All language subtitles for Silent.Witness.S23E05.Seven.Times.Part.One.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,490 --> 00:00:15,649 De treinen rijden niet wegens een incident op het spoor. 2 00:00:15,730 --> 00:00:17,889 Excuses voor eventuele vertraging. 3 00:00:20,610 --> 00:00:23,409 Met Thomas, er is een probleem bij het spoor. 4 00:00:25,370 --> 00:00:28,089 Zal ik de achterklep dichtdoen? - Bedankt. 5 00:00:32,450 --> 00:00:36,769 Weet je wat ik het ergste vind? - Dat zijn onmogelijke vragen. 6 00:00:36,850 --> 00:00:40,209 Die bijtende geur die in de lucht hangt. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,489 Het trekt in je kleren en je huid. 8 00:00:42,570 --> 00:00:44,449 Ik dacht oorlog, hongersnood... 9 00:00:44,570 --> 00:00:47,449 of discriminatie, iets wat je niet kunt wegwassen. 10 00:00:48,570 --> 00:00:51,129 Misschien was het ergste wat overdreven. 11 00:01:18,410 --> 00:01:20,329 Hier. - Dank je. 12 00:01:25,130 --> 00:01:26,809 Er is hier veel gelopen. 13 00:01:33,610 --> 00:01:36,929 Geen handtas of mobiele telefoon. 14 00:01:38,290 --> 00:01:39,889 Verdomme. 15 00:01:41,850 --> 00:01:43,489 Dit is een plaats delict. 16 00:01:43,610 --> 00:01:47,409 Dan ben ik dus op de juiste plek. Ik zit vast, Cassandra. 17 00:01:47,450 --> 00:01:50,729 Wie bent u? - Ik heb de leiding. 18 00:01:52,730 --> 00:01:57,089 Dit is m'n hulpverlener. God zegene de werkgelegenheid. 19 00:01:57,130 --> 00:01:59,689 Ik weet het, ze is beeldschoon. 20 00:02:00,690 --> 00:02:02,689 Probeer professioneel te blijven. 21 00:02:08,770 --> 00:02:11,849 Inspecteur Sid Clarke. - Nikki Alexander. 22 00:02:15,090 --> 00:02:17,049 Weten we al wie de dode vrouw is? 23 00:02:31,090 --> 00:02:32,769 Kom binnen. 24 00:02:32,850 --> 00:02:34,729 Kom je ook binnen, Robbie? 25 00:02:37,050 --> 00:02:39,249 Is Jenny hier? 26 00:02:39,330 --> 00:02:43,689 Ze kwam Cat niet van school halen en neemt de telefoon niet op. 27 00:02:44,850 --> 00:02:46,449 Ik weet niet waar ze is. 28 00:02:47,450 --> 00:02:49,889 Laat je het weten als ze hier opduikt? 29 00:03:48,010 --> 00:03:50,529 ZEVEN KEER DEEL EEN 30 00:04:02,090 --> 00:04:03,689 Ze is dronken. 31 00:04:04,690 --> 00:04:06,289 Ze valt. 32 00:04:06,370 --> 00:04:08,449 Haar lichaam belandt op de rails. 33 00:04:10,730 --> 00:04:13,729 Je denkt dat ze dronken was vanwege die fles gin? 34 00:04:13,810 --> 00:04:15,969 Ik vond dat ze naar alcohol stonk. 35 00:04:16,050 --> 00:04:18,889 Alcohol stinkt niet, dat weet je. 36 00:04:18,970 --> 00:04:22,849 Een drankkegel, die vieze geur waar je volgens mij naar verwijst... 37 00:04:22,930 --> 00:04:25,689 Dat is 'm. - Daarvoor zou ze moeten ademen. 38 00:04:25,770 --> 00:04:28,689 En dat deed ze niet. - Misschien heb je gelijk. 39 00:04:28,770 --> 00:04:30,369 Misschien? 40 00:04:30,450 --> 00:04:33,649 Test Nikki haar bloed op alcohol? - Staat op de lijst. 41 00:04:33,730 --> 00:04:36,929 Weten we al wie ze is? - Ze had geen ID-kaart bij zich. 42 00:04:37,010 --> 00:04:40,729 Vingerafdrukken zijn afgenomen, maar ze heeft geen strafblad. 43 00:04:42,610 --> 00:04:45,649 Die fles gin is er neergelegd. 44 00:04:49,050 --> 00:04:51,369 Je weet dat door...? - M'n glazen bol. 45 00:04:51,450 --> 00:04:53,049 Dat dacht ik al. 46 00:04:53,130 --> 00:04:55,529 Er zit geen DNA aan de hals van de fles. 47 00:04:55,610 --> 00:04:58,929 Dan dronk ze niet uit de fles. - Er is geen duimafdruk. 48 00:04:59,010 --> 00:05:02,249 Pardon? - Vier duidelijke vingerafdrukken... 49 00:05:02,330 --> 00:05:05,449 op een kant, geen duimafdruk op de andere kant. 50 00:05:05,570 --> 00:05:08,609 Geen duimafdruk? - Ze valt vijf meter naar beneden. 51 00:05:08,690 --> 00:05:13,329 Elektrocuteert zichzelf. Halflege fles gin naast het lichaam. 52 00:05:13,370 --> 00:05:15,449 Niet gebroken, hij ligt er gewoon. 53 00:05:15,530 --> 00:05:18,529 En suggereert dat ze viel omdat ze dronken was. 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,129 Waarom doe je dat? - Wat? 55 00:05:28,210 --> 00:05:30,249 Dingen slaan. - Dat doe ik al even. 56 00:05:30,330 --> 00:05:33,529 Waarom vraag je dat nu pas? - Omdat ik me nu pas erger. 57 00:05:33,610 --> 00:05:35,489 Echt? Het is bevredigend. 58 00:05:35,570 --> 00:05:38,449 Is die grote zak...? - De bokszak. 59 00:05:38,530 --> 00:05:42,729 Staat die bokszak voor een lichaam? - Ik denk het wel. 60 00:05:42,770 --> 00:05:45,569 Dus het is bevredigend om een lichaam te slaan? 61 00:05:47,290 --> 00:05:48,889 Waarom? 62 00:05:51,330 --> 00:05:52,929 Je bent niet goed snik. 63 00:05:57,410 --> 00:06:01,369 Brandwonden op de zijkant van het bovenlichaam en de rechterborst. 64 00:06:03,730 --> 00:06:06,249 Geen tekenen van een lichamelijke reactie. 65 00:06:07,930 --> 00:06:11,169 Brandwonden op de zijkant van de rechterbovenarm... 66 00:06:13,010 --> 00:06:15,809 en de zijkant van het rechteronderbeen. 67 00:06:19,290 --> 00:06:21,809 Geen tekenen van een lichamelijke reactie. 68 00:06:51,970 --> 00:06:53,649 Forensisch lab. 69 00:06:55,890 --> 00:06:57,489 Bedankt. 