Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,225
I'm gonna be okay.
2
00:00:08,399 --> 00:00:09,096
And you will too.
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,489
♪
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,230
I need you, Ben.
5
00:00:13,404 --> 00:00:14,971
New Eden can wait.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,973
♪
7
00:00:17,147 --> 00:00:19,541
Admiral Anton Milius,
International Peacekeeping
Forces.
8
00:00:19,715 --> 00:00:20,803
You're taking me
to Melanie Cavill.
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,849
♪
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Audrey?
11
00:00:25,199 --> 00:00:26,591
- They're coming.
- He's a friend.
12
00:00:26,765 --> 00:00:28,115
Give me my daughter.
13
00:00:28,245 --> 00:00:30,160
Don't-- Don't fight!
They took Liana.
14
00:00:30,334 --> 00:00:32,684
Layton: I'm going to find
who took Liana,
15
00:00:32,815 --> 00:00:34,730
and I'm going to kill them.
16
00:00:46,089 --> 00:00:48,570
I tried to warn New Eden.
17
00:00:49,875 --> 00:00:51,964
Audrey?
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,227
Audrey?
19
00:00:55,707 --> 00:00:58,928
Instead, they were
blindsided, just
20
00:00:59,102 --> 00:01:00,886
like we'd been on the train.
21
00:01:03,324 --> 00:01:04,890
Layton?
- Yeah. Hey, Audrey.
22
00:01:04,977 --> 00:01:06,240
I'm here.
I'm right here.
23
00:01:08,938 --> 00:01:11,071
They took the train.
24
00:01:27,652 --> 00:01:30,612
After Big Alice left
us, we circled the globe,
25
00:01:30,786 --> 00:01:33,267
not knowing whether our
friends and loved ones
26
00:01:33,267 --> 00:01:35,530
were alive or dead.
27
00:01:43,233 --> 00:01:47,672
And then we were finally close
enough to hear from them,
28
00:01:47,672 --> 00:01:50,110
all of us waiting for a sign.
29
00:02:03,645 --> 00:02:07,562
Pre-Freeze, radio
station used between 25,000
30
00:02:07,692 --> 00:02:11,870
to 100,000 watts to broadcast.
31
00:02:11,870 --> 00:02:17,789
New Eden, my broadcast, best
case scenario, about 400 watts.
32
00:02:19,574 --> 00:02:23,143
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,623
The signal's strength's
reduced with every object
34
00:02:25,710 --> 00:02:28,757
it passes through.
35
00:02:28,844 --> 00:02:34,458
So with 400 watts, it's
not exactly ideal, is it?
36
00:02:34,589 --> 00:02:35,981
It's been three months.
37
00:02:36,068 --> 00:02:37,983
Shortwave's a crapshoot.
38
00:02:40,116 --> 00:02:43,380
I need to know she's OK.
39
00:02:43,511 --> 00:02:46,166
Tomorrow.
40
00:02:46,253 --> 00:02:49,473
Tomorrow, when we pass the
turning off for New Eden,
41
00:02:49,473 --> 00:02:51,649
it's our best shot
at making contact.
42
00:02:55,175 --> 00:02:56,785
And what if we
don't get a signal?
43
00:02:59,222 --> 00:03:03,357
If we don't get a
signal, we hear from them
44
00:03:03,444 --> 00:03:07,012
on our next revolution.
45
00:03:07,012 --> 00:03:08,797
You know, for a mind
reader, sometimes,
46
00:03:08,927 --> 00:03:11,016
I have no idea what's going
on in that head of yours.
47
00:03:13,497 --> 00:03:15,847
OK.
48
00:03:15,847 --> 00:03:18,241
Rock.
49
00:03:18,372 --> 00:03:19,199
Rock.
50
00:03:21,244 --> 00:03:24,813
Puffy clouds.
51
00:03:24,813 --> 00:03:28,033
Tiny shrub next to a rock.
52
00:03:28,164 --> 00:03:30,122
I feel so much
closer to you now.
53
00:03:30,122 --> 00:03:34,039
Mm-hmm.
[both chuckle]
54
00:03:34,039 --> 00:03:36,520
Come on.
55
00:03:36,607 --> 00:03:38,740
Let's go to bed.
56
00:03:48,880 --> 00:03:55,583
We waited, month after month,
the guilt weighing us down.
57
00:03:57,889 --> 00:04:01,806
And when we finally
did get a sign of life,
58
00:04:01,806 --> 00:04:05,157
it wasn't from New Eden.
59
00:04:05,332 --> 00:04:10,946
♪ Each time someone
speaks your name ♪
60
00:04:11,076 --> 00:04:13,122
[explosion]
61
00:04:18,954 --> 00:04:22,218
[music playing]
62
00:04:28,790 --> 00:04:33,664
Radiation levels, swab,
span of the debris field.
63
00:04:33,664 --> 00:04:35,405
Don't ask me.
64
00:04:35,536 --> 00:04:37,668
I'm just a spotter in case
you fall in a hole again.
65
00:04:37,668 --> 00:04:39,148
We're approaching drop off.
66
00:04:39,148 --> 00:04:41,368
Once you're out, you'll
see a thick, black cloud
67
00:04:41,498 --> 00:04:43,239
hovering over the crash site.
68
00:04:43,326 --> 00:04:44,196
We'll follow it.
69
00:04:44,284 --> 00:04:45,720
Braking full stop.
70
00:04:45,807 --> 00:04:48,723
[brakes screeching]
71
00:05:03,912 --> 00:05:05,522
Snowpiercer, this is Ben.
72
00:05:05,522 --> 00:05:08,133
Do you read me?
73
00:05:08,220 --> 00:05:11,006
Mel? Do you copy?
Come in.
74
00:05:11,006 --> 00:05:13,835
Hey, scavengers, you
on your way back yet?
75
00:05:18,230 --> 00:05:21,625
Ben, Till, do you copy?
76
00:05:21,712 --> 00:05:22,539
It's Snowpiercer.
77
00:05:22,626 --> 00:05:24,976
Come in.
78
00:05:25,107 --> 00:05:26,326
I'll check the back channels.
79
00:05:31,940 --> 00:05:33,289
Nothing.
80
00:05:33,289 --> 00:05:35,639
Holy shit.
81
00:05:38,033 --> 00:05:40,122
The Engine can't
idle for much longer.
82
00:05:44,779 --> 00:05:47,564
Release safeties and all cold
locks and bay doors, please.
83
00:05:47,564 --> 00:05:48,957
Their comms must be down.
84
00:05:56,181 --> 00:05:57,531
They're boarding.
85
00:06:00,011 --> 00:06:01,839
OK, then.
86
00:06:01,839 --> 00:06:03,841
They're with us.
