All language subtitles for Snowpiercer S04E02 The Sting of Survival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,225 I'm gonna be okay. 2 00:00:08,399 --> 00:00:09,096 And you will too. 3 00:00:09,270 --> 00:00:11,489 ♪ 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,230 I need you, Ben. 5 00:00:13,404 --> 00:00:14,971 New Eden can wait. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,973 ♪ 7 00:00:17,147 --> 00:00:19,541 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces. 8 00:00:19,715 --> 00:00:20,803 You're taking me to Melanie Cavill. 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,849 ♪ 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Audrey? 11 00:00:25,199 --> 00:00:26,591 - They're coming. - He's a friend. 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,115 Give me my daughter. 13 00:00:28,245 --> 00:00:30,160 Don't-- Don't fight! They took Liana. 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,684 Layton: I'm going to find who took Liana, 15 00:00:32,815 --> 00:00:34,730 and I'm going to kill them. 16 00:00:46,089 --> 00:00:48,570 I tried to warn New Eden. 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,964 Audrey? 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,227 Audrey? 19 00:00:55,707 --> 00:00:58,928 Instead, they were blindsided, just 20 00:00:59,102 --> 00:01:00,886 like we'd been on the train. 21 00:01:03,324 --> 00:01:04,890 Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 22 00:01:04,977 --> 00:01:06,240 I'm here. I'm right here. 23 00:01:08,938 --> 00:01:11,071 They took the train. 24 00:01:27,652 --> 00:01:30,612 After Big Alice left us, we circled the globe, 25 00:01:30,786 --> 00:01:33,267 not knowing whether our friends and loved ones 26 00:01:33,267 --> 00:01:35,530 were alive or dead. 27 00:01:43,233 --> 00:01:47,672 And then we were finally close enough to hear from them, 28 00:01:47,672 --> 00:01:50,110 all of us waiting for a sign. 29 00:02:03,645 --> 00:02:07,562 Pre-Freeze, radio station used between 25,000 30 00:02:07,692 --> 00:02:11,870 to 100,000 watts to broadcast. 31 00:02:11,870 --> 00:02:17,789 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 32 00:02:19,574 --> 00:02:23,143 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,623 The signal's strength's reduced with every object 34 00:02:25,710 --> 00:02:28,757 it passes through. 35 00:02:28,844 --> 00:02:34,458 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 36 00:02:34,589 --> 00:02:35,981 It's been three months. 37 00:02:36,068 --> 00:02:37,983 Shortwave's a crapshoot. 38 00:02:40,116 --> 00:02:43,380 I need to know she's OK. 39 00:02:43,511 --> 00:02:46,166 Tomorrow. 40 00:02:46,253 --> 00:02:49,473 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 41 00:02:49,473 --> 00:02:51,649 it's our best shot at making contact. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,785 And what if we don't get a signal? 43 00:02:59,222 --> 00:03:03,357 If we don't get a signal, we hear from them 44 00:03:03,444 --> 00:03:07,012 on our next revolution. 45 00:03:07,012 --> 00:03:08,797 You know, for a mind reader, sometimes, 46 00:03:08,927 --> 00:03:11,016 I have no idea what's going on in that head of yours. 47 00:03:13,497 --> 00:03:15,847 OK. 48 00:03:15,847 --> 00:03:18,241 Rock. 49 00:03:18,372 --> 00:03:19,199 Rock. 50 00:03:21,244 --> 00:03:24,813 Puffy clouds. 51 00:03:24,813 --> 00:03:28,033 Tiny shrub next to a rock. 52 00:03:28,164 --> 00:03:30,122 I feel so much closer to you now. 53 00:03:30,122 --> 00:03:34,039 Mm-hmm. [both chuckle] 54 00:03:34,039 --> 00:03:36,520 Come on. 55 00:03:36,607 --> 00:03:38,740 Let's go to bed. 56 00:03:48,880 --> 00:03:55,583 We waited, month after month, the guilt weighing us down. 57 00:03:57,889 --> 00:04:01,806 And when we finally did get a sign of life, 58 00:04:01,806 --> 00:04:05,157 it wasn't from New Eden. 59 00:04:05,332 --> 00:04:10,946 ♪ Each time someone speaks your name ♪ 60 00:04:11,076 --> 00:04:13,122 [explosion] 61 00:04:18,954 --> 00:04:22,218 [music playing] 62 00:04:28,790 --> 00:04:33,664 Radiation levels, swab, span of the debris field. 63 00:04:33,664 --> 00:04:35,405 Don't ask me. 64 00:04:35,536 --> 00:04:37,668 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 65 00:04:37,668 --> 00:04:39,148 We're approaching drop off. 66 00:04:39,148 --> 00:04:41,368 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 67 00:04:41,498 --> 00:04:43,239 hovering over the crash site. 68 00:04:43,326 --> 00:04:44,196 We'll follow it. 69 00:04:44,284 --> 00:04:45,720 Braking full stop. 70 00:04:45,807 --> 00:04:48,723 [brakes screeching] 71 00:05:03,912 --> 00:05:05,522 Snowpiercer, this is Ben. 72 00:05:05,522 --> 00:05:08,133 Do you read me? 73 00:05:08,220 --> 00:05:11,006 Mel? Do you copy? Come in. 74 00:05:11,006 --> 00:05:13,835 Hey, scavengers, you on your way back yet? 75 00:05:18,230 --> 00:05:21,625 Ben, Till, do you copy? 76 00:05:21,712 --> 00:05:22,539 It's Snowpiercer. 77 00:05:22,626 --> 00:05:24,976 Come in. 78 00:05:25,107 --> 00:05:26,326 I'll check the back channels. 79 00:05:31,940 --> 00:05:33,289 Nothing. 80 00:05:33,289 --> 00:05:35,639 Holy shit. 81 00:05:38,033 --> 00:05:40,122 The Engine can't idle for much longer. 