70 00:07:08,650 --> 00:07:11,729 19, 20, ik kom, wie niet weg is is gezien. 71 00:07:22,290 --> 00:07:25,209 Buut vrij, mam. 72 00:07:57,210 --> 00:08:00,369 Brandwonden afkomstig van een sigarettenpeuk... 73 00:08:00,410 --> 00:08:04,289 op drie verschillende plekken aan de rechterkant van het lichaam. 74 00:08:12,010 --> 00:08:13,849 Dee, ik ben thuis. 75 00:08:19,010 --> 00:08:21,889 Heb je al iets gehoord, lieverd? 76 00:08:25,410 --> 00:08:29,049 Het komt wel goed. Ze komt wel weer opdagen. 77 00:08:30,490 --> 00:08:32,209 Je weet hoe ze is. 78 00:08:35,010 --> 00:08:37,249 Ze was altijd al koppig, toch? 79 00:08:38,450 --> 00:08:40,449 Je had haar nooit onder controle. 80 00:08:41,690 --> 00:08:44,249 Weet je nog dat ze eerder vermist werd? 81 00:08:45,690 --> 00:08:47,769 Toen is ze toch ook teruggekomen? 82 00:08:49,170 --> 00:08:51,009 Kom hier. 83 00:09:01,410 --> 00:09:03,489 Probeer je geen zorgen te maken. 84 00:09:18,490 --> 00:09:22,409 Heeft Robbie haar iets aangedaan? 85 00:09:23,530 --> 00:09:27,249 Wat? - Nou? 86 00:09:43,970 --> 00:09:47,849 Ik wou de politie bellen, maar ik dacht dat ze hier kon zijn. 87 00:09:47,930 --> 00:09:50,209 Misschien wilde ze niet gevonden worden. 88 00:09:50,290 --> 00:09:54,929 Ik kan u niet helpen, maar ik vind dat u de politie moet bellen. 89 00:09:55,310 --> 00:09:59,763 Als ik iets van haar hoor, vraag ik of ze u laat weten dat ze in orde is. 90 00:10:00,990 --> 00:10:02,589 Bedankt. 91 00:10:07,270 --> 00:10:09,549 Pardon, bent u Jenny's moeder? 92 00:10:09,630 --> 00:10:12,214 Heeft u iets van haar gehoord? - Weet u waar ze is? 93 00:10:12,280 --> 00:10:16,882 We zouden wat gaan drinken, maar ze kwam niet en belde niet. Ik ben Tina. 94 00:10:16,977 --> 00:10:19,896 Ik moest naar u gaan als er iets gebeurde. 95 00:10:20,016 --> 00:10:23,015 Niet naar haar man of haar vader. Naar u. 96 00:10:24,230 --> 00:10:26,789 Is er iets gebeurd? - Dat weet ik niet. 97 00:10:29,296 --> 00:10:31,455 Kom binnen. - Dank je, Cassandra. 98 00:10:31,790 --> 00:10:33,509 Een vermist persoon. 99 00:10:33,590 --> 00:10:36,709 Een beschrijving met foto kwam bij mij terecht. 100 00:10:37,413 --> 00:10:41,669 Omdat ik zo goed in wiskunde ben, bedacht ik dat een en een twee is. 101 00:10:41,750 --> 00:10:44,709 We zijn er in alle soorten en maten. 102 00:10:44,790 --> 00:10:47,669 Dat 'we' in die opmerking verwijst naar? 103 00:10:47,750 --> 00:10:50,869 Al goed, hij hoort bij mij. - Waarom is het dan goed? 104 00:10:51,870 --> 00:10:54,029 Met 'we' bedoel ik ons, jou en mij. 105 00:10:54,110 --> 00:10:56,470 De gehandicapte mensen in rolstoelen. 106 00:10:56,710 --> 00:10:59,029 Inspecteur Sid Clarke. 107 00:10:59,110 --> 00:11:01,269 Gewond geraakt tijdens werk. 108 00:11:01,350 --> 00:11:04,869 Clarissa Mullery. Gewond geraakt tijdens de zwangerschap. 109 00:11:04,950 --> 00:11:07,709 Ze is een van onze forensische specialisten. 110 00:11:08,870 --> 00:11:11,809 Vast zo'n expert waardoor iedereen zich dom voelt. 111 00:11:11,876 --> 00:11:13,475 Dat is m'n levensdoel. 112 00:11:13,536 --> 00:11:17,189 Jij bent vast zo'n vent waardoor iedereen zich slim voelt. 113 00:11:17,270 --> 00:11:18,989 Ik ben helemaal weg van jou. 114 00:11:19,070 --> 00:11:20,949 Hoe is het met je tenen? - Prima. 115 00:11:21,070 --> 00:11:24,829 Echt? Het is vast vermoeiend zo snel op je tenen te zijn getrapt. 116 00:11:24,870 --> 00:11:27,949 Ik zou graag doorkletsen, maar ik moet naar een lijk. 117 00:11:28,030 --> 00:11:30,469 En jij wordt betaald? - Maar niet veel... 118 00:11:30,590 --> 00:11:32,869 omdat ik kreupel ben. Jij ook? 119 00:11:33,950 --> 00:11:37,389 We moeten gaan. - Natuurlijk. 120 00:11:38,710 --> 00:11:40,549 De doden wachten. 121 00:11:45,710 --> 00:11:47,989 Ik ben helemaal weg van je, Clarissa. 122 00:11:49,110 --> 00:11:52,469 Dus je hebt Clarke ontmoet? Interessante kerel... 123 00:11:52,590 --> 00:11:54,149 voor een smeris. 124 00:12:00,670 --> 00:12:02,629 We denken dat ze Jenny Shaw heet. 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,469 Weten we de doodsoorzaak? 126 00:12:08,670 --> 00:12:11,109 Het rechter trommelvlies is gescheurd. 127 00:12:11,190 --> 00:12:12,829 Gescheurd trommelvlies. 128 00:12:13,830 --> 00:12:15,989 Kneuzing van het jukbeen. 129 00:12:50,790 --> 00:12:54,229 Speel je verstoppertje met papa? - Ja, lieverd. 130 00:12:54,310 --> 00:12:56,749 We moeten heel erg stil zijn. 131 00:13:14,190 --> 00:13:17,109 De klant komt 'm om vijf uur ophalen voor de apk. 132 00:13:18,750 --> 00:13:20,349 Goed zo. 133 00:13:36,470 --> 00:13:38,469 Met Collyers. 134 00:13:59,670 --> 00:14:03,909 Het spijt me, maar we hebben een lijk gevonden. Het kan uw vrouw zijn. 135 00:14:10,110 --> 00:14:11,869 Alsjeblieft niet. 136 00:14:15,750 --> 00:14:18,469 Wat is er gebeurd? - Dat weten we niet zeker. 137 00:14:20,310 --> 00:14:23,309 Weet u waar ze heen ging de nacht dat ze stierf? 138 00:14:25,870 --> 00:14:28,589 Ze zei dat ze met vrienden had afgesproken. 