> 00:23:38,278 Jasko: Hunters in the woods. 294 00:23:38,278 --> 00:23:41,005 The price for a Jew just went up. 295 00:23:41,005 --> 00:23:42,282 Go back inside. 296 00:23:51,706 --> 00:23:56,365 [scraping] 297 00:24:00,991 --> 00:24:03,718 [Broni fussing] 298 00:24:03,718 --> 00:24:05,513 You want to hear a story little man? 299 00:24:07,066 --> 00:24:09,137 A rooster and a hen, 300 00:24:09,137 --> 00:24:11,139 let the story begin. 301 00:24:17,628 --> 00:24:20,217 A cat and a mouse. 302 00:24:22,150 --> 00:24:23,565 My time has run out. 303 00:24:23,565 --> 00:24:26,016 [knocking] 304 00:24:34,231 --> 00:24:39,029 ♪ 305 00:24:39,029 --> 00:24:40,893 Jasko Rudnicki? 306 00:24:40,893 --> 00:24:42,619 Yes? 307 00:24:42,619 --> 00:24:46,968 Officer: We have been told you are hiding Jews. 308 00:24:46,968 --> 00:24:48,590 Jasko: Jews? 309 00:24:48,590 --> 00:24:53,284 I'm sure I do not need to tell you how this works Mister... 310 00:24:54,631 --> 00:24:56,702 Rudnicki. 311 00:24:56,702 --> 00:24:57,979 Yes. 312 00:25:02,224 --> 00:25:05,987 If you do not tell us where they are, 313 00:25:05,987 --> 00:25:08,507 and we find them, 314 00:25:08,507 --> 00:25:10,267 we will kill the Jews 315 00:25:10,267 --> 00:25:12,994 and hang your entire family. 316 00:25:15,824 --> 00:25:17,585 You have a family in there, yes? 317 00:25:20,449 --> 00:25:22,037 You know I do. 318 00:25:22,037 --> 00:25:23,107 Captain: Hm. Indeed. 319 00:25:23,107 --> 00:25:24,384 - [fussing] - Broni. 320 00:25:29,458 --> 00:25:34,602 Captain: What will it be, Mr. Jasko Rudnicki? 321 00:25:39,123 --> 00:25:41,505 Well, then... 322 00:25:43,127 --> 00:25:44,991 I am not hiding any Jews. 323 00:25:46,545 --> 00:25:48,098 Ah. 324 00:25:51,584 --> 00:25:55,692 Then... you would not mind inviting us in. 325 00:25:57,763 --> 00:25:59,005 Hm? 326 00:26:01,042 --> 00:26:02,319 Thank you. 327 00:26:03,976 --> 00:26:05,218 Thank you. 328 00:26:09,982 --> 00:26:11,259 Petryk! 329 00:26:13,641 --> 00:26:14,711 The loft. 330 00:26:14,711 --> 00:26:15,746 Petryk: Yes, Captain. 331 00:26:20,751 --> 00:26:22,097 [rustling hay] 332 00:26:22,097 --> 00:26:23,582 There is no one here. 333 00:26:26,688 --> 00:26:27,965 Captain: The stable. 334 00:26:27,965 --> 00:26:29,588 Petryk: Yes, Captain. 335 00:26:29,588 --> 00:26:31,762 Captain: No. Stay. 336 00:26:31,762 --> 00:26:35,386 [groaning] 337 00:26:36,629 --> 00:26:38,148 What a day. 338 00:26:39,459 --> 00:26:40,737 [groaning] 339 00:26:40,737 --> 00:26:44,326 Truly exhausting. 340 00:26:45,534 --> 00:26:47,606 And exhilarating. 341 00:26:49,504 --> 00:26:53,508 [Broni fussing] 342 00:26:54,578 --> 00:26:58,064 Mm. Hello. 343 00:26:58,927 --> 00:26:59,997 [Broni fussing] 344 00:26:59,997 --> 00:27:02,793 Ah, what a... 345 00:27:02,793 --> 00:27:07,384 ...sweet little thing. 346 00:27:07,384 --> 00:27:08,385 Boy? 347 00:27:09,558 --> 00:27:10,836 It's a boy. 348 00:27:10,836 --> 00:27:12,009 Captain: A blessing. 349 00:27:12,009 --> 00:27:16,151 You will grow up to be a big, strong, 350 00:27:16,151 --> 00:27:21,053 hard-working, honest man, hm? 351 00:27:21,053 --> 00:27:23,365 [Broni cooing] 352 00:27:23,365 --> 00:27:27,231 Huh? Hey, just like your papa. 353 00:27:29,233 --> 00:27:30,441 [Kasia gasping] 354 00:27:32,892 --> 00:27:34,169 Two boys. 355 00:27:36,585 --> 00:27:40,175 So far apart in age, 356 00:27:40,175 --> 00:27:42,177 and such a young mother. 357 00:27:48,390 --> 00:27:51,152 This one cannot be yours. 358 00:27:56,813 --> 00:28:00,471 I'm her nephew, uh... 359 00:28:00,471 --> 00:28:04,027 My mother sent me here when she went to be a labourer 360 00:28:04,027 --> 00:28:06,546 in the Great German Reich. 361 00:28:06,546 --> 00:28:08,341 Ah, is that so? 362 00:28:08,341 --> 00:28:09,998 Please, please. Take a chair. Sit. Sit. 363 00:28:09,998 --> 00:28:12,345 Sit. Sit. Sit with me. 364 00:28:16,522 --> 00:28:19,249 Would you, a light, please? 365 00:28:22,735 --> 00:28:23,702 Hm? 366 00:28:25,186 --> 00:28:26,394 [chuckling] 367 00:28:32,572 --> 00:28:34,264 [match lighting] 368 00:28:37,129 --> 00:28:38,371 [chuckling] 369 00:28:45,206 --> 00:28:48,865 A worker in the Reich you were saying. 370 00:28:48,865 --> 00:28:50,798 Volunteered herself, sir. 371 00:28:50,798 --> 00:28:53,214 Captain: Hm. 372 00:28:53,214 --> 00:28:55,388 Does she write? 373 00:28:55,388 --> 00:29:00,152 You must have letters from her. 374 00:29:00,152 --> 00:29:02,430 Uh, sh-- 375 00:29:02,430 --> 00:29:03,431 Sh-- 376 00:29:07,331 --> 00:29:09,471 She-- She doesn't know how. 377 00:29:09,471 --> 00:29:11,232 Hm? 378 00:29:11,232 --> 00:29:13,821 I haven't heard from her since she left. 379 00:29:15,339 --> 00:29:18,687 I'm worried I won't see her again. 380 00:29:21,863 --> 00:29:31,839 ♪ 381 00:29:35,290 --> 00:29:36,809 Nonsense. 382 00:29:54,240 --> 00:29:58,417 Your Mother is working in a German factory, 383 00:29:58,417 --> 00:30:01,903 doing her part for the war effort. 384 00:30:04,112 --> 00:30:06,287 Making you... 385 00:30:09,290 --> 00:30:11,810 making all of us... 386 00:30:13,156 --> 00:30:15,710 proud, son. 387 00:30:15,710 --> 00:30:16,745 Hm. 388 00:30:19,956 --> 00:30:21,026 Hm. 389 00:30:21,026 --> 00:30:23,580 Just think of that. 390 00:30:23,580 --> 00:30:27,687 Your mama. So proud. 391 00:30:30,829 --> 00:30:33,935 Petryk: Captain! I found something in the stable. 392 00:30:33,935 --> 00:30:35,385 Captain Bagan! 393 00:30:38,837 --> 00:30:40,528 Captain: Come with me. 394 00:30:49,123 --> 00:30:50,331 [exhaling] 395 00:31:03,620 --> 00:31:05,898 No, no. 396 00:31:05,898 --> 00:31:08,038 Captain Bagan: What have you found, Petryk? 397 00:31:08,038 --> 00:31:09,902 Vegetables. Hidden. 398 00:31:09,902 --> 00:31:13,526 This is tasty food for... [speaking indistinctly] 399 00:31:13,526 --> 00:31:16,012 Why were those vegetables in the cowshed? 400 00:31:17,841 --> 00:31:19,532 I'm sorry. 