87
00:06:03,841 --> 00:06:06,844
[music playing]
88
00:06:18,029 --> 00:06:19,901
Admiral Anton Milius,
International
89
00:06:19,901 --> 00:06:21,206
Peacekeeping Forces.
90
00:06:21,206 --> 00:06:23,034
Everyone remain calm.
91
00:06:23,034 --> 00:06:24,775
Everyone except you two.
92
00:06:24,775 --> 00:06:25,863
Take me to Melanie Cavill.
93
00:06:25,863 --> 00:06:28,866
[music playing]
94
00:07:01,986 --> 00:07:03,597
Put that down or you get shot.
95
00:07:08,123 --> 00:07:09,603
[gunshot]
96
00:07:09,603 --> 00:07:11,996
Till!
97
00:07:12,083 --> 00:07:13,563
Till!
98
00:07:15,478 --> 00:07:17,306
The night before
Melanie saw the rocket
99
00:07:17,306 --> 00:07:19,264
was the last we knew of peace.
100
00:07:19,395 --> 00:07:25,793
And with a single shot, the
peace ended on Snowpiercer.
101
00:07:25,793 --> 00:07:28,491
879 cars long.
102
00:07:28,491 --> 00:07:31,407
[theme music]
103
00:07:46,640 --> 00:07:47,554
OK.
104
00:07:47,641 --> 00:07:50,470
OK.
105
00:07:50,557 --> 00:07:52,384
I'm gonna have to put a
lot of pressure on it, OK?
106
00:07:52,384 --> 00:07:54,691
You need to warn Melanie.
107
00:07:54,691 --> 00:07:56,693
No, I'm not leaving
you here alone like this.
108
00:07:56,780 --> 00:07:57,738
It's OK.
109
00:07:57,825 --> 00:08:00,001
He barely nicked me.
110
00:08:00,088 --> 00:08:00,958
Hey, what are you doing?
111
00:08:01,045 --> 00:08:02,830
No, sit back down.
112
00:08:02,917 --> 00:08:06,398
You need to go
before it's too late.
113
00:08:06,529 --> 00:08:07,704
I have to stop the bleeding.
114
00:08:07,791 --> 00:08:08,879
No.
115
00:08:08,879 --> 00:08:09,880
They're going to
take the Engine.
116
00:08:09,967 --> 00:08:11,055
Just go.
117
00:08:11,142 --> 00:08:12,492
Just go!
118
00:08:12,492 --> 00:08:15,582
[music playing]
119
00:08:25,026 --> 00:08:28,029
[alarm buzzing]
120
00:08:35,036 --> 00:08:36,254
Hello?
121
00:08:36,341 --> 00:08:37,691
Hello?
122
00:08:40,171 --> 00:08:41,564
Hello?
123
00:08:41,695 --> 00:08:42,609
Shit.
124
00:08:47,439 --> 00:08:49,050
Let's reboot the comm system.
125
00:08:55,447 --> 00:08:57,188
Evacuate First Class.
126
00:08:57,188 --> 00:08:58,712
Please and thank you.
127
00:09:05,066 --> 00:09:06,937
As head of
hospitality, it's my duty
128
00:09:06,937 --> 00:09:09,026
to inform you that all new
passengers must report to the--
129
00:09:09,026 --> 00:09:12,073
[music playing]
130
00:09:27,567 --> 00:09:28,480
[screams]
131
00:09:28,568 --> 00:09:30,134
Shh.
132
00:09:30,134 --> 00:09:31,135
Where's the panic button?
133
00:09:31,266 --> 00:09:32,310
Panic button?
134
00:09:32,310 --> 00:09:33,877
You know, to the Engine Room.
135
00:09:33,964 --> 00:09:34,922
Under the desk.
136
00:09:44,105 --> 00:09:45,585
[alarm blaring]
137
00:09:45,672 --> 00:09:46,977
Get to your quarters.
138
00:09:47,064 --> 00:09:48,109
Fast.
139
00:09:56,421 --> 00:09:58,119
All passengers,
evacuate First Class.
140
00:09:58,249 --> 00:09:59,990
Move along, please.
141
00:09:59,990 --> 00:10:02,427
[music playing]
142
00:10:36,157 --> 00:10:37,811
This is
Admiral Anton Milius.
143
00:10:37,811 --> 00:10:39,464
I need you to open
that door immediately.
144
00:10:39,464 --> 00:10:41,075
The train has to make
a turn coming up.
145
00:10:44,687 --> 00:10:47,864
I'm going to need more
information, Admiral.
146
00:10:47,864 --> 00:10:49,561
No, you do not.
147
00:10:49,692 --> 00:10:50,911
I'm on the clock, Miss Cavill.
148
00:10:50,998 --> 00:10:51,912
And now, so are you.
149
00:10:51,999 --> 00:10:53,087
You have 30 seconds.
150
00:10:55,872 --> 00:10:57,787
You're on my train.
151
00:10:57,787 --> 00:10:59,571
My Engine.
152
00:10:59,702 --> 00:11:01,443
This is an international
peacekeeping mission.
153
00:11:01,573 --> 00:11:03,575
We are authorized to use force.
154
00:11:03,663 --> 00:11:05,403
It's a vault door.
155
00:11:05,490 --> 00:11:06,883
You can't breach it.
156
00:11:06,883 --> 00:11:08,493
We don't have to breach.
157
00:11:08,493 --> 00:11:10,191
We have a gun to a
passenger's forehead.
158
00:11:14,543 --> 00:11:17,198
I'm all right, Mel.
159
00:11:17,198 --> 00:11:19,330
I assure you, he is not
going to be all right.
160
00:11:19,330 --> 00:11:21,811
You have 15 seconds.
161
00:11:21,898 --> 00:11:23,813
Don't listen to him.
162
00:11:23,813 --> 00:11:25,075
We've already shot
one of your people.
163
00:11:25,075 --> 00:11:27,208
We don't want to shoot another.
164
00:11:27,338 --> 00:11:29,427
Ben?
165
00:11:29,514 --> 00:11:31,168
Ben, who?
- No one.
166
00:11:31,168 --> 00:11:32,474
Five seconds.
167
00:11:32,474 --> 00:11:34,911
- Do not open the door.
- 4,
168
00:11:34,998 --> 00:11:37,348
3, 2--
169
00:11:42,789 --> 00:11:45,574
Good. Glad we didn't
have to go there.
170
00:11:45,574 --> 00:11:48,577
[music playing]
171
00:12:00,154 --> 00:12:01,808
OK.
172
00:12:17,171 --> 00:12:18,172
Admiral.
173
00:12:18,302 --> 00:12:19,826
Escort them out.
174
00:12:19,956 --> 00:12:21,218
You're going to need
an engineer to drive.
175
00:12:21,349 --> 00:12:22,567
At least one of us has to stay.