82 00:05:44,779 --> 00:05:47,564 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 83 00:05:47,564 --> 00:05:48,957 Their comms must be down. 84 00:05:56,181 --> 00:05:57,531 They're boarding. 85 00:06:00,011 --> 00:06:01,839 OK, then. 86 00:06:01,839 --> 00:06:03,841 They're with us. 87 00:06:03,841 --> 00:06:06,844 [music playing] 88 00:06:18,029 --> 00:06:19,901 Admiral Anton Milius, International 89 00:06:19,901 --> 00:06:21,206 Peacekeeping Forces. 90 00:06:21,206 --> 00:06:23,034 Everyone remain calm. 91 00:06:23,034 --> 00:06:24,775 Everyone except you two. 92 00:06:24,775 --> 00:06:25,863 Take me to Melanie Cavill. 93 00:06:25,863 --> 00:06:28,866 [music playing] 94 00:07:01,986 --> 00:07:03,597 Put that down or you get shot. 95 00:07:08,123 --> 00:07:09,603 [gunshot] 96 00:07:09,603 --> 00:07:11,996 Till! 97 00:07:12,083 --> 00:07:13,563 Till! 98 00:07:15,478 --> 00:07:17,306 The night before Melanie saw the rocket 99 00:07:17,306 --> 00:07:19,264 was the last we knew of peace. 100 00:07:19,395 --> 00:07:25,793 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 101 00:07:25,793 --> 00:07:28,491 879 cars long. 102 00:07:28,491 --> 00:07:31,407 [theme music] 103 00:07:46,640 --> 00:07:47,554 OK. 104 00:07:47,641 --> 00:07:50,470 OK. 105 00:07:50,557 --> 00:07:52,384 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, OK? 106 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 You need to warn Melanie. 107 00:07:54,691 --> 00:07:56,693 No, I'm not leaving you here alone like this. 108 00:07:56,780 --> 00:07:57,738 It's OK. 109 00:07:57,825 --> 00:08:00,001 He barely nicked me. 110 00:08:00,088 --> 00:08:00,958 Hey, what are you doing? 111 00:08:01,045 --> 00:08:02,830 No, sit back down. 112 00:08:02,917 --> 00:08:06,398 You need to go before it's too late. 113 00:08:06,529 --> 00:08:07,704 I have to stop the bleeding. 114 00:08:07,791 --> 00:08:08,879 No. 115 00:08:08,879 --> 00:08:09,880 They're going to take the Engine. 116 00:08:09,967 --> 00:08:11,055 Just go. 117 00:08:11,142 --> 00:08:12,492 Just go! 118 00:08:12,492 --> 00:08:15,582 [music playing] 119 00:08:25,026 --> 00:08:28,029 [alarm buzzing] 120 00:08:35,036 --> 00:08:36,254 Hello? 121 00:08:36,341 --> 00:08:37,691 Hello? 122 00:08:40,171 --> 00:08:41,564 Hello? 123 00:08:41,695 --> 00:08:42,609 Shit. 124 00:08:47,439 --> 00:08:49,050 Let's reboot the comm system. 125 00:08:55,447 --> 00:08:57,188 Evacuate First Class. 126 00:08:57,188 --> 00:08:58,712 Please and thank you. 127 00:09:05,066 --> 00:09:06,937 As head of hospitality, it's my duty 128 00:09:06,937 --> 00:09:09,026 to inform you that all new passengers must report to the-- 129 00:09:09,026 --> 00:09:12,073 [music playing] 130 00:09:27,567 --> 00:09:28,480 [screams] 131 00:09:28,568 --> 00:09:30,134 Shh. 132 00:09:30,134 --> 00:09:31,135 Where's the panic button? 133 00:09:31,266 --> 00:09:32,310 Panic button? 134 00:09:32,310 --> 00:09:33,877 You know, to the Engine Room. 135 00:09:33,964 --> 00:09:34,922 Under the desk. 136 00:09:44,105 --> 00:09:45,585 [alarm blaring] 137 00:09:45,672 --> 00:09:46,977 Get to your quarters. 138 00:09:47,064 --> 00:09:48,109 Fast. 139 00:09:56,421 --> 00:09:58,119 All passengers, evacuate First Class. 140 00:09:58,249 --> 00:09:59,990 Move along, please. 141 00:09:59,990 --> 00:10:02,427 [music playing] 142 00:10:36,157 --> 00:10:37,811 This is Admiral Anton Milius. 143 00:10:37,811 --> 00:10:39,464 I need you to open that door immediately. 144 00:10:39,464 --> 00:10:41,075 The train has to make a turn coming up. 145 00:10:44,687 --> 00:10:47,864 I'm going to need more information, Admiral. 146 00:10:47,864 --> 00:10:49,561 No, you do not. 147 00:10:49,692 --> 00:10:50,911 I'm on the clock, Miss Cavill. 148 00:10:50,998 --> 00:10:51,912 And now, so are you. 149 00:10:51,999 --> 00:10:53,087 You have 30 seconds. 150 00:10:55,872 --> 00:10:57,787 You're on my train. 151 00:10:57,787 --> 00:10:59,571 My Engine. 152 00:10:59,702 --> 00:11:01,443 This is an international peacekeeping mission. 153 00:11:01,573 --> 00:11:03,575 We are authorized to use force. 154 00:11:03,663 --> 00:11:05,403 It's a vault door. 155 00:11:05,490 --> 00:11:06,883 You can't breach it. 156 00:11:06,883 --> 00:11:08,493 We don't have to breach. 157 00:11:08,493 --> 00:11:10,191 We have a gun to a passenger's forehead. 158 00:11:14,543 --> 00:11:17,198 I'm all right, Mel. 159 00:11:17,198 --> 00:11:19,330 I assure you, he is not going to be all right. 160 00:11:19,330 --> 00:11:21,811 You have 15 seconds. 161 00:11:21,898 --> 00:11:23,813 Don't listen to him. 162 00:11:23,813 --> 00:11:25,075 We've already shot one of your people. 163 00:11:25,075 --> 00:11:27,208 We don't want to shoot another. 164 00:11:27,338 --> 00:11:29,427 Ben? 165 00:11:29,514 --> 00:11:31,168 Ben, who? - No one. 166 00:11:31,168 --> 00:11:32,474 Five seconds. 167 00:11:32,474 --> 00:11:34,911 - Do not open the door. - 4, 168 00:11:34,998 --> 00:11:37,348 3, 2-- 169 00:11:42,789 --> 00:11:45,574 Good. Glad we didn't have to go there. 170 00:11:45,574 --> 00:11:48,577 [music playing] 171 00:12:00,154 --> 00:12:01,808 OK. 172 00:12:17,171 --> 00:12:18,172 Admiral. 173 00:12:18,302 --> 00:12:19,826 Escort them out. 174 00:12:19,956 --> 00:12:21,218 You're going to need an engineer to drive. 