All language subtitles for S01E01 Pilot (sub ita invisiblecat)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,062 --> 00:00:05,022 Sottotitoli: invisiblecat 2 00:00:07,220 --> 00:00:10,145 {\an8}Preparatevi, ragazze. C'è un nuovo cantante sexy in città. 3 00:00:10,155 --> 00:00:12,834 {\an8}E indovinate un po'? Ha appena compiuto 13 anni. 4 00:00:12,844 --> 00:00:15,820 Il suo video fatto in casa "Voglio sposarti a Ricreazione" 5 00:00:15,830 --> 00:00:19,004 ha raggiunto 22 milioni di visualizzazioni in tre giorni. 6 00:00:19,014 --> 00:00:21,446 {\an8}Nell'industria musicale hanno già iniziato a chiamarlo 7 00:00:21,456 --> 00:00:23,551 {\an8}"il prossimo ragazzo bianco famoso". 8 00:00:23,561 --> 00:00:26,795 Ed è per questo che siamo entusiaste di averlo in studio con noi oggi 9 00:00:26,805 --> 00:00:29,166 per la sua prima intervista televisiva. 10 00:00:29,176 --> 00:00:32,889 {\an8}Date il benvenuto a ChaseDreams e sua madre Pat. 11 00:00:32,899 --> 00:00:36,408 {\an8}- È un piacere avevi qui con noi. - Ciao. Grazie per averci invitato. 12 00:00:36,418 --> 00:00:39,177 {\an8}Ma certo. Quindi raccontaci un po'... 13 00:00:39,187 --> 00:00:41,592 {\an8}Hai sempre voluto fare il cantante? 14 00:00:41,602 --> 00:00:45,758 {\an8}In realtà non avevo mai cantato prima, ho solo fatto questo video per divertimento, 15 00:00:45,768 --> 00:00:50,062 {\an8}- e suppongo sia piaciuto a molte persone. - Già, puoi dirlo forte. E, mamma... 16 00:00:50,072 --> 00:00:52,687 {\an8}Il talento è di famiglia, ha altri figli, vero? 17 00:00:52,697 --> 00:00:56,595 {\an8}Sì, suo fratello maggiore, Cary, fa l'attore qui a New York City. 18 00:00:56,605 --> 00:00:59,474 {\an8}- È molto bravo. - Wow, di che genere si occupa? 19 00:01:01,237 --> 00:01:03,400 Ciao, sono Cary Dubek e mi presento per il ruolo 20 00:01:03,410 --> 00:01:06,035 "uomo a una festa che sente una scoreggia". 21 00:01:10,458 --> 00:01:11,569 Bella festa. 22 00:01:15,775 --> 00:01:17,423 - Grazie. - Ok, bene. 23 00:01:17,433 --> 00:01:21,223 Facciamola di nuovo, ma stavolta la scoreggia è più forte e migliore. 24 00:01:22,509 --> 00:01:23,580 Ha senso? 25 00:01:24,371 --> 00:01:27,559 {\an8}- Sì. - Quindi, Chase, hai solo 13 anni. 26 00:01:27,569 --> 00:01:30,813 {\an8}È incredibile essere avere così tanto talento così giovani. 27 00:01:30,823 --> 00:01:34,321 {\an8}Beh, in realtà Kathie Lee è una cosa piuttosto normale nella nostra famiglia. 28 00:01:34,331 --> 00:01:38,406 {\an8}La mia figlia più grande, Brooke, era una ballerina professionista alla sua età. 29 00:01:38,416 --> 00:01:40,817 - Roba forte. - Quindi ora cosa fa? 30 00:02:15,026 --> 00:02:19,910 Dunque, questo appartamento è di 4000 metri quadri, ci sono molti... 31 00:02:20,476 --> 00:02:22,277 Brooke, che ci fai qui? 32 00:02:22,287 --> 00:02:25,820 Sono pronta a mostrare l'appartamento al signor... 33 00:02:25,830 --> 00:02:28,309 Global Biofund Srl. 34 00:02:30,644 --> 00:02:34,698 {\an8}Bene, devi proprio dircelo. Come ti è venuto in mente questo fantastico nome... 35 00:02:34,708 --> 00:02:37,247 {\an8}- ChaseDreams ("insegui i tuoi sogni") - Lo adoriamo. 36 00:02:37,257 --> 00:02:41,359 {\an8}Beh, in realtà ho una pietra decorativa in bagno con questa frase. 37 00:02:41,369 --> 00:02:42,789 {\an8}Ma certo che ce l'hai. 38 00:02:42,799 --> 00:02:46,780 Ma significa anche che è importante inseguire i tuoi sogni. 39 00:02:47,583 --> 00:02:50,476 - Quindi il significato letterale. - Me l'ha insegnato la mia famiglia. 40 00:02:50,486 --> 00:02:54,499 Devi vivere la tua vita a pieno, perché non sai quando finirà tutto. 