Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,062 --> 00:00:05,022
Sottotitoli: invisiblecat
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,145
{\an8}Preparatevi, ragazze. C'è un
nuovo cantante sexy in città.
3
00:00:10,155 --> 00:00:12,834
{\an8}E indovinate un po'?
Ha appena compiuto 13 anni.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,820
Il suo video fatto in casa
"Voglio sposarti a Ricreazione"
5
00:00:15,830 --> 00:00:19,004
ha raggiunto 22 milioni di
visualizzazioni in tre giorni.
6
00:00:19,014 --> 00:00:21,446
{\an8}Nell'industria musicale hanno
già iniziato a chiamarlo
7
00:00:21,456 --> 00:00:23,551
{\an8}"il prossimo ragazzo bianco famoso".
8
00:00:23,561 --> 00:00:26,795
Ed è per questo che siamo entusiaste
di averlo in studio con noi oggi
9
00:00:26,805 --> 00:00:29,166
per la sua prima intervista televisiva.
10
00:00:29,176 --> 00:00:32,889
{\an8}Date il benvenuto a ChaseDreams
e sua madre Pat.
11
00:00:32,899 --> 00:00:36,408
{\an8}- È un piacere avevi qui con noi.
- Ciao. Grazie per averci invitato.
12
00:00:36,418 --> 00:00:39,177
{\an8}Ma certo. Quindi raccontaci un po'...
13
00:00:39,187 --> 00:00:41,592
{\an8}Hai sempre voluto fare il cantante?
14
00:00:41,602 --> 00:00:45,758
{\an8}In realtà non avevo mai cantato prima, ho
solo fatto questo video per divertimento,
15
00:00:45,768 --> 00:00:50,062
{\an8}- e suppongo sia piaciuto a molte persone.
- Già, puoi dirlo forte. E, mamma...
16
00:00:50,072 --> 00:00:52,687
{\an8}Il talento è di famiglia,
ha altri figli, vero?
17
00:00:52,697 --> 00:00:56,595
{\an8}Sì, suo fratello maggiore, Cary,
fa l'attore qui a New York City.
18
00:00:56,605 --> 00:00:59,474
{\an8}- È molto bravo.
- Wow, di che genere si occupa?
19
00:01:01,237 --> 00:01:03,400
Ciao, sono Cary Dubek e
mi presento per il ruolo
20
00:01:03,410 --> 00:01:06,035
"uomo a una festa che
sente una scoreggia".
21
00:01:10,458 --> 00:01:11,569
Bella festa.
22
00:01:15,775 --> 00:01:17,423
- Grazie.
- Ok, bene.
23
00:01:17,433 --> 00:01:21,223
Facciamola di nuovo, ma stavolta
la scoreggia è più forte e migliore.
24
00:01:22,509 --> 00:01:23,580
Ha senso?
25
00:01:24,371 --> 00:01:27,559
{\an8}- Sì.
- Quindi, Chase, hai solo 13 anni.
26
00:01:27,569 --> 00:01:30,813
{\an8}È incredibile essere avere così
tanto talento così giovani.
27
00:01:30,823 --> 00:01:34,321
{\an8}Beh, in realtà Kathie Lee è una cosa
piuttosto normale nella nostra famiglia.
28
00:01:34,331 --> 00:01:38,406
{\an8}La mia figlia più grande, Brooke, era una
ballerina professionista alla sua età.
29
00:01:38,416 --> 00:01:40,817
- Roba forte.
- Quindi ora cosa fa?
30
00:02:15,026 --> 00:02:19,910
Dunque, questo appartamento è
di 4000 metri quadri, ci sono molti...
31
00:02:20,476 --> 00:02:22,277
Brooke, che ci fai qui?
32
00:02:22,287 --> 00:02:25,820
Sono pronta a mostrare
l'appartamento al signor...
33
00:02:25,830 --> 00:02:28,309
Global Biofund Srl.
34
00:02:30,644 --> 00:02:34,698
{\an8}Bene, devi proprio dircelo. Come ti è
venuto in mente questo fantastico nome...
35
00:02:34,708 --> 00:02:37,247
{\an8}- ChaseDreams ("insegui i tuoi sogni")
- Lo adoriamo.
36
00:02:37,257 --> 00:02:41,359
{\an8}Beh, in realtà ho una pietra decorativa
in bagno con questa frase.
37
00:02:41,369 --> 00:02:42,789
{\an8}Ma certo che ce l'hai.
38
00:02:42,799 --> 00:02:46,780
Ma significa anche che è
importante inseguire i tuoi sogni.
39
00:02:47,583 --> 00:02:50,476
- Quindi il significato letterale.
- Me l'ha insegnato la mia famiglia.
40
00:02:50,486 --> 00:02:54,499
Devi vivere la tua vita a pieno,
perché non sai quando finirà tutto.
41
00:02:54,509 --> 00:02:56,958
Quindi devi inseguire i tuoi sogni.
42
00:03:02,131 --> 00:03:04,006
Episodio 1x01 - Pilota
43
00:03:07,595 --> 00:03:11,023
Come sta andando? Bene, bene,
non me ne sono mai andato.