139 00:14:28,670 --> 00:14:33,189 Welke vrienden? - Vriendinnen, zei ze. 140 00:14:37,950 --> 00:14:40,429 Ik weet het eigenlijk niet, het spijt me. 141 00:14:42,070 --> 00:14:46,109 Had ze gedronken voor ze naar die vriendinnen ging? 142 00:14:50,750 --> 00:14:52,349 Indrinken. 143 00:14:53,670 --> 00:14:55,829 Dat is goedkoper. 144 00:14:56,830 --> 00:14:59,029 Had uw vrouw een drankprobleem? 145 00:15:02,190 --> 00:15:03,789 Ze dronk nogal, ja. 146 00:15:06,470 --> 00:15:09,389 Misschien wat te veel soms. 147 00:15:12,110 --> 00:15:13,709 Hoezo? 148 00:15:14,790 --> 00:15:16,589 We denken dat ze gevallen is. 149 00:15:16,670 --> 00:15:21,429 We proberen uit te vinden hoe dat is gebeurd. 150 00:15:21,510 --> 00:15:23,109 Allemachtig. 151 00:15:26,470 --> 00:15:30,429 Wie heeft haar dit aangedaan? - We weten niet of er iemand bij was. 152 00:15:30,550 --> 00:15:33,469 Heeft u Robbie gesproken? - Ik heb het 'm verteld. 153 00:15:33,510 --> 00:15:37,669 Heeft hij het verteld? Zei hij iets? Hij vertelde u niks, zeker? 154 00:15:37,750 --> 00:15:41,789 Ze is naar een blijf-van-mijn-lijfhuis gegaan... 155 00:15:41,870 --> 00:15:43,509 een paar maanden geleden... 156 00:15:45,030 --> 00:15:46,949 om bij 'm weg te komen. 157 00:15:50,750 --> 00:15:53,189 Ik hoorde je niet binnenkomen, kom maar. 158 00:15:53,270 --> 00:15:54,869 Kom maar. 159 00:15:54,910 --> 00:15:57,269 Dit is m'n kleindochter, Cat. 160 00:16:04,990 --> 00:16:06,669 Is het erg? 161 00:16:16,710 --> 00:16:19,629 We hielden een reünie. 162 00:16:19,670 --> 00:16:23,709 Ze was net terug bij haar man, we hadden haar al even niet gezien. 163 00:16:25,230 --> 00:16:28,269 We steunen elkaar, zorgen dat iedereen in orde is. 164 00:16:28,350 --> 00:16:32,869 Waarom zou ze niet in orde zijn? - Weet u wat dit voor een plek is? 165 00:16:32,950 --> 00:16:35,229 Een blijf-van-mijn-lijfhuis. 166 00:16:35,270 --> 00:16:38,829 De vrouwen die hier komen zijn niet in orde, we zijn kapot. 167 00:16:38,950 --> 00:16:41,949 We hebben een veilige plek nodig om te herstellen. 168 00:16:43,030 --> 00:16:45,749 Was Jenny kapot? - Jenny is dood. 169 00:16:54,430 --> 00:16:57,149 Zat er gin in die fles bij de plaats delict? 170 00:16:57,190 --> 00:16:59,429 Heb je het getest? 171 00:16:59,510 --> 00:17:02,109 Natuurlijk, hoezo? - Bloedonderzoek. 172 00:17:02,190 --> 00:17:05,589 Ze had niet gedronken. - Echt? 173 00:17:05,670 --> 00:17:10,469 Waarom lag er een fles gin naast het lichaam? 174 00:17:11,630 --> 00:17:14,429 Toeval? - Er zaten vingerafdrukken... 175 00:17:14,510 --> 00:17:16,749 aan een kant, maar geen duimafdruk. 176 00:17:17,870 --> 00:17:19,469 Ik weet het niet. 177 00:17:19,550 --> 00:17:23,029 Zodat het leek of ze gedronken had? Was het er neergelegd? 178 00:17:23,110 --> 00:17:26,229 Het was er neergelegd. 179 00:17:28,830 --> 00:17:32,429 De meiden waren allebei ziek, ik moest ze thuishouden. 180 00:17:32,510 --> 00:17:34,949 Ik moest een dag vrij nemen en belde 'm. 181 00:17:35,030 --> 00:17:36,869 Dat is niet waar. - Wel waar. 182 00:17:36,950 --> 00:17:40,829 Hij belde niet terug en vroeg nooit hoe het met ze ging. 183 00:17:40,910 --> 00:17:44,149 Je nam niet op. - Ik heb een brief van de huisarts. 184 00:17:44,230 --> 00:17:46,509 Ze verhindert dat ik de meiden zie. 185 00:17:46,590 --> 00:17:48,709 Ik wil me focussen op het onderwerp. 186 00:17:48,750 --> 00:17:52,949 Waren uw dochters ziek het weekend dat ze bij hun vader zouden zijn? 187 00:17:54,990 --> 00:17:57,229 De rechtbank gaf u een instructie... 188 00:17:57,310 --> 00:17:59,589 en we verwachten dat u die naleeft. 189 00:18:01,150 --> 00:18:03,469 Kunt u zeggen waarom u dat niet deed? 190 00:18:04,430 --> 00:18:08,789 Ik ben bang dat hij ze wat aandoet. - Dit klopt gewoon niet. 191 00:18:08,910 --> 00:18:11,149 De meiden zijn bang. - Dat is besproken. 192 00:18:11,230 --> 00:18:13,389 Er is geen bewijs van geweld tegen ze. 193 00:18:13,470 --> 00:18:15,589 Ze zagen wat hij deed. - Ik deed niks. 194 00:18:15,670 --> 00:18:18,509 Of bewijs van iets waar ze bang voor kunnen zijn. 195 00:18:18,590 --> 00:18:23,149 Weet u wat 'gaslighting' is? Er zijn dan geen blauwe plekken te zien. 196 00:18:23,230 --> 00:18:25,389 Niet aan de buitenkant. 197 00:18:25,470 --> 00:18:28,269 En u bent? - Cheryl Wilkes. 198 00:18:28,310 --> 00:18:30,349 Ik sta haar bij. 199 00:18:36,550 --> 00:18:40,029 Ik verkies bewijs boven beschuldiging. 200 00:18:40,110 --> 00:18:43,989 Ik denk dat dit een voorbeeld is van vervreemding van de ouders. 201 00:18:44,070 --> 00:18:46,229 Mr Harcourt is hun vader. 202 00:18:46,310 --> 00:18:49,389 Hij staat onder intensief toezicht... 203 00:18:49,470 --> 00:18:52,629 van maatschappelijk werk en deze rechtbank. 204 00:18:53,990 --> 00:18:58,469 De angst die ze volgens u zouden voelen, is door u geconstrueerd. 205 00:18:59,510 --> 00:19:02,029 In plaats van uw dochters bang te maken... 206 00:19:02,070 --> 00:19:05,109 moet u ze zeggen dat er niks is om bang voor te zijn. 207 00:19:05,230 --> 00:19:08,709 Ik wil dat u dat gaat doen, onder toezicht... 