176
00:12:22,698 --> 00:12:23,786
We got it covered.
Thank you.
177
00:12:23,786 --> 00:12:25,527
Anyone can accelerate.
178
00:12:25,614 --> 00:12:27,616
You need to balance the
expenditure against the intake.
179
00:12:27,616 --> 00:12:28,748
Don't touch me.
180
00:12:28,748 --> 00:12:30,445
Don't touch me!
181
00:12:48,985 --> 00:12:51,422
You're bleeding.
182
00:12:51,422 --> 00:12:52,772
I'm fine.
183
00:12:56,993 --> 00:12:58,690
It was a trap.
184
00:12:58,690 --> 00:12:59,779
Yeah.
185
00:13:01,606 --> 00:13:04,261
They blew up a
rocket to lure us.
186
00:13:04,348 --> 00:13:06,873
Who the hell are these people?
187
00:13:06,873 --> 00:13:09,397
How did they even survive?
188
00:13:09,484 --> 00:13:11,399
What turn are they
talking about?
189
00:13:11,399 --> 00:13:12,704
I mean, our next
switch is New Eden.
190
00:13:12,879 --> 00:13:15,098
That's over 1,000
kilometers away.
191
00:13:15,185 --> 00:13:17,274
They shot Till.
192
00:13:17,361 --> 00:13:18,972
That's who they shot.
193
00:13:22,976 --> 00:13:24,455
Is she OK?
194
00:13:24,629 --> 00:13:25,674
In the shoulder.
195
00:13:25,674 --> 00:13:26,675
I don't know how she's doing.
196
00:13:26,806 --> 00:13:28,329
I was dragged off.
197
00:13:36,511 --> 00:13:38,165
Some peacekeepers.
198
00:13:47,565 --> 00:13:48,828
How do we get out of here?
199
00:13:52,222 --> 00:13:53,180
I don't know.
200
00:14:00,883 --> 00:14:02,537
But I'm thinking.
201
00:14:02,537 --> 00:14:05,540
[music playing]
202
00:14:18,683 --> 00:14:20,294
- What's he doing?
- You know what?
203
00:14:20,381 --> 00:14:22,339
Maybe you shouldn't spy on
him, just in case he sees or--
204
00:14:22,426 --> 00:14:25,821
I got to get back downtrain.
205
00:14:25,908 --> 00:14:27,040
He's leaving.
206
00:14:27,170 --> 00:14:28,780
Yes.
207
00:14:28,911 --> 00:14:30,347
You coming?
- You know what?
208
00:14:30,347 --> 00:14:31,958
I think I'm just
going to stay put.
209
00:14:32,045 --> 00:14:34,047
Yeah.
210
00:14:34,134 --> 00:14:35,570
Maybe get some stuff done.
211
00:14:35,570 --> 00:14:38,486
[music playing]
212
00:14:49,540 --> 00:14:51,673
[chime]
213
00:14:51,760 --> 00:14:56,504
Attention, all passengers
in First and Second Class
214
00:14:56,678 --> 00:14:59,376
are to evacuate to Third.
215
00:14:59,376 --> 00:15:02,597
This is only a
temporary relocation.
216
00:15:02,727 --> 00:15:06,340
The new passengers want
you to know that, um--
217
00:15:06,427 --> 00:15:11,519
that, uh-- oh, God--
218
00:15:11,606 --> 00:15:13,913
that as long as you do as
you're told, all is well.
219
00:15:14,043 --> 00:15:15,001
Thank you.
220
00:15:19,179 --> 00:15:21,007
Oh, Pelton,
we got to get uptrain.
221
00:15:21,137 --> 00:15:23,487
Jesus. Till, your shoulder.
222
00:15:23,487 --> 00:15:25,098
They ambushed us.
223
00:15:25,098 --> 00:15:26,273
They shot you?
224
00:15:26,360 --> 00:15:27,796
There's only a
handful of them.
225
00:15:27,927 --> 00:15:30,625
Here.
226
00:15:30,712 --> 00:15:32,670
Interior exit,
posterior entry.
227
00:15:32,801 --> 00:15:34,368
No major arteries.
228
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
Any dizziness or nausea?
229
00:15:36,457 --> 00:15:38,372
We tried to lead them
away from the train.
230
00:15:38,502 --> 00:15:40,548
But they chased us down.
231
00:15:40,548 --> 00:15:41,418
Your heart rate's irregular.
232
00:15:41,505 --> 00:15:42,593
We could take them.
233
00:15:42,680 --> 00:15:43,681
You've lost a lot of blood.
234
00:15:43,681 --> 00:15:44,900
We got to pack that wound.
235
00:15:45,031 --> 00:15:46,902
No, we don't have time.
236
00:15:46,902 --> 00:15:49,470
Your pulse says you're about
to pass out, so just shut it.
237
00:15:49,470 --> 00:15:51,559
They took my clinic, so
it's not an option.
238
00:15:51,559 --> 00:15:54,214
Yeah.
Neither is this hallway.
239
00:15:54,301 --> 00:15:56,042
This way.
240
00:15:56,129 --> 00:15:57,260
Lean on me.
241
00:16:07,705 --> 00:16:08,750
Wartime measures.
242
00:16:08,880 --> 00:16:10,317
Your place is now a clinic.
243
00:16:14,451 --> 00:16:16,062
Are there really
survivors out there?
244
00:16:16,192 --> 00:16:18,368
Yeah, but they don't
give a shit about us.
245
00:16:18,455 --> 00:16:22,546
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
246
00:16:22,677 --> 00:16:24,461
We outnumber them.
247
00:16:24,548 --> 00:16:25,810
Not interested.
248
00:16:25,810 --> 00:16:27,160
Sorry, Till.
249
00:16:27,247 --> 00:16:28,204
You started
drinking again, right?
250
00:16:28,204 --> 00:16:29,901
Yeah.
You mind?
251
00:16:29,989 --> 00:16:31,077
No.
252
00:16:31,077 --> 00:16:32,513
You got anything
strong on hand?
253
00:16:32,643 --> 00:16:33,862
Yeah, yeah,
yeah, that'll help.
254
00:16:33,862 --> 00:16:35,690
You got any whiskey?
- No.
255
00:16:35,777 --> 00:16:37,431
You drink it, and it's just
going to thin your blood.
256
00:16:37,561 --> 00:16:39,128
This is to disinfect.
257
00:16:39,259 --> 00:16:40,260
OK, just tell me when
you're going to put it on.
258
00:16:40,347 --> 00:16:42,871
[screams]
259
00:16:42,958 --> 00:16:44,177
Could you bring me
that plant?
260
00:16:44,307 --> 00:16:45,787
Now.
261
00:16:45,874 --> 00:16:48,050
Once the bandage is
taped on, keep it wet.
