All language subtitles for The Blood Oranges__ DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:10,767 Illyria... 2 00:00:10,877 --> 00:00:14,643 It is that place lying between The country just left... 3 00:00:14,748 --> 00:00:17,581 And the country just ahead. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,552 A faraway land, where the only Enemy is convention... 5 00:00:21,654 --> 00:00:25,750 And love is free to weave Its golden thread wherever it may. 6 00:00:28,661 --> 00:00:31,630 Illyria, 1970. 7 00:05:19,285 --> 00:05:21,879 Let's be buried Here together, baby. 8 00:05:23,289 --> 00:05:24,449 Alive? 9 00:05:25,725 --> 00:05:28,285 Yes, alive. 10 00:05:32,832 --> 00:05:36,495 Cyril, baby, don't smoke, For god's sake. 11 00:05:36,602 --> 00:05:38,832 What's wrong with my cigarette? 12 00:05:38,938 --> 00:05:41,873 Little boys have been Relieving themselves in here. 13 00:05:41,974 --> 00:05:43,771 You can smell it. 14 00:05:43,876 --> 00:05:46,174 You're making Me nervous, okay? 15 00:05:48,281 --> 00:05:51,216 If little boys can make water, Then i can make smoke. 16 00:05:54,554 --> 00:05:57,079 My god... 17 00:05:57,190 --> 00:05:59,351 I found the skeleton Of a child. 18 00:06:01,828 --> 00:06:05,059 Head, ribs... 19 00:06:05,164 --> 00:06:07,792 Hands, feet, The whole works. 20 00:06:13,639 --> 00:06:15,766 Oh, how could They do it? 21 00:06:18,711 --> 00:06:21,475 So beautiful... 22 00:06:21,581 --> 00:06:23,549 Poor little thing. 23 00:06:26,085 --> 00:06:28,679 I'm going to kiss him, cyril. Shall i? 24 00:06:35,895 --> 00:06:39,058 I want to light A candle, okay? 25 00:06:39,165 --> 00:06:41,515 Sure, who are you Going to light it for? 26 00:06:43,035 --> 00:06:45,731 Oh, i don't know. 27 00:06:47,407 --> 00:06:49,136 Is it fire? 28 00:06:49,242 --> 00:06:51,267 I don't know. Let's go and find out. 29 00:07:09,695 --> 00:07:11,492 They're laughing! 30 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 Come on, baby, I want to see! 31 00:07:24,911 --> 00:07:27,505 - Let's go. - Come on, baby! 32 00:07:58,845 --> 00:08:01,678 Do something cyril, There's someone still inside! 33 00:08:01,781 --> 00:08:04,431 There's no need. The fire Brigade's doing a grand job. 34 00:08:04,432 --> 00:08:06,384 Get rid of all that Stuff before you take us off... 35 00:08:06,385 --> 00:08:09,377 Get the ropes off. You can't Carry us at the same time. 36 00:08:09,489 --> 00:08:11,684 No, get rid Of those ropes. Go. 37 00:08:13,826 --> 00:08:16,192 Come on, Let's get close. 38 00:08:16,295 --> 00:08:18,320 Hugh, can you Come up, please? 39 00:08:21,834 --> 00:08:24,132 Baby, that little girl Is waving at me! 40 00:08:39,452 --> 00:08:41,386 Oh, cyril, He's handsome. 41 00:08:53,799 --> 00:08:56,529 Oh, my god, He's handsome! 42 00:09:05,978 --> 00:09:09,141 You always knew what You wanted, didn't you, fiona? 43 00:09:09,248 --> 00:09:11,341 And from the first, You wanted hugh. 44 00:09:12,652 --> 00:09:15,621 It was fate that spun Their motorbus off the dirt road 45 00:09:15,721 --> 00:09:17,245 And into the river That day. 46 00:09:18,190 --> 00:09:22,320 And it was our good fortune To be on hand for the rescue. 47 00:09:22,428 --> 00:09:24,538 And safe delivery Of the stranded family 48 00:09:24,597 --> 00:09:26,724 To the shores of illyria... 49 00:09:26,832 --> 00:09:28,697 And our welcoming arms. 50 00:09:31,637 --> 00:09:33,332 There. Now you'll be safe. 51 00:09:34,707 --> 00:09:36,834 Here, i'll take her. 52 00:09:50,957 --> 00:09:52,288 Oh, my god. 53 00:09:56,329 --> 00:09:58,422 - You all right? - Yes. Thank you. 54 00:09:58,531 --> 00:10:00,499 - They nearly dropped you in! - I know. 55 00:10:07,640 --> 00:10:09,130 Welcome ashore. 56 00:10:09,241 --> 00:10:10,299 Thank you. 57 00:10:26,492 --> 00:10:28,122 You're not shivering, Are you? 58 00:10:31,664 --> 00:10:35,156 My wife thinks you must Be exhausted after your dunking in the river. 59 00:10:36,302 --> 00:10:39,829 She's worried about you. 60 00:10:40,706 --> 00:10:42,571 Hugh? 61 00:10:44,944 --> 00:10:47,572 She admires your courage. 62 00:10:47,680 --> 00:10:50,308 Fiona's character judgments Are always right. 63 00:10:50,416 --> 00:10:51,866 Fiona? 64 00:10:53,786 --> 00:10:55,947 We've been married A long time. 65 00:10:57,056 --> 00:10:59,616 Married a long time...? 66 00:10:59,725 --> 00:11:01,655 We've been travelling For over a year. 67 00:11:03,629 --> 00:11:05,722 I see. 68 00:11:05,831 --> 00:11:07,662 Where? 69 00:11:07,767 --> 00:11:10,292 Can't even remember where. 70 00:11:10,293 --> 00:11:12,737 Wherever hugh wanted To take his photographs. 71 00:11:12,738 --> 00:11:15,332 Sort of blurs into Packing and unpacking. 72 00:11:18,944 --> 00:11:22,880 Fiona and i have also Been married a long time. 73 00:11:22,982 --> 00:11:26,247 In fact, fiona's a kind Of priestess of marriage. 74 00:11:29,255 --> 00:11:31,545 It's late, do you want To be sitting out here? 75 00:11:32,358 --> 00:11:34,451 I like your voice In the darkness. 76 00:11:35,861 --> 00:11:36,911 Okay. 77 00:11:37,730 --> 00:11:40,631 Wouldn't it be better if You were with the children? 78 00:11:40,733 --> 00:11:43,201 You needn't worry about Me or the children. 79 00:11:43,302 --> 00:11:45,998 Meredith will shout If there's a problem. 80 00:11:48,174 --> 00:11:49,971 We hardly know each other... 81 00:11:50,076 --> 00:11:52,408 Fiona! 82 00:11:52,511 --> 00:11:54,479 I'm a lot older Than you think. 83 00:11:56,549 --> 00:11:57,811 I'm 40. 84 00:12:02,722 --> 00:12:04,155 Ah. 85 00:12:04,256 --> 00:12:07,248 Baby, sharing secrets? 86 00:12:07,249 --> 00:12:09,461 No, we're just talking. Why don't you join us? 87 00:12:09,462 --> 00:12:12,920 I couldn't sit still. Not tonight. 88 00:12:13,032 --> 00:12:16,160 I'm so glad you're here. I want you here. 89 00:12:16,268 --> 00:12:17,792 You and hugh. 90 00:12:18,537 --> 00:12:20,232 Easy, fiona, Calm down. 91 00:12:20,339 --> 00:12:21,897 Oh, cyril, Don't be stuffy. 92 00:12:22,007 --> 00:12:24,339 At least catherine Doesn't think i'm stuffy. 93 00:12:24,340 --> 00:12:27,278 Catherine and i were having a nice Conversation until you came along. 94 00:12:27,279 --> 00:12:31,579 Sharing secrets, I know... Drinking wine. 95 00:12:31,684 --> 00:12:33,379 You're perfect, baby. 96 00:12:37,656 --> 00:12:39,886 Cyril's different From other men. 97 00:12:39,992 --> 00:12:41,687 Do you like him? 98 00:12:41,794 --> 00:12:43,557 Do you like my cyril? 99 00:12:43,662 --> 00:12:46,722 Of course she likes me. 100 00:12:46,832 --> 00:12:48,766 Baby, you ruin everything. 101 00:12:48,868 --> 00:12:50,665 Well...! 102 00:12:55,741 --> 00:12:57,402 Okay... 103 00:12:57,510 --> 00:12:59,273 You asked for it. 104 00:13:03,649 --> 00:13:04,911 Fiona! 105 00:13:07,672 --> 00:13:09,754 Where were we? 106 00:13:09,755 --> 00:13:11,484 - Fiona! - Shh! 107 00:13:11,590 --> 00:13:13,888 Quiet, you two... You'll wake the children. 108 00:13:18,531 --> 00:13:20,658 We were talking. What about? 109 00:13:20,766 --> 00:13:23,735 Ourselves. Exactly. 110 00:13:23,836 --> 00:13:26,805 Telling each Other heart-stoppers, fiona would say. 111 00:13:29,909 --> 00:13:32,275 So... 112 00:13:32,378 --> 00:13:35,836 Do you think you see me As fiona sees me? 113 00:13:35,948 --> 00:13:37,438 The perfect man? 114 00:13:38,317 --> 00:13:41,480 Yes. But it doesn't have Much to do with me. 115 00:13:42,688 --> 00:13:44,519 Not even now? 116 00:13:46,258 --> 00:13:47,953 Of course, Fiona exaggerates. 117 00:13:48,060 --> 00:13:50,893 I'm a lot more ordinary than She'd lead you to believe. 118 00:13:50,894 --> 00:13:52,664 You asked for a secret, I told you. 119 00:13:52,665 --> 00:13:55,828 - Good, tell me another. - No. It's your turn. 120 00:13:55,935 --> 00:13:58,529 What's in your pocket? What did she give you? 121 00:13:58,637 --> 00:14:01,470 Just her panties. They're not important. 122 00:14:01,574 --> 00:14:03,804 - Why did she take them off? - I don't know. 123 00:14:03,909 --> 00:14:05,570 Do you care? 124 00:14:05,678 --> 00:14:06,906 I don't know. 125 00:14:08,614 --> 00:14:09,842 Trust me. 126 00:14:12,384 --> 00:14:14,852 You remind me of my father. 127 00:14:17,423 --> 00:14:19,618 Listen. 128 00:14:19,725 --> 00:14:20,783 Listen a moment. 129 00:14:20,893 --> 00:14:22,417 What? 130 00:14:22,528 --> 00:14:24,758 Damn, i knew it. 131 00:14:24,864 --> 00:14:26,661 They've woken the children. 132 00:14:26,765 --> 00:14:29,290 - I don't hear anything. - Come on, let's go. 133 00:14:38,777 --> 00:14:40,404 Usually i hear If there's a cry. 134 00:14:40,512 --> 00:14:42,878 I have very sharp ears. 135 00:14:45,484 --> 00:14:47,543 There's dolores... 136 00:14:47,653 --> 00:14:50,622 And eveline... 