208 00:19:08,790 --> 00:19:11,909 zodat ik zeker weet dat het gebeurd is. 209 00:19:17,070 --> 00:19:20,869 Als u het contact tussen uw dochters en hun vader weer belet... 210 00:19:22,150 --> 00:19:23,749 gaat u de cel in. 211 00:19:27,407 --> 00:19:29,861 Wat moet ik met wat de rechter eiste? 212 00:19:30,170 --> 00:19:32,769 Moet ik ze in gevaar brengen? 213 00:19:32,850 --> 00:19:36,089 Wat als hij ze iets aandoet? Hoe kan ik daarmee leven? 214 00:19:36,210 --> 00:19:37,889 Houden ze toezicht? 215 00:19:37,970 --> 00:19:41,009 Als ze bij 'm zijn staat hij onder toezicht, toch? 216 00:19:41,050 --> 00:19:43,369 In m'n jeugd deden ze dat zo. 217 00:19:44,970 --> 00:19:48,455 Hij wil dat iedereen denkt dat ik gek ben. Daar gaat dit over. 218 00:19:49,050 --> 00:19:52,289 Ik moet ze beschermen. - Natuurlijk. 219 00:19:52,370 --> 00:19:53,969 Dat doet een goede moeder. 220 00:19:54,050 --> 00:19:56,809 Wat doen jullie hier? - We komen bij jou kijken. 221 00:19:56,850 --> 00:19:58,449 Tina's meiden misten me. 222 00:19:58,530 --> 00:20:00,129 Alles oké? - Zeker, prima. 223 00:20:00,210 --> 00:20:02,529 Owen is geweldig. - Ze baadt in liefde. 224 00:20:02,610 --> 00:20:04,209 Ik ga. 225 00:20:04,290 --> 00:20:06,649 Hou van je. 226 00:20:06,730 --> 00:20:08,569 Meiden? 227 00:20:08,650 --> 00:20:10,689 Cheryl gaat, kom gedag zeggen. 228 00:20:17,010 --> 00:20:18,609 Bedankt voor vandaag. 229 00:20:18,690 --> 00:20:20,689 Tot later. 230 00:20:26,530 --> 00:20:29,049 Kom, we gaan naar het park. 231 00:20:53,850 --> 00:20:55,449 Ze geloven je niet. 232 00:20:56,690 --> 00:20:58,329 Dat weet je toch wel? 233 00:21:00,850 --> 00:21:02,449 Geen woord. 234 00:21:02,530 --> 00:21:04,129 Laat ons met rust. 235 00:21:05,130 --> 00:21:06,849 Ze weten dat je het verzint... 236 00:21:07,850 --> 00:21:09,529 verhalen vertelt. 237 00:21:11,530 --> 00:21:14,089 Ze weten wat je doet. - Blijf bij ons vandaan. 238 00:21:17,850 --> 00:21:19,729 Je neemt me m'n meiden niet af. 239 00:21:20,970 --> 00:21:23,289 Je kunt niet voor ze zorgen, of wel? 240 00:21:24,490 --> 00:21:26,129 Je bent niet in orde. 241 00:21:29,370 --> 00:21:31,329 Je hebt hulp nodig. 242 00:21:42,490 --> 00:21:44,089 Kom meiden. 243 00:21:45,250 --> 00:21:46,929 We gaan naar huis, goed? 244 00:21:47,010 --> 00:21:48,609 Alles in orde? 245 00:21:54,370 --> 00:21:55,969 Herenclub 246 00:22:00,210 --> 00:22:03,289 Ah, commissaris. - Donald. Sorry dat ik laat ben. 247 00:22:03,370 --> 00:22:04,969 Goed je te zien, Thomas. 248 00:22:05,050 --> 00:22:10,289 Lieve hemel, Lansing. Chris Lansing, hoe is het? 249 00:22:10,410 --> 00:22:13,329 Chambers. - Zo werd ik vroeger genoemd. 250 00:22:13,410 --> 00:22:17,289 We zaten in hetzelfde huis, 'partum futuri principes'. 251 00:22:17,410 --> 00:22:20,329 Je was prefect, herinner ik me. - Dat is hij nog. 252 00:22:20,370 --> 00:22:21,969 Heel grappig. 253 00:22:26,130 --> 00:22:29,529 Het ministerie van Binnenlandse Zaken geeft hoog over je op. 254 00:22:29,650 --> 00:22:32,849 Dat zeggen ze nooit. - Beter dat ze het anderen zeggen. 255 00:22:32,930 --> 00:22:34,609 Dank je. - Fijne avond, heren. 256 00:22:34,730 --> 00:22:38,169 We moeten je op de kandidatenlijst zien te krijgen. 257 00:22:38,290 --> 00:22:40,929 Liefst een veilige plaats. - De heilige graal. 258 00:22:41,010 --> 00:22:42,809 Goed om een vriend te helpen. 259 00:22:42,930 --> 00:22:46,529 Dit is prachtig. - Ben je hier niet eerder geweest? 260 00:22:46,570 --> 00:22:50,209 We lunchen hier regelmatig met een groepje... 261 00:22:50,290 --> 00:22:52,529 en lossen wereldproblematiek op. 262 00:22:52,610 --> 00:22:55,369 Kom je morgen ook naar de lunch? - Klinkt goed. 263 00:22:55,450 --> 00:22:57,769 Uitstekend. Ik moet gaan. 264 00:23:01,210 --> 00:23:02,809 Kom, ik leid je rond. 265 00:23:23,930 --> 00:23:26,409 Neem mee, stop het in je tas. 266 00:23:26,490 --> 00:23:30,569 Hier is het adres, ik zie je daar. - Ik ga dit niet doen. 267 00:23:32,170 --> 00:23:35,049 Jawel, oké? 268 00:23:36,650 --> 00:23:39,649 Begrijp je me? 269 00:23:43,890 --> 00:23:46,689 Kom op, ze zullen je niet tegenhouden. 270 00:23:46,810 --> 00:23:48,729 We moeten dit even doen, oké? 271 00:23:48,810 --> 00:23:52,729 Daarna hebben we tijd voor onszelf. Dit moet even gebeuren. 272 00:23:52,770 --> 00:23:55,369 Je weet dat ik van je hou, kus me. 273 00:23:58,050 --> 00:24:01,529 Ik hou van je, schatje. Kus me. 274 00:24:03,930 --> 00:24:05,529 We gaan je fouilleren. 275 00:24:05,610 --> 00:24:09,769 Sta stil, sta stil. 276 00:25:14,090 --> 00:25:17,329 Kom op. Waarom dwing je me dit te doen? 277 00:25:17,410 --> 00:25:19,449 Niet doen, alsjeblieft. 278 00:25:40,130 --> 00:25:43,409 Er is letsel bij het weefsel rond de anus en vagina... 279 00:25:43,450 --> 00:25:45,929 veroorzaakt door geforceerde penetratie. 280 00:25:52,370 --> 00:25:54,889 Mag ik de röntgenfoto' van de borst zien? 281 00:25:59,210 --> 00:26:01,649 Recente en oudere ribfracturen. 282 00:26:07,490 --> 00:26:09,169 Wat is er gebeurd? 