All language subtitles for Private.School.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:46,104 --> 00:01:49,471 "Her nipples now so erect they seemed to reach out for him. 3 00:01:49,574 --> 00:01:53,203 "Then in one quick movement, he took her full inside his mouth." 4 00:01:53,278 --> 00:01:54,768 Listen to this. 5 00:02:04,823 --> 00:02:06,085 Hey, guys, wait for me. 6 00:02:07,158 --> 00:02:09,023 Hi, Sharon. Hi, Jan. 7 00:02:24,843 --> 00:02:26,811 Come on, hurry up. We're gonna miss them. 8 00:02:26,878 --> 00:02:28,402 They're gonna be dressed already. Come on! 9 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 "Never had she wanted a man this much. 10 00:02:32,484 --> 00:02:35,112 "Her longing swelled from deep inside her." 11 00:02:37,989 --> 00:02:40,457 Come on, Bubba, I can't hold you forever! 12 00:02:47,666 --> 00:02:50,294 Come on, Bubba, we can't hold you much longer! 13 00:02:55,440 --> 00:02:56,634 Okay. 14 00:02:59,711 --> 00:03:00,837 Bubba! 15 00:03:19,397 --> 00:03:21,297 Hey! Oh, Bubba. 16 00:03:24,669 --> 00:03:26,136 I got... I got one! 17 00:03:51,296 --> 00:03:54,424 That way. Move it, chump. That way! 18 00:03:54,499 --> 00:03:55,625 Move it. Move it. 19 00:03:55,700 --> 00:03:58,669 Come on, get over that way. Move it, get over there. 20 00:03:59,838 --> 00:04:03,433 "She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning." 21 00:04:03,508 --> 00:04:04,770 Betsy, listen to this. 22 00:04:04,843 --> 00:04:08,040 "And then, just then, he raised himself up above her 23 00:04:08,113 --> 00:04:10,274 "and plunged his fullness into her waiting..." 24 00:04:10,348 --> 00:04:11,872 Can you believe this? 25 00:04:12,784 --> 00:04:15,412 Hello, Chrissie, darling. 26 00:04:16,354 --> 00:04:17,719 Betsy! 27 00:04:17,789 --> 00:04:18,915 Hi, Jordan. 28 00:04:20,959 --> 00:04:23,018 Is anything wrong? 29 00:04:23,094 --> 00:04:24,356 Wrong? 30 00:04:24,429 --> 00:04:25,919 Quick, she's going into the room. Not at all. 31 00:04:25,997 --> 00:04:28,124 I just can't get dressed for the big event 32 00:04:28,199 --> 00:04:32,033 till my roommate finishes ironing my blouse! 33 00:04:33,238 --> 00:04:35,229 Well, do you wanna borrow something of mine? 34 00:04:35,306 --> 00:04:37,206 You can't be serious. 35 00:04:37,275 --> 00:04:40,210 I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly. 36 00:04:40,278 --> 00:04:43,714 Tell me, do you have any of that gaudy nail polish? 37 00:04:43,782 --> 00:04:45,477 I wanna do my toes. 38 00:04:53,158 --> 00:04:55,786 I just don't feel dressed till my toes are done. 39 00:04:55,860 --> 00:04:57,350 What's this color called? 40 00:04:57,428 --> 00:04:58,861 Naked pink. 41 00:05:12,811 --> 00:05:14,073 Look at her picture. 42 00:05:14,145 --> 00:05:15,840 Hey, Bubba, you all right? 43 00:05:18,917 --> 00:05:21,511 Thanks for the nail polish, Chrissie. 44 00:05:32,063 --> 00:05:33,063 Where you going? 45 00:05:33,131 --> 00:05:34,155 To the stables. 46 00:05:34,232 --> 00:05:38,464 She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back. 47 00:05:40,738 --> 00:05:42,763 Christine Ramsay makes me sick. 48 00:05:43,541 --> 00:05:46,135 If I have to spend one more night watching her and Jim Green 49 00:05:46,211 --> 00:05:49,374 slobber all over each other, I think I'm gonna scream. 50 00:05:49,848 --> 00:05:52,146 It sounds like maybe you're a little jealous. 51 00:05:52,217 --> 00:05:53,217 Jealous? 52 00:05:53,651 --> 00:05:55,551 I could have Jim in a minute! 53 00:05:58,790 --> 00:06:00,724 That's some big horse. 54 00:06:00,792 --> 00:06:02,851 Oh, God. Excuse me. 55 00:06:02,927 --> 00:06:05,395 Oh, gross, Betsy, that stinks! 