137 00:14:50,723 --> 00:14:54,181 And over there, Is our big girl, meredith. 138 00:14:54,293 --> 00:14:57,262 We are going to be sleeping In there, hugh and i. 139 00:14:58,898 --> 00:15:01,458 All safe, no nightmares. 140 00:15:01,567 --> 00:15:02,898 No, they won't wake up. 141 00:15:03,002 --> 00:15:07,166 Fiona and that noisy Husband of yours may try. 142 00:15:07,273 --> 00:15:09,468 I'm glad we looked. 143 00:15:30,996 --> 00:15:33,226 You're thinking About your children? 144 00:15:33,332 --> 00:15:34,697 Yes. 145 00:15:36,702 --> 00:15:38,260 My children. 146 00:15:41,240 --> 00:15:44,175 In all this confusion, Can you find your pajamas? 147 00:15:46,645 --> 00:15:47,703 Yes. 148 00:15:49,581 --> 00:15:51,139 Put them on. 149 00:15:55,321 --> 00:15:57,255 I'll be back in Twenty minutes. 150 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 All right. 151 00:16:19,611 --> 00:16:22,808 It has been six months Since all of you departed. 152 00:16:24,750 --> 00:16:27,310 I miss you, fiona. 153 00:16:27,419 --> 00:16:29,589 I hear your footsteps On the metal stairs, 154 00:16:29,688 --> 00:16:32,816 And look for you in rooms I imagined you've just left. 155 00:16:36,028 --> 00:16:40,294 Without you, my only comfort Is faith in our illyrian dream. 156 00:16:42,701 --> 00:16:44,760 I live on with rosella, 157 00:16:44,870 --> 00:16:46,599 My maid, 158 00:16:46,705 --> 00:16:48,172 My shadow, 159 00:16:48,273 --> 00:16:50,434 Who understands Nothing i say but... 160 00:16:50,542 --> 00:16:53,602 Whose eyes tell me She judges everything i do. 161 00:16:58,584 --> 00:17:00,916 You do not know rosella, 162 00:17:01,020 --> 00:17:04,080 Except from hugh's photographs. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,747 Though that should be enough. 164 00:17:39,858 --> 00:17:43,760 Come on catherine, you know You still want me to woo you. 165 00:17:45,631 --> 00:17:49,567 Stop being a child, catherine. Take the flowers. 166 00:17:55,607 --> 00:17:58,542 I shan't give up. 167 00:17:58,644 --> 00:18:01,477 I shall continue to come here Week after week. 168 00:18:02,581 --> 00:18:05,641 Year after year, if need be... 169 00:18:05,751 --> 00:18:07,742 Until you get better. 170 00:18:09,721 --> 00:18:12,155 What can i say To rouse you? 171 00:18:17,463 --> 00:18:20,728 I might have prevented our... What did i call it? 172 00:18:22,534 --> 00:18:23,762 Idyll. 173 00:18:26,905 --> 00:18:28,270 I could have... 174 00:18:28,373 --> 00:18:30,136 Walked down to the beach... 175 00:18:30,242 --> 00:18:33,211 And thrown pebbles into the night Sea for a couple of hours. 176 00:18:35,214 --> 00:18:37,876 But a steady, Methodical... 177 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Un-designing lover, Like me... 178 00:18:42,921 --> 00:18:45,389 Really has no choice, Catherine. 179 00:18:46,525 --> 00:18:49,688 The glasses come off In my hand, 180 00:18:49,795 --> 00:18:51,456 The dressing gown Falls open. 181 00:18:54,399 --> 00:18:57,698 I close the wings Of the glasses. No choice. 182 00:19:00,539 --> 00:19:04,100 Don't forget, you were Waiting for me, catherine. 183 00:19:04,209 --> 00:19:06,200 We both knew You were waiting. 184 00:19:07,679 --> 00:19:10,546 Neither of us had Any choice that first night. 185 00:19:12,284 --> 00:19:14,115 It was inevitable. 186 00:19:44,750 --> 00:19:46,217 Cyril? 187 00:19:46,318 --> 00:19:48,183 Is it you? 188 00:19:49,655 --> 00:19:51,816 I know it's you, baby. 189 00:19:51,924 --> 00:19:53,289 Stop hiding. 190 00:19:54,760 --> 00:19:57,593 It's me, fiona, You know it's me. 191 00:19:57,696 --> 00:19:59,357 How are the grapes? 192 00:19:59,464 --> 00:20:02,490 We're going to sit up And watch the sun rise. 193 00:20:02,601 --> 00:20:03,966 Okay, baby? 194 00:20:04,069 --> 00:20:05,468 Great idea. 195 00:20:06,338 --> 00:20:07,669 Great. 196 00:20:42,808 --> 00:20:45,458 I wonder if they're lying In bed together, right now. 197 00:20:46,678 --> 00:20:47,736 Like us. 198 00:20:49,648 --> 00:20:52,617 Would it change anything? 199 00:20:52,718 --> 00:20:55,551 It might explain what I'm doing here with you. 200 00:20:55,654 --> 00:20:57,554 You think so? 201 00:20:58,857 --> 00:21:00,324 No. 202 00:21:02,928 --> 00:21:06,193 As a matter of fact... 203 00:21:06,298 --> 00:21:09,756 They are both just sitting up Together, to watch the sunrise. 204 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 - Is that better? - It's worse. 205 00:21:17,643 --> 00:21:18,693 Why? 206 00:21:21,980 --> 00:21:24,312 I don't know. 207 00:21:30,422 --> 00:21:32,390 I can give you clarity... 208 00:21:34,760 --> 00:21:36,455 But not understanding. 209 00:21:41,033 --> 00:21:43,399 Don't be prudish. 210 00:21:43,502 --> 00:21:44,594 I'm not. 211 00:21:53,045 --> 00:21:54,672 Your shoulder's cold. 212 00:24:00,305 --> 00:24:01,355 Cyril? 213 00:24:05,377 --> 00:24:07,487 Are they staying away From us on purpose? 214 00:24:11,850 --> 00:24:13,841 It's only been a few hours. 215 00:24:15,887 --> 00:24:17,286 More or less. 216 00:24:21,960 --> 00:24:23,484 It's been a day. 217 00:24:25,297 --> 00:24:26,457 A whole day... 218 00:24:30,368 --> 00:24:32,478 Perhaps they just don't Want to intrude? 219 00:24:32,479 --> 00:24:36,440 I hope they don't end up Like those other two. 220 00:24:36,441 --> 00:24:37,840 Remember? 221 00:24:39,578 --> 00:24:42,206 Greatest ever beginning, Then... 222 00:24:42,314 --> 00:24:44,305 Quick fizzle. 223 00:24:45,917 --> 00:24:47,350 Yes, i remember. 224 00:24:58,396 --> 00:25:00,296 Kiss me, cyril. 225 00:25:01,867 --> 00:25:05,598 You're not in the least Interested in kissing old cyril. 226 00:25:05,704 --> 00:25:08,366 Why pretend? 227 00:25:08,473 --> 00:25:10,100 You're right, baby. 228 00:25:13,845 --> 00:25:15,278 How did you know? 229 00:25:22,721 --> 00:25:24,712 Hi...! 230 00:25:24,823 --> 00:25:26,723 Come on over! 231 00:25:27,292 --> 00:25:30,523 Oh cyril, come look at them. They're all dressed up. 232 00:25:32,697 --> 00:25:35,427 Found this in the luggage. I thought you'd like it. 233 00:25:37,602 --> 00:25:41,436 - Pretty formal, don't you think? - But sweet baby, sweet. 234 00:25:44,643 --> 00:25:47,407 - Shall we try it? - No thanks, not me. 235 00:25:47,512 --> 00:25:50,208 - Hugh's been sick. - Oh dear, what's wrong? 236 00:25:50,315 --> 00:25:53,876 Cramps, diarrhea, Weakness. 237 00:25:53,877 --> 00:25:55,286 Oh, dear. Are you feeling better? 238 00:25:55,287 --> 00:25:56,620 Ask catherine. She'll tell you. 239 00:25:56,621 --> 00:25:58,431 - Hugh's all right. - You can see he is. 240 00:25:58,456 --> 00:26:01,425 Yes. Great pan Is not dead, hm? 241 00:26:01,526 --> 00:26:03,460 What a lovely Bottle of cognac. 242 00:26:04,863 --> 00:26:07,263 - Terrific. - How are the kids? 243 00:26:07,365 --> 00:26:09,230 Fine, fine. 244 00:26:09,334 --> 00:26:11,199 Meredith is babysitting. 245 00:26:12,504 --> 00:26:15,098 Time for a spot Of grape tasting, i think. 246 00:26:15,206 --> 00:26:17,333 Oh yes, cyril... 247 00:26:17,442 --> 00:26:19,910 The grape tasting game. You must play. 248 00:26:34,025 --> 00:26:35,549 Is this the game? 249 00:26:36,361 --> 00:26:38,261 Now, is this the game? 250 00:26:43,268 --> 00:26:45,202 Right, This is the game. 251 00:26:49,774 --> 00:26:50,900 It's very easy. 252 00:26:50,901 --> 00:26:53,310 You keep your hands Behind your back... 253 00:26:53,311 --> 00:26:56,508 - or in your case, your hand... - oh, my god! Cyril! 254 00:26:57,349 --> 00:26:58,577 Sorry... 255 00:27:02,153 --> 00:27:04,849 ...and go for the grapes. With our mouths. 256 00:27:04,956 --> 00:27:07,481 No grapes for me. No, thanks. 257 00:27:07,592 --> 00:27:11,289 You don't need to eat them. Try and Catch them between your lips, and... 258 00:27:11,396 --> 00:27:12,886 Pull them down. 259 00:27:12,998 --> 00:27:16,195 Why can't we pick a bunch With our hands and sit under a tree? 260 00:27:16,196 --> 00:27:18,636 Let's do what Cyril says, hugh, please? 261 00:27:18,637 --> 00:27:20,104 Come on, hugh. 262 00:27:25,543 --> 00:27:26,813 That is very funny. 263 00:27:26,814 --> 00:27:30,381 All right, catherine, You going to try it? 264 00:27:30,382 --> 00:27:32,350 Oh no, not me. 265 00:27:32,450 --> 00:27:34,350 Go on, i'll pick you up. 266 00:27:34,452 --> 00:27:36,420 - Your turn. - All right. 267 00:27:37,222 --> 00:27:39,213 The honor Of the family. 268 00:27:40,625 --> 00:27:42,255 Put your hands Behind your back. 269 00:27:42,293 --> 00:27:43,885 Put both feet On the table. 270 00:27:50,468 --> 00:27:52,459 You missed. Try again. 271 00:27:52,804 --> 00:27:54,772 I lost my balance. 272 00:27:55,907 --> 00:27:57,777 They're only grapes, Come on, try it. 273 00:27:57,809 --> 00:27:58,867 Nipples! 