175 00:12:21,349 --> 00:12:22,567 At least one of us has to stay. 176 00:12:22,698 --> 00:12:23,786 We got it covered. Thank you. 177 00:12:23,786 --> 00:12:25,527 Anyone can accelerate. 178 00:12:25,614 --> 00:12:27,616 You need to balance the expenditure against the intake. 179 00:12:27,616 --> 00:12:28,748 Don't touch me. 180 00:12:28,748 --> 00:12:30,445 Don't touch me! 181 00:12:48,985 --> 00:12:51,422 You're bleeding. 182 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 I'm fine. 183 00:12:56,993 --> 00:12:58,690 It was a trap. 184 00:12:58,690 --> 00:12:59,779 Yeah. 185 00:13:01,606 --> 00:13:04,261 They blew up a rocket to lure us. 186 00:13:04,348 --> 00:13:06,873 Who the hell are these people? 187 00:13:06,873 --> 00:13:09,397 How did they even survive? 188 00:13:09,484 --> 00:13:11,399 What turn are they talking about? 189 00:13:11,399 --> 00:13:12,704 I mean, our next switch is New Eden. 190 00:13:12,879 --> 00:13:15,098 That's over 1,000 kilometers away. 191 00:13:15,185 --> 00:13:17,274 They shot Till. 192 00:13:17,361 --> 00:13:18,972 That's who they shot. 193 00:13:22,976 --> 00:13:24,455 Is she OK? 194 00:13:24,629 --> 00:13:25,674 In the shoulder. 195 00:13:25,674 --> 00:13:26,675 I don't know how she's doing. 196 00:13:26,806 --> 00:13:28,329 I was dragged off. 197 00:13:36,511 --> 00:13:38,165 Some peacekeepers. 198 00:13:47,565 --> 00:13:48,828 How do we get out of here? 199 00:13:52,222 --> 00:13:53,180 I don't know. 200 00:14:00,883 --> 00:14:02,537 But I'm thinking. 201 00:14:02,537 --> 00:14:05,540 [music playing] 202 00:14:18,683 --> 00:14:20,294 - What's he doing? - You know what? 203 00:14:20,381 --> 00:14:22,339 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or-- 204 00:14:22,426 --> 00:14:25,821 I got to get back downtrain. 205 00:14:25,908 --> 00:14:27,040 He's leaving. 206 00:14:27,170 --> 00:14:28,780 Yes. 207 00:14:28,911 --> 00:14:30,347 You coming? - You know what? 208 00:14:30,347 --> 00:14:31,958 I think I'm just going to stay put. 209 00:14:32,045 --> 00:14:34,047 Yeah. 210 00:14:34,134 --> 00:14:35,570 Maybe get some stuff done. 211 00:14:35,570 --> 00:14:38,486 [music playing] 212 00:14:49,540 --> 00:14:51,673 [chime] 213 00:14:51,760 --> 00:14:56,504 Attention, all passengers in First and Second Class 214 00:14:56,678 --> 00:14:59,376 are to evacuate to Third. 215 00:14:59,376 --> 00:15:02,597 This is only a temporary relocation. 216 00:15:02,727 --> 00:15:06,340 The new passengers want you to know that, um-- 217 00:15:06,427 --> 00:15:11,519 that, uh-- oh, God-- 218 00:15:11,606 --> 00:15:13,913 that as long as you do as you're told, all is well. 219 00:15:14,043 --> 00:15:15,001 Thank you. 220 00:15:19,179 --> 00:15:21,007 Oh, Pelton, we got to get uptrain. 221 00:15:21,137 --> 00:15:23,487 Jesus. Till, your shoulder. 222 00:15:23,487 --> 00:15:25,098 They ambushed us. 223 00:15:25,098 --> 00:15:26,273 They shot you? 224 00:15:26,360 --> 00:15:27,796 There's only a handful of them. 225 00:15:27,927 --> 00:15:30,625 Here. 226 00:15:30,712 --> 00:15:32,670 Interior exit, posterior entry. 227 00:15:32,801 --> 00:15:34,368 No major arteries. 228 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 Any dizziness or nausea? 229 00:15:36,457 --> 00:15:38,372 We tried to lead them away from the train. 230 00:15:38,502 --> 00:15:40,548 But they chased us down. 231 00:15:40,548 --> 00:15:41,418 Your heart rate's irregular. 232 00:15:41,505 --> 00:15:42,593 We could take them. 233 00:15:42,680 --> 00:15:43,681 You've lost a lot of blood. 234 00:15:43,681 --> 00:15:44,900 We got to pack that wound. 235 00:15:45,031 --> 00:15:46,902 No, we don't have time. 236 00:15:46,902 --> 00:15:49,470 Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 237 00:15:49,470 --> 00:15:51,559 They took my clinic, so it's not an option. 238 00:15:51,559 --> 00:15:54,214 Yeah. Neither is this hallway. 239 00:15:54,301 --> 00:15:56,042 This way. 240 00:15:56,129 --> 00:15:57,260 Lean on me. 241 00:16:07,705 --> 00:16:08,750 Wartime measures. 242 00:16:08,880 --> 00:16:10,317 Your place is now a clinic. 243 00:16:14,451 --> 00:16:16,062 Are there really survivors out there? 244 00:16:16,192 --> 00:16:18,368 Yeah, but they don't give a shit about us. 245 00:16:18,455 --> 00:16:22,546 Winston, we need to round up anyone who can fight. 246 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 We outnumber them. 247 00:16:24,548 --> 00:16:25,810 Not interested. 248 00:16:25,810 --> 00:16:27,160 Sorry, Till. 249 00:16:27,247 --> 00:16:28,204 You started drinking again, right? 250 00:16:28,204 --> 00:16:29,901 Yeah. You mind? 251 00:16:29,989 --> 00:16:31,077 No. 252 00:16:31,077 --> 00:16:32,513 You got anything strong on hand? 253 00:16:32,643 --> 00:16:33,862 Yeah, yeah, yeah, that'll help. 254 00:16:33,862 --> 00:16:35,690 You got any whiskey? - No. 255 00:16:35,777 --> 00:16:37,431 You drink it, and it's just going to thin your blood. 256 00:16:37,561 --> 00:16:39,128 This is to disinfect. 257 00:16:39,259 --> 00:16:40,260 OK, just tell me when you're going to put it on. 258 00:16:40,347 --> 00:16:42,871 [screams] 259 00:16:42,958 --> 00:16:44,177 Could you bring me that plant? 