56 00:06:05,463 --> 00:06:06,862 It sure does. 57 00:06:06,931 --> 00:06:10,196 You've gotta let me light it. You've gotta let me light it. 58 00:06:13,271 --> 00:06:16,707 Fire! Fire! Fire! 59 00:06:49,140 --> 00:06:51,404 This is embarrassing. Just try this. 60 00:06:51,576 --> 00:06:52,576 Here. 61 00:06:53,478 --> 00:06:54,968 Hi. 62 00:06:55,046 --> 00:06:56,343 Hi. 63 00:06:56,681 --> 00:06:57,841 Come on. 64 00:07:01,219 --> 00:07:02,777 Do you wanna dance? 65 00:07:05,990 --> 00:07:07,548 Do you wanna dance? 66 00:07:08,159 --> 00:07:09,159 No. 67 00:07:11,229 --> 00:07:12,696 Do you wanna dance? 68 00:07:23,207 --> 00:07:24,207 Hi. 69 00:07:52,570 --> 00:07:54,162 Good evening. 70 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Really! 71 00:07:58,643 --> 00:08:01,203 For those of you who do not know who I am, 72 00:08:01,279 --> 00:08:05,147 I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok. 73 00:08:05,216 --> 00:08:07,184 Good old Miss Douchebag! 74 00:08:08,319 --> 00:08:12,949 I would like to take this opportunity to welcome some very special guests. 75 00:08:13,024 --> 00:08:17,085 The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee. 76 00:08:19,497 --> 00:08:20,930 A round of applause. 77 00:08:20,999 --> 00:08:26,130 Largely due to their generosity, we will soon have our new wing. 78 00:08:30,541 --> 00:08:32,372 I would also like to welcome our neighbors, 79 00:08:32,443 --> 00:08:35,378 the young men from the Freemount Academy for Men. 80 00:08:40,051 --> 00:08:44,215 And now, all you boys and girls have a grand and glorious time. 81 00:09:00,505 --> 00:09:03,668 Would it be like that? Like in that book, I mean? 82 00:09:03,741 --> 00:09:06,209 Oh, no, of course not. 83 00:09:06,277 --> 00:09:07,369 It wouldn't? 84 00:09:07,445 --> 00:09:08,673 No, I mean, it would be. 85 00:09:08,746 --> 00:09:11,306 It would be just exactly like the book. 86 00:09:13,618 --> 00:09:18,146 Well, okay, then, maybe we should try it. 87 00:09:18,222 --> 00:09:19,222 Really? 88 00:09:19,323 --> 00:09:22,019 Do you really wanna do it? All right! 89 00:09:24,362 --> 00:09:27,729 Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know? 90 00:09:27,799 --> 00:09:31,257 I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything. 91 00:09:31,335 --> 00:09:32,859 What do you mean? 92 00:09:32,937 --> 00:09:35,269 Well, it's just that it's such a big step and everything and... 93 00:09:35,339 --> 00:09:36,704 I love you, Jim. 94 00:09:40,244 --> 00:09:41,871 I love you, too, Chris. 95 00:09:43,681 --> 00:09:45,546 You're perfect, you know that? 96 00:09:45,616 --> 00:09:47,140 Yeah, I guess I am. 97 00:10:12,009 --> 00:10:15,467 I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets. 98 00:11:17,608 --> 00:11:20,543 Peter, this is Miss Birdie Fallmouth. 99 00:11:20,611 --> 00:11:21,703 Hello, Peter. 100 00:11:21,779 --> 00:11:24,839 And next is Christian, Miss Fallmouth. 101 00:11:24,916 --> 00:11:27,817 Aren't any of you young gentlemen going to stand up? 102 00:11:27,885 --> 00:11:28,885 Your name? 103 00:11:28,953 --> 00:11:30,818 Oh, I'm Roy, ma'am. 104 00:11:30,888 --> 00:11:31,888 Hi, Roy. 105 00:11:31,956 --> 00:11:34,083 And this is Bubba Beauregard. 106 00:11:34,759 --> 00:11:36,659 Pleasure to meet you, ma'am. 107 00:11:54,111 --> 00:11:55,806 She's such a nothing. 108 00:11:55,880 --> 00:11:58,178 I absolutely don't understand what he sees in her. 109 00:11:58,249 --> 00:12:00,683 I'd like to see you get a guy as good as Jim. 110 00:12:00,751 --> 00:12:01,979 Why not Jim? 111 00:12:02,053 --> 00:12:04,578 You couldn't. He's in love with Chris. 112 00:12:04,655 --> 00:12:06,680 Chris is no competition. 