274 00:28:01,746 --> 00:28:02,838 Oh, hugh -! 275 00:28:03,915 --> 00:28:05,746 That's what you mean. 276 00:28:05,850 --> 00:28:08,284 Suit yourself, But they're just grapes. 277 00:28:08,386 --> 00:28:09,944 Nipples, indeed. 278 00:28:11,523 --> 00:28:12,854 Good girl. 279 00:28:15,593 --> 00:28:17,390 Catherine! 280 00:28:17,495 --> 00:28:19,326 Enough, enough. 281 00:28:35,447 --> 00:28:36,971 What's this, fella? 282 00:28:37,082 --> 00:28:38,913 Arm around My wife's shoulders? 283 00:28:42,220 --> 00:28:44,654 Come on, baby! Let's do the grape. 284 00:28:52,964 --> 00:28:55,364 Baby, i want to nibble Each one of them. 285 00:28:55,467 --> 00:28:56,934 Me too. 286 00:28:57,262 --> 00:29:02,206 "What shall we do With the drunken sailor... 287 00:29:02,207 --> 00:29:04,641 What shall we do With the drunken sailor... 288 00:29:04,743 --> 00:29:07,940 What shall we do With the drunken sailor... 289 00:29:08,046 --> 00:29:10,776 Early in the morning." 290 00:29:56,194 --> 00:29:57,525 Hi, baby! 291 00:29:58,797 --> 00:30:00,424 What are you doing? 292 00:30:00,732 --> 00:30:02,097 Hi, fiona. 293 00:30:03,968 --> 00:30:05,629 Fancy a swim? 294 00:30:16,347 --> 00:30:19,316 - Bye everyone. - Bye. 295 00:30:19,417 --> 00:30:21,647 Why don't you take a Photograph? Look there. 296 00:30:21,719 --> 00:30:23,243 No, thanks. 297 00:30:56,521 --> 00:30:58,011 That should do it. 298 00:30:59,224 --> 00:31:00,274 Let's go. 299 00:31:17,876 --> 00:31:18,926 There. 300 00:31:23,848 --> 00:31:26,316 Perfect, perfect. Let's hunt her down. 301 00:31:28,486 --> 00:31:29,536 No. 302 00:31:30,688 --> 00:31:33,213 You wait here. When she's warmed up, 303 00:31:33,324 --> 00:31:35,087 I'll wave. 304 00:31:52,443 --> 00:31:54,775 These sullen types Always end up compliant. 305 00:31:58,583 --> 00:32:00,483 Smile at her... 306 00:32:00,585 --> 00:32:02,576 Make her feel at ease. 307 00:32:16,034 --> 00:32:17,399 Peasant nudes. 308 00:32:20,872 --> 00:32:23,942 That's what i'm going to call My collection. "Peasant nudes." 309 00:32:29,047 --> 00:32:30,173 Perfect. 310 00:32:32,583 --> 00:32:33,743 Perfect. 311 00:32:34,752 --> 00:32:36,276 Now... 312 00:32:36,387 --> 00:32:38,947 Let's just push her over Against that stall. 313 00:32:43,394 --> 00:32:44,486 Easy... 314 00:32:45,229 --> 00:32:46,279 Easy... 315 00:32:48,199 --> 00:32:49,496 Easy... 316 00:32:52,270 --> 00:32:53,601 Perfect. 317 00:32:57,842 --> 00:32:59,537 Perfect. 318 00:32:59,644 --> 00:33:02,442 Most of the faces of these women Are just fat and happy. 319 00:33:03,848 --> 00:33:05,975 They're all mothers... 320 00:33:06,084 --> 00:33:07,949 With or without children. 321 00:33:09,687 --> 00:33:11,279 But this face... 322 00:33:11,389 --> 00:33:13,414 Is skin tight. 323 00:33:14,959 --> 00:33:16,153 With the beauty of... 324 00:33:17,595 --> 00:33:19,688 The beauty Of illiteracy. 325 00:33:21,699 --> 00:33:24,600 Sullen face Of an illiterate virgin. 326 00:33:25,970 --> 00:33:27,494 She couldn't be better. 327 00:33:33,444 --> 00:33:35,207 Make her smile. 328 00:33:35,313 --> 00:33:37,281 - What? - Come on, do something. 329 00:33:37,382 --> 00:33:38,576 Make her smile. 330 00:33:44,589 --> 00:33:46,716 - No, not there. - Sorry. 331 00:33:56,200 --> 00:33:57,997 Time to change tactics. 332 00:34:07,478 --> 00:34:09,571 - Want some? - Thank you. 333 00:34:11,349 --> 00:34:12,577 It's hot work. 334 00:34:14,252 --> 00:34:15,310 Now to business. 335 00:34:15,420 --> 00:34:17,513 No boots, no dress. 336 00:34:17,989 --> 00:34:19,286 No boots... 337 00:34:19,390 --> 00:34:20,440 No dress. 338 00:34:35,606 --> 00:34:38,200 Go on, cyril, give her the rake. Let's try the rake. 339 00:34:54,125 --> 00:34:55,456 Give her the machete. 340 00:35:00,798 --> 00:35:03,096 - Take the rake away. - Sorry. 341 00:35:07,371 --> 00:35:11,034 Magnificent. I've spent over A year on my collection. 342 00:35:11,142 --> 00:35:13,838 My catalog of natural Art photographs. 343 00:35:13,945 --> 00:35:15,412 I have them Sitting in hay... 344 00:35:15,513 --> 00:35:18,103 Standing in the darkened Doorways of ruined barns... 345 00:35:20,518 --> 00:35:23,112 All nude. Or semi-nude. 346 00:35:24,222 --> 00:35:26,747 My peasant specimens. 347 00:35:26,858 --> 00:35:28,052 In the bag... 348 00:35:28,159 --> 00:35:30,389 There's some underwear. Get them, will you? 349 00:35:39,871 --> 00:35:41,395 Give them to her. 350 00:36:04,729 --> 00:36:06,629 Should i have placed myself 351 00:36:06,731 --> 00:36:10,997 Between rosella and Hugh's probing camera? 352 00:36:11,102 --> 00:36:13,900 By doing nothing i became Hugh's willing accomplice. 353 00:36:15,439 --> 00:36:18,169 But who was i, the advocate Of sensual abandon, 354 00:36:18,276 --> 00:36:20,301 To stand in the way Of his desire? 355 00:36:22,914 --> 00:36:24,575 Had i interfered, 356 00:36:24,682 --> 00:36:27,845 I would have become The worst possible hypocrite. 357 00:36:27,952 --> 00:36:31,080 Even in illyria there Are difficult choices. 358 00:36:31,189 --> 00:36:34,522 And every choice Has its consequence. 359 00:36:34,625 --> 00:36:37,185 You and i always knew That life among the roses 360 00:36:37,295 --> 00:36:38,990 Would not be Without thorns. 361 00:36:39,931 --> 00:36:41,660 Didn't we, fiona? 362 00:36:43,768 --> 00:36:45,565 Here you are again, rosella. 363 00:36:49,874 --> 00:36:51,865 The girl by the well. 364 00:36:57,281 --> 00:37:02,446 For my part, i have paid dearly For living our illyrian dream. 365 00:37:02,553 --> 00:37:04,544 Where once i was your satyr, 366 00:37:04,655 --> 00:37:07,089 I am now impotent. 367 00:37:07,191 --> 00:37:09,659 Rosella is My unwitting torturer. 368 00:37:09,660 --> 00:37:12,796 There was a time When her candid sensuality 369 00:37:12,797 --> 00:37:15,664 Would have aroused My desire without fail. 370 00:37:15,766 --> 00:37:17,927 But not anymore. 371 00:37:18,035 --> 00:37:22,301 Now i seek solace in The rituals of domestic life. 372 00:37:41,993 --> 00:37:44,291 I see you eat the bones As well, rosella. 373 00:37:45,997 --> 00:37:47,362 And the feet. 374 00:37:48,499 --> 00:37:52,196 For the full effect we must Eat the entire bird, hm? 375 00:37:59,277 --> 00:38:01,575 Mmm... Magnificent. 376 00:38:49,393 --> 00:38:51,452 Where are we? Tell me quick. 377 00:38:51,562 --> 00:38:53,792 We're in illyria. Do you like it? 378 00:38:53,898 --> 00:38:55,422 I like you, baby. 379 00:38:56,801 --> 00:38:57,851 You. 380 00:39:05,643 --> 00:39:07,213 Come on you two, Quit lagging! 381 00:39:16,253 --> 00:39:18,983 Cyril baby, Don't say anything. 382 00:39:19,090 --> 00:39:20,352 Don't spoil it. 383 00:39:21,325 --> 00:39:24,761 - What's that? - Sheep bells. 384 00:39:26,630 --> 00:39:28,996 Do you see what i see? 385 00:39:29,100 --> 00:39:30,658 Goats, not sheep. 386 00:39:31,769 --> 00:39:33,862 But the girl, baby, Look at the girl. 387 00:39:42,580 --> 00:39:44,445 She's just a child. 388 00:39:44,548 --> 00:39:47,949 Young woman. Seventeen, i should think. 389 00:39:51,622 --> 00:39:53,556 She's so beautiful. 390 00:39:54,692 --> 00:39:56,660 Fiona... Sit down, You'll fall. 391 00:39:56,761 --> 00:39:58,991 It's all right, fella, I've got ahold of her. 392 00:40:00,931 --> 00:40:03,126 Oh look... 393 00:40:03,234 --> 00:40:04,758 Baby, she sees us. 394 00:40:08,239 --> 00:40:09,289 Hi! 395 00:40:12,810 --> 00:40:14,334 Come on, baby... 396 00:40:14,445 --> 00:40:17,539 Kiss her. She probably thinks You're some kind of god. 397 00:40:17,648 --> 00:40:19,411 Well, of course She does. 398 00:40:36,801 --> 00:40:39,395 Come on, hugh. 399 00:40:39,503 --> 00:40:41,368 How about it? 400 00:40:41,472 --> 00:40:43,940 Pass, one woman Is enough for me. 401 00:40:44,041 --> 00:40:47,169 Oh come on, hugh. Kiss her Just once, like cyril did. 402 00:40:48,446 --> 00:40:49,743 Catherine won't mind. 403 00:40:49,847 --> 00:40:52,145 I don't care If he kisses her or not. 404 00:40:52,249 --> 00:40:53,939 Doesn't care, Did you hear that? 405 00:40:54,018 --> 00:40:56,851 I mean it hugh, Kiss her. 406 00:40:56,954 --> 00:40:58,979 If that's what you want. 407 00:40:59,089 --> 00:41:00,681 Cyril, save us. 408 00:41:02,526 --> 00:41:04,323 Fun's over. 409 00:41:07,198 --> 00:41:08,790 All right, hugh... 410 00:41:08,791 --> 00:41:10,967 Since you didn't kiss Our little goat girl... 411 00:41:10,968 --> 00:41:12,868 Why don't you Kiss me instead? 412 00:41:15,072 --> 00:41:16,972 Maybe another day. 413 00:41:17,441 --> 00:41:19,568 Come on, catherine. 414 00:41:36,594 --> 00:41:41,395 He says he's the only man in The world who can resist my charm. 415 00:41:41,499 --> 00:41:44,798 What'll i do? 416 00:41:44,902 --> 00:41:47,666 I did warn you He might not work. 417 00:41:47,771 --> 00:41:49,238 Remember? 