260 00:16:44,307 --> 00:16:45,787 Now. 261 00:16:45,874 --> 00:16:48,050 Once the bandage is taped on, keep it wet. 262 00:16:48,137 --> 00:16:50,052 I'm soaking it in alcohol. 263 00:16:50,052 --> 00:16:52,011 So hurry it up. 264 00:16:53,708 --> 00:16:55,275 What the hell? 265 00:16:58,234 --> 00:17:01,498 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 266 00:17:01,585 --> 00:17:03,500 Sterilizing the dirt. 267 00:17:03,587 --> 00:17:05,198 I can pack the wound. 268 00:17:05,328 --> 00:17:08,157 That's some medieval shit right there, Pelton. 269 00:17:08,244 --> 00:17:11,465 Hell of a view from up here. 270 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 271 00:17:17,471 --> 00:17:18,820 Red sky at night, 272 00:17:18,907 --> 00:17:20,604 sailor's delight. 273 00:17:20,735 --> 00:17:22,128 Clear for running. 274 00:17:26,784 --> 00:17:30,049 Set switch for our new track. 275 00:17:30,136 --> 00:17:32,834 On target for arrival at 13:15. 276 00:17:32,921 --> 00:17:34,270 Bravo Zulu, Buff. 277 00:17:34,270 --> 00:17:37,317 [music playing] 278 00:17:49,633 --> 00:17:51,157 We are turning. 279 00:17:51,287 --> 00:17:52,941 Is that east? 280 00:17:53,028 --> 00:17:56,249 Can't be. There's no track there. 281 00:17:56,336 --> 00:17:58,425 We're not on Wilford track anymore. 282 00:18:03,691 --> 00:18:06,563 Whoever built that did it quick, too, because that was 283 00:18:06,694 --> 00:18:08,130 not there three months ago. 284 00:18:08,261 --> 00:18:10,001 Shit. 285 00:18:10,132 --> 00:18:11,786 If they have the manpower to lay a new track, 286 00:18:11,916 --> 00:18:14,876 how many more of them are out there? 287 00:18:15,006 --> 00:18:21,317 OK, well, we're going east, so what's east of here? 288 00:18:21,448 --> 00:18:24,886 Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 289 00:18:25,016 --> 00:18:27,367 Right, so that's Eritrea. 290 00:18:27,454 --> 00:18:29,020 Or Djibouti. 291 00:18:29,108 --> 00:18:30,718 Djibouti. 292 00:18:30,805 --> 00:18:33,590 International trade hub for the entire continent. 293 00:18:33,677 --> 00:18:37,116 International military hub. 294 00:18:37,203 --> 00:18:38,987 They're going for reinforcements. 295 00:18:41,990 --> 00:18:45,341 We have an hour max before we hit Djibouti. 296 00:18:45,472 --> 00:18:49,650 Well, if this works, we know our train. 297 00:18:49,650 --> 00:18:53,262 We mess with them and we don't let them dock. 298 00:18:57,788 --> 00:18:59,312 Now. 299 00:19:08,973 --> 00:19:10,236 Let's go. 300 00:19:13,674 --> 00:19:15,023 Mel, come on. 301 00:19:15,023 --> 00:19:18,592 [music playing] 302 00:19:38,699 --> 00:19:40,396 Thanks. 303 00:19:40,483 --> 00:19:41,354 We need to buy ourselves some time. 304 00:19:41,484 --> 00:19:42,355 Yeah. 305 00:19:42,442 --> 00:19:43,704 Slow the train. 306 00:19:43,834 --> 00:19:44,879 This way. 307 00:19:47,882 --> 00:19:50,885 [music playing] 308 00:19:56,978 --> 00:19:57,979 It's OK. 309 00:20:07,815 --> 00:20:08,859 Find them. 310 00:20:19,218 --> 00:20:20,306 Till. 311 00:20:20,306 --> 00:20:22,177 Miles, have you seen Audrey? 312 00:20:22,264 --> 00:20:23,526 No. 313 00:20:23,613 --> 00:20:24,745 What happened to you? 314 00:20:24,832 --> 00:20:26,225 Nothing. 315 00:20:26,312 --> 00:20:29,880 I-- I sent her uptrain to warn Melanie. 316 00:20:30,054 --> 00:20:31,273 - We did get warned. - Yeah? 317 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 Someone signaled us from hospitality. 318 00:20:32,796 --> 00:20:34,363 That's right by the Engine. 319 00:20:34,537 --> 00:20:35,843 I heard people are gathering at the market. 320 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Oh, maybe she's there. 321 00:20:36,931 --> 00:20:40,108 [music playing] 322 00:20:47,333 --> 00:20:51,554 Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 323 00:20:51,554 --> 00:20:53,426 Going in circles around the seven wonders 324 00:20:53,556 --> 00:20:56,429 of the world reading English literature while my people work 325 00:20:56,559 --> 00:20:58,213 the mines. 326 00:20:58,344 --> 00:21:00,520 We see he enjoyed the classics. 327 00:21:00,650 --> 00:21:05,351 Me, I prefer murder mysteries. 328 00:21:05,351 --> 00:21:08,528 But there's not much mystery to this murder, is there? 329 00:21:08,658 --> 00:21:10,181 I know who did it. 330 00:21:10,269 --> 00:21:12,575 What remains unknown is your role in all this. 331 00:21:16,492 --> 00:21:20,627 What can you tell me about Melanie Cavill? 332 00:21:20,714 --> 00:21:22,324 She's smarter than you. 333 00:21:22,455 --> 00:21:26,459 Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 334 00:21:26,546 --> 00:21:28,548 Does she keep her word? 335 00:21:28,635 --> 00:21:31,159 What do you want with Melanie? 336 00:21:31,290 --> 00:21:33,509 To pick her brain. 337 00:21:33,509 --> 00:21:36,817 [music playing] 338 00:21:36,817 --> 00:21:38,297 Through here. 339 00:21:49,873 --> 00:21:51,614 What's all this? 340 00:21:51,745 --> 00:21:55,618 This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 341 00:21:55,618 --> 00:21:57,881 She spent six months down here. 342 00:21:58,012 --> 00:22:00,971 Six months? 343 00:22:01,102 --> 00:22:04,714 And I bet she never complained. 