401 00:31:20,948 --> 00:31:23,951 Captain: You need to have packaged vegetables. 402 00:31:23,951 --> 00:31:25,953 [crying] 403 00:31:25,953 --> 00:31:27,092 Kasia: No! 404 00:31:27,092 --> 00:31:28,645 [Broni fussing] 405 00:31:28,645 --> 00:31:31,130 No! 406 00:31:31,130 --> 00:31:32,683 [crying] 407 00:31:32,683 --> 00:31:34,547 Captain: Get on your knees! 408 00:31:34,547 --> 00:31:38,137 - Get on your knees. - [crying] 409 00:31:38,137 --> 00:31:39,311 [Broni screaming] 410 00:31:39,311 --> 00:31:40,864 Kasia: No! 411 00:31:42,072 --> 00:31:47,043 [Broni & Kasia crying] 412 00:31:48,423 --> 00:31:53,635 [Broni crying] 413 00:32:04,060 --> 00:32:05,026 [sighing] 414 00:32:11,964 --> 00:32:14,518 I told them that you feed it to the pigs. 415 00:32:16,520 --> 00:32:20,041 Good, that is good. 416 00:32:25,667 --> 00:32:28,049 You cannot stay here anymore. 417 00:32:33,123 --> 00:32:43,133 ♪ 418 00:32:59,667 --> 00:33:04,879 [people whispering] 419 00:33:19,376 --> 00:33:28,075 ♪ 420 00:33:28,075 --> 00:33:33,045 [people whispering] 421 00:33:39,017 --> 00:33:46,645 ♪ 422 00:33:46,645 --> 00:33:51,857 [people whispering] 423 00:33:52,858 --> 00:34:02,868 ♪ 424 00:34:14,259 --> 00:34:15,570 Jasko: Here. 425 00:34:19,919 --> 00:34:22,370 Grab some branches. [grunting] 426 00:34:22,370 --> 00:34:23,958 Cover the hole. 427 00:34:29,550 --> 00:34:31,379 You should be dry in here. 428 00:34:31,379 --> 00:34:36,557 [grunting] 429 00:34:41,009 --> 00:34:44,703 Further down this slope there's a river for water. 430 00:34:47,878 --> 00:34:50,053 Lots of berries in this part of the woods. 431 00:34:52,711 --> 00:34:54,402 Don't eat the mushrooms off the ground. 432 00:34:54,402 --> 00:34:56,818 Only those that grow on trees. 433 00:34:56,818 --> 00:34:58,096 But not the yellow ones. 434 00:34:58,096 --> 00:35:01,306 And when all the mushrooms and berries are gone? 435 00:35:01,306 --> 00:35:05,931 The snare that I taught you, to catch a rabbit. 436 00:35:05,931 --> 00:35:10,073 There is twine in the sack, 437 00:35:10,073 --> 00:35:11,454 flint for a fire, 438 00:35:11,454 --> 00:35:13,249 and a knife. 439 00:35:15,630 --> 00:35:17,115 Ration your food. 440 00:35:21,153 --> 00:35:22,672 What about Jew-hunters? 441 00:35:24,812 --> 00:35:27,849 Never make a fire too close to the shelter. 442 00:35:27,849 --> 00:35:29,299 Always cover your tracks. 443 00:35:34,339 --> 00:35:35,892 How much? 444 00:35:38,998 --> 00:35:40,241 What? 445 00:35:40,241 --> 00:35:42,864 How much is a Jew worth? 446 00:35:54,186 --> 00:35:55,808 What am I worth? 447 00:36:00,537 --> 00:36:01,952 Sometimes... 448 00:36:03,644 --> 00:36:06,992 the police pay in sugar... 449 00:36:09,477 --> 00:36:11,134 or vodka. 450 00:36:22,525 --> 00:36:25,424 It's too risky for my family, Staszek. 451 00:36:25,424 --> 00:36:26,701 That is not my name. 452 00:36:26,701 --> 00:36:30,188 You heard the chief, they will kill us. 453 00:36:30,188 --> 00:36:33,881 Kasia, Broni, all of us. 454 00:36:57,560 --> 00:37:07,777 ♪ 455 00:37:11,746 --> 00:37:16,958 [people whispering] 456 00:37:23,620 --> 00:37:33,837 ♪ 457 00:37:47,299 --> 00:37:50,578 [crying] 458 00:37:50,578 --> 00:37:52,753 [trees creaking] 459 00:37:58,379 --> 00:37:59,863 [wind gusting] 460 00:37:59,863 --> 00:38:03,177 - [whispering] - [thunder rumbling] 461 00:38:04,489 --> 00:38:06,974 [birds chirping] 462 00:38:39,524 --> 00:38:44,494 [birds chirping] 463 00:38:50,638 --> 00:38:52,260 [twig snapping] 464 00:38:52,260 --> 00:39:02,270 ♪ 465 00:39:04,583 --> 00:39:05,895 [exhaling] 466 00:39:08,242 --> 00:39:11,521 [coughing] 467 00:39:11,521 --> 00:39:19,909 ♪ 468 00:39:19,909 --> 00:39:21,428 - [dog barking] - [man shouting] 469 00:39:21,428 --> 00:39:24,500 Man: What have you found? What have you got? 470 00:39:24,500 --> 00:39:27,710 [barking] 471 00:39:27,710 --> 00:39:37,927 ♪ 472 00:39:43,726 --> 00:39:47,454 [scraping] 473 00:39:51,043 --> 00:39:54,392 Max: Come on. Come on. [groaning] 474 00:39:55,600 --> 00:39:57,774 Where are you? 475 00:39:57,774 --> 00:39:59,189 Do you see what I look like? 476 00:40:00,467 --> 00:40:01,985 Like an animal. 477 00:40:02,986 --> 00:40:04,471 Why did you make me a Jew? 478 00:40:09,268 --> 00:40:12,064 [grunting] 479 00:40:14,481 --> 00:40:17,484 What did I do to you?! 480 00:40:17,484 --> 00:40:19,002 What did I do?! 481 00:40:21,073 --> 00:40:23,593 Why did you do this to me?! 482 00:40:26,700 --> 00:40:30,462 [scraping] 483 00:40:35,433 --> 00:40:40,438 [fire crackling] 484 00:40:46,098 --> 00:40:56,108 ♪ 485 00:40:59,249 --> 00:41:04,462 [crickets chirping, owl hooting] 486 00:41:14,989 --> 00:41:16,232 - [twig snapping] - [gasping] 487 00:41:31,903 --> 00:41:34,975 [men whispering] 488 00:41:34,975 --> 00:41:36,563 [twig snapping] 489 00:41:36,563 --> 00:41:38,254 [men shushing] 490 00:41:38,254 --> 00:41:48,264 ♪ 491 00:41:57,963 --> 00:41:59,931 - [squawking] - [men gasping] 492 00:41:59,931 --> 00:42:01,760 [men laughing] 493 00:42:01,760 --> 00:42:04,073 There's your Jew. 494 00:42:04,073 --> 00:42:05,799 Pluck it and serve it to your family. 495 00:42:05,799 --> 00:42:07,455 Yeah, yeah, yeah, yeah. 496 00:42:07,455 --> 00:42:08,698 [laughing] 497 00:42:09,837 --> 00:42:11,494 Man: What an idiot. 498 00:42:13,392 --> 00:42:15,394 [warbling] 499 00:42:28,649 --> 00:42:33,620 [birds chirping] 500 00:42:49,636 --> 00:42:51,430 Zonia. 501 00:43:00,888 --> 00:43:04,547 [scratching] 502 00:43:04,547 --> 00:43:05,617 [sighing] Mamme. 503 00:43:08,482 --> 00:43:10,622 [scratching] 504 00:43:10,622 --> 00:43:11,658 Tatte. 505 00:43:16,939 --> 00:43:18,906 Uncle Jacob. 506 00:43:18,906 --> 00:43:22,047 [scratching] 507 00:43:24,532 --> 00:43:26,051 Auntie Erna. 508 00:43:27,984 --> 00:43:30,193 Magic circle. 509 00:43:34,646 --> 00:43:36,614 [speaking Hebrew] 510 00:43:59,567 --> 00:44:04,572 [voices whispering] 511 00:44:06,920 --> 00:44:09,577 [voices whispering] 512 00:44:09,577 --> 00:44:10,475 Mamme? 