44
00:03:11,033 --> 00:03:14,171
Va tutto bene? Salve, va tutto bene?
Non me ne sono mai andato.
45
00:03:14,181 --> 00:03:16,348
Avete finito? Non me ne sono mai andato.
46
00:03:16,358 --> 00:03:17,443
Cary.
47
00:03:18,012 --> 00:03:21,212
- Ehi, Vishant, sono sempre stato qui.
- Devo dirti una cosa.
48
00:03:21,222 --> 00:03:22,967
Puoi andare a chiamare...
49
00:03:23,878 --> 00:03:25,003
L'altro?
50
00:03:25,351 --> 00:03:26,777
L'altro...
51
00:03:27,561 --> 00:03:28,733
Cameriere gay?
52
00:03:29,161 --> 00:03:30,436
Certo, sì.
53
00:03:32,392 --> 00:03:33,450
Curtis.
54
00:03:37,367 --> 00:03:39,999
- Già non mi piace, qualsiasi cosa sia.
- Già.
55
00:03:40,009 --> 00:03:42,946
- Salve, Vishant.
- Volevo dire a entrambi...
56
00:03:42,956 --> 00:03:47,259
Che ieri sera io e mia moglie abbiamo
visto "Brokeback Mountain".
57
00:03:48,786 --> 00:03:50,915
Non mi è piaciuto. Ma...
58
00:03:51,304 --> 00:03:52,536
L'ho guardato.
59
00:03:55,155 --> 00:03:56,699
- Grazie.
- Grazie.
60
00:03:57,877 --> 00:03:59,725
Grazie, lei è proprio...
61
00:03:59,735 --> 00:04:02,132
- Un'alleato. Sì.
- Ci vediamo al pride.
62
00:04:02,142 --> 00:04:03,679
Indossi quel completo.
63
00:04:03,689 --> 00:04:06,093
Amiamo quel completo.
E quelle scarpe pesanti.
64
00:04:06,799 --> 00:04:09,968
Sono felice che tu sia tornato, perché
ho una cosa importante da chiederti.
65
00:04:09,978 --> 00:04:12,682
- Vuoi sposarmi a ricreazione?
- Oh, mio Dio.
66
00:04:12,692 --> 00:04:15,286
Per la cronaca, sono
molto felice per lui.
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,960
E dovrei crederci?
68
00:04:16,970 --> 00:04:19,866
Sono molto felice per lui.
Ho esagerato con il sorriso.
69
00:04:19,876 --> 00:04:21,764
Com'è andata la tua audizione?
70
00:04:21,774 --> 00:04:24,045
Bene, insomma, vorrei solo...
71
00:04:24,399 --> 00:04:26,559
Fare audizioni per cose più fighe.
72
00:04:26,569 --> 00:04:28,702
Prima cosa, non snobbare
le pubblicità, ok?
73
00:04:28,712 --> 00:04:31,773
Una volta uscivo con un tizio che ha
fatto una pubblicità del Nasonex
74
00:04:31,783 --> 00:04:34,644
e dopo tre appuntamenti,
mi ha comprato questo.
75
00:04:37,264 --> 00:04:40,589
Ora non ce l'ho, ma è questo anello
enorme e disgustoso che adoro.
76
00:04:40,599 --> 00:04:42,567
Fantastico. Cosa è andato storto?
77
00:04:42,955 --> 00:04:45,002
Aveva sempre delle
palline di carta igienica
78
00:04:45,012 --> 00:04:47,148
- incastrate nel culo.
- Ok, questo è...
79
00:04:47,577 --> 00:04:51,608
Oh, nessuno che lavora qui, signora,
abbiamo tutti dei culi pulitissimi.
80
00:04:53,137 --> 00:04:54,329
L'ho risolta.
81
00:05:02,078 --> 00:05:03,163
Brooke.
82
00:05:03,730 --> 00:05:05,042
Che stai facendo?
83
00:05:05,052 --> 00:05:06,596
Sono sotto copertura.
84
00:05:07,136 --> 00:05:08,658
Gli impiegati non possono
usare la palestra.
85
00:05:08,668 --> 00:05:11,709
Non possono nemmeno dormire
negli appartamenti vuoti.
86
00:05:11,719 --> 00:05:12,804
Ho dovuto.
87
00:05:13,353 --> 00:05:15,496
- Ho rotto con Lance.
- No, non Lance.
88
00:05:15,506 --> 00:05:19,045
- Lance era così figo.
- Quando aveva 25 anni, ma ora ne ha 30.
89
00:05:19,055 --> 00:05:21,040
E dice ancora "Cavolo, Daniel".
90
00:05:21,050 --> 00:05:23,648
Ma non è tipo un designer
di scarpe? È figo.
91
00:05:23,658 --> 00:05:26,956
No, no. Ha solo delle
idee per delle scarpe.
92
00:05:26,966 --> 00:05:29,822
Poi le disegna, poi me
le fa vedere, e io gli dico...
93
00:05:30,872 --> 00:05:31,997
Forse.
94
00:05:32,007 --> 00:05:34,313
Ha lo stesso lavoro da sei anni.
95
00:05:34,323 --> 00:05:35,422
Stronza, pure noi.