418 00:41:49,340 --> 00:41:51,865 I remember. 419 00:41:51,976 --> 00:41:54,706 He just can't see that 420 00:41:54,812 --> 00:41:58,475 Anything that lies in The palm of love is good. 421 00:42:05,723 --> 00:42:07,987 He stays all night In that studio. 422 00:42:08,959 --> 00:42:11,553 I hope he comes 'round 423 00:42:11,662 --> 00:42:14,028 For your sake. 424 00:42:14,865 --> 00:42:17,857 I'm not giving up yet, baby. 425 00:42:17,968 --> 00:42:19,902 Not yet. 426 00:42:20,004 --> 00:42:21,596 No, of course not. 427 00:42:25,242 --> 00:42:26,539 Ah! 428 00:42:27,745 --> 00:42:29,975 I see you're wearing Your magic pants again. 429 00:42:34,351 --> 00:42:38,082 You're wearing your Magic pants too, aren't you? 430 00:42:38,188 --> 00:42:39,416 Of course, i am. 431 00:42:39,523 --> 00:42:42,083 Maybe i'll steal Your magic pants. 432 00:42:43,727 --> 00:42:45,854 For him, okay? 433 00:42:50,100 --> 00:42:52,864 I wanna see your Magic pants, baby. 434 00:42:52,970 --> 00:42:54,301 Right now. 435 00:43:15,059 --> 00:43:16,526 Submit. 436 00:43:20,064 --> 00:43:21,622 Kiss me, cyril. 437 00:43:25,135 --> 00:43:26,329 Kiss me. 438 00:43:38,015 --> 00:43:39,915 Oh, baby... 439 00:43:42,586 --> 00:43:44,679 why can't they All be like you? 440 00:43:47,057 --> 00:43:48,388 Why? 441 00:44:05,909 --> 00:44:09,743 - Cyril? - Hm? 442 00:44:09,847 --> 00:44:12,372 We don't have To go back yet, do we? 443 00:44:17,154 --> 00:44:19,816 Come on, let's play. 444 00:44:22,559 --> 00:44:24,618 Please? 445 00:44:52,623 --> 00:44:55,114 Oh, baby... 446 00:44:55,225 --> 00:44:57,193 Can't we just stay Like this forever? 447 00:44:58,962 --> 00:45:01,954 That's it, fiona. Castration. 448 00:45:02,066 --> 00:45:05,160 All these years you've been Castrating your own husband. 449 00:45:05,269 --> 00:45:07,169 Flaunting yourself To other men. 450 00:45:12,042 --> 00:45:14,374 My husband Is virile. 451 00:45:25,723 --> 00:45:27,247 Hugh... 452 00:45:28,459 --> 00:45:30,723 ...undo my top. 453 00:45:58,355 --> 00:45:59,879 Mommy! 454 00:45:59,990 --> 00:46:01,548 Don't worry. I'll go. 455 00:46:06,296 --> 00:46:07,346 Mommy! 456 00:46:08,565 --> 00:46:10,055 Ah, meredith. 457 00:46:10,167 --> 00:46:13,034 You think i don't know What you're doing? 458 00:46:13,137 --> 00:46:15,901 There's a huge rock over there I really want you to see. 459 00:46:15,902 --> 00:46:17,974 - I don't want to go. - It's very interesting. 460 00:46:17,975 --> 00:46:19,772 Come on, we will Have a look. 461 00:46:28,352 --> 00:46:31,753 Today, i went to the asylum To visit catherine. 462 00:46:31,855 --> 00:46:34,983 Only to find her gone From her usual chair. 463 00:46:46,804 --> 00:46:50,331 For months on end, I have pleaded, cajoled 464 00:46:50,440 --> 00:46:53,273 And implored catherine To come back to herself. 465 00:46:53,377 --> 00:46:54,844 To no avail. 466 00:46:56,246 --> 00:46:57,679 Now... 467 00:46:57,781 --> 00:47:00,978 A couple of small rabbits Have succeeded 468 00:47:01,084 --> 00:47:03,109 Where i have failed. 469 00:47:29,513 --> 00:47:32,038 For the first time In almost a year... 470 00:47:32,149 --> 00:47:35,448 I feel the gentle stirrings Of my sensual self. 471 00:47:35,552 --> 00:47:38,953 And i am certain catherine's Recovery, and my own 472 00:47:39,089 --> 00:47:41,148 Will be intertwined. 473 00:47:41,258 --> 00:47:44,091 Given time, Our wounds will heal 474 00:47:44,194 --> 00:47:46,458 Into small, Silvery scars. 475 00:47:59,443 --> 00:48:02,207 But some memories Do not fade. 476 00:48:02,312 --> 00:48:06,646 They are indelible, Like blood etchings. 477 00:48:16,860 --> 00:48:18,054 Fiona? 478 00:48:28,772 --> 00:48:30,262 Hugh? 479 00:48:56,133 --> 00:48:57,964 Cyril! 480 00:49:04,241 --> 00:49:05,401 Cyril! 481 00:49:12,582 --> 00:49:14,447 What were you Doing out there? 482 00:49:14,551 --> 00:49:16,348 Not much. 483 00:49:16,453 --> 00:49:19,479 - I was looking for you, baby. - Were you? 484 00:49:24,828 --> 00:49:26,796 Come on, meredith, join in. 485 00:49:27,864 --> 00:49:28,914 Where's my mother? 486 00:49:29,666 --> 00:49:31,896 I told you, They're bringing the wine. 487 00:49:32,002 --> 00:49:33,872 You can't have An idyll without wine. 488 00:49:35,205 --> 00:49:37,139 I'm sick Of your old idylls. 489 00:49:50,443 --> 00:49:52,377 You're lucky To be here. 490 00:49:52,378 --> 00:49:54,380 If it weren't for me You'd be in your room 491 00:49:54,381 --> 00:49:58,340 Babysitting your little sisters, Where hugh thinks you should be. 492 00:49:58,451 --> 00:50:00,476 My father lets me Do anything. 493 00:50:02,555 --> 00:50:05,991 Except, go to his photo studio. Because that's his work. 494 00:50:11,935 --> 00:50:13,799 That's enough, dolores, Leave some for meredith. 495 00:50:13,800 --> 00:50:15,529 All right. 496 00:50:15,635 --> 00:50:19,196 Don't bother, i don't want To make any stupid old crowns. 497 00:50:19,739 --> 00:50:21,434 And why not? 498 00:50:21,541 --> 00:50:23,338 I thought all girls Liked crowns. 499 00:50:23,443 --> 00:50:24,493 I'll help you. 500 00:50:25,845 --> 00:50:27,608 I know what You're doing. 501 00:50:27,714 --> 00:50:31,047 You're trying to impress My parents. That's all. 502 00:50:31,151 --> 00:50:33,119 You're just trying To fool them again. 503 00:50:34,087 --> 00:50:36,783 I am simply trying To bedeck their daughters 504 00:50:36,890 --> 00:50:38,881 With beautiful things. 505 00:50:38,992 --> 00:50:41,460 - It's a nice idea. - It's dumb. 506 00:50:43,129 --> 00:50:45,120 That's enough. 507 00:50:45,231 --> 00:50:47,722 To work, meredith, To work. 508 00:51:01,047 --> 00:51:03,481 Hey, not so hard, The grapes will fall off. 509 00:51:06,786 --> 00:51:08,185 I want my mother. 510 00:51:14,561 --> 00:51:17,091 Some of those stems are A little short for weaving. 511 00:51:18,731 --> 00:51:21,359 They look splendid. Good choice of colors. 512 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 It's falling apart. 513 00:51:29,309 --> 00:51:30,776 What do you Think of that? 514 00:51:33,847 --> 00:51:35,337 God, you're selfish. 515 00:51:37,884 --> 00:51:40,876 I knew it would take longer to make, So i made mine first. 516 00:51:40,987 --> 00:51:42,386 Come on, Let's fix up yours. 517 00:51:42,489 --> 00:51:44,719 I though we were making Them just for us. 518 00:51:47,327 --> 00:51:49,488 And who's being selfish now? 519 00:51:49,596 --> 00:51:52,394 You don't need one, why do you Have to have one, too? 520 00:51:52,499 --> 00:51:54,057 They're only for children. 521 00:51:55,335 --> 00:51:57,685 If you want me to make you A crown as nice as mine... 522 00:51:57,770 --> 00:51:59,761 Why don't you try A little politeness? 523 00:52:03,142 --> 00:52:04,541 Now... 524 00:52:04,644 --> 00:52:06,874 Shall we carry on, Or do you want to stop? 525 00:52:10,617 --> 00:52:12,244 It has to be As good as yours. 526 00:52:13,353 --> 00:52:14,718 Promise? 527 00:52:17,423 --> 00:52:18,549 I promise. 528 00:52:21,995 --> 00:52:23,986 Now, pass me one Of those flowers. 529 00:52:38,111 --> 00:52:39,976 Hugh, look what he's done. 530 00:52:40,079 --> 00:52:43,674 Catherine, look what cyril's Done to our children. 531 00:52:43,783 --> 00:52:46,217 Oh, they're sweet, They really are. 532 00:52:50,323 --> 00:52:51,813 Hi! 533 00:52:51,925 --> 00:52:54,985 - Meredith, you look stunning. - You really do. 534 00:52:55,094 --> 00:52:58,063 What about me? Don't i look stunning too? 535 00:52:58,164 --> 00:53:00,598 Jesus, look at that. 536 00:53:03,403 --> 00:53:05,928 God, fella... What a sight. 537 00:53:06,039 --> 00:53:09,065 Don't ever take it off, baby. Ever. 538 00:53:10,810 --> 00:53:12,038 Oh, cyril. 539 00:53:37,270 --> 00:53:38,999 Still the same, more or less. 540 00:53:43,943 --> 00:53:45,843 This way. 541 00:54:46,139 --> 00:54:47,189 Oh! 542 00:54:51,711 --> 00:54:53,906 Why do you spurn Your lovers, rosella? 543 00:54:55,114 --> 00:54:56,164 Hm? 544 00:54:56,983 --> 00:54:59,474 What are you Waiting for? 545 00:54:59,585 --> 00:55:01,450 Not me, i hope. 546 00:55:06,292 --> 00:55:09,227 Sexless matrimony Is all i can offer. 547 00:55:11,097 --> 00:55:12,962 Even that would Go on unspoken for. 548 00:56:04,350 --> 00:56:06,443 Meredith? What's the matter? 549 00:56:06,552 --> 00:56:07,678 Nothing. 550 00:56:09,722 --> 00:56:11,155 Your nose Is bleeding. 551 00:56:11,257 --> 00:56:12,849 It's not... 552 00:56:12,959 --> 00:56:14,688 I'm going To tell my father. 553 00:56:15,762 --> 00:56:17,753 Let's try and stop This nose bleed. 554 00:56:18,163 --> 00:56:21,233 He'll kill you For coming here. 555 00:56:21,234 --> 00:56:23,600 I'm sure, now, Just sit, sit still. 