513 00:44:10,475 --> 00:44:13,581 Mamme: Mayn kleyne mentshele. 514 00:44:13,581 --> 00:44:14,997 My little man. 515 00:44:14,997 --> 00:44:17,309 I lost the pictures. 516 00:44:17,309 --> 00:44:18,966 You're all fading away. 517 00:44:18,966 --> 00:44:20,554 When will we be together again? 518 00:44:20,554 --> 00:44:25,559 [birds chirping] 519 00:44:32,324 --> 00:44:37,536 [voices whispering] 520 00:44:52,966 --> 00:44:54,277 - [twig snapping] - [gasping] 521 00:44:57,902 --> 00:45:07,912 ♪ 522 00:45:17,749 --> 00:45:18,785 Hello? 523 00:45:19,889 --> 00:45:20,925 Don't be scared. 524 00:45:22,271 --> 00:45:23,721 Where'd you even come from? 525 00:45:32,557 --> 00:45:33,627 Hungry? 526 00:45:40,254 --> 00:45:42,878 I only found a mushroom. 527 00:45:42,878 --> 00:45:45,225 Are you a forest spirit? 528 00:45:45,225 --> 00:45:47,330 No, I'm a little man. 529 00:45:50,333 --> 00:45:52,128 Careful of the mushrooms. 530 00:45:52,128 --> 00:45:53,716 You have to know which ones to pick. 531 00:45:55,131 --> 00:45:56,408 Come. 532 00:46:01,897 --> 00:46:03,312 Go ahead and sit. 533 00:46:09,145 --> 00:46:10,664 [exhaling] 534 00:46:21,088 --> 00:46:23,297 What happened to your shoes? 535 00:46:23,297 --> 00:46:24,609 Fell apart. 536 00:46:26,473 --> 00:46:27,819 Long time in the woods. 537 00:46:30,201 --> 00:46:31,581 How long have you been walking? 538 00:46:35,240 --> 00:46:36,966 My mamme went to find food. 539 00:46:38,347 --> 00:46:40,038 She never came back. 540 00:46:40,038 --> 00:46:41,902 They took your tatte? 541 00:46:41,902 --> 00:46:45,561 No. He told me to wait while he went looking. 542 00:46:45,561 --> 00:46:50,221 I stayed in the secret spot for as long as I could, 543 00:46:50,221 --> 00:46:52,982 but I got hungry. 544 00:46:56,261 --> 00:46:57,607 What's your name? 545 00:47:00,852 --> 00:47:02,026 Yanek. 546 00:47:02,026 --> 00:47:04,822 Yanek. I have a secret spot too. 547 00:47:06,409 --> 00:47:07,825 You can come stay with me. 548 00:47:11,587 --> 00:47:13,313 I haven't seen my mamme in ages. 549 00:47:14,521 --> 00:47:16,350 You have to learn how to survive without them, 550 00:47:16,350 --> 00:47:18,801 for a while. 551 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 It's okay. 552 00:47:20,009 --> 00:47:21,459 I can teach you. 553 00:47:21,459 --> 00:47:25,049 I'm fast, I'm smart, I'm strong, and I'm brave. 554 00:47:25,049 --> 00:47:26,636 I'll protect you. 555 00:47:37,026 --> 00:47:38,062 [exhaling] 556 00:47:56,459 --> 00:47:58,116 How old are you? 557 00:47:58,116 --> 00:47:59,807 Twelve. 558 00:48:03,294 --> 00:48:06,055 Wait, no, the leaves are falling. 559 00:48:06,055 --> 00:48:07,263 I'm 13. 560 00:48:07,263 --> 00:48:10,784 Soon you'll become a bar mitzvah. 561 00:48:10,784 --> 00:48:13,476 Actually I'm thinking of becoming Christian, 562 00:48:13,476 --> 00:48:16,410 because the Christian God protects His people. 563 00:48:16,410 --> 00:48:18,965 [sighing] We wouldn't have to hide anymore. 564 00:48:21,346 --> 00:48:23,038 How do you become Christian? 565 00:48:24,280 --> 00:48:26,662 Max: [chuckles] See, if I knew that, we wouldn't be here. 566 00:48:34,635 --> 00:48:35,913 Come on. 567 00:48:39,088 --> 00:48:49,064 ♪ 568 00:49:04,838 --> 00:49:14,848 ♪ 569 00:49:28,551 --> 00:49:32,452 [birds chirping] 570 00:49:32,452 --> 00:49:34,143 [croaking] 571 00:49:43,187 --> 00:49:44,429 Yanek? 572 00:49:53,059 --> 00:49:54,025 [sighing] 573 00:50:06,762 --> 00:50:10,938 [humming] 574 00:50:10,938 --> 00:50:13,838 [chirping] 575 00:50:13,838 --> 00:50:16,358 - [gasping] - [grunting] 576 00:50:16,358 --> 00:50:19,430 Jew! Stop struggling, you little swine. 577 00:50:19,430 --> 00:50:20,638 [screaming] 578 00:50:21,811 --> 00:50:26,816 [crying] 579 00:50:44,455 --> 00:50:48,045 Regina! Whoa. Whoa, whoa. 580 00:50:48,045 --> 00:50:49,494 Regina! 581 00:50:49,494 --> 00:50:51,289 Regina: What do you want now? 582 00:50:51,289 --> 00:50:52,773 I caught myself a Jew! 583 00:51:04,268 --> 00:51:05,234 You alone? 584 00:51:08,099 --> 00:51:09,135 Family? 585 00:51:12,448 --> 00:51:14,140 How old are you? 586 00:51:16,383 --> 00:51:18,558 I promised my mamme I would be brave. 587 00:51:21,112 --> 00:51:23,045 Lord. 588 00:51:23,045 --> 00:51:25,392 You oaf of a man! 589 00:51:25,392 --> 00:51:27,532 Can't you see he's just a child? 590 00:51:27,532 --> 00:51:29,396 They want us to be rid of them. 591 00:51:29,396 --> 00:51:31,122 They say they're parasites, 592 00:51:31,122 --> 00:51:33,607 feeding off the honest work of peasants. 593 00:51:33,607 --> 00:51:36,265 Regina: Well, they needn't concern themselves 594 00:51:36,265 --> 00:51:37,611 with this one, 595 00:51:37,611 --> 00:51:40,097 doesn't look like he's been feeding off much at all. 596 00:51:40,097 --> 00:51:43,997 Now release him before I tie you to the horse 597 00:51:43,997 --> 00:51:47,966 and drag your boarish ass straight back to your wife! 598 00:51:57,114 --> 00:51:59,219 [grunting] 599 00:51:59,219 --> 00:52:01,083 What a mess. 600 00:52:02,360 --> 00:52:05,501 Come child, inside. 601 00:52:05,501 --> 00:52:07,607 Let's see to those wrists. 602 00:52:12,681 --> 00:52:15,201 [door closing] 603 00:52:20,275 --> 00:52:23,830 Thought you'd come here and show off your spoils? 604 00:52:23,830 --> 00:52:26,384 Man: I have to take him in. 605 00:52:26,384 --> 00:52:27,696 Chief's orders. 606 00:52:34,530 --> 00:52:36,946 Regina: Well then, a toast 607 00:52:36,946 --> 00:52:40,226 to the bravest of child-catchers. 608 00:52:40,226 --> 00:52:41,330 Drink. 609 00:52:49,442 --> 00:52:53,618 [gulping, panting] 610 00:52:54,481 --> 00:52:56,518 Regina. 611 00:52:56,518 --> 00:52:57,760 Drink to it. 612 00:53:09,738 --> 00:53:12,672 Damn you, Regina! Damn you! 613 00:53:12,672 --> 00:53:14,777 - Hey! - Regina: Run boy! 614 00:53:14,777 --> 00:53:17,124 Man: Get off me! 615 00:53:17,124 --> 00:53:18,125 [shouting] 616 00:53:26,133 --> 00:53:30,137 [panting] 617 00:53:38,491 --> 00:53:40,769 Yanek? Yanek? Where are you? 618 00:53:42,322 --> 00:53:44,669 Yanek! Yanek. 