41 00:02:54,509 --> 00:02:56,958 Quindi devi inseguire i tuoi sogni. 42 00:03:02,131 --> 00:03:04,006 Episodio 1x01 - Pilota 43 00:03:07,595 --> 00:03:11,023 Come sta andando? Bene, bene, non me ne sono mai andato. 44 00:03:11,033 --> 00:03:14,171 Va tutto bene? Salve, va tutto bene? Non me ne sono mai andato. 45 00:03:14,181 --> 00:03:16,348 Avete finito? Non me ne sono mai andato. 46 00:03:16,358 --> 00:03:17,443 Cary. 47 00:03:18,012 --> 00:03:21,212 - Ehi, Vishant, sono sempre stato qui. - Devo dirti una cosa. 48 00:03:21,222 --> 00:03:22,967 Puoi andare a chiamare... 49 00:03:23,878 --> 00:03:25,003 L'altro? 50 00:03:25,351 --> 00:03:26,777 L'altro... 51 00:03:27,561 --> 00:03:28,733 Cameriere gay? 52 00:03:29,161 --> 00:03:30,436 Certo, sì. 53 00:03:32,392 --> 00:03:33,450 Curtis. 54 00:03:37,367 --> 00:03:39,999 - Già non mi piace, qualsiasi cosa sia. - Già. 55 00:03:40,009 --> 00:03:42,946 - Salve, Vishant. - Volevo dire a entrambi... 56 00:03:42,956 --> 00:03:47,259 Che ieri sera io e mia moglie abbiamo visto "Brokeback Mountain". 57 00:03:48,786 --> 00:03:50,915 Non mi è piaciuto. Ma... 58 00:03:51,304 --> 00:03:52,536 L'ho guardato. 59 00:03:55,155 --> 00:03:56,699 - Grazie. - Grazie. 60 00:03:57,877 --> 00:03:59,725 Grazie, lei è proprio... 61 00:03:59,735 --> 00:04:02,132 - Un'alleato. Sì. - Ci vediamo al pride. 62 00:04:02,142 --> 00:04:03,679 Indossi quel completo. 63 00:04:03,689 --> 00:04:06,093 Amiamo quel completo. E quelle scarpe pesanti. 64 00:04:06,799 --> 00:04:09,968 Sono felice che tu sia tornato, perché ho una cosa importante da chiederti. 65 00:04:09,978 --> 00:04:12,682 - Vuoi sposarmi a ricreazione? - Oh, mio Dio. 66 00:04:12,692 --> 00:04:15,286 Per la cronaca, sono molto felice per lui. 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,960 E dovrei crederci? 68 00:04:16,970 --> 00:04:19,866 Sono molto felice per lui. Ho esagerato con il sorriso. 69 00:04:19,876 --> 00:04:21,764 Com'è andata la tua audizione? 70 00:04:21,774 --> 00:04:24,045 Bene, insomma, vorrei solo... 71 00:04:24,399 --> 00:04:26,559 Fare audizioni per cose più fighe. 72 00:04:26,569 --> 00:04:28,702 Prima cosa, non snobbare le pubblicità, ok? 73 00:04:28,712 --> 00:04:31,773 Una volta uscivo con un tizio che ha fatto una pubblicità del Nasonex 74 00:04:31,783 --> 00:04:34,644 e dopo tre appuntamenti, mi ha comprato questo. 75 00:04:37,264 --> 00:04:40,589 Ora non ce l'ho, ma è questo anello enorme e disgustoso che adoro. 76 00:04:40,599 --> 00:04:42,567 Fantastico. Cosa è andato storto? 77 00:04:42,955 --> 00:04:45,002 Aveva sempre delle palline di carta igienica 78 00:04:45,012 --> 00:04:47,148 - incastrate nel culo. - Ok, questo è... 79 00:04:47,577 --> 00:04:51,608 Oh, nessuno che lavora qui, signora, abbiamo tutti dei culi pulitissimi. 80 00:04:53,137 --> 00:04:54,329 L'ho risolta. 81 00:05:02,078 --> 00:05:03,163 Brooke. 82 00:05:03,730 --> 00:05:05,042 Che stai facendo? 83 00:05:05,052 --> 00:05:06,596 Sono sotto copertura. 84 00:05:07,136 --> 00:05:08,658 Gli impiegati non possono usare la palestra. 85 00:05:08,668 --> 00:05:11,709 Non possono nemmeno dormire negli appartamenti vuoti. 86 00:05:11,719 --> 00:05:12,804 Ho dovuto. 87 00:05:13,353 --> 00:05:15,496 - Ho rotto con Lance. - No, non Lance. 88 00:05:15,506 --> 00:05:19,045 - Lance era così figo. - Quando aveva 25 anni, ma ora ne ha 30. 89 00:05:19,055 --> 00:05:21,040 E dice ancora "Cavolo, Daniel". 90 00:05:21,050 --> 00:05:23,648 Ma non è tipo un designer di scarpe? È figo. 91 00:05:23,658 --> 00:05:26,956 No, no. Ha solo delle idee per delle scarpe. 