96
00:05:35,432 --> 00:05:38,553
Sì, ma a partire da oggi...
troverò la mia passione.
97
00:05:38,563 --> 00:05:39,664
Io...
98
00:05:41,244 --> 00:05:42,932
Inseguirò i miei sogni.
99
00:05:45,142 --> 00:05:48,759
- Quindi è per via di tuo fratello.
- Insomma, posso fare tutto.
100
00:05:48,769 --> 00:05:51,784
Capisci? Il mondo è la mia ostrica.
101
00:05:52,104 --> 00:05:53,200
Jo...
102
00:05:53,691 --> 00:05:55,137
Proverò le ostriche.
103
00:05:55,147 --> 00:05:58,084
Ma tutto questo è a
causa di un ragazzino.
104
00:05:58,094 --> 00:06:00,334
Voglio assicurarmi che tu abbia capito.
105
00:06:00,344 --> 00:06:01,898
Devo andare in aeroporto.
106
00:06:01,908 --> 00:06:05,393
- Il nuovo tipo che frequento è atterrato.
- Vi vedete in aeroporto?
107
00:06:05,403 --> 00:06:08,473
Sì, perché è figo e ha un lavoro vero.
108
00:06:09,152 --> 00:06:10,857
Devo rimettermi in pista.
109
00:06:10,867 --> 00:06:13,264
Ho visto un solo cazzo in quattro anni.
110
00:06:13,643 --> 00:06:14,865
Quest'estate...
111
00:06:16,150 --> 00:06:17,516
Vedrò 50 piselli.
112
00:06:18,206 --> 00:06:19,264
No.
113
00:06:20,583 --> 00:06:21,728
È stimolante.
114
00:06:22,431 --> 00:06:24,574
Tesoro, sicuro che non
puoi venire a pranzo?
115
00:06:24,584 --> 00:06:26,894
Siamo a Times Square da Candy Bar.
116
00:06:26,904 --> 00:06:29,746
No non posso, mamma,
ho quel lavoro, ti ricordi?
117
00:06:29,756 --> 00:06:33,876
A proposito. Chase ha firmato
con un grosso manager di classe.
118
00:06:34,310 --> 00:06:36,446
Davvero? Dopo quell'unica canzone?
119
00:06:36,456 --> 00:06:39,366
Già. All'inizio pensavo fosse
il tuo stesso manager.
120
00:06:39,376 --> 00:06:43,169
No, il mio è morto. Ti ricordi che
si è suicidato a Union Square?
121
00:06:43,852 --> 00:06:47,214
Oh, già, che tragedia.
Beh, questo è decisamente vivo.
122
00:06:47,224 --> 00:06:50,160
Quando gliel'ho chiesto ha detto che non
ti conosce, ma potete rimediare a cena.
123
00:06:50,170 --> 00:06:52,661
Ok, perfetto. Devo andare,
mamma, devo lavorare, ok?
124
00:06:52,671 --> 00:06:55,648
Ok, e non dimenticare che tu e Brooke
dormite in hotel con noi stasera, ok?
125
00:06:55,658 --> 00:06:56,779
Sì, fantastico.
126
00:06:56,789 --> 00:06:58,383
Ha pagato Kathie Lee.
127
00:06:58,393 --> 00:07:00,741
La mia nuova migliore amica,
madre di Cassidy e Cody.
128
00:07:00,751 --> 00:07:03,533
- Sì, so chi è.
- Siamo due mamme con molte cose in comune.
129
00:07:03,543 --> 00:07:05,705
Già, avete entrambe dei figli. Ok.
130
00:07:08,364 --> 00:07:11,726
E Agnes de Mille è morta
in quell'edificio laggiù.
131
00:07:12,262 --> 00:07:13,621
O quello vicino.
132
00:07:14,089 --> 00:07:15,790
Ma anche se è morta...
133
00:07:15,800 --> 00:07:18,589
Lo spirito della danza è
ancora presente a New York City,
134
00:07:18,599 --> 00:07:21,147
anche quando meno te lo aspetti.
135
00:08:06,454 --> 00:08:07,511
Ma ciao.
136
00:08:07,931 --> 00:08:11,242
- Ciao. Perfetto.
- Abbiamo 45 minuti prima del prossimo volo.
137
00:08:11,252 --> 00:08:13,633
Spero tu abbia fame.
138
00:08:13,643 --> 00:08:16,952
Cosa? No, non ho tempo per
mangiare. Abbiamo 45 minuti.
139
00:08:16,962 --> 00:08:19,180
Oh no, no, no, intendevo fame di...
140
00:08:22,612 --> 00:08:24,008
Oh, della tua passera?
141
00:08:24,018 --> 00:08:26,657
Sì. La mia...
142
00:08:27,924 --> 00:08:29,304
Passera.
143
00:08:29,314 --> 00:08:33,350
Scusa. Sì, pensavo intendessi tipo
hamburger, patatine, hot dog,
144
00:08:33,360 --> 00:08:36,107
- taco, burrito, gelato, o cose così.
- No.
145
00:08:36,117 --> 00:08:38,082
- Sì, ho fame della tua passera.