344 00:22:04,845 --> 00:22:08,283 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 345 00:22:08,414 --> 00:22:10,198 Wouldn't put it past her. 346 00:22:10,198 --> 00:22:12,287 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 347 00:22:12,374 --> 00:22:13,767 her brakes, even as a threat. 348 00:22:16,770 --> 00:22:18,032 No time like the present. 349 00:22:25,648 --> 00:22:27,433 Your friend, Miss Cavill? 350 00:22:30,566 --> 00:22:31,872 Let's make an example. 351 00:22:38,748 --> 00:22:39,662 She's not there. 352 00:22:48,018 --> 00:22:49,237 Audrey. 353 00:22:49,368 --> 00:22:50,325 Audrey. - Till! 354 00:22:53,937 --> 00:22:55,112 Oh, God, look at you. 355 00:22:55,243 --> 00:22:56,940 You look terrible. 356 00:22:57,027 --> 00:22:58,072 Get down! 357 00:22:58,202 --> 00:23:00,683 [gunshot] 358 00:23:04,600 --> 00:23:05,427 It's locked. 359 00:23:05,558 --> 00:23:07,386 Hey! Open the door! 360 00:23:13,392 --> 00:23:15,437 [chime] 361 00:23:15,568 --> 00:23:16,786 100 passengers are being held captive 362 00:23:16,960 --> 00:23:18,571 in a partially breached car. 363 00:23:21,312 --> 00:23:24,707 In 20 minutes, they will freeze 364 00:23:24,881 --> 00:23:26,622 unless Melanie Cavill surrenders. 365 00:23:26,622 --> 00:23:29,320 [music playing] 366 00:23:29,451 --> 00:23:32,280 [passengers clamoring] 367 00:23:40,810 --> 00:23:42,682 They're in the Market car. 368 00:23:42,856 --> 00:23:44,379 They got two guards-- 369 00:23:46,990 --> 00:23:49,123 Don't be a hero. 370 00:23:49,253 --> 00:23:51,125 They rarely survive. 371 00:23:51,255 --> 00:23:52,300 Shit. 372 00:23:52,431 --> 00:23:53,388 Two guards. 373 00:23:53,519 --> 00:23:54,520 Two guards in the Market. 374 00:23:54,520 --> 00:23:55,782 That's one in each entrance. 375 00:23:55,869 --> 00:23:57,610 One gunman, we can handle that. 376 00:23:57,740 --> 00:24:00,308 Wait, if there are two at the Market, 377 00:24:00,395 --> 00:24:02,223 one's driving, another at the Ark door, 378 00:24:02,353 --> 00:24:05,487 that means there's only one left to guard the admiral. 379 00:24:05,487 --> 00:24:07,533 This is our chance to take back the Engine. 380 00:24:07,620 --> 00:24:09,926 There's 100 passengers about to freeze to death. 381 00:24:10,057 --> 00:24:11,275 We need to focus on freeing them. 382 00:24:11,406 --> 00:24:13,974 Yes, we will, from the Engine. 383 00:24:14,104 --> 00:24:16,324 The driver's cab has that fail-safe. 384 00:24:16,455 --> 00:24:17,804 If the temperature drops near freezing, 385 00:24:17,934 --> 00:24:20,937 the doors will open to flush out the cold air. 386 00:24:21,068 --> 00:24:24,506 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 387 00:24:24,506 --> 00:24:26,029 To freeze the Engine? 388 00:24:26,160 --> 00:24:27,422 The doors will open before it freezes. 389 00:24:27,553 --> 00:24:28,771 That fail-safe's a gamble. 390 00:24:28,858 --> 00:24:30,338 We've never tested it. 391 00:24:30,469 --> 00:24:31,295 Yeah. 392 00:24:31,382 --> 00:24:32,906 But it'll work. 393 00:24:32,993 --> 00:24:34,342 How do you plan to get in the air shaft? 394 00:24:34,473 --> 00:24:37,127 The only access is through the Engine. 395 00:24:37,214 --> 00:24:39,129 Not if you open the intake. 396 00:24:39,260 --> 00:24:41,001 That's completely crazy, Mel. 397 00:24:41,088 --> 00:24:43,830 You're going to crawl through the intake from outside? 398 00:24:48,312 --> 00:24:51,359 I told you not to open the door. 399 00:24:51,490 --> 00:24:52,491 Yeah. 400 00:24:52,621 --> 00:24:54,188 But I did. 401 00:24:59,715 --> 00:25:02,631 I did. 402 00:25:02,631 --> 00:25:04,328 Now we have to get back the Engine. 403 00:25:06,722 --> 00:25:10,726 We better make sure they don't see you coming. 404 00:25:10,857 --> 00:25:12,119 Let's go. 405 00:25:16,732 --> 00:25:18,386 [passengers clamoring] 406 00:25:18,560 --> 00:25:21,911 [music playing] 407 00:25:21,998 --> 00:25:23,826 The temperature is dropping fast. 408 00:25:26,916 --> 00:25:28,265 Let us out! 409 00:25:28,265 --> 00:25:30,529 We'll have to seal the hole. 410 00:25:30,529 --> 00:25:32,531 Your lips are blue. 411 00:25:32,661 --> 00:25:34,010 Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 412 00:25:34,010 --> 00:25:35,055 Help each other. 413 00:25:35,185 --> 00:25:36,056 Go. 414 00:25:39,755 --> 00:25:43,498 OK, everyone, everybody, get in the center, right here. 415 00:25:46,066 --> 00:25:47,371 Really close. 416 00:25:47,502 --> 00:25:49,286 Get up all the blankets you can. 417 00:25:49,460 --> 00:25:53,421 People who are on the outside, 418 00:25:53,595 --> 00:25:55,423 take care of them over there, and-- 419 00:25:58,774 --> 00:26:01,124 Hey, hold this. 420 00:26:01,211 --> 00:26:02,996 Why? 421 00:26:03,083 --> 00:26:05,259 You're going to help me plug up that hole. 422 00:26:14,224 --> 00:26:15,661 OK. OK. 423 00:26:15,748 --> 00:26:16,705 OK. 424 00:26:26,410 --> 00:26:29,413 It's not sticking. 425 00:26:29,500 --> 00:26:30,937 It froze on the way up. 426 00:26:36,333 --> 00:26:40,076 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 427 00:26:46,474 --> 00:26:47,867 Shove it in the hole. 428 00:27:01,620 --> 00:27:02,969 Good job. 429 00:27:03,056 --> 00:27:06,059 OK, now go back to where it's warmer. 430 00:27:06,059 --> 00:27:08,844 Everyone, please, get together. 431 00:27:08,975 --> 00:27:09,976 Huddle. 432 00:27:09,976 --> 00:27:11,107 Huddle together. 