619 00:53:44,669 --> 00:53:46,084 I thought you were gone. 620 00:53:46,084 --> 00:53:49,122 I was looking for something to eat. 621 00:53:49,122 --> 00:53:51,366 I won't leave you. 622 00:53:51,366 --> 00:53:52,574 That's what they said. 623 00:53:52,574 --> 00:53:54,748 Yanek, I'm back now. 624 00:53:56,578 --> 00:53:58,856 [sobbing] 625 00:53:58,856 --> 00:54:01,962 You abandoned me. 626 00:54:01,962 --> 00:54:03,757 Yanek. 627 00:54:03,757 --> 00:54:05,552 Yanek, I'm sorry. 628 00:54:05,552 --> 00:54:07,658 I said I will not leave you. 629 00:54:07,658 --> 00:54:10,454 Don't do that again. 630 00:54:10,454 --> 00:54:12,110 I'm sorry, Yanek. 631 00:54:12,110 --> 00:54:22,120 ♪ 632 00:54:27,022 --> 00:54:28,023 [plopping] 633 00:54:34,547 --> 00:54:35,720 [plopping] 634 00:54:39,552 --> 00:54:40,725 [sighing] 635 00:54:43,935 --> 00:54:47,422 Ay! Max, it's-- Max, it's freezing! 636 00:54:47,422 --> 00:54:49,147 Ah! 637 00:54:49,147 --> 00:54:52,323 Yanek, not that much! Not that much! 638 00:54:52,323 --> 00:54:54,498 Not that much, Yanek! 639 00:54:54,498 --> 00:54:56,638 - [laughing] - Yanek! 640 00:54:56,638 --> 00:54:57,915 [shushing] 641 00:55:03,645 --> 00:55:07,787 [giggling] No! Max! 642 00:55:07,787 --> 00:55:10,686 [laughing] 643 00:55:10,686 --> 00:55:11,894 Yah! 644 00:55:23,941 --> 00:55:26,219 Maybe there are fish we can catch. 645 00:55:26,219 --> 00:55:28,152 Maybe. 646 00:55:28,152 --> 00:55:33,260 Just maybe we can conjure up a golem from the mud. 647 00:55:33,260 --> 00:55:34,814 What's a golem? 648 00:55:34,814 --> 00:55:36,850 To trap them for-- 649 00:55:36,850 --> 00:55:39,577 You don't know? 650 00:55:39,577 --> 00:55:41,717 It's magical, 651 00:55:41,717 --> 00:55:45,169 powerful, fierce! 652 00:55:45,169 --> 00:55:46,170 Tell me! 653 00:55:48,034 --> 00:55:51,348 More than 100 years ago a great rabbi wanted 654 00:55:51,348 --> 00:55:53,798 to protect his people, so he made a creature 655 00:55:53,798 --> 00:55:56,283 out of earth and sand and water and clay. 656 00:55:58,769 --> 00:56:03,083 The rabbi wrote the secret, all-powerful, 657 00:56:03,083 --> 00:56:06,190 true name of God on a piece of paper 658 00:56:06,190 --> 00:56:08,641 and slipped it in the creature's ear. 659 00:56:08,641 --> 00:56:10,159 [giggling] 660 00:56:11,437 --> 00:56:15,475 The sacred spell turned the clay into a living being. 661 00:56:17,063 --> 00:56:18,064 A golem. 662 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Whoa. 663 00:56:22,965 --> 00:56:25,174 The golem did wonderful things for the Jews. 664 00:56:25,174 --> 00:56:28,281 It saved them from hunger, it even cracked the heads 665 00:56:28,281 --> 00:56:30,456 of ugly peasants who beat them. 666 00:56:35,599 --> 00:56:40,258 Soon the enemies of the Jews saw what a mighty protector 667 00:56:40,258 --> 00:56:43,469 they had, and ceased to plot against them. 668 00:56:44,435 --> 00:56:48,335 And the Jews had no more use for the golem. 669 00:56:49,371 --> 00:56:53,582 So, the Rabbi removed the piece of paper 670 00:56:53,582 --> 00:56:54,997 from the golem's ear... 671 00:56:54,997 --> 00:56:57,137 [snapping fingers] 672 00:56:57,137 --> 00:56:58,863 ...and the spell was undone. 673 00:57:03,247 --> 00:57:05,801 [snapping fingers] Boom. 674 00:57:05,801 --> 00:57:08,148 Just like that. Gone. 675 00:57:08,148 --> 00:57:09,909 Back into earth and sand. 676 00:57:09,909 --> 00:57:12,705 Gone? Just like that? 677 00:57:12,705 --> 00:57:22,922 ♪ 678 00:57:33,415 --> 00:57:34,451 Gone. 679 00:57:37,246 --> 00:57:39,732 Until we need to conjure up another, 680 00:57:39,732 --> 00:57:41,803 then it will rise again. 681 00:57:41,803 --> 00:57:44,012 Like now? 682 00:57:45,876 --> 00:57:48,913 Yes! Yes, Yanek! The time has come! 683 00:57:48,913 --> 00:57:51,226 He will strike down the Nazis, snuff them out. 684 00:57:51,226 --> 00:57:52,848 Hitler is no match for our golem! 685 00:57:52,848 --> 00:57:54,125 [giggling] 686 00:57:59,786 --> 00:58:01,029 Winter will be here soon. 687 00:58:01,029 --> 00:58:04,204 We should dig a bunker before the ground freezes. 688 00:58:06,344 --> 00:58:07,484 [grunting] 689 00:58:10,521 --> 00:58:14,491 [birds chirping] 690 00:58:15,871 --> 00:58:17,321 Dead souls. 691 00:58:18,702 --> 00:58:19,668 What? 692 00:58:21,567 --> 00:58:23,845 Going up to heaven. 693 00:58:23,845 --> 00:58:26,675 It's what makes them sing. 694 00:58:26,675 --> 00:58:31,646 [birds chirping] 695 00:58:38,998 --> 00:58:40,275 You hear that? 696 00:58:49,008 --> 00:58:52,529 We'll use this as a door, keep the cold out. 697 00:58:57,119 --> 00:59:00,053 Last winter in our ghetto 698 00:59:00,053 --> 00:59:03,574 there was a boy sitting on the street 699 00:59:03,574 --> 00:59:07,682 with eyes that didn't blink and purple lips. 700 00:59:09,442 --> 00:59:12,618 So many days and he never ever moved. 701 00:59:14,343 --> 00:59:18,934 Then one sunny morning he was gone. 702 00:59:18,934 --> 00:59:21,558 Just a pool of water. 703 00:59:21,558 --> 00:59:23,249 Like he melted. 704 00:59:23,249 --> 00:59:24,733 What if that happens to us? 705 00:59:24,733 --> 00:59:27,391 Yanek, don't talk like that. 706 00:59:27,391 --> 00:59:29,013 We'll make it out of this winter. 707 00:59:29,013 --> 00:59:31,188 Look at us. We're building our own bunker. 708 00:59:35,848 --> 00:59:37,056 Hey. Yanek. 709 00:59:37,056 --> 00:59:38,575 Go pick that up. 710 00:59:41,923 --> 00:59:43,752 Move it over there. 711 00:59:47,860 --> 00:59:49,482 Yanek: This? 712 00:59:49,482 --> 00:59:50,517 [grunting] Ow. 713 00:59:53,279 --> 00:59:54,349 Come on. 714 00:59:54,349 --> 00:59:57,145 [grunting] 715 00:59:57,145 --> 00:59:59,665 Try harder. Do it. 716 00:59:59,665 --> 01:00:03,358 [grunting] 717 01:00:03,358 --> 01:00:04,980 Go. 718 01:00:04,980 --> 01:00:06,810 It's too heavy, Max. 719 01:00:06,810 --> 01:00:09,675 Come on. You can do it. You have to be stronger, Yanek! 