556 00:56:28,975 --> 00:56:30,670 Well, it stopped. 557 00:56:30,671 --> 00:56:32,744 Now, you can wash all This off in the morning. 558 00:56:32,745 --> 00:56:34,736 Go back to sleep. 559 00:56:38,918 --> 00:56:40,715 Don't worry, You'll be fine. 560 00:57:15,955 --> 00:57:17,650 Is that you? 561 00:57:19,225 --> 00:57:20,852 Expecting someone else? 562 00:57:20,960 --> 00:57:23,690 Just you, baby. You. 563 00:57:27,333 --> 00:57:29,358 Come on dad, You can beat him. 564 00:57:30,102 --> 00:57:31,729 Come on, dad, do it. 565 00:57:31,838 --> 00:57:33,965 Do it just for fun. 566 00:57:36,104 --> 00:57:38,376 What do you say, fella? 567 00:57:38,377 --> 00:57:40,242 Be a good sport, baby, do it. 568 00:57:43,216 --> 00:57:46,276 One... Two... 569 00:57:46,385 --> 00:57:48,512 Three - go! 570 00:57:53,125 --> 00:57:54,558 Oh, daddy! 571 00:57:56,128 --> 00:57:58,756 I think i'll go To the studio. 572 00:57:58,865 --> 00:57:59,915 Can i come? 573 00:57:59,932 --> 00:58:01,229 No. 574 00:58:14,614 --> 00:58:15,808 Oh! 575 00:58:15,809 --> 00:58:18,450 What's the matter, Something wrong? 576 00:58:18,451 --> 00:58:21,443 The light. The photos. 577 00:58:24,490 --> 00:58:28,085 Oh, i'm sorry. 578 00:58:28,194 --> 00:58:29,354 I didn't realize. 579 00:58:31,831 --> 00:58:34,841 It's so bloody dark in here, I don't know how you can stand it. 580 00:58:37,136 --> 00:58:40,697 You're sweating. Do you have a chest problem? 581 00:58:40,806 --> 00:58:42,967 No. It's not my chest. 582 00:58:45,811 --> 00:58:49,941 Well, how about fiona? 583 00:58:50,049 --> 00:58:51,983 Fiona? 584 00:58:52,084 --> 00:58:53,847 Why not? 585 00:58:53,953 --> 00:58:55,580 God! 586 00:58:55,688 --> 00:58:57,258 Do you know What's happening? 587 00:58:57,290 --> 00:58:59,121 Let's talk about it. 588 00:58:59,225 --> 00:59:01,695 I'm appealing to you, fella, Don't let it happen. 589 00:59:04,063 --> 00:59:05,792 Well... 590 00:59:05,898 --> 00:59:09,129 You've had your eye on fiona Since the beginning. 591 00:59:11,103 --> 00:59:12,468 Let's reason from there. 592 00:59:12,571 --> 00:59:14,061 She's got a husband. 593 00:59:14,062 --> 00:59:16,541 - You've got a wife. - I'm talking about you, not me. 594 00:59:16,542 --> 00:59:18,410 And the torment, Is that yours or mine? 595 00:59:18,411 --> 00:59:21,574 You don't know what's going on In the shadows, that's all. 596 00:59:21,681 --> 00:59:24,149 Tell me. 597 00:59:24,250 --> 00:59:26,047 If we don't work together... 598 00:59:26,152 --> 00:59:29,883 If we don't stop this Thing you'll lose her. 599 00:59:29,989 --> 00:59:33,015 - To you? - To me. 600 00:59:33,125 --> 00:59:34,456 To me. 601 00:59:36,162 --> 00:59:37,493 Don't you see? 602 00:59:43,269 --> 00:59:46,170 Of course, i do love fiona. 603 00:59:46,272 --> 00:59:48,934 She... Wants me... 604 00:59:49,041 --> 00:59:50,633 For god's sake. 605 00:59:52,778 --> 00:59:55,908 It seems to me that what you're Really after is my permission? 606 00:59:57,750 --> 00:59:59,843 You don't mean it. You can't. 607 00:59:59,844 --> 01:00:02,520 Well, put it this way, you want To play footsy with fiona. 608 01:00:02,521 --> 01:00:03,571 No, you're wrong. 609 01:00:03,622 --> 01:00:06,523 And you want me to sanction The bare feet under the table. 610 01:00:06,625 --> 01:00:09,253 For god's sake -! 611 01:00:09,362 --> 01:00:10,412 I don't. 612 01:00:10,463 --> 01:00:13,432 But why should i? I don't expect you to. 613 01:00:13,532 --> 01:00:16,729 Why can't you play footsy with Fiona, and leave me out of it? 614 01:00:16,836 --> 01:00:20,067 Because i couldn't do that. 615 01:00:20,172 --> 01:00:21,852 Forgotten the ten commandments? 616 01:00:23,542 --> 01:00:25,669 Keep your hands off Another man's wife. 617 01:00:25,778 --> 01:00:28,804 Written in stone, fella, Written in stone. 618 01:00:30,383 --> 01:00:32,374 Trying to do you a favor. 619 01:00:32,375 --> 01:00:34,919 Do we really have to have All this male camaraderie 620 01:00:34,920 --> 01:00:36,820 In matters of love? 621 01:00:36,922 --> 01:00:38,355 I thought you'd listen. 622 01:00:38,491 --> 01:00:40,686 I thought you'd get me Out of this mess. 623 01:00:40,793 --> 01:00:42,727 What more can i say? 624 01:00:42,828 --> 01:00:44,625 How much has she Really told you? 625 01:00:44,730 --> 01:00:48,530 If you want to know what fiona calls "her little trade secrets", ask her. 626 01:00:48,634 --> 01:00:51,125 I don't believe she's Told you a damn thing. 627 01:00:51,237 --> 01:00:53,228 There it is. 628 01:00:53,339 --> 01:00:55,364 Well, the problem is... 629 01:00:55,474 --> 01:00:58,671 Fiona thinks you don't Like her enough. 630 01:01:05,351 --> 01:01:08,286 I just don't understand. 631 01:01:08,387 --> 01:01:11,322 I can't believe it. 632 01:01:11,424 --> 01:01:14,552 She couldn't confide In you like that. 633 01:01:14,660 --> 01:01:17,857 Manhood rebels in infidelity. 634 01:01:17,963 --> 01:01:20,090 It's only natural. 635 01:01:20,199 --> 01:01:23,657 Well, i would not consider Fiona unfaithful to me... 636 01:01:23,769 --> 01:01:25,896 Were you and she to... 637 01:01:26,005 --> 01:01:28,200 Taste the love lunch. 638 01:01:28,307 --> 01:01:31,174 Why should i? Hm? 639 01:01:32,945 --> 01:01:35,846 She says She loves you best. 640 01:01:37,249 --> 01:01:40,844 She doesn't love me best. She couldn't. 641 01:01:42,855 --> 01:01:46,951 Hugh, why do you put Yourself through this? 642 01:01:47,059 --> 01:01:50,187 Why not just let Love take its course? 643 01:01:50,296 --> 01:01:52,287 It's the only thing To do, isn't it? 644 01:02:11,183 --> 01:02:12,514 Do me a favor. 645 01:02:18,724 --> 01:02:21,557 Don't tell her about this... 646 01:02:21,660 --> 01:02:24,094 Talk of ours. 647 01:02:24,196 --> 01:02:27,222 Fiona? 648 01:02:27,333 --> 01:02:28,561 No. 649 01:02:28,667 --> 01:02:30,032 Of course not. 650 01:02:33,205 --> 01:02:34,536 By the way, 651 01:02:34,640 --> 01:02:37,837 I won't tell Catherine either, okay? 652 01:02:58,130 --> 01:03:01,031 Hey! Come on! 653 01:03:01,133 --> 01:03:04,193 - What's the rush, hugh? - Come on! 654 01:03:04,303 --> 01:03:06,498 He wants To show us something. 655 01:03:06,605 --> 01:03:08,505 Oh, god. 656 01:03:08,607 --> 01:03:10,302 Wait for me, hugh! 657 01:03:16,382 --> 01:03:18,680 Can we all Stick together? 658 01:03:18,784 --> 01:03:23,312 Pity we can't share hugh's boyish Enthusiasm for self-imprisonment. 659 01:03:23,422 --> 01:03:26,084 I love these Old masculine places. 660 01:03:26,192 --> 01:03:27,682 You know i do. 661 01:03:32,831 --> 01:03:36,426 Look! Burned. Burned clean. 662 01:03:36,535 --> 01:03:39,245 No juice of the growing fruit, That's for sure. 663 01:03:39,305 --> 01:03:41,739 Don't be cryptic, Baby, please. 664 01:03:41,840 --> 01:03:45,401 Can't even smell it, fella. No smoke, no ashes. Nothing. 665 01:03:45,511 --> 01:03:48,207 It's like the reflection Of some fiery nightmare. 666 01:03:49,181 --> 01:03:50,580 Sure... 667 01:03:50,581 --> 01:03:52,984 If that's what you want. Personally, i prefer something 668 01:03:52,985 --> 01:03:55,476 A little more than weeds And discoloration. 669 01:03:55,588 --> 01:03:58,751 - How about you, catherine? - Oh, cyril, stop arguing. 670 01:04:02,761 --> 01:04:04,456 Upstairs, now, Is it? 671 01:04:05,397 --> 01:04:06,447 No. 672 01:04:07,433 --> 01:04:08,491 The dungeons. 673 01:04:09,401 --> 01:04:10,451 Come on... 674 01:04:11,170 --> 01:04:14,037 - i smell pee. - Me, too. 675 01:04:15,241 --> 01:04:18,301 I thought you loved these Masculine places, fiona? 676 01:04:20,212 --> 01:04:22,742 If there's nothing Down there, what then? 677 01:04:22,748 --> 01:04:25,182 Oh, it's here, All right. 678 01:04:25,284 --> 01:04:26,478 I dreamt it. 679 01:04:26,479 --> 01:04:28,386 Stop him. Can't you Do something? 680 01:04:28,387 --> 01:04:30,722 It's too late. Besides, he seems To be enjoying himself. 681 01:04:30,723 --> 01:04:34,682 - Why can't we hold hands? - Hugh, tell us the dream. 682 01:04:34,793 --> 01:04:37,193 Can't we just climb back up And go for a swim? 683 01:04:37,194 --> 01:04:41,432 Don't you want to go Swimming with me, baby? 684 01:04:41,433 --> 01:04:44,602 Of course he does, but hugh's Not about to change his mind. 685 01:04:44,603 --> 01:04:46,938 He'll deny us the same way He denies the children. 686 01:04:46,939 --> 01:04:50,074 Hugh, we can't have a little Hugging and kissing down there. 687 01:04:50,075 --> 01:04:53,010 - Can't you see? - He doesn't care. 688 01:04:55,114 --> 01:04:56,638 Cyril, help me. 689 01:04:56,749 --> 01:04:58,740 Tell hugh i always Mean what i say. 690 01:05:02,154 --> 01:05:05,351 I wish they would wait. I wish they would just wait. 691 01:05:05,457 --> 01:05:06,507 Hugh is in a hurry. 