283 00:26:10,250 --> 00:26:12,129 Ik zag je niet. 284 00:26:13,890 --> 00:26:15,489 Ik ben gevallen. 285 00:26:15,570 --> 00:26:18,209 Hoe? - Gestruikeld ®ver een traptrede. 286 00:26:18,290 --> 00:26:20,889 Je moet voorzichtiger zijn, mam. 287 00:26:24,370 --> 00:26:25,969 Dat moet ik inderdaad. 288 00:26:35,530 --> 00:26:37,529 We zullen de histologie bekijken. 289 00:26:50,650 --> 00:26:53,369 Lucie is weg. - Ze is vanochtend weggegaan. 290 00:26:53,410 --> 00:26:55,729 Ze was positief, opgewekt. 291 00:26:55,810 --> 00:26:57,689 Vandaag wordt Jade vrijgelaten. 292 00:26:59,050 --> 00:27:00,849 Bezoek? 293 00:27:12,610 --> 00:27:14,289 Ik had eerst moeten bellen... 294 00:27:14,370 --> 00:27:16,329 maar ik kan nergens heen. - Al goed. 295 00:27:16,410 --> 00:27:18,809 Mag ik hier blijven? - Natuurlijk. 296 00:27:32,010 --> 00:27:33,809 Northstones gevangenis 297 00:27:53,810 --> 00:27:55,409 Kom hier. 298 00:27:56,410 --> 00:27:58,009 Ik hou van je. 299 00:28:07,650 --> 00:28:09,649 Ik hou zo veel van je. 300 00:28:16,290 --> 00:28:18,049 Laten we gaan. 301 00:28:30,890 --> 00:28:32,769 Waar gaan we heen? 302 00:28:54,410 --> 00:28:56,569 Petechiën in beide ogen. 303 00:28:56,650 --> 00:28:59,289 Die kunnen duidelijker worden na de dood. 304 00:29:03,050 --> 00:29:06,969 De histologie toont geen bewijs van ontstekingsreacties op de huid... 305 00:29:07,050 --> 00:29:08,769 door de elektrische schok. 306 00:29:08,850 --> 00:29:10,969 De verwonding was postmortaal. 307 00:29:11,050 --> 00:29:15,009 Stierf ze niet door elektrocutie? - We denken dat ze toen al dood was. 308 00:29:15,090 --> 00:29:18,929 Er was geen hartritmestoornis. - Er waren petechiën in haar ogen. 309 00:29:19,016 --> 00:29:22,975 De verwondingen aan haar gezicht en hoofd waren premortaal. 310 00:29:26,050 --> 00:29:29,129 Het rechter jukbeen dat gebroken is... 311 00:29:29,210 --> 00:29:33,009 suggereert dat de klap van de linkerkant van de aanvaller kwam. 312 00:29:33,090 --> 00:29:36,049 De aanvaller is vermoedelijk linkshandig. 313 00:29:36,130 --> 00:29:37,729 Hoe is ze gestorven? 314 00:29:38,810 --> 00:29:41,969 Ik denk dat ze in elkaar geslagen en gestikt is. 315 00:29:42,050 --> 00:29:44,169 Stukjes dun plastic... 316 00:29:44,250 --> 00:29:47,649 Polyethyleen, 10 micrometers dik. 317 00:29:47,730 --> 00:29:51,129 Zijn gevonden in haar mond tussen snij- en hoektanden. 318 00:29:51,330 --> 00:29:52,809 Huishoudfolie? 319 00:29:52,890 --> 00:29:57,169 Haar hoofd is vermoedelijk gewikkeld in folie om haar te laten stikken. 320 00:30:01,210 --> 00:30:04,089 Iemand vermoordt haar en gooit haar op de rails. 321 00:30:04,170 --> 00:30:07,529 Hopende dat de volgende trein het bewijs zou vernietigen. 322 00:30:07,610 --> 00:30:10,849 Haar lichaam raakt de rails, die gaan vonken... 323 00:30:10,930 --> 00:30:14,529 en de stroom wordt uitgeschakeld voor de volgende trein komt. 324 00:30:15,490 --> 00:30:18,969 Hebben we DNA verzameld van de vrouwen die ze zou treffen? 325 00:30:19,970 --> 00:30:23,649 De dingen die hij zegt. Ik weet nooit wat hij gaat doen. 326 00:30:24,610 --> 00:30:27,649 Hij verandert in iemand die ik niet ken. 327 00:30:30,090 --> 00:30:32,289 Waarom doe ik dit mezelf aan? 328 00:30:33,290 --> 00:30:36,809 Waarom? Ik dacht dat hij me ging vermoorden. 329 00:30:40,890 --> 00:30:42,489 Jenny is dood. 330 00:30:46,210 --> 00:30:47,809 Natuurlijk. 331 00:30:48,557 --> 00:30:50,257 Wat zou er anders gebeuren? 332 00:30:52,770 --> 00:30:54,369 Hoe voel je je? 333 00:30:55,370 --> 00:30:57,649 Kom je naar beneden als je klaar bent? 334 00:31:06,170 --> 00:31:07,769 Dank je wel. 335 00:31:08,423 --> 00:31:10,489 Het voorkomt dat we in cirkels ronddraaien. 336 00:31:16,010 --> 00:31:18,169 Je zou die andere vent moeten zien. 337 00:31:40,330 --> 00:31:43,609 Geen grapjes. - Vreselijke grapjes. 338 00:31:51,690 --> 00:31:53,289 Je moet het laten groeien. 339 00:31:54,370 --> 00:31:58,729 Denk je? - Als een cowgirl. 340 00:32:00,010 --> 00:32:03,769 Vind je me dan nog leuker? - Dat is onmogelijk. 341 00:32:07,250 --> 00:32:10,609 Had je een ander toen ik weg was? - Natuurlijk niet. 342 00:32:12,090 --> 00:32:13,969 Lieg je tegen me? 343 00:32:15,450 --> 00:32:17,049 Natuurlijk niet. 344 00:32:22,570 --> 00:32:25,929 Ik zou zelfmoord plegen als blijkt dat je me bedriegt. 345 00:32:30,370 --> 00:32:34,489 Zeg dat niet. - Het spijt me dat ik je pijn deed. 346 00:32:35,730 --> 00:32:38,289 Weet ik. - Het is omdat ik van je hou. 347 00:32:38,370 --> 00:32:41,769 Natuurlijk. - Dat is alles. 348 00:32:58,050 --> 00:33:04,529 Het is liefde. Soms ga je door liefde dingen doen. 349 00:33:38,210 --> 00:33:41,809 De inspecteur wil haar man haar laten identificeren. 350 00:33:41,890 --> 00:33:45,169 Haar man? - Is dat een probleem? 351 00:33:47,770 --> 00:33:49,609 Ik zal het lichaam prepareren. 352 00:34:10,890 --> 00:34:12,529 Daar is ze. 353 00:34:20,970 --> 00:34:24,089 Dr. Alexander. - Dit is Robbie Shaw. 354 00:34:33,250 --> 00:34:34,849 Volg mij. 355 00:35:46,650 --> 00:35:48,249 Dat is ze. 356 00:35:49,530 --> 00:35:51,129 Dat is Jenny. 