92 00:05:26,966 --> 00:05:29,822 Poi le disegna, poi me le fa vedere, e io gli dico... 93 00:05:30,872 --> 00:05:31,997 Forse. 94 00:05:32,007 --> 00:05:34,313 Ha lo stesso lavoro da sei anni. 95 00:05:34,323 --> 00:05:35,422 Stronza, pure noi. 96 00:05:35,432 --> 00:05:38,553 Sì, ma a partire da oggi... troverò la mia passione. 97 00:05:38,563 --> 00:05:39,664 Io... 98 00:05:41,244 --> 00:05:42,932 Inseguirò i miei sogni. 99 00:05:45,142 --> 00:05:48,759 - Quindi è per via di tuo fratello. - Insomma, posso fare tutto. 100 00:05:48,769 --> 00:05:51,784 Capisci? Il mondo è la mia ostrica. 101 00:05:52,104 --> 00:05:53,200 Jo... 102 00:05:53,691 --> 00:05:55,137 Proverò le ostriche. 103 00:05:55,147 --> 00:05:58,084 Ma tutto questo è a causa di un ragazzino. 104 00:05:58,094 --> 00:06:00,334 Voglio assicurarmi che tu abbia capito. 105 00:06:00,344 --> 00:06:01,898 Devo andare in aeroporto. 106 00:06:01,908 --> 00:06:05,393 - Il nuovo tipo che frequento è atterrato. - Vi vedete in aeroporto? 107 00:06:05,403 --> 00:06:08,473 Sì, perché è figo e ha un lavoro vero. 108 00:06:09,152 --> 00:06:10,857 Devo rimettermi in pista. 109 00:06:10,867 --> 00:06:13,264 Ho visto un solo cazzo in quattro anni. 110 00:06:13,643 --> 00:06:14,865 Quest'estate... 111 00:06:16,150 --> 00:06:17,516 Vedrò 50 piselli. 112 00:06:18,206 --> 00:06:19,264 No. 113 00:06:20,583 --> 00:06:21,728 È stimolante. 114 00:06:22,431 --> 00:06:24,574 Tesoro, sicuro che non puoi venire a pranzo? 115 00:06:24,584 --> 00:06:26,894 Siamo a Times Square da Candy Bar. 116 00:06:26,904 --> 00:06:29,746 No non posso, mamma, ho quel lavoro, ti ricordi? 117 00:06:29,756 --> 00:06:33,876 A proposito. Chase ha firmato con un grosso manager di classe. 118 00:06:34,310 --> 00:06:36,446 Davvero? Dopo quell'unica canzone? 119 00:06:36,456 --> 00:06:39,366 Già. All'inizio pensavo fosse il tuo stesso manager. 120 00:06:39,376 --> 00:06:43,169 No, il mio è morto. Ti ricordi che si è suicidato a Union Square? 121 00:06:43,852 --> 00:06:47,214 Oh, già, che tragedia. Beh, questo è decisamente vivo. 122 00:06:47,224 --> 00:06:50,160 Quando gliel'ho chiesto ha detto che non ti conosce, ma potete rimediare a cena. 123 00:06:50,170 --> 00:06:52,661 Ok, perfetto. Devo andare, mamma, devo lavorare, ok? 124 00:06:52,671 --> 00:06:55,648 Ok, e non dimenticare che tu e Brooke dormite in hotel con noi stasera, ok? 125 00:06:55,658 --> 00:06:56,779 Sì, fantastico. 126 00:06:56,789 --> 00:06:58,383 Ha pagato Kathie Lee. 127 00:06:58,393 --> 00:07:00,741 La mia nuova migliore amica, madre di Cassidy e Cody. 128 00:07:00,751 --> 00:07:03,533 - Sì, so chi è. - Siamo due mamme con molte cose in comune. 129 00:07:03,543 --> 00:07:05,705 Già, avete entrambe dei figli. Ok. 130 00:07:08,364 --> 00:07:11,726 E Agnes de Mille è morta in quell'edificio laggiù. 131 00:07:12,262 --> 00:07:13,621 O quello vicino. 132 00:07:14,089 --> 00:07:15,790 Ma anche se è morta... 133 00:07:15,800 --> 00:07:18,589 Lo spirito della danza è ancora presente a New York City, 134 00:07:18,599 --> 00:07:21,147 anche quando meno te lo aspetti. 135 00:08:06,454 --> 00:08:07,511 Ma ciao. 136 00:08:07,931 --> 00:08:11,242 - Ciao. Perfetto. - Abbiamo 45 minuti prima del prossimo volo. 137 00:08:11,252 --> 00:08:13,633 Spero tu abbia fame. 138 00:08:13,643 --> 00:08:16,952 Cosa? No, non ho tempo per mangiare. Abbiamo 45 minuti. 139 00:08:16,962 --> 00:08:19,180 Oh no, no, no, intendevo fame di... 140 00:08:22,612 --> 00:08:24,008 Oh, della tua passera? 141 00:08:24,018 --> 00:08:26,657 Sì. La mia... 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Passera. 