692 01:05:06,558 --> 01:05:07,752 Owww! 693 01:05:08,661 --> 01:05:09,992 What's that? 694 01:05:09,993 --> 01:05:13,531 You better come down here, Your wife's in trouble. 695 01:05:13,532 --> 01:05:14,658 Oh, god. 696 01:05:17,202 --> 01:05:18,252 Fiona? 697 01:05:19,071 --> 01:05:20,121 What happened? 698 01:05:21,440 --> 01:05:23,635 - Are you all right? - I slipped, baby. 699 01:05:23,742 --> 01:05:26,074 Me... I fell. 700 01:05:26,178 --> 01:05:27,839 Stand up, see if You can walk. 701 01:05:27,840 --> 01:05:30,682 I hope you're satisfied, hugh. Fiona might have broken her ankle. 702 01:05:30,683 --> 01:05:33,846 - She just slipped. - Here, put this sweater on. 703 01:05:33,952 --> 01:05:35,920 - We have to go. - She'll be all right. 704 01:05:36,021 --> 01:05:37,682 There's no way out. 705 01:05:37,790 --> 01:05:39,052 We're at the bottom. 706 01:05:39,158 --> 01:05:42,321 Buried, you mean? Buried alive? 707 01:05:42,428 --> 01:05:44,225 - How's it feel? - All right. 708 01:05:50,102 --> 01:05:51,967 Here we are. 709 01:05:57,309 --> 01:05:59,072 Come see how You like it, fella. 710 01:06:05,191 --> 01:06:09,954 If i were you, i'd leave That thing where i found it. 711 01:06:09,955 --> 01:06:11,354 That's my advice. 712 01:06:11,355 --> 01:06:13,958 I don't want to know What it is. I don't want to see it. 713 01:06:13,959 --> 01:06:16,325 Old cyril knows what it is. Don't you, fella? 714 01:06:16,326 --> 01:06:18,029 - Yes, i do. - Tell us, baby. Tell us. 715 01:06:18,030 --> 01:06:19,691 No, fiona, It's up to hugh. 716 01:06:19,798 --> 01:06:21,698 Damn right, it is. 717 01:06:21,800 --> 01:06:24,268 Hugh, it's a bad omen, Leave it behind. 718 01:06:24,370 --> 01:06:26,930 My god, fella, where's Your sense of humor? 719 01:06:27,039 --> 01:06:28,768 I knew it was there, It had to be. 720 01:06:28,874 --> 01:06:31,069 Okay, so you found it, Now put it back. 721 01:06:31,176 --> 01:06:32,609 Not a chance. 722 01:06:34,113 --> 01:06:36,581 Not a chance. 723 01:06:44,056 --> 01:06:46,923 Is that all? Doesn't look like much. 724 01:06:47,025 --> 01:06:49,195 Take a better look, It'll change your mind. 725 01:06:57,269 --> 01:06:59,863 Oh, no! 726 01:07:02,207 --> 01:07:03,902 It looks like a belt. 727 01:07:05,778 --> 01:07:07,712 What are all Those little teeth? 728 01:07:12,584 --> 01:07:14,518 You put it there, Didn't you, hugh? 729 01:07:14,653 --> 01:07:16,382 You planned it! 730 01:07:16,383 --> 01:07:18,756 Don't be afraid, pick it up. Show us how it works. 731 01:07:18,757 --> 01:07:20,281 Cyril, let's go. 732 01:07:20,282 --> 01:07:22,727 The only trouble is we've only One of these, instead of two. 733 01:07:22,728 --> 01:07:24,429 Shut up, hugh, for god's sake! 734 01:07:24,430 --> 01:07:27,558 Or maybe one's enough. What do you think? 735 01:07:34,139 --> 01:07:37,666 Do you want me To try it on for you? 736 01:07:37,776 --> 01:07:40,210 Is that what you want? 737 01:07:51,223 --> 01:07:54,920 Beneath every footfall of Our daily procession through town... 738 01:07:55,027 --> 01:07:56,892 Other footsteps echo. 739 01:07:56,995 --> 01:07:59,725 Yours, fiona, And hugh's as well. 740 01:08:01,567 --> 01:08:05,901 My hope is the mantra Of familiar places and memories 741 01:08:06,004 --> 01:08:10,566 Will finally draw catherine out of her Mute state and revive her. 742 01:08:38,103 --> 01:08:39,153 Oh! 743 01:08:55,687 --> 01:08:57,848 You're wearing Your nice old robe. 744 01:09:00,292 --> 01:09:01,589 Have fun, baby. 745 01:09:07,399 --> 01:09:10,300 I could stay here tonight, If you prefer. 746 01:09:10,402 --> 01:09:12,131 What do you think? 747 01:09:12,237 --> 01:09:14,603 You're feeling amorous... 748 01:09:14,706 --> 01:09:16,640 And she's expecting you, I can tell. 749 01:09:18,944 --> 01:09:21,640 This blue mood Is not like you, fiona. 750 01:09:22,814 --> 01:09:25,749 I'll stay. No, baby. 751 01:09:27,286 --> 01:09:28,344 Go ahead. 752 01:09:28,987 --> 01:09:30,147 Please? 753 01:09:31,256 --> 01:09:32,416 All right. 754 01:09:33,859 --> 01:09:38,296 - I won't be long. - Don't hurry, baby. 755 01:09:38,397 --> 01:09:39,625 I'm gonna read. 756 01:09:45,437 --> 01:09:46,927 Listen... 757 01:09:47,039 --> 01:09:48,700 If hugh does show up... 758 01:09:50,642 --> 01:09:52,667 He's at the studio. 759 01:09:52,778 --> 01:09:55,212 I told you, I'm gonna read. 760 01:09:59,251 --> 01:10:01,685 It's just never Gonna happen, baby. 761 01:10:01,787 --> 01:10:03,345 I was wrong. 762 01:10:08,193 --> 01:10:10,024 You'd better go. 763 01:10:12,965 --> 01:10:15,160 Come back when you want. 764 01:10:30,215 --> 01:10:32,274 Catherine, what's the matter? 765 01:10:32,384 --> 01:10:34,074 What's happened, What's wrong? 766 01:10:37,456 --> 01:10:40,826 Something you want me to know, But you don't want to say? What is it? 767 01:10:43,762 --> 01:10:46,492 Fiona's not herself tonight... 768 01:10:46,598 --> 01:10:48,828 ...neither are you. - I wish you hadn't come. 769 01:10:48,934 --> 01:10:51,764 - But you've been expecting me. - Yes, but you'd better go. 770 01:10:52,704 --> 01:10:55,935 - Is it hugh? - It's not hugh. 771 01:10:56,041 --> 01:10:58,339 - Tell me, what's he done? - Nothing. 772 01:11:00,379 --> 01:11:02,404 Catherine... 773 01:11:02,405 --> 01:11:03,981 Put your arms On my shoulders, 774 01:11:03,982 --> 01:11:06,280 Your hands in my hair, And kiss me. 775 01:11:06,385 --> 01:11:07,977 I can't, i just can't. 776 01:11:07,978 --> 01:11:10,821 Well, i'm not going To leave you like this. 777 01:11:10,822 --> 01:11:13,112 - You know i'm not. - That's what i want you to do. 778 01:11:26,738 --> 01:11:29,172 Join me, catherine. 779 01:11:29,274 --> 01:11:31,606 You may as well. 780 01:11:46,458 --> 01:11:49,188 Confide in me. What else can you do? 781 01:11:57,169 --> 01:11:59,694 Stop. I wish you'd stop. 782 01:12:00,739 --> 01:12:01,967 What? 783 01:12:04,176 --> 01:12:05,226 No. 784 01:12:09,247 --> 01:12:11,477 - It can't be true. - I didn't want you to know. 785 01:12:13,552 --> 01:12:14,917 Oh! 786 01:12:20,192 --> 01:12:23,161 How could he do this, How could you let him? 787 01:12:23,261 --> 01:12:26,196 He made me. That's all. 788 01:12:29,935 --> 01:12:32,885 All night long, you've been Wearing this wretched thing? 789 01:12:51,156 --> 01:12:53,147 - What are you doing? - Never mind. 790 01:12:56,094 --> 01:12:58,119 I won't be long. 791 01:12:59,197 --> 01:13:00,892 Trust me. 792 01:13:08,707 --> 01:13:10,470 Hugh? 793 01:13:19,184 --> 01:13:20,742 Hugh? 794 01:13:23,722 --> 01:13:25,815 Is that you, fella? 795 01:13:30,228 --> 01:13:33,527 - You know it is. - Come, i want to talk to you. 796 01:13:34,366 --> 01:13:37,233 Why don't you smoke? It'll be easier. 797 01:13:40,405 --> 01:13:42,965 Did she say anything... 798 01:13:43,074 --> 01:13:45,634 Or did she throw you out, Like i told her to? 799 01:13:45,635 --> 01:13:49,780 I got your message, hugh, If that's what you mean. 800 01:13:49,781 --> 01:13:52,113 You got my message. 801 01:13:55,253 --> 01:13:57,243 Well, it must have come As quite a shock. 802 01:13:59,257 --> 01:14:01,589 Don't you know What you've done? 803 01:14:01,590 --> 01:14:03,794 I know you've been Sucking two eggs at once. 804 01:14:03,795 --> 01:14:05,228 That's what i know. 805 01:14:05,330 --> 01:14:07,821 But it's over, it's finished. 806 01:14:07,933 --> 01:14:10,463 You haven't felt This way before, why now? 807 01:14:16,441 --> 01:14:18,033 I didn't know before. 808 01:14:22,547 --> 01:14:25,482 Call me slow, fella. Slow. 809 01:14:25,617 --> 01:14:27,380 But now, i know. 810 01:14:29,287 --> 01:14:30,948 So, tonight's your night? 811 01:14:36,661 --> 01:14:38,411 Planned it all Beforehand, fella. 812 01:14:39,764 --> 01:14:41,891 And you fell right into it. 813 01:14:41,892 --> 01:14:44,969 I guess you just walked in there and Told my wife to strip down as usual. 814 01:14:44,970 --> 01:14:48,462 And then found there's one easy way To stop that sort of thing. 815 01:14:48,573 --> 01:14:50,939 I made it pretty plain, The lid's on the jar. 816 01:14:51,042 --> 01:14:52,092 It's all over. 817 01:14:52,878 --> 01:14:54,311 Have you finished? 818 01:14:56,448 --> 01:14:59,315 My room, my bed... 819 01:14:59,417 --> 01:15:00,907 My wife. 820 01:15:01,019 --> 01:15:03,078 With the children In the next room. 821 01:15:03,188 --> 01:15:05,850 And you naked, crawling All over my marriage. 822 01:15:06,431 --> 01:15:10,828 She took off her clothes, She lay on her back... 823 01:15:10,829 --> 01:15:13,024 She tongued you. You've tongued her. 824 01:15:13,025 --> 01:15:16,066 With meredith there In the next room. 825 01:15:16,067 --> 01:15:18,194 Let me tell you Something, fella. 