262
00:16:48,137 --> 00:16:50,052
I'm soaking it in alcohol.
263
00:16:50,052 --> 00:16:52,011
So hurry it up.
264
00:16:53,708 --> 00:16:55,275
What the hell?
265
00:16:58,234 --> 00:17:01,498
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
266
00:17:01,585 --> 00:17:03,500
Sterilizing the dirt.
267
00:17:03,587 --> 00:17:05,198
I can pack the wound.
268
00:17:05,328 --> 00:17:08,157
That's some medieval
shit right there, Pelton.
269
00:17:08,244 --> 00:17:11,465
Hell of a view from up here.
270
00:17:11,595 --> 00:17:15,208
I could get used to seeing
sunlight again, or the moon.
271
00:17:17,471 --> 00:17:18,820
Red sky at night,
272
00:17:18,907 --> 00:17:20,604
sailor's delight.
273
00:17:20,735 --> 00:17:22,128
Clear for running.
274
00:17:26,784 --> 00:17:30,049
Set switch for our new track.
275
00:17:30,136 --> 00:17:32,834
On target for arrival at 13:15.
276
00:17:32,921 --> 00:17:34,270
Bravo Zulu, Buff.
277
00:17:34,270 --> 00:17:37,317
[music playing]
278
00:17:49,633 --> 00:17:51,157
We are turning.
279
00:17:51,287 --> 00:17:52,941
Is that east?
280
00:17:53,028 --> 00:17:56,249
Can't be.
There's no track there.
281
00:17:56,336 --> 00:17:58,425
We're not on
Wilford track anymore.
282
00:18:03,691 --> 00:18:06,563
Whoever built that did it
quick, too, because that was
283
00:18:06,694 --> 00:18:08,130
not there three months ago.
284
00:18:08,261 --> 00:18:10,001
Shit.
285
00:18:10,132 --> 00:18:11,786
If they have the manpower
to lay a new track,
286
00:18:11,916 --> 00:18:14,876
how many more of
them are out there?
287
00:18:15,006 --> 00:18:21,317
OK, well, we're going
east, so what's east of here?
288
00:18:21,448 --> 00:18:24,886
Well, we turn before
the Ethiopian Highlands.
289
00:18:25,016 --> 00:18:27,367
Right, so that's Eritrea.
290
00:18:27,454 --> 00:18:29,020
Or Djibouti.
291
00:18:29,108 --> 00:18:30,718
Djibouti.
292
00:18:30,805 --> 00:18:33,590
International trade hub
for the entire continent.
293
00:18:33,677 --> 00:18:37,116
International military hub.
294
00:18:37,203 --> 00:18:38,987
They're going
for reinforcements.
295
00:18:41,990 --> 00:18:45,341
We have an hour max
before we hit Djibouti.
296
00:18:45,472 --> 00:18:49,650
Well, if this works,
we know our train.
297
00:18:49,650 --> 00:18:53,262
We mess with them and
we don't let them dock.
298
00:18:57,788 --> 00:18:59,312
Now.
299
00:19:08,973 --> 00:19:10,236
Let's go.
300
00:19:13,674 --> 00:19:15,023
Mel, come on.
301
00:19:15,023 --> 00:19:18,592
[music playing]
302
00:19:38,699 --> 00:19:40,396
Thanks.
303
00:19:40,483 --> 00:19:41,354
We need to buy
ourselves some time.
304
00:19:41,484 --> 00:19:42,355
Yeah.
305
00:19:42,442 --> 00:19:43,704
Slow the train.
306
00:19:43,834 --> 00:19:44,879
This way.
307
00:19:47,882 --> 00:19:50,885
[music playing]
308
00:19:56,978 --> 00:19:57,979
It's OK.
309
00:20:07,815 --> 00:20:08,859
Find them.
310
00:20:19,218 --> 00:20:20,306
Till.
311
00:20:20,306 --> 00:20:22,177
Miles, have you seen Audrey?
312
00:20:22,264 --> 00:20:23,526
No.
313
00:20:23,613 --> 00:20:24,745
What happened to you?
314
00:20:24,832 --> 00:20:26,225
Nothing.
315
00:20:26,312 --> 00:20:29,880
I-- I sent her uptrain
to warn Melanie.
316
00:20:30,054 --> 00:20:31,273
- We did get warned.
- Yeah?
317
00:20:31,360 --> 00:20:32,666
Someone signaled
us from hospitality.
318
00:20:32,796 --> 00:20:34,363
That's right by the Engine.
319
00:20:34,537 --> 00:20:35,843
I heard people are
gathering at the market.
320
00:20:35,930 --> 00:20:36,931
Oh, maybe she's there.
321
00:20:36,931 --> 00:20:40,108
[music playing]
322
00:20:47,333 --> 00:20:51,554
Wow, a whole library
for Mr. Joseph Wilford.
323
00:20:51,554 --> 00:20:53,426
Going in circles around
the seven wonders
324
00:20:53,556 --> 00:20:56,429
of the world reading English
literature while my people work
325
00:20:56,559 --> 00:20:58,213
the mines.
326
00:20:58,344 --> 00:21:00,520
We see he enjoyed the classics.
327
00:21:00,650 --> 00:21:05,351
Me, I prefer murder mysteries.
328
00:21:05,351 --> 00:21:08,528
But there's not much mystery
to this murder, is there?
329
00:21:08,658 --> 00:21:10,181
I know who did it.
330
00:21:10,269 --> 00:21:12,575
What remains unknown is
your role in all this.
331
00:21:16,492 --> 00:21:20,627
What can you tell me
about Melanie Cavill?
332
00:21:20,714 --> 00:21:22,324
She's smarter than you.
333
00:21:22,455 --> 00:21:26,459
Is Ms. Cavill a woman
of integrity, honor?
334
00:21:26,546 --> 00:21:28,548
Does she keep her word?
335
00:21:28,635 --> 00:21:31,159
What do you
want with Melanie?
336
00:21:31,290 --> 00:21:33,509
To pick her brain.
337
00:21:33,509 --> 00:21:36,817
[music playing]
338
00:21:36,817 --> 00:21:38,297
Through here.
339
00:21:49,873 --> 00:21:51,614
What's all this?
340
00:21:51,745 --> 00:21:55,618
This is where Ruth led the
rebellion against Wilford.
341
00:21:55,618 --> 00:21:57,881
She spent six months
down here.
342
00:21:58,012 --> 00:22:00,971
Six months?
343
00:22:01,102 --> 00:22:04,714
And I bet she never complained.
344
00:22:04,845 --> 00:22:08,283
Think she knew her foxhole
accessed a brake line?
345
00:22:08,414 --> 00:22:10,198
Wouldn't put it past her.