143 00:08:29,314 --> 00:08:33,350 Scusa. Sì, pensavo intendessi tipo hamburger, patatine, hot dog, 144 00:08:33,360 --> 00:08:36,107 - taco, burrito, gelato, o cose così. - No. 145 00:08:36,117 --> 00:08:38,082 - Sì, ho fame della tua passera. - Ok. 146 00:08:38,092 --> 00:08:39,183 Sfamiamoci. 147 00:08:40,041 --> 00:08:41,126 Merda. 148 00:08:42,565 --> 00:08:47,162 {\an8}Chase, ho saputo che già hai molto successo con le ragazze. 149 00:08:47,172 --> 00:08:48,746 {\an8}Sì, non sono male. 150 00:08:50,184 --> 00:08:53,203 {\an8}Ma come dico sempre, io sono la dreamer originale. 151 00:08:53,213 --> 00:08:56,297 {\an8}Esatto. Perché è stata lei a darmi un sogno da inseguire. 152 00:08:56,307 --> 00:08:58,493 {\an8}- Dovresti scriverlo nella prossima canzone. - Oh, sì. 153 00:08:58,503 --> 00:09:01,208 {\an8}Oh, mi hanno detto che altre persone scriveranno la prossima canzone. 154 00:09:01,218 --> 00:09:04,543 {\an8}Oh, comunque, ci scusiamo molto con la nostra Kerry Washington, 155 00:09:04,553 --> 00:09:06,445 {\an8}se alla fine abbiamo chiamato Chase. 156 00:09:06,455 --> 00:09:10,178 Hanno dato buca a Kerry Washington? Che sta succedendo? 157 00:09:10,767 --> 00:09:12,910 - Come va, coinquilino? - Ciao. 158 00:09:12,920 --> 00:09:14,687 Vuoi che lo rimetto da capo? 159 00:09:15,022 --> 00:09:17,798 "Survivor: Heroes versus Villains". 160 00:09:17,808 --> 00:09:19,942 Non c'è bisogno, l'ho già visto. 161 00:09:19,952 --> 00:09:23,509 - Tipo sette anni fa. Già. - Miglior finale di sempre, vero? 162 00:09:24,152 --> 00:09:25,532 Roba forte. 163 00:09:35,815 --> 00:09:37,730 Non so come fai a guardarlo. 164 00:09:38,239 --> 00:09:39,498 Insomma, ci sono... 165 00:09:39,508 --> 00:09:42,150 Troppi primi piani di piedi con punture di insetto. 166 00:09:43,409 --> 00:09:44,641 Sei divertente. 167 00:10:05,244 --> 00:10:07,173 Scusa, devo scappare. 168 00:10:08,244 --> 00:10:09,480 Oh... no... 169 00:10:09,490 --> 00:10:12,751 Tornerò per 70 minuti giovedì. 170 00:10:13,206 --> 00:10:17,860 Magari ci vediamo nel bagno del recupero bagagli e posso baciarti sulle labbra. 171 00:10:17,870 --> 00:10:20,048 Le tue labbra private. 172 00:10:20,526 --> 00:10:21,651 Senti... 173 00:10:22,026 --> 00:10:24,839 Jeff. Per quanto sembri stupendo... 174 00:10:25,236 --> 00:10:26,875 Dovremmo lasciar perdere. 175 00:10:27,250 --> 00:10:28,889 Sai, siamo entrambi impegnati. 176 00:10:28,899 --> 00:10:32,028 Tu con il tuo lavoro, io con la mia impresa nel... 177 00:10:32,456 --> 00:10:34,072 Inseguire i miei sogni. 178 00:10:34,082 --> 00:10:37,189 Ma sei un tipo fantastico. 179 00:10:37,765 --> 00:10:41,421 - E sono sicura che sei un ottimo pilota. - Sono un assistente di volo. 180 00:10:41,903 --> 00:10:43,661 - Cosa? - Non sono un pilota. 181 00:10:43,671 --> 00:10:45,443 Sono un assistente di volo. 182 00:10:45,453 --> 00:10:48,465 - Posso dire alla gente che sei un pilota? - Che hai contro gli assistenti di volo? 183 00:10:48,475 --> 00:10:51,412 - Niente, è che non sei gay. - È omofobo. 184 00:10:51,422 --> 00:10:53,394 No, non lo è, ho un fratello gay. 185 00:10:53,404 --> 00:10:55,175 Ma dai, ce l'hanno tutti. 186 00:10:55,185 --> 00:10:56,417 Ehi, quindi... 187 00:10:57,314 --> 00:10:59,136 È stato davvero bello. 188 00:10:59,685 --> 00:11:02,536 - Sai come uscire? - Apro la porta e me ne vado? 189 00:11:02,546 --> 00:11:03,617 Sì. 190 00:11:09,855 --> 00:11:10,927 Ok. 191 00:11:25,155 --> 00:11:26,802 Vado a fare un riposino. 