357 00:35:52,330 --> 00:35:53,929 Neem de tijd. 358 00:36:10,610 --> 00:36:12,249 Hoe schuldig is hij? 359 00:36:18,050 --> 00:36:20,449 Ik beslis niet over schuld of onschuld. 360 00:36:20,530 --> 00:36:23,329 Je verbergt je warme gevoelens voor 'm niet. 361 00:36:27,130 --> 00:36:29,209 Je huilt toch nooit om de doden? 362 00:36:29,250 --> 00:36:31,329 Je huilt om jezelf. 363 00:36:31,370 --> 00:36:36,409 Wroeging? Verlies? Het onvermogen om dingen beter of anders te maken? 364 00:36:36,490 --> 00:36:39,609 Het besef van de eindigheid. 365 00:36:47,010 --> 00:36:48,609 Gaat het? - Dank u. 366 00:36:56,130 --> 00:36:58,969 Ik moet met Cat praten. 367 00:36:59,050 --> 00:37:03,209 Er is altijd die hoop dat het een vergissing was of zoiets. 368 00:37:03,290 --> 00:37:04,889 Wat moet ik nu doen? 369 00:37:04,970 --> 00:37:07,769 Moet een begrafenisondernemer haar komen halen? 370 00:37:07,850 --> 00:37:12,929 Ik moet Jenny's ouders vragen of ze... 371 00:37:14,690 --> 00:37:17,609 of ze een kerkdienst willen. 372 00:37:19,610 --> 00:37:21,449 Wanneer kan ik haar begraven? 373 00:37:21,490 --> 00:37:25,249 De lijkschouwer beslist wanneer het lichaam wordt vrijgegeven. 374 00:37:25,330 --> 00:37:29,529 Ik zal ze contact met u laten opnemen dan kunt u de details bespreken. 375 00:37:29,610 --> 00:37:31,689 Gecondoleerd. 376 00:37:35,850 --> 00:37:37,449 Dank u. 377 00:37:45,530 --> 00:37:48,409 Wie is Cat? - Z'n dochter. 378 00:37:48,490 --> 00:37:50,089 Heeft hij een dochter? 379 00:37:50,170 --> 00:37:52,609 Hoe oud? - Ik weet het niet, 13, 14? 380 00:37:54,010 --> 00:37:56,489 Is ze in orde? - Zo lijkt het. 381 00:37:56,530 --> 00:37:58,849 Maatschappelijk werk is op de hoogte. 382 00:37:58,930 --> 00:38:02,849 Heeft ze nog iemand anders? - Ze is gek op haar grootouders. 383 00:38:04,490 --> 00:38:06,929 Je zou 'm zeker voorgoed laten opsluiten? 384 00:38:07,050 --> 00:38:09,409 Voorgoed is misschien niet lang genoeg. 385 00:38:14,250 --> 00:38:17,129 Dit was wat we haalden uit de autopsie op Jenny. 386 00:38:17,210 --> 00:38:19,889 Forensisch gezien is dat alles wat we hebben. 387 00:38:19,970 --> 00:38:23,649 Is er iets dat 'm in verband brengt met de moord op z'n vrouw? 388 00:38:26,210 --> 00:38:27,809 Statistieken? 389 00:38:28,850 --> 00:38:32,609 Er zijn geen camerabeelden. - We weten niet waar ze is vermoord. 390 00:38:32,690 --> 00:38:37,129 Als ze elders is vermoord, moet haar lijk vervoerd zijn naar het spoor. 391 00:38:37,210 --> 00:38:38,929 Robbie Shaw heeft geen auto. 392 00:38:39,010 --> 00:38:42,609 Een medeplichtige? - Daar is geen bewijs voor. 393 00:38:42,650 --> 00:38:45,329 Hoeveel minuten zitten er tussen de treinen? 394 00:38:45,450 --> 00:38:47,929 Acht. - Er is een marge van acht minuten... 395 00:38:48,010 --> 00:38:50,209 waarin haar lijk op de rails is gelegd. 396 00:38:50,290 --> 00:38:53,369 Weten we waar Robbie Shaw was? - Hij was op z'n werk. 397 00:38:53,490 --> 00:38:57,449 Hij ging naar huis en naar z'n schoonouders met z'n dochter... 398 00:38:57,530 --> 00:38:59,929 en terug naar huis om op haar te wachten. 399 00:39:00,010 --> 00:39:02,529 En z'n mobiel? - Bevestigt dat. 400 00:39:02,610 --> 00:39:04,889 En hij was niet bij de plaats delict? 401 00:39:05,970 --> 00:39:10,849 Hebben we enig bewijs waarmee veroordeeld kan worden? 402 00:39:10,930 --> 00:39:13,329 Ze zat in een blijf-van-mijn-lijfhuis. 403 00:39:13,410 --> 00:39:15,009 Maar ze ging terug naar 'm. 404 00:39:15,490 --> 00:39:18,809 Gemiddeld gaat een vrouw in zo'n relatie zeven keer weg... 405 00:39:18,930 --> 00:39:22,689 voor ze voorgoed gaat. Er is bewijs van eerdere mishandelingen. 406 00:39:24,450 --> 00:39:27,809 Letsel dat overeenkomt met de brandwond van een sigaret. 407 00:39:27,930 --> 00:39:30,169 Het rechter trommelvlies is gescheurd. 408 00:39:30,250 --> 00:39:33,769 Jukbeenbreuken en kneuzingen, eerder gebroken ribben. 409 00:39:33,850 --> 00:39:38,249 Weefselschade rond anus en vagina door geforceerde penetratie. 410 00:39:38,370 --> 00:39:41,529 Deze verwondingen zie je vaak bij huiselijk geweld. 411 00:39:42,490 --> 00:39:46,809 Als je in staat bent je vrouw zo te mishandelen, kun je haar vermoorden. 412 00:39:46,930 --> 00:39:48,529 Is dat alles? 413 00:39:48,610 --> 00:39:50,769 Is dat alles wat je hebt? 414 00:39:51,770 --> 00:39:55,129 Als we iedereen opsluiten die in staat is te moorden... 415 00:39:55,210 --> 00:39:57,449 komen we cellen tekort. - 'Uxoricide'. 416 00:39:57,490 --> 00:40:00,209 Zo heet het als een man zijn vrouw vermoordt. 417 00:40:00,330 --> 00:40:03,889 Acht vrouwen per maand zijn er slachtoffer van in Engeland. 418 00:40:03,970 --> 00:40:08,169 55 procent van de vermoorde vrouwen zijn vermoord door hun partner of ex. 419 00:40:08,250 --> 00:40:10,009 Ze gaat altijd terug. 420 00:40:10,050 --> 00:40:14,369 Zes jaar geleden was er politie bij betrokken, ze wilde geen vervolging. 421 00:40:14,490 --> 00:40:17,609 Dat kan nu wel. Ze is er niet om je tegen te houden. 