- Ok.
146
00:08:38,092 --> 00:08:39,183
Sfamiamoci.
147
00:08:40,041 --> 00:08:41,126
Merda.
148
00:08:42,565 --> 00:08:47,162
{\an8}Chase, ho saputo che già hai
molto successo con le ragazze.
149
00:08:47,172 --> 00:08:48,746
{\an8}Sì, non sono male.
150
00:08:50,184 --> 00:08:53,203
{\an8}Ma come dico sempre,
io sono la dreamer originale.
151
00:08:53,213 --> 00:08:56,297
{\an8}Esatto. Perché è stata lei a
darmi un sogno da inseguire.
152
00:08:56,307 --> 00:08:58,493
{\an8}- Dovresti scriverlo nella prossima canzone.
- Oh, sì.
153
00:08:58,503 --> 00:09:01,208
{\an8}Oh, mi hanno detto che altre persone
scriveranno la prossima canzone.
154
00:09:01,218 --> 00:09:04,543
{\an8}Oh, comunque, ci scusiamo molto
con la nostra Kerry Washington,
155
00:09:04,553 --> 00:09:06,445
{\an8}se alla fine abbiamo chiamato Chase.
156
00:09:06,455 --> 00:09:10,178
Hanno dato buca a Kerry Washington?
Che sta succedendo?
157
00:09:10,767 --> 00:09:12,910
- Come va, coinquilino?
- Ciao.
158
00:09:12,920 --> 00:09:14,687
Vuoi che lo rimetto da capo?
159
00:09:15,022 --> 00:09:17,798
"Survivor: Heroes versus Villains".
160
00:09:17,808 --> 00:09:19,942
Non c'è bisogno, l'ho già visto.
161
00:09:19,952 --> 00:09:23,509
- Tipo sette anni fa. Già.
- Miglior finale di sempre, vero?
162
00:09:24,152 --> 00:09:25,532
Roba forte.
163
00:09:35,815 --> 00:09:37,730
Non so come fai a guardarlo.
164
00:09:38,239 --> 00:09:39,498
Insomma, ci sono...
165
00:09:39,508 --> 00:09:42,150
Troppi primi piani di piedi
con punture di insetto.
166
00:09:43,409 --> 00:09:44,641
Sei divertente.
167
00:10:05,244 --> 00:10:07,173
Scusa, devo scappare.
168
00:10:08,244 --> 00:10:09,480
Oh... no...
169
00:10:09,490 --> 00:10:12,751
Tornerò per 70 minuti giovedì.
170
00:10:13,206 --> 00:10:17,860
Magari ci vediamo nel bagno del recupero
bagagli e posso baciarti sulle labbra.
171
00:10:17,870 --> 00:10:20,048
Le tue labbra private.
172
00:10:20,526 --> 00:10:21,651
Senti...
173
00:10:22,026 --> 00:10:24,839
Jeff. Per quanto sembri stupendo...
174
00:10:25,236 --> 00:10:26,875
Dovremmo lasciar perdere.
175
00:10:27,250 --> 00:10:28,889
Sai, siamo entrambi impegnati.
176
00:10:28,899 --> 00:10:32,028
Tu con il tuo lavoro,
io con la mia impresa nel...
177
00:10:32,456 --> 00:10:34,072
Inseguire i miei sogni.
178
00:10:34,082 --> 00:10:37,189
Ma sei un tipo fantastico.
179
00:10:37,765 --> 00:10:41,421
- E sono sicura che sei un ottimo pilota.
- Sono un assistente di volo.
180
00:10:41,903 --> 00:10:43,661
- Cosa?
- Non sono un pilota.
181
00:10:43,671 --> 00:10:45,443
Sono un assistente di volo.
182
00:10:45,453 --> 00:10:48,465
- Posso dire alla gente che sei un pilota?
- Che hai contro gli assistenti di volo?
183
00:10:48,475 --> 00:10:51,412
- Niente, è che non sei gay.
- È omofobo.
184
00:10:51,422 --> 00:10:53,394
No, non lo è, ho un fratello gay.
185
00:10:53,404 --> 00:10:55,175
Ma dai, ce l'hanno tutti.
186
00:10:55,185 --> 00:10:56,417
Ehi, quindi...
187
00:10:57,314 --> 00:10:59,136
È stato davvero bello.
188
00:10:59,685 --> 00:11:02,536
- Sai come uscire?
- Apro la porta e me ne vado?
189
00:11:02,546 --> 00:11:03,617
Sì.
190
00:11:09,855 --> 00:11:10,927
Ok.
191
00:11:25,155 --> 00:11:26,802
Vado a fare un riposino.
192
00:11:31,279 --> 00:11:32,350
Vuoi...
193
00:11:32,792 --> 00:11:33,837
Vuoi che...
194
00:11:34,171 --> 00:11:35,832
Venga sul letto con te, o...
195
00:11:35,842 --> 00:11:37,372
- Sarebbe strano.
- Già.
196
00:11:37,382 --> 00:11:38,912
- Siamo solo coinquilini.
- Sì.
197
00:11:38,922 --> 00:11:41,576
- E io sono etero.