113 00:12:06,757 --> 00:12:09,624 Tomorrow in riding class I begin my campaign. 114 00:12:12,964 --> 00:12:15,228 Coach Whelan, may I see you a moment? 115 00:12:15,666 --> 00:12:18,294 I wonder if you would keep an eye on our girls 116 00:12:18,369 --> 00:12:21,566 while I show the ladies the drawings of the new wing? 117 00:12:21,672 --> 00:12:23,640 Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good. 118 00:12:23,708 --> 00:12:26,939 Ladies? I think these drawings will take your breath away. 119 00:12:31,616 --> 00:12:33,106 Young man! 120 00:12:33,851 --> 00:12:35,716 Illegal use of the hands. 121 00:12:37,588 --> 00:12:39,749 Right this way to my office, ladies. 122 00:12:58,242 --> 00:13:02,042 Hey, Douchebag's office. 123 00:13:03,381 --> 00:13:05,645 And the new wing. 124 00:13:05,716 --> 00:13:07,809 Douchebag Hall. 125 00:13:32,743 --> 00:13:36,110 I have to warn you, I like a lot of, 126 00:13:36,614 --> 00:13:39,777 whatchamacallit, foreplay. 127 00:13:43,254 --> 00:13:44,721 Is that enough? 128 00:13:44,789 --> 00:13:45,789 I guess so. 129 00:13:56,567 --> 00:14:01,698 And now, ladies, if you will. My office. Come, please. 130 00:14:01,772 --> 00:14:06,505 The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and... 131 00:14:17,188 --> 00:14:19,986 Good morning, girls, and attention. 132 00:14:20,291 --> 00:14:22,316 This is Miss Dutchbok speaking. 133 00:14:24,061 --> 00:14:27,656 And you know the morning exercises... 134 00:16:10,334 --> 00:16:12,063 Good afternoon, class. 135 00:16:13,170 --> 00:16:15,195 I know how much you've been looking forward 136 00:16:15,272 --> 00:16:19,265 to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse. 137 00:16:27,418 --> 00:16:30,353 Too many people are embarrassed or ashamed 138 00:16:30,421 --> 00:16:33,788 about the very natural act of sexual intercourse. 139 00:16:33,858 --> 00:16:34,882 Come right in. 140 00:16:34,959 --> 00:16:37,052 Go right ahead with your class, Miss Copuletta. 141 00:16:37,127 --> 00:16:39,186 We'll just stand here for a tiny moment. 142 00:16:39,263 --> 00:16:42,232 Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you. 143 00:16:42,933 --> 00:16:46,801 Now then, during sexual intercourse, 144 00:16:46,871 --> 00:16:50,034 the male undergoes certain biological changes 145 00:16:50,107 --> 00:16:52,439 which cause his organ to become erect. 146 00:16:52,510 --> 00:16:57,243 Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo... 147 00:16:57,314 --> 00:17:01,182 Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating. 148 00:17:01,252 --> 00:17:03,152 Come, ladies, let's... Let's go to lunch. 149 00:17:03,220 --> 00:17:07,350 We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken. 150 00:17:09,927 --> 00:17:11,622 Miss Copuletta? 151 00:17:12,162 --> 00:17:14,653 Which do you think is the most important in a penis, 152 00:17:14,732 --> 00:17:16,359 length or width? 153 00:17:16,433 --> 00:17:20,301 Well, I don't think that we have the time to get into that today. 154 00:17:22,039 --> 00:17:23,563 What, is she kidding? 155 00:17:23,908 --> 00:17:27,309 I mean, we don't have the time today to talk about that. 156 00:17:27,845 --> 00:17:32,475 Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community. 157 00:17:33,350 --> 00:17:35,875 Rita, take care of the blinds, please. 158 00:17:42,059 --> 00:17:45,551 Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please. 159 00:17:45,629 --> 00:17:48,393 I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel. 160 00:17:48,465 --> 00:17:49,932 A week from Friday. 161 00:17:50,334 --> 00:17:53,360 It's Mrs. Christine Rams... Jones. 162 00:17:53,437 --> 00:17:54,995 No, not Rams-Jones, just Jones. 