720 01:00:12,712 --> 01:00:14,887 [grunting] I can't. 721 01:00:14,887 --> 01:00:16,164 Yanek. 722 01:00:20,686 --> 01:00:29,660 ♪ 723 01:00:31,006 --> 01:00:32,214 [sighing] 724 01:00:34,976 --> 01:00:45,193 ♪ 725 01:01:01,623 --> 01:01:02,624 [sniffing] 726 01:01:07,215 --> 01:01:08,630 Nothing left. 727 01:01:10,632 --> 01:01:12,703 [grunting] 728 01:01:12,703 --> 01:01:14,671 So hungry it stings? 729 01:01:31,584 --> 01:01:35,864 When we are older and out of these woods, 730 01:01:35,864 --> 01:01:37,728 we can move to the city, 731 01:01:37,728 --> 01:01:40,489 and, hey, you can help me sell my paintings, 732 01:01:40,489 --> 01:01:45,115 and we'll wear fancy clothes, and feast whenever we want! 733 01:01:45,115 --> 01:01:46,185 Right? 734 01:01:46,185 --> 01:01:48,981 Like... Like, ten times a day? 735 01:01:48,981 --> 01:01:50,396 Twenty if you like. 736 01:01:50,396 --> 01:01:51,811 - [twig snapping] - [man shouting] 737 01:01:51,811 --> 01:01:53,157 [gasping] 738 01:01:53,157 --> 01:01:55,435 Run! Run, Yanek! 739 01:01:55,435 --> 01:01:56,436 Man: Go! 740 01:01:57,886 --> 01:01:58,956 Max: Run faster! 741 01:01:58,956 --> 01:02:00,061 - [grunting] - Come on! 742 01:02:00,061 --> 01:02:01,787 [whimpering] 743 01:02:01,787 --> 01:02:03,823 Yanek! Come on! 744 01:02:03,823 --> 01:02:04,790 Man: Hey! 745 01:02:07,931 --> 01:02:08,932 Max: Come on! 746 01:02:08,932 --> 01:02:11,866 [grunting] 747 01:02:11,866 --> 01:02:13,730 Man: Come on! Come on! 748 01:02:13,730 --> 01:02:16,284 - [gun firing] - [Max & Yanek shouting] 749 01:02:19,977 --> 01:02:22,842 Faster, Yanek! Yanek! 750 01:02:26,052 --> 01:02:28,503 Max! [grunting] 751 01:02:30,781 --> 01:02:32,610 [screaming] 752 01:02:32,610 --> 01:02:33,611 Yanek! 753 01:02:35,096 --> 01:02:36,304 Yanek! 754 01:02:38,996 --> 01:02:46,072 ♪ 755 01:02:46,072 --> 01:02:47,280 Hey! 756 01:02:48,212 --> 01:02:53,424 [panting] 757 01:02:54,874 --> 01:02:56,807 - [gun firing] - Ah! 758 01:02:56,807 --> 01:03:00,846 ♪ 759 01:03:00,846 --> 01:03:01,812 [grunting] 760 01:03:02,882 --> 01:03:06,852 [panting] 761 01:03:10,165 --> 01:03:11,408 Man: Did you see him? 762 01:03:12,581 --> 01:03:13,582 This way. 763 01:03:16,171 --> 01:03:21,349 [voices whispering] 764 01:03:28,321 --> 01:03:32,222 Man: Little rat. Where are you? 765 01:03:32,222 --> 01:03:37,434 [rustling] 766 01:03:44,510 --> 01:03:46,995 Man 2: Must've scurried away. 767 01:03:46,995 --> 01:03:47,962 Let's go. 768 01:03:53,450 --> 01:03:58,662 [voices whispering] 769 01:04:10,398 --> 01:04:14,609 [voices whispering] 770 01:04:16,335 --> 01:04:20,028 Voice [whispering]: Cat and mouse. 771 01:04:20,028 --> 01:04:21,996 My time has run out. 772 01:04:25,585 --> 01:04:33,800 ♪ 773 01:04:36,217 --> 01:04:37,770 [sighing] 774 01:04:40,255 --> 01:04:42,464 [sighing] 775 01:04:45,191 --> 01:04:50,472 ♪ 776 01:04:50,472 --> 01:04:52,958 Mamme: My brilliant boy. 777 01:04:55,650 --> 01:04:57,548 What will we do without you? 778 01:04:57,548 --> 01:04:59,688 Max: What will we do without you? 779 01:04:59,688 --> 01:05:01,932 - Mamme: Max. - Yanek: Max. 780 01:05:05,936 --> 01:05:08,456 [retching] 781 01:05:16,119 --> 01:05:18,017 [grunting] 782 01:05:18,017 --> 01:05:22,746 [screaming] 783 01:05:22,746 --> 01:05:25,749 [crying] 784 01:05:31,099 --> 01:05:32,618 Yanek? 785 01:05:33,653 --> 01:05:34,758 Yanek? 786 01:05:38,244 --> 01:05:40,281 Max! Max! 787 01:05:40,281 --> 01:05:42,939 Yanek. Yanek. 788 01:05:44,423 --> 01:05:46,218 - Yanek. I'm sorry. - You're hurt! 789 01:05:46,218 --> 01:05:49,704 I'm sorry, this is my fault. 790 01:05:49,704 --> 01:05:53,570 Yanek, mamme was wrong, I'm not strong, 791 01:05:53,570 --> 01:05:55,572 and I'm not brave and fast. 792 01:05:55,572 --> 01:05:57,643 What? Yes, you are. 793 01:05:57,643 --> 01:06:00,404 We're not going to make it out. How? How do we survive?! 794 01:06:00,404 --> 01:06:02,372 The golem. 795 01:06:02,372 --> 01:06:03,614 - No, the-- - It'll protect us. 796 01:06:03,614 --> 01:06:06,963 Yanek, the golem is just a stupid story. 797 01:06:06,963 --> 01:06:10,345 It's not true. It's fake. It's not real. 798 01:06:10,345 --> 01:06:14,246 The only thing that's real in this world is hunger and pain 799 01:06:14,246 --> 01:06:16,973 and ghosts and Jew-hunters. 800 01:06:22,116 --> 01:06:24,118 They were trying to kill us. 801 01:06:26,258 --> 01:06:28,915 [sniffling] Yanek. 802 01:06:28,915 --> 01:06:32,160 - It's okay. It's okay. - Yanek, they want to kill us. 803 01:06:32,160 --> 01:06:35,992 [crying] 804 01:06:45,035 --> 01:06:48,107 [wind gusting] 805 01:06:48,107 --> 01:06:50,696 [clanging] 806 01:06:50,696 --> 01:07:00,706 ♪ 807 01:07:31,012 --> 01:07:32,048 Yanek. 808 01:07:34,119 --> 01:07:35,154 Ya? 809 01:07:36,259 --> 01:07:38,261 Are you awake? 810 01:07:38,261 --> 01:07:39,538 Ya. 811 01:07:42,541 --> 01:07:44,508 I'm forgetting their faces. 812 01:07:55,692 --> 01:07:58,315 I found this ages ago. 813 01:07:58,315 --> 01:08:00,041 Kept it for you. 814 01:08:00,041 --> 01:08:02,871 In case you ever lost your other paintbrush. 815 01:08:06,530 --> 01:08:07,773 Smart. 816 01:08:09,568 --> 01:08:11,846 An artist can never have too many brushes. 817 01:08:12,916 --> 01:08:15,988 Well, now you have one anyway. 818 01:08:18,887 --> 01:08:21,718 You won't forget me will you? 819 01:08:26,205 --> 01:08:28,449 What do you mean? 820 01:08:28,449 --> 01:08:32,798 If we don't get to be always together, 821 01:08:32,798 --> 01:08:37,458 move to the city, and wear fancy clothes, 822 01:08:37,458 --> 01:08:40,426 when you are a really old man, 823 01:08:40,426 --> 01:08:43,360 with wrinkles and white hair 824 01:08:43,360 --> 01:08:45,638 and a walking stick, 825 01:08:45,638 --> 01:08:48,158 will you still remember me? 826 01:08:54,544 --> 01:08:55,993 Promise? 827 01:09:02,552 --> 01:09:03,760 Promise. 