- Già. Sì, sì. Lo so.
198
00:11:42,444 --> 00:11:43,797
Ma siamo a posto, vero?
199
00:11:43,807 --> 00:11:46,868
Oh, sì. No, no, siamo a posto,
siamo a posto. Super a posto.
200
00:11:46,878 --> 00:11:49,710
Sì, assolutamente. Super a posto.
201
00:11:50,125 --> 00:11:51,350
Amico mio.
202
00:11:51,698 --> 00:11:54,042
Bene, vado a fare un riposino anch'io.
203
00:11:55,281 --> 00:11:56,460
Sono stanco.
204
00:12:16,479 --> 00:12:18,229
{\an8}Come diventare interior designer
205
00:12:18,239 --> 00:12:19,766
{\an8}Scuola di interior design
206
00:12:37,736 --> 00:12:40,696
Lisa Vanderpump quanti anni ha
207
00:12:42,162 --> 00:12:43,375
Cosa?
208
00:12:43,385 --> 00:12:44,965
Magari è davvero etero.
209
00:12:44,975 --> 00:12:47,952
No, ok, è lui che inizia
queste cose. E poi...
210
00:12:48,367 --> 00:12:51,695
- Ho sentito l'erezione dai pantaloncini.
- Che tipo di pantaloncini?
211
00:12:53,041 --> 00:12:55,505
Pantaloncini da basket rossi.
212
00:12:56,603 --> 00:12:57,892
Mi dispiace.
213
00:12:57,902 --> 00:12:59,041
Insomma, lui...
214
00:12:59,436 --> 00:13:02,282
A volte porta delle ragazze a casa, e...
215
00:13:02,292 --> 00:13:04,478
Guarda ancora "Survivor", che è...
216
00:13:04,488 --> 00:13:06,310
Violentemente etero, ma...
217
00:13:06,320 --> 00:13:08,682
Non lo so, credo sia bisessuale.
218
00:13:08,692 --> 00:13:10,488
Perché non è più il 2010,
219
00:13:10,498 --> 00:13:12,936
queste persone sono reali ora, esistono.
220
00:13:12,946 --> 00:13:15,675
- Sì, anch'io sono praticamente bisessuale.
- No, non lo sei.
221
00:13:15,685 --> 00:13:17,459
Ti piace solo travestirti per il pride.
222
00:13:17,469 --> 00:13:19,165
Ok, come vuoi.
223
00:13:19,175 --> 00:13:20,433
Senti, Cary...
224
00:13:20,831 --> 00:13:22,250
Ehi, ti voglio bene.
225
00:13:22,260 --> 00:13:23,804
Ma devi smetterla.
226
00:13:24,219 --> 00:13:27,578
Devi trovarti una vera relazione,
come quella che avevamo io e Lance.
227
00:13:27,588 --> 00:13:30,042
Tu e Lance non avete
scopato per un anno.
228
00:13:30,052 --> 00:13:33,069
È perché faceva sempre la dab.
229
00:13:33,079 --> 00:13:34,220
Comunque...
230
00:13:34,230 --> 00:13:37,244
Stasera siamo qui per ChaseDreams,
non voglio parlare di...
231
00:13:39,092 --> 00:13:40,150
Lance?
232
00:13:40,579 --> 00:13:41,637
Sì, cazzo.
233
00:13:45,304 --> 00:13:46,482
Lance.
234
00:13:46,492 --> 00:13:47,687
Che ci fai qui?
235
00:13:47,697 --> 00:13:49,911
E perché hai il dito rotto?
236
00:13:50,661 --> 00:13:52,228
Non so fare il salto all'indietro.
237
00:13:52,238 --> 00:13:55,603
Brookie, ciao. Ovvio
che ho invitato Lance.
238
00:13:55,613 --> 00:13:58,817
È il tuo fidanzato. E il mio Care Bear.
239
00:13:58,827 --> 00:14:01,814
Mamma. Adoro questo look.
240
00:14:01,824 --> 00:14:04,382
Grazie, l'ho preso da Candy Bar.
241
00:14:05,266 --> 00:14:07,198
- No, intendevo la giacca.
- Sì.
242
00:14:07,208 --> 00:14:08,601
Candy Bar.
243
00:14:09,485 --> 00:14:11,320
Ragazzi, siamo lì in fondo.
244
00:14:11,330 --> 00:14:15,043
Cary è stato così gentile
da prenderci i tavoli VIP.
245
00:14:15,053 --> 00:14:17,838
Quindi Lance, lavori
ancora da Foot Locker?
246
00:14:17,848 --> 00:14:19,821
No, ora lavora alla Google.
247
00:14:19,831 --> 00:14:22,379
Ehi, ehi, ehi. Sono i fratelloni?
248
00:14:22,389 --> 00:14:23,664
Credo di si.
249
00:14:23,674 --> 00:14:26,380
Lui è il nuovo manager di Chase.
250
00:14:26,390 --> 00:14:27,451
Streeter.
251
00:14:27,461 --> 00:14:29,621
Ho sentito molte cose su voi due.
252
00:14:29,631 --> 00:14:32,415
Vi prometto che mi prenderò
cura del vostro fratellino.