163 00:17:55,072 --> 00:17:57,472 What if they wanna see your driver's license or something? 164 00:17:57,541 --> 00:18:00,999 Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's... 165 00:18:01,078 --> 00:18:02,807 Should I use my name or his? Yours. 166 00:18:02,880 --> 00:18:04,939 Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his! 167 00:18:05,015 --> 00:18:06,414 Green! 168 00:18:07,418 --> 00:18:10,182 Ramsay is my married name and Green is my professional name. 169 00:18:10,254 --> 00:18:12,051 Jones was my mother's maiden name. 170 00:18:12,122 --> 00:18:14,386 But, I'm a graphic designer and I really am married, 171 00:18:14,458 --> 00:18:16,858 so that's pretty much my story. Goodbye. 172 00:18:17,194 --> 00:18:18,661 How was I? 173 00:18:18,829 --> 00:18:19,829 Terrific. 174 00:19:14,752 --> 00:19:18,017 I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next. 175 00:19:18,088 --> 00:19:20,921 That's where my parents stayed on their honeymoon. 176 00:19:21,959 --> 00:19:25,759 God, this is gonna be wonderful. So perfect. 177 00:19:27,097 --> 00:19:28,496 Don't you think? 178 00:19:28,832 --> 00:19:29,832 Don't you? 179 00:19:30,434 --> 00:19:33,028 Of course I do. Why do you say that? 180 00:19:33,437 --> 00:19:36,372 It just seemed like you were beginning to have some doubts. 181 00:19:36,440 --> 00:19:38,806 Me? Doubts? What, are you kidding me? 182 00:19:40,477 --> 00:19:43,344 Well, that's good, at least one of us won't be nervous. 183 00:19:43,414 --> 00:19:45,905 Nervous? What's there to be nervous about? 184 00:20:00,698 --> 00:20:03,394 Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see? 185 00:20:03,467 --> 00:20:05,560 Jordan, dear. 186 00:20:32,996 --> 00:20:34,725 Surprise! 187 00:20:38,368 --> 00:20:40,029 Go get her, Bubba! 188 00:20:53,817 --> 00:20:57,116 That is the finest example of bareback riding I've ever seen. 189 00:21:08,732 --> 00:21:09,852 I'll get them. I'll get them. 190 00:21:09,867 --> 00:21:12,392 No, really, I'll go in and buy them. 191 00:21:12,469 --> 00:21:15,199 But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right? 192 00:21:15,272 --> 00:21:16,364 Okay. 193 00:21:25,315 --> 00:21:28,375 I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"? 194 00:21:28,652 --> 00:21:31,120 Well, be a little bit more sophisticated. 195 00:21:31,221 --> 00:21:32,848 Sophisticated? 196 00:21:38,929 --> 00:21:40,487 Sophisticated? 197 00:21:50,007 --> 00:21:51,565 Yep, it is fabulous. 198 00:21:51,642 --> 00:21:54,338 It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do? 199 00:21:54,411 --> 00:21:57,903 I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference. 200 00:21:57,981 --> 00:22:00,950 It just relaxes those years right off your face. 201 00:22:01,018 --> 00:22:04,715 Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay? 202 00:22:05,022 --> 00:22:07,252 Hello there, young fella! Hi. 203 00:22:07,324 --> 00:22:10,452 What can I do you for today? 204 00:22:10,527 --> 00:22:13,223 I'd like to buy some prophylactic devices. 205 00:22:13,297 --> 00:22:14,889 Now that is what I like to hear. 206 00:22:14,965 --> 00:22:16,830 You know what they say, "An ounce of prevention..." 207 00:22:16,900 --> 00:22:20,700 You know, most young people today are too careless about their bodies. 208 00:22:20,771 --> 00:22:23,831 Well, what type of prophylaxis did you have in mind? 209 00:22:24,408 --> 00:22:26,103 What... What, what type? 210 00:22:26,210 --> 00:22:28,370 Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip 211 00:22:28,378 --> 00:22:31,870 for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators, 212 00:22:31,949 --> 00:22:33,849 and we have my personal favorite 213 00:22:33,917 --> 00:22:37,785 which possesses marvelous prophylactic qualities. 