346
00:22:10,198 --> 00:22:12,287
Big Alice was going far
too slow for Ruth to grind
347
00:22:12,374 --> 00:22:13,767
her brakes, even as a threat.
348
00:22:16,770 --> 00:22:18,032
No time like the present.
349
00:22:25,648 --> 00:22:27,433
Your friend, Miss Cavill?
350
00:22:30,566 --> 00:22:31,872
Let's make an example.
351
00:22:38,748 --> 00:22:39,662
She's not there.
352
00:22:48,018 --> 00:22:49,237
Audrey.
353
00:22:49,368 --> 00:22:50,325
Audrey.
- Till!
354
00:22:53,937 --> 00:22:55,112
Oh, God, look at you.
355
00:22:55,243 --> 00:22:56,940
You look terrible.
356
00:22:57,027 --> 00:22:58,072
Get down!
357
00:22:58,202 --> 00:23:00,683
[gunshot]
358
00:23:04,600 --> 00:23:05,427
It's locked.
359
00:23:05,558 --> 00:23:07,386
Hey! Open the door!
360
00:23:13,392 --> 00:23:15,437
[chime]
361
00:23:15,568 --> 00:23:16,786
100 passengers are
being held captive
362
00:23:16,960 --> 00:23:18,571
in a partially breached car.
363
00:23:21,312 --> 00:23:24,707
In 20 minutes, they will
freeze
364
00:23:24,881 --> 00:23:26,622
unless Melanie Cavill
surrenders.
365
00:23:26,622 --> 00:23:29,320
[music playing]
366
00:23:29,451 --> 00:23:32,280
[passengers clamoring]
367
00:23:40,810 --> 00:23:42,682
They're in the Market car.
368
00:23:42,856 --> 00:23:44,379
They got two guards--
369
00:23:46,990 --> 00:23:49,123
Don't be a hero.
370
00:23:49,253 --> 00:23:51,125
They rarely survive.
371
00:23:51,255 --> 00:23:52,300
Shit.
372
00:23:52,431 --> 00:23:53,388
Two guards.
373
00:23:53,519 --> 00:23:54,520
Two guards in the Market.
374
00:23:54,520 --> 00:23:55,782
That's one in each entrance.
375
00:23:55,869 --> 00:23:57,610
One gunman, we can handle that.
376
00:23:57,740 --> 00:24:00,308
Wait, if there are
two at the Market,
377
00:24:00,395 --> 00:24:02,223
one's driving, another
at the Ark door,
378
00:24:02,353 --> 00:24:05,487
that means there's only one
left to guard the admiral.
379
00:24:05,487 --> 00:24:07,533
This is our chance to
take back the Engine.
380
00:24:07,620 --> 00:24:09,926
There's 100 passengers
about to freeze to death.
381
00:24:10,057 --> 00:24:11,275
We need to focus
on freeing them.
382
00:24:11,406 --> 00:24:13,974
Yes, we will,
from the Engine.
383
00:24:14,104 --> 00:24:16,324
The driver's cab
has that fail-safe.
384
00:24:16,455 --> 00:24:17,804
If the temperature
drops near freezing,
385
00:24:17,934 --> 00:24:20,937
the doors will open to
flush out the cold air.
386
00:24:21,068 --> 00:24:24,506
I can rewire the airflow system
from the Engine's air shaft.
387
00:24:24,506 --> 00:24:26,029
To freeze the Engine?
388
00:24:26,160 --> 00:24:27,422
The doors will open
before it freezes.
389
00:24:27,553 --> 00:24:28,771
That fail-safe's a gamble.
390
00:24:28,858 --> 00:24:30,338
We've never tested it.
391
00:24:30,469 --> 00:24:31,295
Yeah.
392
00:24:31,382 --> 00:24:32,906
But it'll work.
393
00:24:32,993 --> 00:24:34,342
How do you plan to
get in the air shaft?
394
00:24:34,473 --> 00:24:37,127
The only access is
through the Engine.
395
00:24:37,214 --> 00:24:39,129
Not if you open the intake.
396
00:24:39,260 --> 00:24:41,001
That's completely crazy, Mel.
397
00:24:41,088 --> 00:24:43,830
You're going to crawl through
the intake from outside?
398
00:24:48,312 --> 00:24:51,359
I told you not
to open the door.
399
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Yeah.
400
00:24:52,621 --> 00:24:54,188
But I did.
401
00:24:59,715 --> 00:25:02,631
I did.
402
00:25:02,631 --> 00:25:04,328
Now we have to get
back the Engine.
403
00:25:06,722 --> 00:25:10,726
We better make sure
they don't see you coming.
404
00:25:10,857 --> 00:25:12,119
Let's go.
405
00:25:16,732 --> 00:25:18,386
[passengers clamoring]
406
00:25:18,560 --> 00:25:21,911
[music playing]
407
00:25:21,998 --> 00:25:23,826
The temperature
is dropping fast.
408
00:25:26,916 --> 00:25:28,265
Let us out!
409
00:25:28,265 --> 00:25:30,529
We'll have to seal the hole.
410
00:25:30,529 --> 00:25:32,531
Your lips are blue.
411
00:25:32,661 --> 00:25:34,010
Everybody's lips are going to
be blue if we don't get on it.
412
00:25:34,010 --> 00:25:35,055
Help each other.
413
00:25:35,185 --> 00:25:36,056
Go.
414
00:25:39,755 --> 00:25:43,498
OK, everyone, everybody,
get in the center, right here.
415
00:25:46,066 --> 00:25:47,371
Really close.
416
00:25:47,502 --> 00:25:49,286
Get up all the
blankets you can.
417
00:25:49,460 --> 00:25:53,421
People who are on the outside,
418
00:25:53,595 --> 00:25:55,423
take care of them over there,
and--
419
00:25:58,774 --> 00:26:01,124
Hey, hold this.
420
00:26:01,211 --> 00:26:02,996
Why?
421
00:26:03,083 --> 00:26:05,259
You're going to help
me plug up that hole.
422
00:26:14,224 --> 00:26:15,661
OK.
OK.
423
00:26:15,748 --> 00:26:16,705
OK.
424
00:26:26,410 --> 00:26:29,413
It's not sticking.
425
00:26:29,500 --> 00:26:30,937
It froze on the way up.
426
00:26:36,333 --> 00:26:40,076
Wait, wait, alcohol has a
lower freezing temperature.
427
00:26:46,474 --> 00:26:47,867
Shove it in the hole.
428
00:27:01,620 --> 00:27:02,969
Good job.
429
00:27:03,056 --> 00:27:06,059
OK, now go back to
where it's warmer.
430
00:27:06,059 --> 00:27:08,844
Everyone, please,
get together.
431
00:27:08,975 --> 00:27:09,976
Huddle.