422 00:40:21,650 --> 00:40:23,609 Sorry dat we storen... 423 00:40:23,650 --> 00:40:26,569 maar we denken dat uw vrouw met opzet is gedood. 424 00:40:26,690 --> 00:40:30,489 Hoezo, met opzet? - We denken dat ze vermoord is. 425 00:40:30,530 --> 00:40:33,409 We gaan een huiszoeking doen en DNA verzamelen. 426 00:40:33,490 --> 00:40:38,289 Het komt me nu niet zo goed uit. Kunt u later terugkomen? 427 00:40:38,370 --> 00:40:41,049 Dit is een huiszoekingsbevel, deze is voor u. 428 00:40:41,090 --> 00:40:44,129 Zullen we eerst DNA verzamelen? Dat is heel simpel. 429 00:40:57,410 --> 00:41:00,049 Zo kunnen we u uitsluiten van het onderzoek. 430 00:41:00,170 --> 00:41:02,729 Het voorkomt dat we in cirkels ronddraaien. 431 00:41:05,410 --> 00:41:07,009 Mond open. 432 00:41:08,090 --> 00:41:09,769 Wat verwacht u te vinden? 433 00:41:10,730 --> 00:41:13,169 We proberen geen verwachtingen te hebben. 434 00:42:00,410 --> 00:42:03,249 Kleding en schoenen, zorg dat je die checkt. 435 00:42:03,370 --> 00:42:05,009 Goeie tip, dat zal ik doen. 436 00:42:05,090 --> 00:42:09,329 Zoek bloedspetters en grasvlekken van het gebied bij het spoor. 437 00:42:09,410 --> 00:42:13,209 Het gras stond zo hoog dat er zeker materiaal is meegekomen. 438 00:42:13,290 --> 00:42:15,809 Graszaden en stuifmeelkorrels. 439 00:42:15,890 --> 00:42:17,649 Is dat alles? - Voor nu. 440 00:42:17,730 --> 00:42:19,329 Tot straks. 441 00:42:50,690 --> 00:42:54,089 Hij mishandelt z'n vrouw, verwondt haar gezicht... 442 00:42:54,170 --> 00:42:57,209 breekt haar jukbeen, slaat haar een bloedneus. 443 00:42:57,290 --> 00:43:00,569 Bloed spat rond, het lichaam valt. 444 00:43:00,610 --> 00:43:04,089 Hij maakt het schoon, maar je krijgt nooit alles weg. 445 00:43:04,210 --> 00:43:08,369 Het is een goed verhaal. Beter als je het kunt bewijzen. 446 00:43:32,210 --> 00:43:34,569 Je geeft het door als een ziekte. 447 00:43:36,010 --> 00:43:38,649 Je liet Jenny denken dat het normaal was. 448 00:43:41,410 --> 00:43:43,569 Wat zei je? - Niks. 449 00:43:43,610 --> 00:43:45,769 Ik zei niks. 450 00:43:54,810 --> 00:43:57,249 Wat bedoel je? - Niks. 451 00:43:58,250 --> 00:44:01,329 Zeg het. - Ik bedoel niks. 452 00:44:12,890 --> 00:44:15,529 Inkomende oproep Owen 453 00:44:27,770 --> 00:44:29,369 praat met me ik hou van je 454 00:44:29,450 --> 00:44:31,049 gemiste oproep 455 00:44:52,490 --> 00:44:57,129 Ik heb een cadeautje voor ons. Je houdt toch van me? 456 00:44:57,250 --> 00:44:59,729 Wacht. - Allemachtig. 457 00:44:59,810 --> 00:45:01,449 Wacht, wacht. 458 00:45:04,650 --> 00:45:07,369 Heb je geld? - Ik weet het niet, wel wat. 459 00:45:07,450 --> 00:45:09,169 Genoeg om wat spul te kopen? 460 00:45:09,250 --> 00:45:12,569 Kom op, een welkom-thuisfeestje. Kom op. 461 00:45:18,850 --> 00:45:20,449 Rund. 462 00:45:20,530 --> 00:45:23,249 Het is geen menselijk bloed maar koeienbloed. 463 00:45:23,330 --> 00:45:26,129 Verdomme. - Het is een keuken. 464 00:45:26,210 --> 00:45:28,609 Voedsel valt, bloed spat rond. 465 00:45:28,690 --> 00:45:32,729 Geen LDPE, het is PVDC. 466 00:45:32,810 --> 00:45:36,249 Niet dezelfde folie die je vond in Jenny's mond. 467 00:45:37,250 --> 00:45:39,809 Zat er iets op z'n kleding... 468 00:45:39,890 --> 00:45:41,609 of schoenen? - Niks gevonden. 469 00:45:41,690 --> 00:45:45,249 Hebben we kunnen achterhalen wat hij droeg die nacht? 470 00:45:45,330 --> 00:45:46,929 Nog niet. 471 00:45:48,090 --> 00:45:50,169 Heb je z'n werkplek gecheckt? 472 00:46:29,930 --> 00:46:32,969 We zijn van maatschappelijk werk voor Mrs Harcourt. 473 00:46:35,050 --> 00:46:39,689 Kom even bij mama zitten, meiden. Gaat het? 474 00:46:39,770 --> 00:46:41,929 Kom Binnen. Die kant op. 475 00:46:52,090 --> 00:46:54,169 Je weet dat mama van jullie houdt. 476 00:46:55,650 --> 00:46:58,089 Meer dan van wat dan ook. 477 00:46:59,690 --> 00:47:01,649 Maar mama is niet perfect. 478 00:47:01,730 --> 00:47:04,089 Soms maakt ze fouten. 479 00:47:06,690 --> 00:47:09,009 Soms doet ze dingen die niet goed zijn. 480 00:47:09,090 --> 00:47:12,409 Dingen die ze liever niet had gedaan. 481 00:47:14,050 --> 00:47:17,409 Ik hoop dat jullie mama kunnen vergeven voor die dingen. 482 00:47:17,490 --> 00:47:20,289 Al goed, lieverd. 483 00:47:20,410 --> 00:47:22,289 Het is al goed. 484 00:47:24,770 --> 00:47:29,369 Ik wil dat jullie weten dat ik jullie altijd zal geloven. 485 00:47:30,370 --> 00:47:32,609 Wat dan ook, snappen jullie dat? 486 00:47:36,730 --> 00:47:39,729 Als jullie naar papa gaan... - Ik wil 'm niet zien. 487 00:47:39,810 --> 00:47:42,729 Is er geen reden om bang voor 'm te zijn. 488 00:47:42,810 --> 00:47:45,169 Er is niks om bang voor te zijn. 489 00:47:46,170 --> 00:47:47,769 Goed zo. 490 00:47:47,850 --> 00:47:49,569 We gaan naar jullie vader. 491 00:47:49,650 --> 00:47:52,449 Kom. - Je moet gaan, lieverd. 492 00:47:52,530 --> 00:47:55,169 Ga. - Kom mee. 493 00:48:26,130 --> 00:48:27,969 We gaan een tijdje weg, goed? 494 00:48:35,410 --> 00:48:38,849 Beslis welke knuffel meegaat. - Ik wil ze allemaal. 