214 00:22:37,855 --> 00:22:40,881 All you do is insert the tip of a toothpick into the end 215 00:22:40,958 --> 00:22:44,291 and she's ready to work for you. Yep. 216 00:22:44,695 --> 00:22:47,391 And, of course, we also carry the full line of flosses 217 00:22:47,464 --> 00:22:52,925 and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness. 218 00:22:53,170 --> 00:22:55,536 Did your dentist recommend anything in particular? 219 00:22:55,606 --> 00:22:58,302 My dentist? Yep. Your dentist. 220 00:23:01,278 --> 00:23:02,643 Did you get them? 221 00:23:08,085 --> 00:23:09,677 What the hell is this stuff? 222 00:23:09,753 --> 00:23:12,984 He... He misunderstood me and it was too much trouble to... 223 00:23:13,056 --> 00:23:14,489 I'll do it. 224 00:23:19,396 --> 00:23:20,863 Absolutely magnificent. 225 00:23:20,931 --> 00:23:22,899 And you can really feel it working, can't you? 226 00:23:22,966 --> 00:23:25,662 You know what? Let's let this little bit in here 227 00:23:25,736 --> 00:23:27,829 dry a little bit more and I'll be with you in two seconds. 228 00:23:27,905 --> 00:23:29,736 Well, hello, young lady. 229 00:23:29,806 --> 00:23:31,740 What can I help you with today? 230 00:23:31,808 --> 00:23:33,332 I'd like to buy some condoms. 231 00:23:33,410 --> 00:23:34,809 Yeah. Well, let's see. 232 00:23:34,878 --> 00:23:36,470 We have these on sale this week. 233 00:23:36,546 --> 00:23:38,980 This is three dozen for $5.99. I'll take them. 234 00:23:39,049 --> 00:23:40,609 However, I don't know if I'd trust them. 235 00:23:40,617 --> 00:23:42,417 They've been on the shelf for quite some time. 236 00:23:42,419 --> 00:23:45,183 Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed. 237 00:23:45,255 --> 00:23:46,517 Oh, that'll be just fine. 238 00:23:46,590 --> 00:23:47,750 No, I don't think so. 239 00:23:47,824 --> 00:23:50,622 I don't think you'd want anything that tawdry, do you? 240 00:23:50,694 --> 00:23:53,458 No, no, or do you? No. 241 00:23:53,530 --> 00:23:56,055 No. No, what you want is something really reliable, huh? 242 00:23:56,133 --> 00:23:57,293 Yeah. Yep. 243 00:23:57,367 --> 00:24:02,634 Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints. 244 00:24:02,873 --> 00:24:05,603 Now, does he like them pre-lubricated? 245 00:24:06,143 --> 00:24:08,111 Your husband. These are for your husband, aren't they? 246 00:24:08,178 --> 00:24:09,736 Yes, for my husband. 247 00:24:09,813 --> 00:24:13,146 They're definitely for my husband, and we're both definitely married! 248 00:24:13,216 --> 00:24:15,207 And does he like them pre-lubricated, then? 249 00:24:15,285 --> 00:24:17,446 Yeah, I'll take them. 250 00:24:21,725 --> 00:24:23,818 Get this stuff off my face! 251 00:24:24,895 --> 00:24:26,920 Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok. 252 00:24:26,997 --> 00:24:28,089 Good afternoon, Christine. 253 00:24:28,165 --> 00:24:30,190 You probably wonder what I'm doing here... I don't really care! 254 00:24:30,267 --> 00:24:31,700 Buying these very things for my father. 255 00:24:31,768 --> 00:24:33,929 Actually they're not for my father, they're... 256 00:24:34,004 --> 00:24:36,438 Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine? 257 00:24:36,506 --> 00:24:37,973 Yes, I do. I do have lots of homework 258 00:24:38,041 --> 00:24:42,307 and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you. 259 00:24:47,985 --> 00:24:50,476 You know, green really is your color. 260 00:24:54,291 --> 00:24:55,451 Hey, did you win one yet? 261 00:24:55,525 --> 00:24:58,392 So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it. 262 00:24:58,462 --> 00:25:00,327 Hey, scumbag, don't talk about Chris like that. 263 00:25:00,397 --> 00:25:03,594 Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James? 