432
00:27:09,976 --> 00:27:11,107
Huddle together.
433
00:27:11,194 --> 00:27:12,239
[passengers clamoring]
434
00:27:12,326 --> 00:27:13,936
Everyone together.
435
00:27:14,110 --> 00:27:16,286
Huddle together
as tight as you can, please.
436
00:27:26,079 --> 00:27:29,517
When you reach the Engine,
I'll open the intakes for you.
437
00:27:29,691 --> 00:27:32,651
[music playing]
438
00:27:54,498 --> 00:27:56,675
Yes.
That's why we're arriving late.
439
00:27:56,805 --> 00:27:58,459
She did something
to the brakes.
440
00:27:58,589 --> 00:28:01,418
Are 100 people really
going to die for that?
441
00:28:01,505 --> 00:28:02,942
That's up to her.
442
00:28:02,942 --> 00:28:04,813
I'll deal with the
fallout either way.
443
00:28:04,900 --> 00:28:07,250
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
444
00:28:07,337 --> 00:28:08,556
Hello?
445
00:28:08,556 --> 00:28:10,514
What's your updated ETA?
446
00:28:10,645 --> 00:28:11,777
Should be
there in under 20.
447
00:28:11,907 --> 00:28:12,821
Be ready for us.
448
00:28:15,737 --> 00:28:16,869
Let's move out.
449
00:28:16,869 --> 00:28:20,394
[music playing]
450
00:28:52,078 --> 00:28:52,948
Melanie?
451
00:28:53,079 --> 00:28:54,080
Melanie?
452
00:28:54,080 --> 00:28:55,603
Can you hear me?
453
00:28:55,734 --> 00:28:57,300
Ben?
454
00:28:57,431 --> 00:28:59,346
Are you there?
455
00:28:59,476 --> 00:29:01,696
You know, I've been
thinking, reception is pretty
456
00:29:01,783 --> 00:29:05,482
lousy here for a luxury liner.
457
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
Remind me when we get home.
458
00:29:07,310 --> 00:29:09,312
I'll file a complaint.
459
00:29:09,443 --> 00:29:10,923
OK, made it.
460
00:29:14,796 --> 00:29:16,363
Intakes are activated.
461
00:29:24,284 --> 00:29:26,112
Intake's open.
462
00:29:26,242 --> 00:29:27,113
Good.
463
00:29:27,287 --> 00:29:28,114
How's it look?
464
00:29:33,815 --> 00:29:36,600
Like if I entered,
I'd be sprayed out.
465
00:29:36,600 --> 00:29:37,601
That's very visual.
466
00:29:37,732 --> 00:29:38,733
Thank you.
467
00:29:43,607 --> 00:29:45,305
Ben.
468
00:29:45,305 --> 00:29:47,350
We're going underground.
469
00:29:47,481 --> 00:29:49,700
Nearly there.
470
00:29:49,831 --> 00:29:51,398
Any day now.
471
00:29:51,485 --> 00:29:55,228
Initializing cleaning
protocol sequence.
472
00:29:55,315 --> 00:29:56,229
Clear. Clear.
473
00:29:56,229 --> 00:29:57,796
Go, go, go.
474
00:30:11,331 --> 00:30:13,072
It's negative 40.
475
00:30:13,159 --> 00:30:15,857
Jesus mother of goddamn shit,
it's cold.
476
00:30:15,988 --> 00:30:18,164
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
477
00:30:22,385 --> 00:30:25,998
You have a way with
people on this train.
478
00:30:25,998 --> 00:30:27,347
I admire that in you.
479
00:30:27,477 --> 00:30:28,478
No, don't do that.
480
00:30:28,478 --> 00:30:31,264
We're going to be OK.
481
00:30:31,351 --> 00:30:33,092
You bought us time by
plugging that hole.
482
00:30:41,927 --> 00:30:45,017
When the train was separating
and we were standing
483
00:30:45,104 --> 00:30:49,848
on either side of the door,
484
00:30:49,935 --> 00:30:53,503
did it ever cross your mind
485
00:30:53,590 --> 00:30:55,331
to join me in New Eden?
486
00:31:00,728 --> 00:31:02,034
Yes, of course.
487
00:31:24,665 --> 00:31:27,015
I'm at the control panel.
488
00:31:27,146 --> 00:31:28,016
You're making good time.
489
00:31:31,715 --> 00:31:33,413
Airflow rerouted.
490
00:31:37,417 --> 00:31:41,464
[brakes screeching]
491
00:31:41,638 --> 00:31:43,814
Mel, they're decelerating.
492
00:31:43,902 --> 00:31:45,512
I know.
493
00:31:45,599 --> 00:31:47,079
They made it.
494
00:31:47,079 --> 00:31:48,602
Unfortunately.
495
00:31:59,787 --> 00:32:02,398
[music playing]
496
00:32:11,277 --> 00:32:12,234
[buzzer]
497
00:32:49,619 --> 00:32:51,143
You can't kill me.
498
00:32:51,230 --> 00:32:52,492
You would have already.
499
00:32:56,931 --> 00:32:58,237
Did they order you not to?
500
00:33:16,037 --> 00:33:17,299
Let's get out of here.
501
00:33:17,299 --> 00:33:19,345
Miles.
502
00:33:24,437 --> 00:33:27,744
Get out of my Engine.
503
00:33:27,875 --> 00:33:30,225
This is your last warning,
because I will shoot.
504
00:33:30,225 --> 00:33:32,010
Don't do that, Mel.
505
00:33:42,194 --> 00:33:43,934
Nima?
506
00:33:44,065 --> 00:33:45,327
Can we please just--
507
00:33:45,458 --> 00:33:47,155
Are we connected
to the power grid?
508
00:33:47,155 --> 00:33:49,288
Affirmative, sir.
Upon arrival.
509
00:33:49,418 --> 00:33:50,985
Gives you time to catch up.
510
00:33:58,297 --> 00:33:59,211
It's nice to see you.
511
00:33:59,298 --> 00:34:01,082
How did you--
512
00:34:01,213 --> 00:34:03,215
how did you survive?
513
00:34:03,302 --> 00:34:04,651
Where were you?
514
00:34:04,738 --> 00:34:06,740
Here?
515
00:34:06,827 --> 00:34:09,699
International Peacekeeping
conscripted my research
516
00:34:09,786 --> 00:34:11,832
team when the weather turned.
517
00:34:11,919 --> 00:34:13,790
Your MIT fellowship?
518
00:34:13,877 --> 00:34:14,922
No.
Selection wasn't up to me.
519
00:34:15,053 --> 00:34:16,445
Nothing was.