826 01:15:18,303 --> 01:15:21,466 You deserve that belt. The both of you. 827 01:15:25,977 --> 01:15:28,002 At least it's ingenious. 828 01:15:28,113 --> 01:15:31,105 You've gotta admit, It's pretty ingenious. 829 01:15:31,216 --> 01:15:32,774 Hugh, come out. 830 01:15:33,752 --> 01:15:36,346 Hugh, for the last time, Come out here. 831 01:15:41,493 --> 01:15:43,427 You think i'm afraid Of last resorts? 832 01:15:44,963 --> 01:15:47,973 I thought that damn thing was going To come apart in my hands. 833 01:15:48,333 --> 01:15:50,062 But it fit, it worked. 834 01:15:50,168 --> 01:15:53,358 I found my own way to deal with The problem and you can't fight it. 835 01:15:54,706 --> 01:15:57,231 I'm crafty, fella, crafty. 836 01:15:57,342 --> 01:16:00,004 And that damn belt's A work of art. 837 01:16:00,005 --> 01:16:01,845 If catherine and fiona Could see us now, 838 01:16:01,846 --> 01:16:04,316 What would they think, hm? How should they feel? 839 01:16:04,349 --> 01:16:07,409 How should they feel? What about me? I'm the victim. 840 01:16:07,519 --> 01:16:10,044 You, the victim? Who's the culprit? 841 01:16:10,155 --> 01:16:12,555 Me? Catherine? Fiona? 842 01:16:12,657 --> 01:16:14,989 You're to blame. By god, you're to blame. 843 01:16:15,093 --> 01:16:17,357 Oh no, i'm not. 844 01:16:17,462 --> 01:16:21,364 Since catherine isn't using me To revenge herself on you, 845 01:16:21,499 --> 01:16:25,060 And i'm not having sex with catherine For malicious reasons of my own... 846 01:16:25,170 --> 01:16:29,266 Your defeat, chagrin, antagonism, Whatever it is you feel... 847 01:16:29,267 --> 01:16:31,141 Is your responsibility, And not mine. 848 01:16:31,142 --> 01:16:33,133 Anguish! Just anguish. 849 01:16:33,244 --> 01:16:36,509 That's what i feel. The point Of the pike in the scrotum. 850 01:16:36,614 --> 01:16:39,708 You just need a little Reassurance, hugh, that's all. 851 01:16:39,818 --> 01:16:43,219 Take my wife and Give me reassurance? 852 01:16:43,220 --> 01:16:47,358 You want me to leave, Just let you have her? 853 01:16:47,359 --> 01:16:50,761 Be gone with the dawn, Just disappear? That would suit you, wouldn't it? 854 01:16:50,762 --> 01:16:52,525 No, no, it wouldn't. 855 01:16:52,630 --> 01:16:55,463 If you leave now, You'd be deserting catherine. 856 01:16:55,567 --> 01:16:57,296 The children would suffer. 857 01:16:57,297 --> 01:16:59,203 Fiona would just send Me out to bring you back. 858 01:16:59,204 --> 01:17:01,035 That's not a good idea. 859 01:17:01,139 --> 01:17:03,869 So i don't count? Don't count at all? 860 01:17:03,975 --> 01:17:05,567 No, hugh, I'm not saying that. 861 01:17:07,979 --> 01:17:09,844 Let's look at the other options. 862 01:17:10,348 --> 01:17:12,976 The belt... 863 01:17:13,084 --> 01:17:14,517 That's an option. 864 01:17:15,820 --> 01:17:19,916 Choose the belt and your own Sex life would be destroyed. 865 01:17:20,025 --> 01:17:22,152 Catherine would despise you. 866 01:17:22,153 --> 01:17:24,795 The children would side with Their mother, they always do. 867 01:17:24,796 --> 01:17:27,458 You'd be hated and Isolated by them all. 868 01:17:27,459 --> 01:17:29,400 Fiona wouldn't be able To bear the sight of you. 869 01:17:29,401 --> 01:17:33,394 And all because you can't Condone catherine and me? 870 01:17:33,505 --> 01:17:37,407 You've got your manhood. Let me have mine. 871 01:17:37,542 --> 01:17:40,033 Manhood? All right, Let's talk about manhood. 872 01:17:40,145 --> 01:17:43,395 Do you think i'd treat fiona The way you're treating catherine? 873 01:17:45,417 --> 01:17:47,467 What does catherine See in you, anyway? 874 01:17:47,485 --> 01:17:50,045 What does fiona see in you? 875 01:17:50,655 --> 01:17:52,384 God knows. 876 01:18:04,636 --> 01:18:07,264 I'm not worth it, fella. Not worth it. 877 01:18:10,575 --> 01:18:13,045 Well, fiona feels Otherwise, that's all. 878 01:18:16,081 --> 01:18:17,708 Maybe i'm too idealistic. 879 01:18:20,351 --> 01:18:22,478 Fiona's idealistic, too. 880 01:18:24,556 --> 01:18:26,786 She's just as idealistic As you are. 881 01:18:36,901 --> 01:18:40,098 But her idealism Is not prohibitive. 882 01:18:40,205 --> 01:18:43,504 It doesn't preclude sexual Affection. It begins with it. 883 01:18:43,608 --> 01:18:45,439 That's the difference. 884 01:18:50,148 --> 01:18:53,276 Everything fiona feels For you is genuine. 885 01:18:53,384 --> 01:18:55,314 She has a lot more To regret than you do. 886 01:18:57,589 --> 01:19:01,787 I'm depriving myself of the wife Of a man who's taken mine. 887 01:19:01,893 --> 01:19:03,523 That's plenty to regret. Plenty. 888 01:19:03,621 --> 01:19:07,364 If you can benefit From this discussion, 889 01:19:07,365 --> 01:19:11,028 All four of us will be better off. I won't deny that. 890 01:19:11,029 --> 01:19:13,103 On the other hand, if you can't Learn anything from this... 891 01:19:13,104 --> 01:19:14,662 Then naturally your... 892 01:19:14,663 --> 01:19:17,341 Dissatisfaction's going To rub off on the rest of us. 893 01:19:17,342 --> 01:19:19,276 I won't deny that either. 894 01:19:21,713 --> 01:19:23,738 Harmony... 895 01:19:23,848 --> 01:19:26,510 Is something all four Of us can enjoy. 896 01:19:28,186 --> 01:19:31,678 I'd like to see fiona happy. But that's your affair. 897 01:19:31,789 --> 01:19:34,417 Catherine's fondness For me is hers. 898 01:19:34,526 --> 01:19:37,017 It can't be changed. 899 01:19:37,128 --> 01:19:38,328 There's always the belt. 900 01:19:40,765 --> 01:19:44,462 There's always that Damn chastity belt. 901 01:19:44,569 --> 01:19:46,979 Don't worry about the belt, I'll deal with that. 902 01:19:50,475 --> 01:19:53,005 Is there anything you want me To say to catherine? 903 01:20:08,226 --> 01:20:11,787 - Where have you been? - With hugh. 904 01:20:11,896 --> 01:20:14,023 He hates the whole thing. 905 01:20:14,132 --> 01:20:18,330 I talked to him, It's not so bad. 906 01:20:18,436 --> 01:20:19,869 We can't go on. 907 01:20:20,004 --> 01:20:24,668 He's come around. He's probably with fiona right now. 908 01:20:24,776 --> 01:20:27,836 I've hurt hugh As much as he's hurt me. 909 01:20:27,946 --> 01:20:30,346 I can't face it Any longer. 910 01:20:30,448 --> 01:20:34,976 You can forgive hugh for What he did. And so can i. 911 01:20:35,086 --> 01:20:37,919 It's over. That's all i can say. 912 01:20:39,824 --> 01:20:43,419 Catherine, you know why i spoke To hugh, you know why i'm here. 913 01:20:46,764 --> 01:20:49,324 Don't touch me, Don't ask me to move. 914 01:20:50,301 --> 01:20:52,633 Catherine, i want you To stand up. 915 01:20:54,105 --> 01:20:57,871 Hugh made me put this on. 916 01:20:57,976 --> 01:21:00,945 He'll have to tell me To take it off. 917 01:21:01,045 --> 01:21:03,809 I'm speaking for hugh. 918 01:21:03,915 --> 01:21:06,543 For his good, And yours and mine. 919 01:21:08,052 --> 01:21:11,783 Now please, stand up. 920 01:21:11,889 --> 01:21:13,220 You'll feel better. 921 01:21:14,325 --> 01:21:15,986 Come on. 922 01:21:31,709 --> 01:21:33,040 Stand still. 923 01:22:04,242 --> 01:22:06,210 That's one. 924 01:23:04,135 --> 01:23:06,603 Do you still Want me to leave? 925 01:23:08,139 --> 01:23:10,266 It's up to you. 926 01:23:10,375 --> 01:23:13,344 Kiss me, cyril. 927 01:23:13,444 --> 01:23:14,638 Kiss me. 928 01:23:54,152 --> 01:23:55,676 I miss them. 929 01:23:59,023 --> 01:24:01,958 I miss rosella's lovers. 930 01:24:02,093 --> 01:24:06,325 They don't come anymore. They've given up, i suppose. 931 01:24:07,999 --> 01:24:10,331 Fiona would never Have let them go. 932 01:24:10,435 --> 01:24:13,097 Of course, rosella Had to let them go. 933 01:24:14,238 --> 01:24:16,604 She's already Spoken for. 934 01:24:19,877 --> 01:24:22,607 Rosella was hugh's Last peasant nude. 935 01:24:24,248 --> 01:24:26,682 Never laid a finger on her. He didn't need to. 936 01:24:28,753 --> 01:24:30,744 He had his photographs. 937 01:24:32,690 --> 01:24:34,453 His art. 938 01:24:36,160 --> 01:24:39,220 Catherine, did you know About hugh? 939 01:24:39,330 --> 01:24:40,729 About what he was doing? 940 01:24:40,832 --> 01:24:43,130 - Did you... - don't ask. I don't know. 941 01:24:47,972 --> 01:24:51,305 Why didn't you Say something? Hmm? 942 01:24:58,316 --> 01:25:01,046 Catherine, It wasn't your fault. 943 01:25:01,152 --> 01:25:03,313 If it was anybody's, It was mine. 944 01:25:08,359 --> 01:25:10,589 But then really It wasn't mine, either. 945 01:25:13,097 --> 01:25:16,658 Hugh's agony had nothing To do with any of us. 946 01:25:16,767 --> 01:25:19,395 What he was doing In his studio was a private thing. 947 01:25:19,504 --> 01:25:22,132 A private perversion. 