264 00:25:03,667 --> 00:25:05,828 No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim. 265 00:25:05,902 --> 00:25:09,303 Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection? 266 00:25:09,373 --> 00:25:11,637 You guys are animals! Get out of here! 267 00:25:12,275 --> 00:25:15,176 Hey, big boy. Think you're man enough to score with me? 268 00:25:15,245 --> 00:25:16,837 Damn right! Hey, guys! 269 00:25:18,015 --> 00:25:20,006 I have to be in bed early tonight. 270 00:25:20,083 --> 00:25:22,483 Don't worry, honey, you will be. 271 00:25:22,552 --> 00:25:25,020 Oh, don't touch me there! It's not fair! 272 00:25:25,088 --> 00:25:27,147 Hey, Jim, I'm doing better than you. 273 00:25:27,224 --> 00:25:30,421 Oh, oh, yes, yes. 274 00:25:30,494 --> 00:25:33,258 I did it! I scored! I got into her pants! 275 00:25:33,330 --> 00:25:36,060 Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie. 276 00:25:36,133 --> 00:25:38,533 Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie. 277 00:25:38,602 --> 00:25:41,628 You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you? 278 00:25:41,705 --> 00:25:44,230 I'm sure not gonna call her in front of you nerds. 279 00:25:44,307 --> 00:25:45,638 Oh, why not? 280 00:25:45,709 --> 00:25:50,669 Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba? 281 00:25:50,747 --> 00:25:52,578 I'm not afraid to do anything. 282 00:25:52,649 --> 00:25:54,014 He's afraid. Mmm-hmm. 283 00:25:54,117 --> 00:25:57,416 Get off it! Well, if you're not afraid, then call. 284 00:25:57,487 --> 00:26:01,082 Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call. 285 00:26:01,158 --> 00:26:02,625 Five bucks says you're chicken. 286 00:26:02,692 --> 00:26:04,956 Do you have five bucks? 287 00:26:05,028 --> 00:26:06,495 Go on. 288 00:26:07,864 --> 00:26:09,456 Well, go on, chicken. 289 00:26:16,073 --> 00:26:20,134 You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you. 290 00:26:31,321 --> 00:26:32,379 Hello? 291 00:26:32,456 --> 00:26:33,980 Chris, hi. 292 00:26:34,091 --> 00:26:35,581 Hi. Hi. 293 00:26:36,226 --> 00:26:37,591 Hi, Jim, what are you doing? 294 00:26:37,661 --> 00:26:39,219 You know, hanging out. 295 00:26:39,296 --> 00:26:40,729 Hanging out. 296 00:26:41,631 --> 00:26:42,928 What are you doing? 297 00:26:42,999 --> 00:26:44,193 Oh, I'm just sitting around. 298 00:26:44,701 --> 00:26:46,328 I've been thinking about you. 299 00:26:46,403 --> 00:26:47,995 I've been thinking about you, too. 300 00:26:48,071 --> 00:26:49,766 You have? What have you been thinking? 301 00:26:49,840 --> 00:26:52,832 This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself. 302 00:26:52,909 --> 00:26:54,308 I've been thinking a lot about our weekend. 303 00:26:54,377 --> 00:26:56,174 Oh, weekend. 304 00:26:57,047 --> 00:26:58,912 You have? What have you been thinking about it? 305 00:26:58,982 --> 00:27:02,076 Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be. 306 00:27:02,152 --> 00:27:04,052 What else? How great it'll be. 307 00:27:04,121 --> 00:27:05,452 Mmm-hmm. What else? 308 00:27:06,990 --> 00:27:08,924 Well, lots of stuff like that. 309 00:27:09,092 --> 00:27:11,287 Do you still love me? Sure. 310 00:27:11,361 --> 00:27:12,953 Well, then, let me hear you say it. 311 00:27:13,029 --> 00:27:14,394 No, not right now. 312 00:27:14,464 --> 00:27:15,658 Why not? 313 00:27:15,732 --> 00:27:17,825 Because... Oh, come on, let me hear you say it. 314 00:27:17,901 --> 00:27:19,266 No. Why not? 315 00:27:19,336 --> 00:27:20,336 Because! 