828 01:09:08,178 --> 01:09:11,733 You know, I used to think God had abandoned me, 829 01:09:11,733 --> 01:09:16,911 but now, I think... 830 01:09:18,740 --> 01:09:20,811 maybe he sent me you. 831 01:09:40,245 --> 01:09:43,455 [baby crying] 832 01:09:43,455 --> 01:09:44,766 - [gun firing] - woman: Guards! 833 01:09:44,766 --> 01:09:46,596 [women screaming] 834 01:09:46,596 --> 01:09:47,631 Max: Mamme? 835 01:09:47,631 --> 01:09:49,081 - [gun firing] - Zonia? 836 01:09:49,081 --> 01:09:50,358 [gun firing] 837 01:09:50,358 --> 01:09:51,635 Yanek! 838 01:09:51,635 --> 01:09:52,878 - [guns firing] - [woman screaming] 839 01:09:52,878 --> 01:09:55,294 - What? - [shushing] 840 01:09:55,294 --> 01:09:56,295 Man: On the ground! 841 01:09:56,295 --> 01:09:58,263 [gun firing] 842 01:10:00,575 --> 01:10:03,164 [people crying] 843 01:10:03,164 --> 01:10:04,200 [gun firing] 844 01:10:25,842 --> 01:10:29,570 Yanek, come on. Let's go take a peek. 845 01:10:29,570 --> 01:10:32,607 Maybe it was the Russians. Maybe we've been liberated. 846 01:10:32,607 --> 01:10:35,783 Yanek, come on. Come on, let's go. 847 01:10:54,526 --> 01:10:55,699 [gasping] 848 01:11:00,186 --> 01:11:10,196 ♪ 849 01:11:16,444 --> 01:11:17,480 Wha... 850 01:11:23,106 --> 01:11:33,116 ♪ 851 01:11:38,224 --> 01:11:40,675 Take off their coats and shoes. 852 01:11:40,675 --> 01:11:43,920 What, Max? Wh-- 853 01:11:43,920 --> 01:11:45,749 Yanek, they can't feel the cold, okay? 854 01:11:45,749 --> 01:11:47,682 Okay? They can't. I promise. 855 01:11:47,682 --> 01:11:57,899 ♪ 856 01:11:59,315 --> 01:12:03,180 [grunting] 857 01:12:03,180 --> 01:12:13,190 ♪ 858 01:12:18,506 --> 01:12:28,516 ♪ 859 01:12:31,243 --> 01:12:34,971 [exhaling] 860 01:12:34,971 --> 01:12:43,324 ♪ 861 01:12:43,324 --> 01:12:44,360 [straining] 862 01:12:47,880 --> 01:12:51,919 [grunting] 863 01:12:54,784 --> 01:12:56,130 - Yanek. - What? 864 01:12:56,130 --> 01:12:59,064 Someone is alive over there! I see something moving. 865 01:13:01,549 --> 01:13:03,171 Yanek, come on. Come on. 866 01:13:04,966 --> 01:13:06,899 What are you doing? 867 01:13:06,899 --> 01:13:08,660 Yanek, I need your help. 868 01:13:08,660 --> 01:13:11,628 No. We can't. The water is too cold. 869 01:13:11,628 --> 01:13:13,009 We can! We have to! 870 01:13:13,009 --> 01:13:15,183 Somebody's alive over there! 871 01:13:18,497 --> 01:13:20,948 I don't-- I don't know. 872 01:13:20,948 --> 01:13:22,812 Please, Yanek! 873 01:13:22,812 --> 01:13:24,952 Yanek: I-- I-- 874 01:13:26,160 --> 01:13:29,474 I'm sorry. 875 01:13:29,474 --> 01:13:30,578 [shouting] 876 01:13:30,578 --> 01:13:31,959 [gasping] Yanek, get up! 877 01:13:31,959 --> 01:13:33,616 Come on. Yanek, come on. 878 01:13:33,616 --> 01:13:35,307 - It's freezing. - Up. 879 01:13:37,067 --> 01:13:39,415 Yanek: It's freezing! [whimpering] 880 01:13:46,214 --> 01:13:49,010 Max: Hold onto the stick. Stay with me. 881 01:13:50,598 --> 01:13:51,599 Yanek, come on. 882 01:13:51,599 --> 01:13:53,498 [whimpering] 883 01:13:55,810 --> 01:13:57,018 [gasping] 884 01:14:01,160 --> 01:14:03,128 - Yanek! - [crying out] 885 01:14:06,269 --> 01:14:13,138 ♪ 886 01:14:13,138 --> 01:14:15,416 Max: Almost there. 887 01:14:15,416 --> 01:14:16,417 [Yanek gasping] 888 01:14:29,810 --> 01:14:31,225 She's dead. 889 01:14:36,886 --> 01:14:37,921 [baby crying] 890 01:14:37,921 --> 01:14:41,649 [gasping] Yanek, a baby! 891 01:14:41,649 --> 01:14:46,585 [crying loudly] 892 01:14:49,968 --> 01:14:51,556 Please, I'm freezing. 893 01:14:51,556 --> 01:14:54,455 [baby crying] 894 01:14:54,455 --> 01:14:57,078 Please, we have to go back to the bunker! 895 01:14:57,078 --> 01:15:00,150 [baby crying] 896 01:15:00,150 --> 01:15:03,809 Mamme. Mamme, what do I do? 897 01:15:03,809 --> 01:15:14,026 ♪ 898 01:15:20,412 --> 01:15:25,417 [crying] 899 01:15:29,214 --> 01:15:33,183 Yanek, I need you to guide me across. 900 01:15:33,183 --> 01:15:34,495 Strong and brave. 901 01:15:34,495 --> 01:15:36,739 [grunting] 902 01:15:36,739 --> 01:15:40,225 [crying] 903 01:15:40,225 --> 01:15:44,505 Ah! Yanek! The baby! Help! 904 01:15:45,610 --> 01:15:47,266 [crying] 905 01:15:47,266 --> 01:15:49,717 Max, Max. Grab the stick! 906 01:15:49,717 --> 01:15:54,688 [baby crying] 907 01:16:00,935 --> 01:16:06,147 [baby crying] 908 01:16:08,460 --> 01:16:10,427 Yanek, come on. Take off your old clothes. 909 01:16:10,427 --> 01:16:12,913 [shivering] 910 01:16:12,913 --> 01:16:14,742 Come on. Take them off. 911 01:16:14,742 --> 01:16:19,367 [baby crying] 912 01:16:19,367 --> 01:16:22,543 Yanek. Yanek, come on. You'll freeze. 913 01:16:22,543 --> 01:16:23,544 Listen to me! 914 01:16:25,753 --> 01:16:27,893 Someone will hear it. 915 01:16:27,893 --> 01:16:30,102 At least take stuff, please. 916 01:16:30,102 --> 01:16:33,450 Okay. Come on. Let's go. 917 01:16:33,450 --> 01:16:37,593 - [baby crying] - Max: [shushing] Be quiet. 918 01:16:38,732 --> 01:16:41,873 - [shushing] - [baby fussing] 919 01:16:41,873 --> 01:16:46,049 - [baby crying] - [shushing] 920 01:16:47,637 --> 01:16:49,570 Max, what did you do? 921 01:16:49,570 --> 01:16:54,575 [baby crying] 922 01:16:55,990 --> 01:17:01,168 [singing in Yiddish] 923 01:17:03,515 --> 01:17:05,517 [baby cooing] 924 01:17:05,517 --> 01:17:07,139 It's okay. 925 01:17:07,139 --> 01:17:12,351 [baby crying] 926 01:17:15,561 --> 01:17:16,666 Yanek: So cold. 927 01:17:16,666 --> 01:17:21,637 [shivering] 928 01:17:23,500 --> 01:17:25,813 Told you we needed those coats more than them. 929 01:17:35,581 --> 01:17:45,591 ♪ 930 01:17:49,009 --> 01:17:50,838 [Yanek coughing] 931 01:17:54,117 --> 01:17:57,880 [coughing] 932 01:17:57,880 --> 01:18:00,192 I can't let you get sick. 933 01:18:00,192 --> 01:18:01,746 I have to find you some food. 934 01:18:03,437 --> 01:18:09,443 ♪ 935 01:18:22,214 --> 01:18:24,458 [man yelling in Russian] 936 01:18:29,877 --> 01:18:30,913 Alone? 