253
00:14:32,425 --> 00:14:34,277
- Sì, certo.
- È un tipo speciale.
254
00:14:35,201 --> 00:14:36,969
È talentuoso, umile...
255
00:14:37,290 --> 00:14:39,125
Anche sexy, ma...
256
00:14:39,135 --> 00:14:40,866
È un uomo d'affari.
257
00:14:40,876 --> 00:14:43,006
Ha solo 13 anni, ma è un'icona.
258
00:14:43,347 --> 00:14:44,814
Le ragazze lo vogliono.
259
00:14:44,824 --> 00:14:47,275
Però lo rispettano, e lui rispetta loro.
260
00:14:47,285 --> 00:14:48,654
Rispetta tutti.
261
00:14:49,056 --> 00:14:50,462
Lui è tutto...
262
00:14:51,788 --> 00:14:52,927
Per me.
263
00:14:54,548 --> 00:14:56,248
È il mio migliore amico.
264
00:14:59,410 --> 00:15:02,088
Beh, è un piacere conoscere...
tutto ciò che sei.
265
00:15:02,098 --> 00:15:04,003
Cary, Cary, vieni.
266
00:15:04,576 --> 00:15:06,437
Ehi, Vishant, in realtà...
267
00:15:06,447 --> 00:15:08,821
Stasera non lavoro, sono...
268
00:15:08,831 --> 00:15:10,223
Volevo dirti che...
269
00:15:10,545 --> 00:15:12,580
Ho visto un altro film gay oggi.
270
00:15:12,902 --> 00:15:17,202
C'era molto più sesso di "Brokeback
Mountain", ma mi è piaciuto di più.
271
00:15:17,630 --> 00:15:19,201
Si chiamava...
272
00:15:19,211 --> 00:15:21,126
"Cody cavalca Tristan".
273
00:15:21,836 --> 00:15:24,220
Credo che fosse un porno, Vishant.
274
00:15:25,090 --> 00:15:28,465
Volevo ringraziarvi di cuore tutti
275
00:15:28,475 --> 00:15:30,918
per essere venuti a festeggiare
il grande giorno di Chase.
276
00:15:30,928 --> 00:15:32,476
Aspetta, dov'è Chase?
277
00:15:32,806 --> 00:15:34,721
Già, è il mio grande...
278
00:15:34,731 --> 00:15:36,554
L'ho fatta fuori dal vaso.
279
00:15:37,279 --> 00:15:38,484
Che è successo?
280
00:15:38,873 --> 00:15:42,650
Volevo che il suo corpo fosse
in forma per i Kids Choice Awards.
281
00:15:42,660 --> 00:15:44,498
Presenterà Miglior Bacio...
282
00:15:44,508 --> 00:15:46,828
Il mese prossimo con Meghan Trainor.
283
00:15:46,838 --> 00:15:48,297
- Già.
- Davvero?
284
00:15:48,307 --> 00:15:51,564
Quindi gli ho detto che poteva mangiare
solo una dozzina di uova crude a pranzo.
285
00:15:51,574 --> 00:15:55,556
E adesso si trova sul pavimento
del bagno della camera d'hotel.
286
00:15:55,566 --> 00:15:57,832
- Cavolo, Daniel.
- No.
287
00:15:57,842 --> 00:16:00,845
- No, no.
- No. Non si dice più.
288
00:16:00,855 --> 00:16:03,819
Ma possiamo festeggiare
i miei figli che sono presenti.
289
00:16:03,829 --> 00:16:06,484
Perché sono fiera allo
stesso modo di entrambi.
290
00:16:06,494 --> 00:16:10,204
Al mio Care Bear, che sta lavorando
così tanto per diventare un attore.
291
00:16:10,214 --> 00:16:12,682
Sono un attore, mamma,
sto facendo l'attore.
292
00:16:12,692 --> 00:16:13,870
E Brookie...
293
00:16:13,880 --> 00:16:16,723
- La mia piccola reginetta del ballo.
- Non ballo da 12 anni.
294
00:16:16,733 --> 00:16:17,848
E Lance...
295
00:16:17,858 --> 00:16:21,407
Il prossimo designer di scarpe
più famoso d'America.
296
00:16:21,417 --> 00:16:24,501
Grazie. In effetti mi sono venute
delle nuove idee oggi.
297
00:16:24,511 --> 00:16:26,406
Uno: Lacci sulla suola.
298
00:16:26,754 --> 00:16:28,914
Due: scarpe invisibili.
299
00:16:28,924 --> 00:16:30,156
Tre...
300
00:16:30,166 --> 00:16:31,375
Scarpe commestibili.
301
00:16:31,385 --> 00:16:35,031
Quindi aspetta, cammini con le scarpe
tutto il giorno e poi le mangi?
302
00:16:35,041 --> 00:16:36,091
Sì, se hai fame.
303
00:16:36,101 --> 00:16:38,598
Oh, mio Dio. Vorrei si potesse
ancora dire "ritardato".
304
00:16:38,608 --> 00:16:40,679
No, aspetta, mamacita, ChaseDreams...
305
00:16:40,689 --> 00:16:43,639
Ama tutte le persone, a prescindere
dalle facoltà mentali.