433 00:27:11,194 --> 00:27:12,239 [passengers clamoring] 434 00:27:12,326 --> 00:27:13,936 Everyone together. 435 00:27:14,110 --> 00:27:16,286 Huddle together as tight as you can, please. 436 00:27:26,079 --> 00:27:29,517 When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 437 00:27:29,691 --> 00:27:32,651 [music playing] 438 00:27:54,498 --> 00:27:56,675 Yes. That's why we're arriving late. 439 00:27:56,805 --> 00:27:58,459 She did something to the brakes. 440 00:27:58,589 --> 00:28:01,418 Are 100 people really going to die for that? 441 00:28:01,505 --> 00:28:02,942 That's up to her. 442 00:28:02,942 --> 00:28:04,813 I'll deal with the fallout either way. 443 00:28:04,900 --> 00:28:07,250 You just make sure you hold up your end of the bargain. 444 00:28:07,337 --> 00:28:08,556 Hello? 445 00:28:08,556 --> 00:28:10,514 What's your updated ETA? 446 00:28:10,645 --> 00:28:11,777 Should be there in under 20. 447 00:28:11,907 --> 00:28:12,821 Be ready for us. 448 00:28:15,737 --> 00:28:16,869 Let's move out. 449 00:28:16,869 --> 00:28:20,394 [music playing] 450 00:28:52,078 --> 00:28:52,948 Melanie? 451 00:28:53,079 --> 00:28:54,080 Melanie? 452 00:28:54,080 --> 00:28:55,603 Can you hear me? 453 00:28:55,734 --> 00:28:57,300 Ben? 454 00:28:57,431 --> 00:28:59,346 Are you there? 455 00:28:59,476 --> 00:29:01,696 You know, I've been thinking, reception is pretty 456 00:29:01,783 --> 00:29:05,482 lousy here for a luxury liner. 457 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 Remind me when we get home. 458 00:29:07,310 --> 00:29:09,312 I'll file a complaint. 459 00:29:09,443 --> 00:29:10,923 OK, made it. 460 00:29:14,796 --> 00:29:16,363 Intakes are activated. 461 00:29:24,284 --> 00:29:26,112 Intake's open. 462 00:29:26,242 --> 00:29:27,113 Good. 463 00:29:27,287 --> 00:29:28,114 How's it look? 464 00:29:33,815 --> 00:29:36,600 Like if I entered, I'd be sprayed out. 465 00:29:36,600 --> 00:29:37,601 That's very visual. 466 00:29:37,732 --> 00:29:38,733 Thank you. 467 00:29:43,607 --> 00:29:45,305 Ben. 468 00:29:45,305 --> 00:29:47,350 We're going underground. 469 00:29:47,481 --> 00:29:49,700 Nearly there. 470 00:29:49,831 --> 00:29:51,398 Any day now. 471 00:29:51,485 --> 00:29:55,228 Initializing cleaning protocol sequence. 472 00:29:55,315 --> 00:29:56,229 Clear. Clear. 473 00:29:56,229 --> 00:29:57,796 Go, go, go. 474 00:30:11,331 --> 00:30:13,072 It's negative 40. 475 00:30:13,159 --> 00:30:15,857 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 476 00:30:15,988 --> 00:30:18,164 I bet you wish you went to New Eden, huh? 477 00:30:22,385 --> 00:30:25,998 You have a way with people on this train. 478 00:30:25,998 --> 00:30:27,347 I admire that in you. 479 00:30:27,477 --> 00:30:28,478 No, don't do that. 480 00:30:28,478 --> 00:30:31,264 We're going to be OK. 481 00:30:31,351 --> 00:30:33,092 You bought us time by plugging that hole. 482 00:30:41,927 --> 00:30:45,017 When the train was separating and we were standing 483 00:30:45,104 --> 00:30:49,848 on either side of the door, 484 00:30:49,935 --> 00:30:53,503 did it ever cross your mind 485 00:30:53,590 --> 00:30:55,331 to join me in New Eden? 486 00:31:00,728 --> 00:31:02,034 Yes, of course. 487 00:31:24,665 --> 00:31:27,015 I'm at the control panel. 488 00:31:27,146 --> 00:31:28,016 You're making good time. 489 00:31:31,715 --> 00:31:33,413 Airflow rerouted. 490 00:31:37,417 --> 00:31:41,464 [brakes screeching] 491 00:31:41,638 --> 00:31:43,814 Mel, they're decelerating. 492 00:31:43,902 --> 00:31:45,512 I know. 493 00:31:45,599 --> 00:31:47,079 They made it. 494 00:31:47,079 --> 00:31:48,602 Unfortunately. 495 00:31:59,787 --> 00:32:02,398 [music playing] 496 00:32:11,277 --> 00:32:12,234 [buzzer] 497 00:32:49,619 --> 00:32:51,143 You can't kill me. 498 00:32:51,230 --> 00:32:52,492 You would have already. 499 00:32:56,931 --> 00:32:58,237 Did they order you not to? 500 00:33:16,037 --> 00:33:17,299 Let's get out of here. 501 00:33:17,299 --> 00:33:19,345 Miles. 502 00:33:24,437 --> 00:33:27,744 Get out of my Engine. 503 00:33:27,875 --> 00:33:30,225 This is your last warning, because I will shoot. 504 00:33:30,225 --> 00:33:32,010 Don't do that, Mel. 505 00:33:42,194 --> 00:33:43,934 Nima? 506 00:33:44,065 --> 00:33:45,327 Can we please just-- 507 00:33:45,458 --> 00:33:47,155 Are we connected to the power grid? 508 00:33:47,155 --> 00:33:49,288 Affirmative, sir. Upon arrival. 509 00:33:49,418 --> 00:33:50,985 Gives you time to catch up. 510 00:33:58,297 --> 00:33:59,211 It's nice to see you. 511 00:33:59,298 --> 00:34:01,082 How did you-- 512 00:34:01,213 --> 00:34:03,215 how did you survive? 513 00:34:03,302 --> 00:34:04,651 Where were you? 514 00:34:04,738 --> 00:34:06,740 Here? 515 00:34:06,827 --> 00:34:09,699 International Peacekeeping conscripted my research 516 00:34:09,786 --> 00:34:11,832 team when the weather turned. 517 00:34:11,919 --> 00:34:13,790 Your MIT fellowship? 518 00:34:13,877 --> 00:34:14,922 No. Selection wasn't up to me. 519 00:34:15,053 --> 00:34:16,445 Nothing was. 520 00:34:16,576 --> 00:34:19,666 US Air Force flew me here to this bunker, 521 00:34:19,753 --> 00:34:21,581 along with another 80 scientists 522 00:34:21,668 --> 00:34:23,452 and engineers tasked with correcting 523 00:34:23,539 --> 00:34:24,975 the government's mistakes. 