937 01:18:34,192 --> 01:18:35,331 Are you sure? 938 01:18:35,331 --> 01:18:38,886 What are you doing here? 939 01:18:38,886 --> 01:18:40,646 Where are you running to? 940 01:18:40,646 --> 01:18:42,752 My hiding space. 941 01:18:42,752 --> 01:18:43,753 Ah. 942 01:18:43,753 --> 01:18:46,722 [speaking Russian] 943 01:18:52,003 --> 01:18:53,418 We saw the pits. 944 01:18:56,076 --> 01:18:57,422 Pits? 945 01:19:00,321 --> 01:19:03,497 Your knife, give it to me. I need it. 946 01:19:05,464 --> 01:19:07,156 You are Russian soldiers? 947 01:19:07,156 --> 01:19:08,536 Not quite. 948 01:19:15,612 --> 01:19:16,406 Pah! 949 01:19:16,406 --> 01:19:18,305 [Russians laughing] 950 01:19:24,000 --> 01:19:26,796 You can't be here, boy. 951 01:19:26,796 --> 01:19:31,697 This place, it's about to become the frontline. 952 01:19:31,697 --> 01:19:34,252 Turn around, and go back the way you came. 953 01:19:39,844 --> 01:19:41,328 Move boy! 954 01:19:42,778 --> 01:19:44,331 Get out of here! 955 01:19:48,818 --> 01:19:50,578 Da. 956 01:19:50,578 --> 01:19:51,648 Okay. 957 01:19:56,584 --> 01:20:01,935 ♪ 958 01:20:01,935 --> 01:20:04,454 Okay. Okay. 959 01:20:04,454 --> 01:20:14,464 ♪ 960 01:20:17,674 --> 01:20:25,579 ♪ 961 01:20:25,579 --> 01:20:29,134 [crying] 962 01:20:29,134 --> 01:20:33,311 We have to get rid of this baby. 963 01:20:33,311 --> 01:20:36,452 I'm going to Jasko. He'll know what to do. 964 01:20:36,452 --> 01:20:40,076 [baby fussing] 965 01:20:40,076 --> 01:20:43,045 [whispering] No. Max, no. 966 01:20:46,082 --> 01:20:50,155 [baby fussing] 967 01:20:50,155 --> 01:20:52,019 [baby crying] 968 01:20:52,019 --> 01:20:54,090 It's okay. [shushing] 969 01:20:57,369 --> 01:20:59,130 [Max shushing] 970 01:20:59,130 --> 01:21:01,097 [baby fussing] 971 01:21:24,845 --> 01:21:26,951 [baby crying] 972 01:21:26,951 --> 01:21:28,297 Staszek. 973 01:21:28,297 --> 01:21:31,610 [baby crying] 974 01:21:31,610 --> 01:21:34,441 - Staszek. - I found a baby. 975 01:21:36,374 --> 01:21:38,238 I can't-- Everyone else was dead. 976 01:21:38,238 --> 01:21:39,825 I need a grown up to take care of it. 977 01:21:39,825 --> 01:21:40,930 Please. 978 01:21:40,930 --> 01:21:42,380 Good God, boy. 979 01:21:42,380 --> 01:21:45,003 [baby fussing] 980 01:21:45,003 --> 01:21:46,798 [panting] 981 01:21:46,798 --> 01:21:49,905 Me and Yanek can't take care of it. 982 01:21:49,905 --> 01:21:51,182 It cries too much. 983 01:21:51,182 --> 01:21:53,218 You are right, you cannot-- 984 01:21:53,218 --> 01:21:54,668 Who is Yanek? 985 01:21:54,668 --> 01:21:58,327 He's my best friend. [stammering] 986 01:21:58,327 --> 01:22:01,088 He found me. Maybe he's an angel. 987 01:22:01,088 --> 01:22:03,988 Please, can you and Kasia please take the baby? 988 01:22:03,988 --> 01:22:05,610 Uh... 989 01:22:07,474 --> 01:22:08,958 We will find someone for her. 990 01:22:08,958 --> 01:22:10,270 Thank you. 991 01:22:10,270 --> 01:22:13,411 Thank you. I have to get back to Yanek. I think he's sick. 992 01:22:13,411 --> 01:22:15,482 [baby crying] 993 01:22:15,482 --> 01:22:19,658 Staszek, the Russians are close. 994 01:22:19,658 --> 01:22:22,420 There is talk of a German retreat. 995 01:22:22,420 --> 01:22:24,767 Bring your friend to the cowshed. 996 01:22:24,767 --> 01:22:25,595 After dark. 997 01:22:25,595 --> 01:22:27,804 Thank you! Thank you, Jasko! 998 01:22:29,358 --> 01:22:32,016 [baby coughing] 999 01:22:33,810 --> 01:22:34,811 [grunting] 1000 01:22:39,506 --> 01:22:40,921 [baby fussing] 1001 01:22:48,032 --> 01:22:49,516 [grunting] 1002 01:22:49,516 --> 01:22:52,864 Yanek, Yanek. I'm taking you somewhere safer. 1003 01:22:54,831 --> 01:22:57,041 It's so hot. 1004 01:22:57,041 --> 01:22:59,526 No, no, no. You have to keep your clothes on. 1005 01:22:59,526 --> 01:23:00,906 You have to stay warm. 1006 01:23:05,221 --> 01:23:07,258 Why am I under the earth? 1007 01:23:07,258 --> 01:23:08,535 It's our secret spot. 1008 01:23:08,535 --> 01:23:12,780 Yanek, Jasko said the war is almost over. 1009 01:23:12,780 --> 01:23:15,576 The golem has risen and it's crushing the Nazis! 1010 01:23:17,095 --> 01:23:20,133 You'll see your mamme and your sister again. 1011 01:23:25,862 --> 01:23:29,659 No. No, Yanek. 1012 01:23:29,659 --> 01:23:31,627 You are my only family now. 1013 01:23:38,047 --> 01:23:39,738 Yanek? 1014 01:23:39,738 --> 01:23:42,189 Yanek. Are you awake? 1015 01:23:42,189 --> 01:23:45,744 God, please cover him with your feathers. 1016 01:23:50,508 --> 01:23:55,685 [singing in Yiddish] 1017 01:24:12,737 --> 01:24:15,291 Sleep. Get your strength back. 1018 01:24:15,291 --> 01:24:17,052 Tomorrow we'll go to Jasko's. 1019 01:24:19,571 --> 01:24:21,780 [explosion blasting] 1020 01:24:24,990 --> 01:24:26,854 [artillery fire in the distance] 1021 01:24:26,854 --> 01:24:27,855 Yanek. 1022 01:24:29,616 --> 01:24:31,652 Wake up. We need to go to Jasko's. 1023 01:24:33,068 --> 01:24:34,069 Yanek. 1024 01:24:40,178 --> 01:24:41,869 Why are you so cold? 1025 01:24:43,457 --> 01:24:45,632 Yanek, what's wrong? Wake up. 1026 01:24:49,360 --> 01:24:52,570 [explosion going off in the distance] 1027 01:24:52,570 --> 01:24:54,848 Yank, come on! 1028 01:24:56,436 --> 01:24:57,782 Come on! 1029 01:24:57,782 --> 01:24:59,784 Time to get up now. 1030 01:25:04,168 --> 01:25:05,134 Yanek? 1031 01:25:08,344 --> 01:25:09,345 Yanek. 1032 01:25:10,864 --> 01:25:12,762 Yanek, why aren't you waking up? 1033 01:25:16,352 --> 01:25:19,873 Yanek? Yanek, please wake up. 1034 01:25:21,978 --> 01:25:22,979 Please? 1035 01:25:27,294 --> 01:25:30,401 Please don't leave me alone. 1036 01:25:30,401 --> 01:25:31,609 Yanek. 1037 01:25:32,748 --> 01:25:35,682 The war is almost over... You can do it. 1038 01:25:39,272 --> 01:25:40,342 [explosion in the distance] 1039 01:25:40,342 --> 01:25:42,999 Jasko: Staszek! 1040 01:25:42,999 --> 01:25:44,104 Jasko? 1041 01:25:45,381 --> 01:25:47,176 Staszek! 1042 01:25:51,007 --> 01:25:52,077 Jasko. 1043 01:25:55,219 --> 01:25:57,048 Staszek. 