306
00:16:43,649 --> 00:16:45,765
- Gesù Cristo.
- Sì, anche Gesù Cristo.
307
00:16:45,775 --> 00:16:47,707
Oh, mio Dio, mamma, ho rotto con Lance.
308
00:16:47,717 --> 00:16:48,882
- Cosa?
- Sì.
309
00:16:48,892 --> 00:16:51,480
- Due settimane fa.
- Oh, tesoro.
310
00:16:51,490 --> 00:16:53,663
- Stai bene?
- Sì, sto alla grande.
311
00:16:53,673 --> 00:16:55,686
Sto molto meglio di prima.
312
00:16:55,696 --> 00:16:57,290
- Senza offesa.
- Cosa?
313
00:16:57,300 --> 00:17:00,370
Perché ho finalmente deciso
cosa voglio fare della mia vita.
314
00:17:00,380 --> 00:17:02,973
Ho già deciso che voglio vedere 50...
315
00:17:03,625 --> 00:17:05,232
- Stati.
- Stati.
316
00:17:05,242 --> 00:17:06,515
Viaggerò.
317
00:17:06,525 --> 00:17:08,591
Potrei diventare agente di viaggio.
318
00:17:08,601 --> 00:17:11,566
Scrittrice di viaggio, fotografa di
viaggio, quello che voglio, mamma.
319
00:17:11,576 --> 00:17:14,177
- Più vino.
- Mi sono concessa di essere me stessa.
320
00:17:14,187 --> 00:17:17,602
Ho fatto la rima. Farò la rapper...
o la critica di rap.
321
00:17:17,990 --> 00:17:20,081
Il fatto è, mamma,
che ho le idee chiare.
322
00:17:20,091 --> 00:17:21,486
Le abbiamo entrambi.
323
00:17:21,849 --> 00:17:23,085
Cary...
324
00:17:23,095 --> 00:17:25,144
- È stato preso oggi.
- Cary.
325
00:17:25,154 --> 00:17:26,923
- Ehi!
- Bravo.
326
00:17:27,407 --> 00:17:29,309
- Bella, fratello.
- Evviva.
327
00:17:29,319 --> 00:17:30,421
Non è...
328
00:17:30,431 --> 00:17:32,148
Non è niente, è solo...
329
00:17:33,468 --> 00:17:36,120
È una pubblicità in cui
sento puzza di scoreggia.
330
00:17:36,488 --> 00:17:38,356
Sì, devo fare tipo...
331
00:17:43,881 --> 00:17:45,979
L'hai fatto bene, molto naturale.
332
00:17:45,989 --> 00:17:47,979
In realtà ho scoreggiato poco fa.
333
00:17:47,989 --> 00:17:50,189
- Sono le uova.
- Ora la sento.
334
00:17:50,199 --> 00:17:54,130
Comunque, il fatto è, mamma, che
potremmo non essere le nuovi grandi...
335
00:17:54,140 --> 00:17:55,238
Star, o...
336
00:17:55,841 --> 00:17:56,899
Quel che è, ma...
337
00:17:56,909 --> 00:17:58,744
Tutti e tre i tuoi figli sono...
338
00:17:58,754 --> 00:18:01,828
Dei millenial fighi ed
equamente affermati.
339
00:18:01,838 --> 00:18:04,047
- Voi non siete millennial.
- Sì, l'abbiamo cercato.
340
00:18:04,057 --> 00:18:06,298
È dal 1982 in poi.
341
00:18:06,308 --> 00:18:08,374
In realtà Chance è un Gen Z.
342
00:18:08,909 --> 00:18:11,293
- Si chiama Chase.
- Sì, io che ho detto?
343
00:18:12,016 --> 00:18:13,757
Brookie, tesoro, ascoltami.
344
00:18:14,253 --> 00:18:17,239
Non mi interessa se siete famosi,
basta che siete felici.
345
00:18:17,249 --> 00:18:18,887
È questo l'importante per me.
346
00:18:18,897 --> 00:18:20,347
Tutti e due, dai.
347
00:18:20,357 --> 00:18:22,717
Venite ad abbracciarmi, fate il giro.
348
00:18:22,727 --> 00:18:24,495
- Mamma.
- Adesso.
349
00:18:24,505 --> 00:18:26,441
Vi voglio così tanto bene.
350
00:18:26,451 --> 00:18:29,478
Attenti alle borchie,
sono molto appuntite.
351
00:18:30,033 --> 00:18:32,086
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
352
00:18:32,096 --> 00:18:33,736
Vi voglio bene anch'io.
353
00:18:34,922 --> 00:18:36,971
Questa stanza è assurda.
354
00:18:37,627 --> 00:18:39,060
Guarda questa roba.
355
00:18:39,850 --> 00:18:41,394
Sono tutti regali...
356
00:18:41,404 --> 00:18:43,028
Fatti da un adulto...
357
00:18:43,038 --> 00:18:44,246
A un bambino.
358
00:18:44,256 --> 00:18:46,228
"Congratulazioni per il tuo successo.
359
00:18:46,238 --> 00:18:48,411
"Pensami per i tuoi progetti futuri.