524 00:34:25,106 --> 00:34:26,760 Or, as they prefer to say, pioneering 525 00:34:26,760 --> 00:34:29,632 the next age for humankind. 526 00:34:29,763 --> 00:34:33,288 I haven't seen the sky since that flight. 527 00:34:33,375 --> 00:34:35,247 Well, your admiral hijacked my train. 528 00:34:35,247 --> 00:34:36,335 I can explain. 529 00:34:36,465 --> 00:34:37,379 Why didn't he explain? 530 00:34:37,510 --> 00:34:38,337 You were threatening him. 531 00:34:38,467 --> 00:34:39,555 That's bullshit. 532 00:34:39,555 --> 00:34:40,991 It was an ambush from the start. 533 00:34:41,079 --> 00:34:42,689 He shot a passenger. 534 00:34:42,689 --> 00:34:44,125 He held a gun to Ben's head. 535 00:34:44,256 --> 00:34:46,171 He threatened to freeze a car of civilians. 536 00:34:46,301 --> 00:34:48,521 Admiral Milius has a temper. 537 00:34:48,651 --> 00:34:51,263 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 538 00:34:51,350 --> 00:34:54,788 and Snowpiercer needed to dock here. 539 00:34:54,918 --> 00:34:56,746 Well, we're here. 540 00:34:56,746 --> 00:34:59,880 So, why? 541 00:35:00,010 --> 00:35:03,927 My research team developed a compound that triggers 542 00:35:03,927 --> 00:35:06,234 CW-7 to denature in the upper atmosphere 543 00:35:06,321 --> 00:35:09,107 and fall from the sky. 544 00:35:09,194 --> 00:35:12,632 We've only launched missiles from a single location, 545 00:35:12,762 --> 00:35:14,590 but our compound has followed weather 546 00:35:14,590 --> 00:35:16,201 patterns across half the equator, 547 00:35:16,331 --> 00:35:18,942 creating six warm spots. 548 00:35:18,942 --> 00:35:21,206 Sulawesi, Gujarat... 549 00:35:21,336 --> 00:35:23,208 both: Managua, Atacama... 550 00:35:23,382 --> 00:35:24,992 Korea, and the Horn. 551 00:35:26,385 --> 00:35:27,299 That was you. 552 00:35:27,386 --> 00:35:28,996 It was my team. 553 00:35:29,083 --> 00:35:31,433 But now, we hit a barrier. 554 00:35:31,520 --> 00:35:33,914 These warm spots, they need to grow and mix 555 00:35:34,001 --> 00:35:35,785 and feed off one another into a web 556 00:35:35,872 --> 00:35:37,700 that extends across the globe. 557 00:35:37,787 --> 00:35:39,659 But with half the equator still in deep freeze, 558 00:35:39,659 --> 00:35:40,790 there's no point. 559 00:35:40,921 --> 00:35:43,706 It's six candles in a blizzard. 560 00:35:43,793 --> 00:35:45,708 It's why we need Snowpiercer to help 561 00:35:45,708 --> 00:35:49,451 launch our compound from the opposite side of the planet. 562 00:35:49,582 --> 00:35:51,366 On the chance it'll work. 563 00:35:51,366 --> 00:35:52,889 It did work. 564 00:35:53,020 --> 00:35:55,805 I'll show you. 565 00:35:55,805 --> 00:35:58,025 We still have one working satellite. 566 00:35:58,025 --> 00:36:01,028 [music playing] 567 00:36:13,780 --> 00:36:15,695 They're living outside. 568 00:36:15,695 --> 00:36:21,353 Well, this is every trial, every test we've run. 569 00:36:21,353 --> 00:36:22,789 Go through it. 570 00:36:26,967 --> 00:36:30,579 We're on the verge of a breakthrough. 571 00:36:30,666 --> 00:36:34,670 This colony living in the Horn, what if we could 572 00:36:34,757 --> 00:36:36,672 make it like that everywhere? 573 00:36:41,373 --> 00:36:45,377 Two floors of supercomputers, engineering 574 00:36:45,507 --> 00:36:47,074 a project of this scope, I mean, 575 00:36:47,161 --> 00:36:52,384 we'd never think to consider it, but it's possible. 576 00:36:52,384 --> 00:36:53,733 Yeah. 577 00:36:53,863 --> 00:36:55,082 I mean, I'd have the computing power 578 00:36:55,169 --> 00:36:57,780 for modeling and simulation, and the labs 579 00:36:57,911 --> 00:36:59,217 for chemical testing. 580 00:36:59,304 --> 00:37:01,480 And shorten the train's revolution. 581 00:37:01,610 --> 00:37:06,789 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 582 00:37:06,876 --> 00:37:09,575 So what about the train? 583 00:37:09,575 --> 00:37:12,404 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 584 00:37:12,491 --> 00:37:13,666 to carry out the mission. 585 00:37:13,753 --> 00:37:14,754 Can she handle it? 586 00:37:14,884 --> 00:37:16,321 What do you think? 587 00:37:16,408 --> 00:37:17,713 Remodeling is very likely going 588 00:37:17,844 --> 00:37:19,541 to cause irrevocable damage. 589 00:37:19,672 --> 00:37:21,978 But isn't that the point? 590 00:37:22,065 --> 00:37:23,502 If we're successful, we don't need 591 00:37:23,632 --> 00:37:25,286 a train to stay alive anymore. 592 00:37:25,286 --> 00:37:27,593 It's also asking a lot of the passengers. 593 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 No. 594 00:37:29,116 --> 00:37:31,336 I mean, they'd be doing the heavy lifting. 595 00:37:31,423 --> 00:37:35,078 We'd prioritize essential labor and systems. 596 00:37:35,165 --> 00:37:36,819 Still it would be tricky. 597 00:37:36,819 --> 00:37:38,734 We'd have to extend hours. 598 00:37:38,865 --> 00:37:41,259 Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 599 00:37:41,259 --> 00:37:42,869 living outside in New Eden, hopefully, 600 00:37:42,869 --> 00:37:44,653 they want to be part of it. 601 00:37:44,827 --> 00:37:47,439 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 602 00:37:47,569 --> 00:37:50,703 But no military presence, and no guns. 603 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 I have the admiral's word. 604 00:37:54,881 --> 00:37:57,449 That man, we can't trust. 