948 01:25:22,240 --> 01:25:23,870 But he won in the end, Didn't he? 949 01:25:23,908 --> 01:25:26,172 No, no, he didn't. 950 01:25:26,277 --> 01:25:28,211 He poisoned all of us. 951 01:25:30,381 --> 01:25:31,780 But we will recover. 952 01:25:37,221 --> 01:25:40,418 I miss my children. 953 01:26:07,919 --> 01:26:10,114 The children will Be awake soon. 954 01:26:11,622 --> 01:26:12,672 I'll leave now. 955 01:26:14,458 --> 01:26:16,426 Yes, you should. 956 01:26:55,399 --> 01:26:56,449 To us. 957 01:26:57,835 --> 01:26:59,564 - To all of us. - To us. 958 01:27:00,905 --> 01:27:04,397 - Speech baby, speech. - Speak to us, cyril. 959 01:27:04,508 --> 01:27:07,409 You're the sex singer. Voice of us all. 960 01:27:08,913 --> 01:27:10,847 Well, there's always monogamy. 961 01:27:10,948 --> 01:27:13,348 What a ugly word! 962 01:27:13,451 --> 01:27:15,510 We can trust cyril, catherine. 963 01:27:15,620 --> 01:27:17,247 We can trust ourselves. 964 01:27:18,322 --> 01:27:21,086 Talk on, cyril. 965 01:27:21,192 --> 01:27:24,525 The only real enemy to The mature marriage is monogamy. 966 01:27:25,029 --> 01:27:28,260 Anything less than sexual Multiplicity is naive. 967 01:27:29,533 --> 01:27:31,467 What are we, if not... 968 01:27:31,602 --> 01:27:34,537 Sexual idlers In a vast wood? 969 01:27:34,672 --> 01:27:38,540 What is marriage, if not That wood in which we wander? 970 01:27:38,643 --> 01:27:40,406 The cynics Are against us, cyril. 971 01:27:40,511 --> 01:27:41,808 You know that. 972 01:27:41,912 --> 01:27:44,346 None of them has tasted The love-lunch. 973 01:27:44,448 --> 01:27:47,144 None of them know about The sexual properties 974 01:27:47,251 --> 01:27:50,778 Of our golden wheels Of ripe cheese. 975 01:27:50,779 --> 01:27:53,390 Old detractors should curb Their judgments of a man 976 01:27:53,391 --> 01:27:55,825 Who knows what He's talking about. 977 01:27:55,926 --> 01:27:58,451 To young detractors, I will say only this. 978 01:27:58,562 --> 01:28:00,860 If orgasm is the pit Of the fruit... 979 01:28:00,965 --> 01:28:02,830 Then lyricism Is its flesh. 980 01:28:04,502 --> 01:28:07,835 Marriage is the fold That gathers in all lovers... 981 01:28:07,938 --> 01:28:10,065 Naked and alone. 982 01:28:10,174 --> 01:28:13,109 Oh, it's beautiful, baby, It really is. 983 01:28:23,988 --> 01:28:25,038 Catherine? 984 01:28:26,891 --> 01:28:29,359 Catherine, Look what i've got. 985 01:28:44,709 --> 01:28:46,639 You ready to see them yet, Catherine? 986 01:28:47,712 --> 01:28:48,804 I don't know. 987 01:28:50,481 --> 01:28:52,278 I want to see them So badly, but i... 988 01:28:52,383 --> 01:28:53,714 Don't know if i can yet. 989 01:28:56,353 --> 01:28:57,843 Soon. 990 01:29:10,367 --> 01:29:12,062 Cyril... 991 01:29:12,169 --> 01:29:14,694 - he's not there. - What? 992 01:29:14,805 --> 01:29:16,773 I mean it, baby. He's gone. 993 01:29:18,442 --> 01:29:19,966 Catherine, too? 994 01:29:20,077 --> 01:29:23,240 No, she's still asleep, But he's not with her. 995 01:29:23,347 --> 01:29:25,397 He's just not there, He is just not there. 996 01:29:25,483 --> 01:29:26,933 Look around, He can't be far. 997 01:29:27,017 --> 01:29:29,850 I already looked for him. Everywhere. 998 01:29:29,851 --> 01:29:33,156 Cyril, i know Something's wrong. 999 01:29:33,157 --> 01:29:34,390 How do you know Something's wrong? 1000 01:29:34,391 --> 01:29:38,350 Well, i just know. Premonition. I know. 1001 01:29:38,496 --> 01:29:40,691 Come back to bed For awhile. Come on. 1002 01:29:40,798 --> 01:29:42,663 All right baby, I'll go alone. 1003 01:29:48,405 --> 01:29:49,455 Fiona? 1004 01:30:03,287 --> 01:30:04,618 Fiona, wait! 1005 01:30:16,834 --> 01:30:18,131 - Fiona... - hugh! 1006 01:30:18,235 --> 01:30:20,396 - I think you should wait. - I'm here! 1007 01:30:31,649 --> 01:30:33,583 Help me, cyril! 1008 01:30:44,728 --> 01:30:45,778 Hugh...? 1009 01:30:46,931 --> 01:30:50,025 Lift him up, Lift him. 1010 01:30:50,134 --> 01:30:51,965 Get it off! 1011 01:31:18,662 --> 01:31:20,061 It's no good. 1012 01:31:31,609 --> 01:31:34,669 Did you know He was doing this? 1013 01:31:34,778 --> 01:31:36,939 Did you have Any idea? 1014 01:31:37,047 --> 01:31:40,016 No, i didn't. If i had I would have told you. 1015 01:31:40,264 --> 01:31:45,722 This is what he was doing When he came here alone at night? 1016 01:31:45,723 --> 01:31:50,888 Here, in this room, with a noose And the photographs of these... 1017 01:31:50,995 --> 01:31:53,395 Poor peasant girls? 1018 01:31:54,632 --> 01:31:57,965 My god, was this What he wanted? 1019 01:31:58,068 --> 01:32:00,696 Orgasm with a noose And a photograph? 1020 01:32:07,678 --> 01:32:10,511 I thought we were In illyria, baby. 1021 01:32:12,983 --> 01:32:15,315 I guess i was wrong. 1022 01:32:15,419 --> 01:32:16,852 We are in illyria. 1023 01:32:41,512 --> 01:32:43,980 I'm going to... 1024 01:32:44,114 --> 01:32:46,082 I'm going to go to catherine. 1025 01:32:46,216 --> 01:32:47,774 You can do the rest. 1026 01:33:29,293 --> 01:33:30,624 Catherine! 1027 01:33:40,504 --> 01:33:41,554 Mommy? 1028 01:33:44,408 --> 01:33:45,458 Mommy? 1029 01:33:48,779 --> 01:33:51,111 Mommy, it's me. 1030 01:34:06,764 --> 01:34:08,254 They're asleep. 1031 01:34:15,139 --> 01:34:17,369 We both know What we must do. 1032 01:34:21,378 --> 01:34:23,573 I'll take them home, 1033 01:34:23,680 --> 01:34:26,410 And when she's better I'll bring them back. 1034 01:34:26,517 --> 01:34:30,283 - Home, you want to go home? - Cyril, we have no choice. 1035 01:34:30,387 --> 01:34:32,218 This place is poison for them. 1036 01:34:34,892 --> 01:34:37,986 Obviously, catherine Can't look after them. 1037 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 So who else Is there but me? 1038 01:34:40,731 --> 01:34:43,427 I have to go. 1039 01:34:43,534 --> 01:34:44,967 You know that. 1040 01:34:48,672 --> 01:34:51,266 It won't be forever, baby. 1041 01:34:52,209 --> 01:34:54,803 You'll tell her that When she's ready. 1042 01:34:54,912 --> 01:34:56,641 I'll tell her. 1043 01:34:58,148 --> 01:35:00,082 Fiona, i don't Want you to go. 1044 01:35:01,118 --> 01:35:03,177 I must, For catherine's sake. 1045 01:35:06,623 --> 01:35:08,887 Do you think... 1046 01:35:08,992 --> 01:35:11,893 She'll blame us for hugh? 1047 01:35:11,995 --> 01:35:13,622 I'll explain it. 1048 01:35:13,730 --> 01:35:16,460 How? 1049 01:35:16,567 --> 01:35:17,898 I don't know which is worse... 1050 01:35:18,001 --> 01:35:20,526 A suicide, or a accident Of hugh's sort. 1051 01:35:22,473 --> 01:35:24,441 She will think We're responsible. 1052 01:35:24,575 --> 01:35:26,338 - She'll hate us. - No, she won't. 1053 01:35:26,443 --> 01:35:30,277 - What will you tell her? - I'll tell her the truth, 1054 01:35:30,380 --> 01:35:32,940 That although hugh Was finally able to join us, 1055 01:35:33,050 --> 01:35:35,575 He couldn't resist His secret pleasures. 1056 01:35:37,788 --> 01:35:42,521 Fiona, it could Have happened at any time. 1057 01:35:42,626 --> 01:35:45,390 Before we met them, During our time together... 1058 01:35:45,496 --> 01:35:47,623 Even after we'd Gone our separate ways. 1059 01:35:50,934 --> 01:35:52,401 Poor catherine. 1060 01:35:54,571 --> 01:35:56,471 Be good to her, baby. 1061 01:35:58,108 --> 01:35:59,769 Be good to her. 1062 01:36:00,878 --> 01:36:03,244 As good as i've been to you. That enough? 1063 01:36:06,917 --> 01:36:09,977 Don't bother Being a husband, baby. 1064 01:36:11,355 --> 01:36:14,916 - Be a sex-singer. - Oh. 1065 01:36:16,527 --> 01:36:18,552 Remember when i said that? 1066 01:36:20,430 --> 01:36:21,920 I remember. 1067 01:38:27,030 --> 01:38:31,994 Take the glass, he just Wants you to toast his boat. 1068 01:38:31,995 --> 01:38:33,257 It's all right. 1069 01:38:44,274 --> 01:38:45,324 Ahh! 1070 01:39:28,251 --> 01:39:30,481 What does this Remind you of? 1071 01:39:30,587 --> 01:39:32,748 I'm not sure, Tell me. 1072 01:39:32,856 --> 01:39:34,847 How about The day we met? 1073 01:39:37,561 --> 01:39:39,825 Does it remind you Of a wedding? 1074 01:39:41,231 --> 01:39:43,290 A birth, More like it. 1075 01:39:43,400 --> 01:39:46,699 Same thing. It's the same thing. 1076 01:41:21,298 --> 01:41:24,961 One day soon, catherine and i Will walk into the town 1077 01:41:25,068 --> 01:41:28,003 To meet you and The children off the bus. 1078 01:41:28,138 --> 01:41:33,303 At long last fiona, We will resume our illyrian dream. 1079 01:41:33,410 --> 01:41:36,675 You, me, catherine... 1080 01:41:36,780 --> 01:41:39,214 And whoever else Wants to join us. 1081 01:41:40,784 --> 01:41:44,185 The sun is an orange disk Upon the sea... 1082 01:41:44,321 --> 01:41:46,414 Our nights are cool. 1083 01:41:46,523 --> 01:41:49,856 In illyria, There are no seasons. 75312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.