360
00:18:48,421 --> 00:18:51,050
La tua fan, Debra Messing".
361
00:18:51,060 --> 00:18:52,908
- Oh, Debra.
- Debra, no.
362
00:18:52,918 --> 00:18:55,011
Ehi, posso dormire con voi?
363
00:18:55,386 --> 00:18:57,181
- Ciao.
- Ciao, come va?
364
00:18:57,191 --> 00:18:59,216
- Vieni.
- Sì.
365
00:18:59,226 --> 00:19:00,676
Ti senti meglio?
366
00:19:00,686 --> 00:19:01,774
Sì.
367
00:19:01,784 --> 00:19:03,418
Sto ancora un po' male.
368
00:19:03,428 --> 00:19:05,762
Già. Abbiamo saputo
di tutte quelle uova.
369
00:19:07,101 --> 00:19:11,065
Mamma mi ha detto che ti hanno
preso per una pubblicità in tv?
370
00:19:12,056 --> 00:19:13,878
Infatti, infatti, sì.
371
00:19:13,888 --> 00:19:15,000
È fantastico.
372
00:19:15,010 --> 00:19:17,116
- Già.
- Grazie, grazie.
373
00:19:17,126 --> 00:19:19,138
Ehi, ti sei divertito oggi?
374
00:19:19,634 --> 00:19:21,220
Non è stato male.
375
00:19:21,693 --> 00:19:24,909
Streeter mi ha fatto mettere
del trucco sulle braccia.
376
00:19:26,558 --> 00:19:28,540
- Sembravano stupide?
- No.
377
00:19:28,550 --> 00:19:30,911
- No, no, no.
- Erano fantastiche.
378
00:19:31,433 --> 00:19:33,911
Sei contento di tornare in Ohio domani?
379
00:19:34,284 --> 00:19:37,325
Sì, ma possiamo rivederci
la prossima settimana?
380
00:19:38,182 --> 00:19:39,447
A New York?
381
00:19:40,994 --> 00:19:43,311
Sì, Streeter ha detto
che verrò spesso qui.
382
00:19:43,321 --> 00:19:45,433
Potrei seguire la scuola online.
383
00:19:47,248 --> 00:19:48,882
- Forte.
- Forte.
384
00:19:49,298 --> 00:19:50,490
Fantastico.
385
00:19:50,910 --> 00:19:52,048
Buon per te.
386
00:19:58,151 --> 00:19:59,503
Mi manca papà.
387
00:20:02,998 --> 00:20:04,069
Già.
388
00:20:04,484 --> 00:20:05,569
Anche a me.
389
00:20:08,718 --> 00:20:11,317
Ok, beh, penso che proverò a dormire.
390
00:20:11,327 --> 00:20:12,924
Buonanotte, tesoro.
391
00:20:16,205 --> 00:20:17,829
È assurdo.
392
00:20:17,839 --> 00:20:18,991
Oh, mio Dio.
393
00:20:19,714 --> 00:20:22,178
Diventerà tipo... famoso sul serio?
394
00:20:22,188 --> 00:20:23,393
No.
395
00:20:23,403 --> 00:20:24,987
- Impossibile.
- No.
396
00:20:24,997 --> 00:20:27,269
Quanto mai famoso può diventare?
397
00:20:38,888 --> 00:20:40,857
# Ragazza, da quando avevo 10 anni #
398
00:20:40,867 --> 00:20:42,906
# Sapevo che avrei passato #
399
00:20:42,916 --> 00:20:44,955
# Tutta la mia vita con te #
400
00:20:46,910 --> 00:20:48,906
# Sei la ragazza più carina #
401
00:20:48,916 --> 00:20:50,687
# Di tutto il mondo #
402
00:20:50,697 --> 00:20:52,950
# E morirei per te #
403
00:20:53,647 --> 00:20:55,924
# Perché quando siamo insieme #
404
00:20:55,934 --> 00:20:57,906
# Potrei giocare per sempre #
405
00:20:57,916 --> 00:21:00,933
# Mi piacciono i tuoi occhi blu
e il tuo vestito verde #
406
00:21:01,879 --> 00:21:03,817
# I miei amici pensano sia pazzo #
407
00:21:03,827 --> 00:21:06,104
# Ma pensavo che forse #
408
00:21:06,114 --> 00:21:08,876
# Voglio sposarti a Ricreazione #
409
00:21:11,324 --> 00:21:14,458
Insomma... inizio a capire.
410
00:21:20,293 --> 00:21:22,426
Domanda veloce. Il mio personaggio...
411
00:21:22,436 --> 00:21:24,676
È contento di essere alla festa?
412
00:21:24,686 --> 00:21:26,133
Bella domanda. Ethan?
413
00:21:27,767 --> 00:21:29,414
Credo che sei tipo lì così...
414
00:21:29,424 --> 00:21:30,649
E poi la scoreggia.
415
00:21:30,659 --> 00:21:31,854
Capito?
416
00:21:31,864 --> 00:21:33,770
Sei tipo lì così...
417
00:21:33,780 --> 00:21:35,725
- E poi la scoreggia.
- Bene.
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.