520
00:34:16,576 --> 00:34:19,666
US Air Force flew me
here to this bunker,
521
00:34:19,753 --> 00:34:21,581
along with another
80 scientists
522
00:34:21,668 --> 00:34:23,452
and engineers tasked
with correcting
523
00:34:23,539 --> 00:34:24,975
the government's mistakes.
524
00:34:25,106 --> 00:34:26,760
Or, as they prefer
to say, pioneering
525
00:34:26,760 --> 00:34:29,632
the next age for humankind.
526
00:34:29,763 --> 00:34:33,288
I haven't seen the
sky since that flight.
527
00:34:33,375 --> 00:34:35,247
Well, your admiral
hijacked my train.
528
00:34:35,247 --> 00:34:36,335
I can explain.
529
00:34:36,465 --> 00:34:37,379
Why didn't he explain?
530
00:34:37,510 --> 00:34:38,337
You were threatening him.
531
00:34:38,467 --> 00:34:39,555
That's bullshit.
532
00:34:39,555 --> 00:34:40,991
It was an ambush
from the start.
533
00:34:41,079 --> 00:34:42,689
He shot a passenger.
534
00:34:42,689 --> 00:34:44,125
He held a gun to Ben's head.
535
00:34:44,256 --> 00:34:46,171
He threatened to freeze
a car of civilians.
536
00:34:46,301 --> 00:34:48,521
Admiral Milius has a temper.
537
00:34:48,651 --> 00:34:51,263
I don't agree with his tactics,
but he's uncompromising,
538
00:34:51,350 --> 00:34:54,788
and Snowpiercer
needed to dock here.
539
00:34:54,918 --> 00:34:56,746
Well, we're here.
540
00:34:56,746 --> 00:34:59,880
So, why?
541
00:35:00,010 --> 00:35:03,927
My research team developed
a compound that triggers
542
00:35:03,927 --> 00:35:06,234
CW-7 to denature in
the upper atmosphere
543
00:35:06,321 --> 00:35:09,107
and fall from the sky.
544
00:35:09,194 --> 00:35:12,632
We've only launched missiles
from a single location,
545
00:35:12,762 --> 00:35:14,590
but our compound
has followed weather
546
00:35:14,590 --> 00:35:16,201
patterns across
half the equator,
547
00:35:16,331 --> 00:35:18,942
creating six warm spots.
548
00:35:18,942 --> 00:35:21,206
Sulawesi, Gujarat...
549
00:35:21,336 --> 00:35:23,208
both:
Managua, Atacama...
550
00:35:23,382 --> 00:35:24,992
Korea, and the Horn.
551
00:35:26,385 --> 00:35:27,299
That was you.
552
00:35:27,386 --> 00:35:28,996
It was my team.
553
00:35:29,083 --> 00:35:31,433
But now, we hit a barrier.
554
00:35:31,520 --> 00:35:33,914
These warm spots, they
need to grow and mix
555
00:35:34,001 --> 00:35:35,785
and feed off one
another into a web
556
00:35:35,872 --> 00:35:37,700
that extends across the globe.
557
00:35:37,787 --> 00:35:39,659
But with half the equator
still in deep freeze,
558
00:35:39,659 --> 00:35:40,790
there's no point.
559
00:35:40,921 --> 00:35:43,706
It's six candles in a blizzard.
560
00:35:43,793 --> 00:35:45,708
It's why we need
Snowpiercer to help
561
00:35:45,708 --> 00:35:49,451
launch our compound from the
opposite side of the planet.
562
00:35:49,582 --> 00:35:51,366
On the chance it'll work.
563
00:35:51,366 --> 00:35:52,889
It did work.
564
00:35:53,020 --> 00:35:55,805
I'll show you.
565
00:35:55,805 --> 00:35:58,025
We still have one
working satellite.
566
00:35:58,025 --> 00:36:01,028
[music playing]
567
00:36:13,780 --> 00:36:15,695
They're living outside.
568
00:36:15,695 --> 00:36:21,353
Well, this is every trial,
every test we've run.
569
00:36:21,353 --> 00:36:22,789
Go through it.
570
00:36:26,967 --> 00:36:30,579
We're on the verge
of a breakthrough.
571
00:36:30,666 --> 00:36:34,670
This colony living in the
Horn, what if we could
572
00:36:34,757 --> 00:36:36,672
make it like that everywhere?
573
00:36:41,373 --> 00:36:45,377
Two floors of
supercomputers, engineering
574
00:36:45,507 --> 00:36:47,074
a project of this scope,
I mean,
575
00:36:47,161 --> 00:36:52,384
we'd never think to
consider it, but it's possible.
576
00:36:52,384 --> 00:36:53,733
Yeah.
577
00:36:53,863 --> 00:36:55,082
I mean, I'd have
the computing power
578
00:36:55,169 --> 00:36:57,780
for modeling and
simulation, and the labs
579
00:36:57,911 --> 00:36:59,217
for chemical testing.
580
00:36:59,304 --> 00:37:01,480
And shorten the
train's revolution.
581
00:37:01,610 --> 00:37:06,789
Come by here monthly to pick
up your blueprints and data.
582
00:37:06,876 --> 00:37:09,575
So what about the train?
583
00:37:09,575 --> 00:37:12,404
I mean, say I'm able to
engineer the retrofit
584
00:37:12,491 --> 00:37:13,666
to carry out the mission.
585
00:37:13,753 --> 00:37:14,754
Can she handle it?
586
00:37:14,884 --> 00:37:16,321
What do you think?
587
00:37:16,408 --> 00:37:17,713
Remodeling is
very likely going
588
00:37:17,844 --> 00:37:19,541
to cause irrevocable damage.
589
00:37:19,672 --> 00:37:21,978
But isn't that the point?
590
00:37:22,065 --> 00:37:23,502
If we're successful,
we don't need
591
00:37:23,632 --> 00:37:25,286
a train to stay alive anymore.
592
00:37:25,286 --> 00:37:27,593
It's also asking a
lot of the passengers.
593
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
No.
594
00:37:29,116 --> 00:37:31,336
I mean, they'd be doing
the heavy lifting.
595
00:37:31,423 --> 00:37:35,078
We'd prioritize essential
labor and systems.
596
00:37:35,165 --> 00:37:36,819
Still it would be tricky.
597
00:37:36,819 --> 00:37:38,734
We'd have to extend hours.
598
00:37:38,865 --> 00:37:41,259
Yeah, but, you know, when we
tell them that the people are
599
00:37:41,259 --> 00:37:42,869
living outside in
New Eden, hopefully,
600
00:37:42,869 --> 00:37:44,653
they want to be part of it.
601
00:37:44,827 --> 00:37:47,439
And we'd be boarding a
civilian workforce to help.
602
00:37:47,569 --> 00:37:50,703
But no military
presence, and no guns.
603
00:37:50,703 --> 00:37:52,270
I have the admiral's word.