1044 01:25:57,048 --> 01:25:59,050 [grunting] 1045 01:26:02,260 --> 01:26:03,641 Yanek won't wake up. 1046 01:26:07,576 --> 01:26:08,887 Wait out here. 1047 01:26:16,274 --> 01:26:21,245 [birds chirping] 1048 01:26:23,350 --> 01:26:26,319 [voices whispering] 1049 01:26:40,436 --> 01:26:49,445 ♪ 1050 01:26:54,243 --> 01:26:56,176 No. 1051 01:26:56,176 --> 01:26:58,420 No, no. Jasko. 1052 01:26:58,420 --> 01:26:59,869 No. 1053 01:26:59,869 --> 01:27:09,879 ♪ 1054 01:27:22,823 --> 01:27:24,273 Like this... 1055 01:27:30,141 --> 01:27:40,151 ♪ 1056 01:27:52,577 --> 01:28:02,794 ♪ 1057 01:28:29,476 --> 01:28:39,486 ♪ 1058 01:28:50,980 --> 01:28:54,915 He didn't want to go into the freezing river 1059 01:28:54,915 --> 01:28:56,331 but I pulled him in. 1060 01:29:04,753 --> 01:29:06,927 It's because of me. 1061 01:29:07,963 --> 01:29:10,759 I couldn't even keep him alive! 1062 01:29:10,759 --> 01:29:14,038 [crying] 1063 01:29:14,038 --> 01:29:16,247 I was supposed to protect him. 1064 01:29:16,247 --> 01:29:26,257 ♪ 1065 01:29:36,267 --> 01:29:46,277 ♪ 1066 01:30:11,889 --> 01:30:15,858 [giggling] 1067 01:30:15,858 --> 01:30:17,895 He is a hero, you know? 1068 01:30:19,690 --> 01:30:22,037 Staszek saved a baby girl. 1069 01:30:23,901 --> 01:30:25,972 Strong and brave. 1070 01:30:29,872 --> 01:30:31,287 Jasko: Kasia! 1071 01:30:31,287 --> 01:30:34,843 The Soviets have taken the town! 1072 01:30:34,843 --> 01:30:36,534 The Germans are gone! 1073 01:30:36,534 --> 01:30:37,501 [gasping] 1074 01:30:40,573 --> 01:30:41,643 They're gone? 1075 01:30:43,817 --> 01:30:46,406 Gone, Staszek. 1076 01:30:46,406 --> 01:30:47,476 No more hiding. 1077 01:30:49,340 --> 01:30:50,375 [Kasia laughing] 1078 01:30:50,375 --> 01:30:51,584 My name is Max. 1079 01:30:52,826 --> 01:30:54,034 Jasko: Max. 1080 01:30:55,864 --> 01:30:58,038 - I can be Max! - Kasia: Max! 1081 01:30:58,038 --> 01:30:59,557 [Kasia laughing] 1082 01:31:02,008 --> 01:31:03,458 Please take me home. 1083 01:31:10,534 --> 01:31:11,742 Hey. 1084 01:31:11,742 --> 01:31:12,708 [horse snorting] 1085 01:31:19,819 --> 01:31:22,615 Ready? 1086 01:31:22,615 --> 01:31:23,581 [horse snorting] 1087 01:31:28,241 --> 01:31:38,251 ♪ 1088 01:32:18,947 --> 01:32:29,164 ♪ 1089 01:33:14,796 --> 01:33:16,211 That's good. 1090 01:33:16,211 --> 01:33:19,594 An old man's walking and holding onto the young. 1091 01:33:22,458 --> 01:33:23,667 Girl: Hello. [chuckling] 1092 01:33:23,667 --> 01:33:24,909 Max: Hello. 1093 01:33:24,909 --> 01:33:26,186 I introduce to you, Maxwell Smart. 1094 01:33:26,186 --> 01:33:27,291 - This is-- - I am... 1095 01:33:27,291 --> 01:33:29,534 This is the descendant. 1096 01:33:29,534 --> 01:33:30,708 Yeah. 1097 01:33:30,708 --> 01:33:35,195 I was always wondering what happened to your mother. 1098 01:33:35,195 --> 01:33:36,956 All my life. 1099 01:33:36,956 --> 01:33:38,509 She's a survivor. 1100 01:33:49,313 --> 01:33:51,695 Speak in Yiddish. She might understand. 1101 01:33:51,695 --> 01:33:53,731 [speaking Yiddish] 1102 01:33:53,731 --> 01:33:58,046 Son: She knows Yiddish, but she can't speak. 1103 01:33:58,046 --> 01:33:59,806 She can't find the words. 1104 01:33:59,806 --> 01:34:02,188 Do you remember the river? 1105 01:34:02,188 --> 01:34:04,190 How freezing the water was? 1106 01:34:04,190 --> 01:34:06,157 How the two children, 1107 01:34:06,157 --> 01:34:08,332 the two boys came and saved you? 1108 01:34:08,332 --> 01:34:12,301 How they came, went into the water, 1109 01:34:12,301 --> 01:34:16,927 and took you out from the arms of your mother? 1110 01:34:16,927 --> 01:34:19,343 You owe him your life. 1111 01:34:19,343 --> 01:34:23,899 [speaking indistinctly] 1112 01:34:27,075 --> 01:34:29,387 - [all laughing] - Son: It's okay. 1113 01:34:29,387 --> 01:34:30,941 [laughing] She says it's okay. 1114 01:34:30,941 --> 01:34:32,459 [laughing] 1115 01:34:32,459 --> 01:34:41,468 ♪ 1116 01:34:42,746 --> 01:34:46,542 I feel better, and I don't feel as guilty. 1117 01:34:46,542 --> 01:34:48,096 It's true. 1118 01:34:48,096 --> 01:34:51,962 Yanek died, he's a hero. 1119 01:34:51,962 --> 01:34:54,689 He saved you and you have children. 1120 01:34:54,689 --> 01:34:57,864 They will have children and children and children. 1121 01:34:57,864 --> 01:35:01,385 A continuation of life forever. 1122 01:35:04,043 --> 01:35:14,260 ♪ 1123 01:35:20,956 --> 01:35:27,756 ♪ 1124 01:35:27,756 --> 01:35:30,863 ♪ The bones of children in the woods ♪ 1125 01:35:32,105 --> 01:35:36,420 ♪ The broken branches of a tree ♪ 1126 01:35:36,420 --> 01:35:39,699 ♪ The feel of pounding in your blood ♪ 1127 01:35:40,665 --> 01:35:43,945 ♪ The smell of earth beneath your feet ♪ 1128 01:35:45,256 --> 01:35:48,363 ♪ Don't forget to wear your gloves ♪ 1129 01:35:49,571 --> 01:35:53,644 ♪ Don't forget to wear your shoes ♪ 1130 01:35:53,644 --> 01:35:56,958 ♪ It started hailing from above ♪ 1131 01:35:58,062 --> 01:36:01,617 ♪ The sky is purple as a bruise ♪ 1132 01:36:02,515 --> 01:36:07,106 ♪ And so it gets under your nails ♪ 1133 01:36:07,106 --> 01:36:11,144 ♪ And so it gets into your nose ♪ 1134 01:36:11,144 --> 01:36:14,838 ♪ And so it gets into your eyes ♪ 1135 01:36:14,838 --> 01:36:19,635 ♪ You'll never get it out your clothes ♪ 1136 01:36:19,635 --> 01:36:29,645 ♪ 1137 01:36:36,860 --> 01:36:40,760 ♪ We have to even out the piles ♪ 1138 01:36:40,760 --> 01:36:44,937 ♪ They'll see the earth is freshly churned ♪ 1139 01:36:44,937 --> 01:36:47,663 ♪ They're bound to be here in a while ♪ 1140 01:36:49,320 --> 01:36:52,807 ♪ They'll find whatever isn't burned ♪ 1141 01:36:53,738 --> 01:36:57,018 ♪ All these children in the woods ♪ 1142 01:36:58,640 --> 01:37:02,023 ♪ What does it matter here today? ♪ 1143 01:37:03,058 --> 01:37:05,889 ♪ It isn't bad it isn't good 1144 01:37:07,235 --> 01:37:11,066 ♪ They'd only grow up anyway 1145 01:37:17,693 --> 01:37:27,703 ♪ 70012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.