192 00:11:31,279 --> 00:11:32,350 Vuoi... 193 00:11:32,792 --> 00:11:33,837 Vuoi che... 194 00:11:34,171 --> 00:11:35,832 Venga sul letto con te, o... 195 00:11:35,842 --> 00:11:37,372 - Sarebbe strano. - Già. 196 00:11:37,382 --> 00:11:38,912 - Siamo solo coinquilini. - Sì. 197 00:11:38,922 --> 00:11:41,576 - E io sono etero. - Già. Sì, sì. Lo so. 198 00:11:42,444 --> 00:11:43,797 Ma siamo a posto, vero? 199 00:11:43,807 --> 00:11:46,868 Oh, sì. No, no, siamo a posto, siamo a posto. Super a posto. 200 00:11:46,878 --> 00:11:49,710 Sì, assolutamente. Super a posto. 201 00:11:50,125 --> 00:11:51,350 Amico mio. 202 00:11:51,698 --> 00:11:54,042 Bene, vado a fare un riposino anch'io. 203 00:11:55,281 --> 00:11:56,460 Sono stanco. 204 00:12:16,479 --> 00:12:18,229 {\an8}Come diventare interior designer 205 00:12:18,239 --> 00:12:19,766 {\an8}Scuola di interior design 206 00:12:37,736 --> 00:12:40,696 Lisa Vanderpump quanti anni ha 207 00:12:42,162 --> 00:12:43,375 Cosa? 208 00:12:43,385 --> 00:12:44,965 Magari è davvero etero. 209 00:12:44,975 --> 00:12:47,952 No, ok, è lui che inizia queste cose. E poi... 210 00:12:48,367 --> 00:12:51,695 - Ho sentito l'erezione dai pantaloncini. - Che tipo di pantaloncini? 211 00:12:53,041 --> 00:12:55,505 Pantaloncini da basket rossi. 212 00:12:56,603 --> 00:12:57,892 Mi dispiace. 213 00:12:57,902 --> 00:12:59,041 Insomma, lui... 214 00:12:59,436 --> 00:13:02,282 A volte porta delle ragazze a casa, e... 215 00:13:02,292 --> 00:13:04,478 Guarda ancora "Survivor", che è... 216 00:13:04,488 --> 00:13:06,310 Violentemente etero, ma... 217 00:13:06,320 --> 00:13:08,682 Non lo so, credo sia bisessuale. 218 00:13:08,692 --> 00:13:10,488 Perché non è più il 2010, 219 00:13:10,498 --> 00:13:12,936 queste persone sono reali ora, esistono. 220 00:13:12,946 --> 00:13:15,675 - Sì, anch'io sono praticamente bisessuale. - No, non lo sei. 221 00:13:15,685 --> 00:13:17,459 Ti piace solo travestirti per il pride. 222 00:13:17,469 --> 00:13:19,165 Ok, come vuoi. 223 00:13:19,175 --> 00:13:20,433 Senti, Cary... 224 00:13:20,831 --> 00:13:22,250 Ehi, ti voglio bene. 225 00:13:22,260 --> 00:13:23,804 Ma devi smetterla. 226 00:13:24,219 --> 00:13:27,578 Devi trovarti una vera relazione, come quella che avevamo io e Lance. 227 00:13:27,588 --> 00:13:30,042 Tu e Lance non avete scopato per un anno. 228 00:13:30,052 --> 00:13:33,069 È perché faceva sempre la dab. 229 00:13:33,079 --> 00:13:34,220 Comunque... 230 00:13:34,230 --> 00:13:37,244 Stasera siamo qui per ChaseDreams, non voglio parlare di... 231 00:13:39,092 --> 00:13:40,150 Lance? 232 00:13:40,579 --> 00:13:41,637 Sì, cazzo. 233 00:13:45,304 --> 00:13:46,482 Lance. 234 00:13:46,492 --> 00:13:47,687 Che ci fai qui? 235 00:13:47,697 --> 00:13:49,911 E perché hai il dito rotto? 236 00:13:50,661 --> 00:13:52,228 Non so fare il salto all'indietro. 237 00:13:52,238 --> 00:13:55,603 Brookie, ciao. Ovvio che ho invitato Lance. 238 00:13:55,613 --> 00:13:58,817 È il tuo fidanzato. E il mio Care Bear. 239 00:13:58,827 --> 00:14:01,814 Mamma. Adoro questo look. 240 00:14:01,824 --> 00:14:04,382 Grazie, l'ho preso da Candy Bar. 241 00:14:05,266 --> 00:14:07,198 - No, intendevo la giacca. - Sì. 242 00:14:07,208 --> 00:14:08,601 Candy Bar. 243 00:14:09,485 --> 00:14:11,320 Ragazzi, siamo lì in fondo. 244 00:14:11,330 --> 00:14:15,043 Cary è stato così gentile da prenderci i tavoli VIP. 245 00:14:15,053 --> 00:14:17,838 Quindi Lance, lavori ancora da Foot Locker? 246 00:14:17,848 --> 00:14:19,821 No, ora lavora alla Google. 247 00:14:19,831 --> 00:14:22,379 Ehi, ehi, ehi. Sono i fratelloni? 248 00:14:22,389 --> 00:14:23,664 Credo di si. 249 00:14:23,674 --> 00:14:26,380 Lui è il nuovo manager di Chase. 250 00:14:26,390 --> 00:14:27,451 Streeter. 251 00:14:27,461 --> 00:14:29,621 Ho sentito molte cose su voi due. 252 00:14:29,631 --> 00:14:32,415 Vi prometto che mi prenderò cura del vostro fratellino. 