604
00:37:54,881 --> 00:37:57,449
That man, we can't trust.
605
00:37:57,449 --> 00:37:59,581
No.
606
00:37:59,668 --> 00:38:00,756
No, I don't trust him.
607
00:38:00,843 --> 00:38:03,933
But I trust the data.
608
00:38:04,064 --> 00:38:05,935
And the proof's in the work.
609
00:38:06,022 --> 00:38:09,635
I mean, it lines up with
all of our research.
610
00:38:11,811 --> 00:38:13,421
Dr. Nima Rousseau.
611
00:38:15,989 --> 00:38:18,121
It's no surprise that
at the end of the world,
612
00:38:18,208 --> 00:38:19,297
they'd want to keep him around.
613
00:38:22,212 --> 00:38:24,998
He's a serious thinker.
614
00:38:25,128 --> 00:38:26,391
He always has been.
615
00:38:31,483 --> 00:38:32,832
It's a risk.
616
00:38:35,748 --> 00:38:37,271
But what if this is it?
617
00:38:40,709 --> 00:38:42,015
They're alive.
618
00:38:46,498 --> 00:38:50,893
Before Alex left, she
told me she couldn't
619
00:38:51,024 --> 00:38:52,373
even remember the Earth.
620
00:38:52,373 --> 00:38:55,507
[music playing]
621
00:39:20,575 --> 00:39:24,144
You have the train, Mr. Knox.
622
00:39:24,144 --> 00:39:26,059
I'll keep her warm for you.
623
00:39:26,059 --> 00:39:29,062
[music playing]
624
00:39:58,396 --> 00:40:00,702
- Move that over this way.
- Move it.
625
00:40:00,789 --> 00:40:03,662
[crowd clamoring]
626
00:40:20,853 --> 00:40:24,378
[music playing]
627
00:40:58,499 --> 00:41:01,328
I'm gonna miss you.
628
00:41:01,415 --> 00:41:04,070
Track scaler's
programmed for New Eden.
629
00:41:04,157 --> 00:41:05,985
Please, don't touch
any of the settings.
630
00:41:06,115 --> 00:41:08,901
We are 2 kilometers
from the drop.
631
00:41:08,988 --> 00:41:10,729
Till, thank you.
632
00:41:10,816 --> 00:41:11,991
Whatever.
633
00:41:14,602 --> 00:41:16,735
What if Miles
misheard the admiral?
634
00:41:16,865 --> 00:41:21,000
The words ambush and New
Eden are pretty distinct.
635
00:41:21,087 --> 00:41:23,481
So they were
already on their way?
636
00:41:23,568 --> 00:41:24,743
I don't know.
637
00:41:24,830 --> 00:41:26,440
But if there's
any chance they're
638
00:41:26,527 --> 00:41:28,573
planning some sort of an
attack on our friends,
639
00:41:28,703 --> 00:41:29,748
I gotta warn them.
640
00:41:29,878 --> 00:41:31,097
I owe that to Layton.
641
00:41:31,227 --> 00:41:32,707
You're crazy, you know that?
642
00:41:32,838 --> 00:41:34,492
I wouldn't last three
seconds in this thing.
643
00:41:38,104 --> 00:41:40,759
If you die in this thing--
644
00:41:40,846 --> 00:41:42,325
I promise to come
back and haunt you.
645
00:41:42,325 --> 00:41:45,764
[music playing]
646
00:42:03,564 --> 00:42:05,348
Parallel track approaching.
647
00:42:15,489 --> 00:42:18,013
Till, you ready?
Can I breach?
648
00:42:18,144 --> 00:42:19,101
Not yet.
649
00:42:19,232 --> 00:42:20,146
Audrey's just exiting.
650
00:42:26,021 --> 00:42:27,109
Oh, shit.
651
00:42:27,196 --> 00:42:29,677
Go, go, go!
652
00:42:29,808 --> 00:42:31,549
Hold on, we got a visitor.
653
00:42:31,636 --> 00:42:33,551
Come on, come on,
come on, come on.
654
00:42:33,681 --> 00:42:36,118
[fighting]
655
00:42:36,249 --> 00:42:39,078
[music playing]
656
00:42:52,744 --> 00:42:54,659
Till, do you copy?
It's now or never.
657
00:43:04,016 --> 00:43:05,234
Ben, it's me.
658
00:43:05,365 --> 00:43:07,193
You have to send me instead.
659
00:43:07,323 --> 00:43:08,194
All right, all right.
660
00:43:08,281 --> 00:43:09,282
Hold on.
661
00:43:09,282 --> 00:43:12,111
[music playing]
662
00:43:33,611 --> 00:43:35,613
OK.
OK.
663
00:43:43,142 --> 00:43:49,539
And then it was just
me, alone in the cold,
664
00:43:49,714 --> 00:43:54,240
hoping I'd reach you,
warn you.
665
00:43:55,284 --> 00:43:56,808
It's still too late.
666
00:44:00,594 --> 00:44:01,987
I'm sorry.
667
00:44:08,123 --> 00:44:09,821
What would they
want with Liana?
668
00:44:13,520 --> 00:44:15,174
I need air.
669
00:44:34,802 --> 00:44:38,284
All this time,
I thought Miles was safe.
670
00:44:38,414 --> 00:44:40,460
I thought we were safe.
671
00:44:40,547 --> 00:44:45,987
Melanie surrenders
the train to soldiers.
672
00:44:46,074 --> 00:44:47,815
Headwood takes Liana.
673
00:44:50,905 --> 00:44:51,819
Hey, Layton.
674
00:44:51,950 --> 00:44:54,517
Layton, where are you going?
675
00:44:54,604 --> 00:44:55,736
To find them.
676
00:44:55,736 --> 00:44:58,130
[music playing]
677
00:45:03,352 --> 00:45:04,702
I need to fight
for my baby girl.
678
00:45:04,876 --> 00:45:06,442
[ Groaning ]
679
00:45:06,616 --> 00:45:08,488
[ Bird shrieks ]
680
00:45:08,662 --> 00:45:11,273
Those voices you're hearing?
Those are people watching us.
681
00:45:11,491 --> 00:45:13,275
♪
682
00:45:13,406 --> 00:45:15,408
[ Thud ][ Gas hissing ]
683
00:45:15,582 --> 00:45:17,149
Our mission
is important to the world.
684
00:45:17,323 --> 00:45:19,325
Woman:
We have to take him down.
685
00:45:19,499 --> 00:45:22,241
Woman #2: The days
of hijacking trains are over.
686
00:45:23,808 --> 00:45:26,985
We will not survive
without the engine.
687
00:45:27,202 --> 00:45:31,990
♪
688
00:45:33,948 --> 00:46:02,063
♪ ♪
46071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.