495 00:48:38,930 --> 00:48:41,609 Dat kan niet. - Maar dat wil ik. 496 00:48:41,690 --> 00:48:44,449 Dat kan niet. - Carol, ik ben thuis. 497 00:48:45,530 --> 00:48:47,129 Dat kan niet. 498 00:49:37,730 --> 00:49:39,329 Aan het werk? 499 00:49:42,650 --> 00:49:44,249 Wat doe jij hier? 500 00:49:45,330 --> 00:49:46,929 Niks. 501 00:49:48,970 --> 00:49:52,849 Denken aan dingen waar ik vlakbij stond, maar die ik niet zag. 502 00:49:56,570 --> 00:49:58,849 Misschien hoef je niet alles te zien. 503 00:50:01,450 --> 00:50:03,929 Misschien is dat hoe je jezelf beschermt. 504 00:50:07,330 --> 00:50:10,569 Zijn de dingen die je niet ziet niet veel enger? 505 00:50:13,850 --> 00:50:15,449 Dat weet ik niet. 506 00:50:18,730 --> 00:50:20,329 Welterusten. 507 00:50:21,850 --> 00:50:23,449 Welterusten, Nikki. 508 00:50:44,610 --> 00:50:46,209 Was jij het? 509 00:50:50,530 --> 00:50:54,049 Heb jij gezegd dat ik m'n vrouw vermoordde? Dat is niet zo. 510 00:50:56,130 --> 00:50:57,849 Er is vast iets mis met je. 511 00:50:57,930 --> 00:50:59,929 Je moet stapelgek zijn. 512 00:51:15,850 --> 00:51:17,569 Ik heb haar niet vermoord. 513 00:51:32,770 --> 00:51:35,009 Welterusten, lieverd. Ik hou van je. 514 00:51:35,090 --> 00:51:36,889 Welterusten. 515 00:51:38,930 --> 00:51:41,249 Ik ook. - Welterusten. 516 00:51:43,130 --> 00:51:44,809 Slaap lekker. 517 00:51:50,850 --> 00:51:52,729 Wie beschermt Cat? 518 00:51:54,170 --> 00:51:56,649 We kunnen toch niet alles doen? 519 00:52:04,530 --> 00:52:06,129 We moeten gaan. 520 00:52:15,410 --> 00:52:17,009 Kom op, je komt te laat. 521 00:52:17,090 --> 00:52:18,849 Pak je tas. 522 00:52:18,930 --> 00:52:20,529 Heb je alles? 523 00:52:37,130 --> 00:52:38,849 Ik ben het, Tina. 524 00:52:38,930 --> 00:52:40,969 Ik wou alleen... 525 00:52:44,170 --> 00:52:48,729 Ik wou zeggen, het is niet mijn plaats, maar je moet voor Cat zorgen. 526 00:52:50,330 --> 00:52:52,849 Haal haar weg bij 'm en haal haar in huis. 527 00:52:54,930 --> 00:52:57,809 Ik zeg niks, beschuldig niemand, alleen... 528 00:52:59,530 --> 00:53:01,369 Je moet voor haar zorgen. 529 00:53:24,290 --> 00:53:26,289 Ben je van de trap gevallen? 530 00:53:33,050 --> 00:53:35,009 Gestruikeld over een traptrede. 531 00:53:42,530 --> 00:53:44,329 Heeft je man dat gedaan? 532 00:53:46,970 --> 00:53:49,889 De dochter trouwt altijd met de vader, toch? 533 00:53:58,370 --> 00:54:01,409 Laten we aannemen dat het Robbie Shaw was. 534 00:54:01,490 --> 00:54:04,409 Vermoordde hij haar op de plek waar het lijk lag? 535 00:54:04,490 --> 00:54:06,769 Mogelijk, maar ik denk het niet. 536 00:54:06,810 --> 00:54:10,409 Bloed op die plek? - De wonden hebben hevig gebloed. 537 00:54:10,530 --> 00:54:13,489 We hebben niks gevonden. - Speurhonden vonden niks. 538 00:54:13,570 --> 00:54:16,009 Ik denk dat de aanval elders plaatsvond. 539 00:54:16,090 --> 00:54:17,929 Maar ze kan daar gestikt zijn. 540 00:54:18,050 --> 00:54:21,969 De manier waarop ze gestikt is veroorzaakte amper bloedspetters. 541 00:54:22,050 --> 00:54:25,449 Hij mishandelt haar elders en gooit haar op de rails. 542 00:54:25,490 --> 00:54:29,169 Hij heeft geen auto. - Die kan hij lenen, huren of stelen. 543 00:54:29,250 --> 00:54:33,329 Hebben we iets dat Robbie verbindt met haar dood? 544 00:54:33,410 --> 00:54:35,129 Behalve die mishandelingen? 545 00:54:35,210 --> 00:54:38,609 Als we geen bewijs vinden, zegt dat misschien ook iets. 546 00:54:38,650 --> 00:54:42,409 Het zegt wel iets, maar over hem of over ons? 547 00:54:42,530 --> 00:54:45,969 De wonden, het medisch dossier, het blijf-van-mijn-lijfhuis. 548 00:54:46,090 --> 00:54:49,449 Ze vormen een verhaal dat overeenkomt met huiselijk geweld. 549 00:54:49,490 --> 00:54:51,929 Er is een redelijk vermoeden. Arresteer 'm. 550 00:54:52,010 --> 00:54:55,089 Arresteren kan, veroordelen niet. - Arresteer 'm. 551 00:54:56,130 --> 00:54:59,689 Als hij onschuldig is, laten we 'm gaan en is het jouw schuld. 552 00:54:59,770 --> 00:55:01,369 Dat klinkt als een plan. 553 00:55:13,730 --> 00:55:16,009 Bedankt oma, dat is lief van je. 554 00:55:20,450 --> 00:55:22,169 Je logeert bij mij vannacht. 555 00:55:28,810 --> 00:55:33,249 Het plastic dat je meenam van Robbie's werkplaats... 556 00:55:33,330 --> 00:55:36,129 Kano Storage Solutions, komt overeen. 557 00:55:36,210 --> 00:55:38,649 Polyethyleen, 10 micrometers dik. 558 00:55:38,730 --> 00:55:42,569 Hetzelfde soort plastic dat Nikki vond in Jenny's mond. 559 00:55:44,530 --> 00:55:47,249 Robbie vermoordt haar in een opslagruimte... 560 00:55:47,330 --> 00:55:49,729 en vervoert haar in een van de busjes... 561 00:55:49,810 --> 00:55:52,209 naar de plek waar haar is gevonden. 562 00:56:07,170 --> 00:56:08,769 Politie. 563 00:56:10,290 --> 00:56:12,289 Laten we aan het werk gaan. 564 00:56:21,610 --> 00:56:24,929 Laat de agenten zoeken naar een aanvaller en dan gaan. 565 00:56:26,010 --> 00:56:29,689 Zeg ze niks aan te raken. We zijn op een plaats delict. 40623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.