253 00:14:32,425 --> 00:14:34,277 - Sì, certo. - È un tipo speciale. 254 00:14:35,201 --> 00:14:36,969 È talentuoso, umile... 255 00:14:37,290 --> 00:14:39,125 Anche sexy, ma... 256 00:14:39,135 --> 00:14:40,866 È un uomo d'affari. 257 00:14:40,876 --> 00:14:43,006 Ha solo 13 anni, ma è un'icona. 258 00:14:43,347 --> 00:14:44,814 Le ragazze lo vogliono. 259 00:14:44,824 --> 00:14:47,275 Però lo rispettano, e lui rispetta loro. 260 00:14:47,285 --> 00:14:48,654 Rispetta tutti. 261 00:14:49,056 --> 00:14:50,462 Lui è tutto... 262 00:14:51,788 --> 00:14:52,927 Per me. 263 00:14:54,548 --> 00:14:56,248 È il mio migliore amico. 264 00:14:59,410 --> 00:15:02,088 Beh, è un piacere conoscere... tutto ciò che sei. 265 00:15:02,098 --> 00:15:04,003 Cary, Cary, vieni. 266 00:15:04,576 --> 00:15:06,437 Ehi, Vishant, in realtà... 267 00:15:06,447 --> 00:15:08,821 Stasera non lavoro, sono... 268 00:15:08,831 --> 00:15:10,223 Volevo dirti che... 269 00:15:10,545 --> 00:15:12,580 Ho visto un altro film gay oggi. 270 00:15:12,902 --> 00:15:17,202 C'era molto più sesso di "Brokeback Mountain", ma mi è piaciuto di più. 271 00:15:17,630 --> 00:15:19,201 Si chiamava... 272 00:15:19,211 --> 00:15:21,126 "Cody cavalca Tristan". 273 00:15:21,836 --> 00:15:24,220 Credo che fosse un porno, Vishant. 274 00:15:25,090 --> 00:15:28,465 Volevo ringraziarvi di cuore tutti 275 00:15:28,475 --> 00:15:30,918 per essere venuti a festeggiare il grande giorno di Chase. 276 00:15:30,928 --> 00:15:32,476 Aspetta, dov'è Chase? 277 00:15:32,806 --> 00:15:34,721 Già, è il mio grande... 278 00:15:34,731 --> 00:15:36,554 L'ho fatta fuori dal vaso. 279 00:15:37,279 --> 00:15:38,484 Che è successo? 280 00:15:38,873 --> 00:15:42,650 Volevo che il suo corpo fosse in forma per i Kids Choice Awards. 281 00:15:42,660 --> 00:15:44,498 Presenterà Miglior Bacio... 282 00:15:44,508 --> 00:15:46,828 Il mese prossimo con Meghan Trainor. 283 00:15:46,838 --> 00:15:48,297 - Già. - Davvero? 284 00:15:48,307 --> 00:15:51,564 Quindi gli ho detto che poteva mangiare solo una dozzina di uova crude a pranzo. 285 00:15:51,574 --> 00:15:55,556 E adesso si trova sul pavimento del bagno della camera d'hotel. 286 00:15:55,566 --> 00:15:57,832 - Cavolo, Daniel. - No. 287 00:15:57,842 --> 00:16:00,845 - No, no. - No. Non si dice più. 288 00:16:00,855 --> 00:16:03,819 Ma possiamo festeggiare i miei figli che sono presenti. 289 00:16:03,829 --> 00:16:06,484 Perché sono fiera allo stesso modo di entrambi. 290 00:16:06,494 --> 00:16:10,204 Al mio Care Bear, che sta lavorando così tanto per diventare un attore. 291 00:16:10,214 --> 00:16:12,682 Sono un attore, mamma, sto facendo l'attore. 292 00:16:12,692 --> 00:16:13,870 E Brookie... 293 00:16:13,880 --> 00:16:16,723 - La mia piccola reginetta del ballo. - Non ballo da 12 anni. 294 00:16:16,733 --> 00:16:17,848 E Lance... 295 00:16:17,858 --> 00:16:21,407 Il prossimo designer di scarpe più famoso d'America. 296 00:16:21,417 --> 00:16:24,501 Grazie. In effetti mi sono venute delle nuove idee oggi. 297 00:16:24,511 --> 00:16:26,406 Uno: Lacci sulla suola. 298 00:16:26,754 --> 00:16:28,914 Due: scarpe invisibili. 299 00:16:28,924 --> 00:16:30,156 Tre... 300 00:16:30,166 --> 00:16:31,375 Scarpe commestibili. 301 00:16:31,385 --> 00:16:35,031 Quindi aspetta, cammini con le scarpe tutto il giorno e poi le mangi? 302 00:16:35,041 --> 00:16:36,091 Sì, se hai fame. 303 00:16:36,101 --> 00:16:38,598 Oh, mio Dio. Vorrei si potesse ancora dire "ritardato". 304 00:16:38,608 --> 00:16:40,679 No, aspetta, mamacita, ChaseDreams... 