605 00:37:57,449 --> 00:37:59,581 No. 606 00:37:59,668 --> 00:38:00,756 No, I don't trust him. 607 00:38:00,843 --> 00:38:03,933 But I trust the data. 608 00:38:04,064 --> 00:38:05,935 And the proof's in the work. 609 00:38:06,022 --> 00:38:09,635 I mean, it lines up with all of our research. 610 00:38:11,811 --> 00:38:13,421 Dr. Nima Rousseau. 611 00:38:15,989 --> 00:38:18,121 It's no surprise that at the end of the world, 612 00:38:18,208 --> 00:38:19,297 they'd want to keep him around. 613 00:38:22,212 --> 00:38:24,998 He's a serious thinker. 614 00:38:25,128 --> 00:38:26,391 He always has been. 615 00:38:31,483 --> 00:38:32,832 It's a risk. 616 00:38:35,748 --> 00:38:37,271 But what if this is it? 617 00:38:40,709 --> 00:38:42,015 They're alive. 618 00:38:46,498 --> 00:38:50,893 Before Alex left, she told me she couldn't 619 00:38:51,024 --> 00:38:52,373 even remember the Earth. 620 00:38:52,373 --> 00:38:55,507 [music playing] 621 00:39:20,575 --> 00:39:24,144 You have the train, Mr. Knox. 622 00:39:24,144 --> 00:39:26,059 I'll keep her warm for you. 623 00:39:26,059 --> 00:39:29,062 [music playing] 624 00:39:58,396 --> 00:40:00,702 - Move that over this way. - Move it. 625 00:40:00,789 --> 00:40:03,662 [crowd clamoring] 626 00:40:20,853 --> 00:40:24,378 [music playing] 627 00:40:58,499 --> 00:41:01,328 I'm gonna miss you. 628 00:41:01,415 --> 00:41:04,070 Track scaler's programmed for New Eden. 629 00:41:04,157 --> 00:41:05,985 Please, don't touch any of the settings. 630 00:41:06,115 --> 00:41:08,901 We are 2 kilometers from the drop. 631 00:41:08,988 --> 00:41:10,729 Till, thank you. 632 00:41:10,816 --> 00:41:11,991 Whatever. 633 00:41:14,602 --> 00:41:16,735 What if Miles misheard the admiral? 634 00:41:16,865 --> 00:41:21,000 The words ambush and New Eden are pretty distinct. 635 00:41:21,087 --> 00:41:23,481 So they were already on their way? 636 00:41:23,568 --> 00:41:24,743 I don't know. 637 00:41:24,830 --> 00:41:26,440 But if there's any chance they're 638 00:41:26,527 --> 00:41:28,573 planning some sort of an attack on our friends, 639 00:41:28,703 --> 00:41:29,748 I gotta warn them. 640 00:41:29,878 --> 00:41:31,097 I owe that to Layton. 641 00:41:31,227 --> 00:41:32,707 You're crazy, you know that? 642 00:41:32,838 --> 00:41:34,492 I wouldn't last three seconds in this thing. 643 00:41:38,104 --> 00:41:40,759 If you die in this thing-- 644 00:41:40,846 --> 00:41:42,325 I promise to come back and haunt you. 645 00:41:42,325 --> 00:41:45,764 [music playing] 646 00:42:03,564 --> 00:42:05,348 Parallel track approaching. 647 00:42:15,489 --> 00:42:18,013 Till, you ready? Can I breach? 648 00:42:18,144 --> 00:42:19,101 Not yet. 649 00:42:19,232 --> 00:42:20,146 Audrey's just exiting. 650 00:42:26,021 --> 00:42:27,109 Oh, shit. 651 00:42:27,196 --> 00:42:29,677 Go, go, go! 652 00:42:29,808 --> 00:42:31,549 Hold on, we got a visitor. 653 00:42:31,636 --> 00:42:33,551 Come on, come on, come on, come on. 654 00:42:33,681 --> 00:42:36,118 [fighting] 655 00:42:36,249 --> 00:42:39,078 [music playing] 656 00:42:52,744 --> 00:42:54,659 Till, do you copy? It's now or never. 657 00:43:04,016 --> 00:43:05,234 Ben, it's me. 658 00:43:05,365 --> 00:43:07,193 You have to send me instead. 659 00:43:07,323 --> 00:43:08,194 All right, all right. 660 00:43:08,281 --> 00:43:09,282 Hold on. 661 00:43:09,282 --> 00:43:12,111 [music playing] 662 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 OK. OK. 663 00:43:43,142 --> 00:43:49,539 And then it was just me, alone in the cold, 664 00:43:49,714 --> 00:43:54,240 hoping I'd reach you, warn you. 665 00:43:55,284 --> 00:43:56,808 It's still too late. 666 00:44:00,594 --> 00:44:01,987 I'm sorry. 667 00:44:08,123 --> 00:44:09,821 What would they want with Liana? 668 00:44:13,520 --> 00:44:15,174 I need air. 669 00:44:34,802 --> 00:44:38,284 All this time, I thought Miles was safe. 670 00:44:38,414 --> 00:44:40,460 I thought we were safe. 671 00:44:40,547 --> 00:44:45,987 Melanie surrenders the train to soldiers. 672 00:44:46,074 --> 00:44:47,815 Headwood takes Liana. 673 00:44:50,905 --> 00:44:51,819 Hey, Layton. 674 00:44:51,950 --> 00:44:54,517 Layton, where are you going? 675 00:44:54,604 --> 00:44:55,736 To find them. 676 00:44:55,736 --> 00:44:58,130 [music playing] 677 00:45:03,352 --> 00:45:04,702 I need to fight for my baby girl. 678 00:45:04,876 --> 00:45:06,442 [ Groaning ] 679 00:45:06,616 --> 00:45:08,488 [ Bird shrieks ] 680 00:45:08,662 --> 00:45:11,273 Those voices you're hearing? Those are people watching us. 681 00:45:11,491 --> 00:45:13,275 ♪ 682 00:45:13,406 --> 00:45:15,408 [ Thud ][ Gas hissing ] 683 00:45:15,582 --> 00:45:17,149 Our mission is important to the world. 684 00:45:17,323 --> 00:45:19,325 Woman: We have to take him down. 685 00:45:19,499 --> 00:45:22,241 Woman #2: The days of hijacking trains are over. 686 00:45:23,808 --> 00:45:26,985 We will not survive without the engine. 687 00:45:27,202 --> 00:45:31,990 ♪ 688 00:45:33,948 --> 00:46:02,063 ♪ ♪ 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.