305 00:16:40,689 --> 00:16:43,639 Ama tutte le persone, a prescindere dalle facoltà mentali. 306 00:16:43,649 --> 00:16:45,765 - Gesù Cristo. - Sì, anche Gesù Cristo. 307 00:16:45,775 --> 00:16:47,707 Oh, mio Dio, mamma, ho rotto con Lance. 308 00:16:47,717 --> 00:16:48,882 - Cosa? - Sì. 309 00:16:48,892 --> 00:16:51,480 - Due settimane fa. - Oh, tesoro. 310 00:16:51,490 --> 00:16:53,663 - Stai bene? - Sì, sto alla grande. 311 00:16:53,673 --> 00:16:55,686 Sto molto meglio di prima. 312 00:16:55,696 --> 00:16:57,290 - Senza offesa. - Cosa? 313 00:16:57,300 --> 00:17:00,370 Perché ho finalmente deciso cosa voglio fare della mia vita. 314 00:17:00,380 --> 00:17:02,973 Ho già deciso che voglio vedere 50... 315 00:17:03,625 --> 00:17:05,232 - Stati. - Stati. 316 00:17:05,242 --> 00:17:06,515 Viaggerò. 317 00:17:06,525 --> 00:17:08,591 Potrei diventare agente di viaggio. 318 00:17:08,601 --> 00:17:11,566 Scrittrice di viaggio, fotografa di viaggio, quello che voglio, mamma. 319 00:17:11,576 --> 00:17:14,177 - Più vino. - Mi sono concessa di essere me stessa. 320 00:17:14,187 --> 00:17:17,602 Ho fatto la rima. Farò la rapper... o la critica di rap. 321 00:17:17,990 --> 00:17:20,081 Il fatto è, mamma, che ho le idee chiare. 322 00:17:20,091 --> 00:17:21,486 Le abbiamo entrambi. 323 00:17:21,849 --> 00:17:23,085 Cary... 324 00:17:23,095 --> 00:17:25,144 - È stato preso oggi. - Cary. 325 00:17:25,154 --> 00:17:26,923 - Ehi! - Bravo. 326 00:17:27,407 --> 00:17:29,309 - Bella, fratello. - Evviva. 327 00:17:29,319 --> 00:17:30,421 Non è... 328 00:17:30,431 --> 00:17:32,148 Non è niente, è solo... 329 00:17:33,468 --> 00:17:36,120 È una pubblicità in cui sento puzza di scoreggia. 330 00:17:36,488 --> 00:17:38,356 Sì, devo fare tipo... 331 00:17:43,881 --> 00:17:45,979 L'hai fatto bene, molto naturale. 332 00:17:45,989 --> 00:17:47,979 In realtà ho scoreggiato poco fa. 333 00:17:47,989 --> 00:17:50,189 - Sono le uova. - Ora la sento. 334 00:17:50,199 --> 00:17:54,130 Comunque, il fatto è, mamma, che potremmo non essere le nuovi grandi... 335 00:17:54,140 --> 00:17:55,238 Star, o... 336 00:17:55,841 --> 00:17:56,899 Quel che è, ma... 337 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 Tutti e tre i tuoi figli sono... 338 00:17:58,754 --> 00:18:01,828 Dei millenial fighi ed equamente affermati. 339 00:18:01,838 --> 00:18:04,047 - Voi non siete millennial. - Sì, l'abbiamo cercato. 340 00:18:04,057 --> 00:18:06,298 È dal 1982 in poi. 341 00:18:06,308 --> 00:18:08,374 In realtà Chance è un Gen Z. 342 00:18:08,909 --> 00:18:11,293 - Si chiama Chase. - Sì, io che ho detto? 343 00:18:12,016 --> 00:18:13,757 Brookie, tesoro, ascoltami. 344 00:18:14,253 --> 00:18:17,239 Non mi interessa se siete famosi, basta che siete felici. 345 00:18:17,249 --> 00:18:18,887 È questo l'importante per me. 346 00:18:18,897 --> 00:18:20,347 Tutti e due, dai. 347 00:18:20,357 --> 00:18:22,717 Venite ad abbracciarmi, fate il giro. 348 00:18:22,727 --> 00:18:24,495 - Mamma. - Adesso. 349 00:18:24,505 --> 00:18:26,441 Vi voglio così tanto bene. 350 00:18:26,451 --> 00:18:29,478 Attenti alle borchie, sono molto appuntite. 351 00:18:30,033 --> 00:18:32,086 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 352 00:18:32,096 --> 00:18:33,736 Vi voglio bene anch'io. 353 00:18:34,922 --> 00:18:36,971 Questa stanza è assurda. 354 00:18:37,627 --> 00:18:39,060 Guarda questa roba. 355 00:18:39,850 --> 00:18:41,394 Sono tutti regali... 356 00:18:41,404 --> 00:18:43,028 Fatti da un adulto... 357 00:18:43,038 --> 00:18:44,246 A un bambino. 358 00:18:44,256 --> 00:18:46,228 "Congratulazioni per il tuo successo. 359 00:18:46,238 --> 00:18:48,411 "Pensami per i tuoi progetti futuri. 360 00:18:48,421 --> 00:18:51,050 La tua fan, Debra Messing". 361 00:18:51,060 --> 00:18:52,908 - Oh, Debra. - Debra, no. 362 00:18:52,918 --> 00:18:55,011 Ehi, posso dormire con voi? 363 00:18:55,386 --> 00:18:57,181 - Ciao. - Ciao, come va? 364 00:18:57,191 --> 00:18:59,216 - Vieni. - Sì. 365 00:18:59,226 --> 00:19:00,676 Ti senti meglio? 366 00:19:00,686 --> 00:19:01,774 Sì. 367 00:19:01,784 --> 00:19:03,418 Sto ancora un po' male. 368 00:19:03,428 --> 00:19:05,762 Già. Abbiamo saputo di tutte quelle uova. 369 00:19:07,101 --> 00:19:11,065 Mamma mi ha detto che ti hanno preso per una pubblicità in tv? 370 00:19:12,056 --> 00:19:13,878 Infatti, infatti, sì. 371 00:19:13,888 --> 00:19:15,000 È fantastico. 372 00:19:15,010 --> 00:19:17,116 - Già. - Grazie, grazie. 373 00:19:17,126 --> 00:19:19,138 Ehi, ti sei divertito oggi? 374 00:19:19,634 --> 00:19:21,220 Non è stato male. 375 00:19:21,693 --> 00:19:24,909 Streeter mi ha fatto mettere del trucco sulle braccia. 376 00:19:26,558 --> 00:19:28,540 - Sembravano stupide? - No. 377 00:19:28,550 --> 00:19:30,911 - No, no, no. - Erano fantastiche. 378 00:19:31,433 --> 00:19:33,911 Sei contento di tornare in Ohio domani? 379 00:19:34,284 --> 00:19:37,325 Sì, ma possiamo rivederci la prossima settimana? 380 00:19:38,182 --> 00:19:39,447 A New York? 381 00:19:40,994 --> 00:19:43,311 Sì, Streeter ha detto che verrò spesso qui. 382 00:19:43,321 --> 00:19:45,433 Potrei seguire la scuola online. 383 00:19:47,248 --> 00:19:48,882 - Forte. - Forte. 384 00:19:49,298 --> 00:19:50,490 Fantastico. 385 00:19:50,910 --> 00:19:52,048 Buon per te. 386 00:19:58,151 --> 00:19:59,503 Mi manca papà. 387 00:20:02,998 --> 00:20:04,069 Già. 388 00:20:04,484 --> 00:20:05,569 Anche a me. 389 00:20:08,718 --> 00:20:11,317 Ok, beh, penso che proverò a dormire. 390 00:20:11,327 --> 00:20:12,924 Buonanotte, tesoro. 391 00:20:16,205 --> 00:20:17,829 È assurdo. 392 00:20:17,839 --> 00:20:18,991 Oh, mio Dio. 393 00:20:19,714 --> 00:20:22,178 Diventerà tipo... famoso sul serio? 394 00:20:22,188 --> 00:20:23,393 No. 395 00:20:23,403 --> 00:20:24,987 - Impossibile. - No. 396 00:20:24,997 --> 00:20:27,269 Quanto mai famoso può diventare? 397 00:20:38,888 --> 00:20:40,857 # Ragazza, da quando avevo 10 anni # 398 00:20:40,867 --> 00:20:42,906 # Sapevo che avrei passato # 399 00:20:42,916 --> 00:20:44,955 # Tutta la mia vita con te # 400 00:20:46,910 --> 00:20:48,906 # Sei la ragazza più carina # 401 00:20:48,916 --> 00:20:50,687 # Di tutto il mondo # 402 00:20:50,697 --> 00:20:52,950 # E morirei per te # 403 00:20:53,647 --> 00:20:55,924 # Perché quando siamo insieme # 404 00:20:55,934 --> 00:20:57,906 # Potrei giocare per sempre # 405 00:20:57,916 --> 00:21:00,933 # Mi piacciono i tuoi occhi blu e il tuo vestito verde # 406 00:21:01,879 --> 00:21:03,817 # I miei amici pensano sia pazzo # 407 00:21:03,827 --> 00:21:06,104 # Ma pensavo che forse # 408 00:21:06,114 --> 00:21:08,876 # Voglio sposarti a Ricreazione # 409 00:21:11,324 --> 00:21:14,458 Insomma... inizio a capire. 410 00:21:20,293 --> 00:21:22,426 Domanda veloce. Il mio personaggio... 411 00:21:22,436 --> 00:21:24,676 È contento di essere alla festa? 412 00:21:24,686 --> 00:21:26,133 Bella domanda. Ethan? 413 00:21:27,767 --> 00:21:29,414 Credo che sei tipo lì così... 414 00:21:29,424 --> 00:21:30,649 E poi la scoreggia. 415 00:21:30,659 --> 00:21:31,854 Capito? 416 00:21:31,864 --> 00:21:33,770 Sei tipo lì così... 417 00:21:33,780 --> 00:21:35,725 - E poi la scoreggia. - Bene. 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.