316 00:27:20,403 --> 00:27:21,961 Because you're afraid to let anybody hear you. 317 00:27:22,038 --> 00:27:23,300 No, that's not true. 318 00:27:23,373 --> 00:27:24,373 Then say it. 319 00:27:25,475 --> 00:27:28,103 All right. I love you. 320 00:27:29,479 --> 00:27:31,777 And I love you, too, Jimbo. 321 00:27:35,886 --> 00:27:38,719 What happened? Jordan was on the extension! 322 00:27:38,788 --> 00:27:40,585 Scumbags! 323 00:27:41,825 --> 00:27:43,793 I love you. 324 00:27:50,400 --> 00:27:53,460 Hey, big boy, think you're man enough to score with me? 325 00:27:53,837 --> 00:27:55,771 I am if Bubba is. 326 00:27:56,106 --> 00:27:58,768 Oops, sorry, tonight I have to wash my hair. 327 00:27:59,242 --> 00:28:01,335 What? Oh, Jim. 328 00:28:05,749 --> 00:28:08,650 Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean? 329 00:28:08,718 --> 00:28:10,811 I guess I'm kind of scared. 330 00:28:11,254 --> 00:28:14,087 Bets, have you ever really done it, all the way? 331 00:28:14,157 --> 00:28:15,920 Well, yes and no. 332 00:28:15,992 --> 00:28:17,960 What do you mean, "Yes and no"? Don't you know? 333 00:28:18,028 --> 00:28:21,486 Bubba says we did it once and that it was very good for both of us. 334 00:28:21,565 --> 00:28:24,625 But I was passed out. I don't remember a thing. 335 00:28:24,734 --> 00:28:28,465 Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say? 336 00:28:28,538 --> 00:28:30,199 He says that I had three orgasms. 337 00:28:30,273 --> 00:28:35,176 That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed. 338 00:28:35,412 --> 00:28:37,243 Well, is he? Is he what? 339 00:28:37,314 --> 00:28:39,407 Is he well endowed? 340 00:28:39,482 --> 00:28:40,779 I don't really know. 341 00:28:40,850 --> 00:28:44,479 I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me. 342 00:28:45,255 --> 00:28:48,122 Jordan thinks that length is most important, what do you think? 343 00:28:48,191 --> 00:28:51,683 I think width. Why width? 344 00:28:51,795 --> 00:28:53,763 Because Jordan thinks length. 345 00:29:25,662 --> 00:29:28,502 All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice. 346 00:29:29,566 --> 00:29:30,931 Who slammed? 347 00:29:33,370 --> 00:29:35,338 Hey, Jordan, how's it going? 348 00:29:41,344 --> 00:29:45,041 Who slammed? Cut it out with the slamming! 349 00:29:50,787 --> 00:29:52,778 Hut! Only a floater, Jim. 350 00:29:54,624 --> 00:29:57,092 We go deep, make a play. 351 00:29:57,160 --> 00:29:59,856 Okay. All right, let's see it. 352 00:29:59,929 --> 00:30:01,191 All right! 353 00:30:01,865 --> 00:30:05,062 First we're gonna give them cheer number 69. 354 00:30:05,135 --> 00:30:06,659 "Rickety rackety." 355 00:30:06,736 --> 00:30:09,296 All right, girls? All right. 356 00:30:09,606 --> 00:30:10,971 What's so funny? 357 00:30:11,041 --> 00:30:13,441 Keep your eye on the coach and Rita. 358 00:30:13,510 --> 00:30:14,977 Why? 359 00:30:15,045 --> 00:30:18,344 Oh, I think we might be seeing a little more of them. 360 00:30:18,415 --> 00:30:19,541 Okay. 361 00:30:19,616 --> 00:30:23,382 Rickety rackety shanty town 362 00:30:23,453 --> 00:30:26,752 Who's gonna keep those Trojans down? 363 00:30:26,823 --> 00:30:28,450 Nobody, nobody, nobody 364 00:30:40,937 --> 00:30:42,370 Oh, Bet! 365 00:30:47,977 --> 00:30:49,638 This is it! 366 00:30:51,448 --> 00:30:54,713 This is the last straw. 367 00:30:56,853 --> 00:31:01,552 I don't know which of you is responsible for this shocking debacle! 368 00:31:01,624 --> 00:31:02,921 I don't care. 369 00:31:03,460 --> 00:31:06,520 You're all confined to campus for the next week! 370 00:31:06,663 --> 00:31:08,858 But we... Silence! 371 00:31:10,400 --> 00:31:13,733 If you don't deserve punishment, I'm sure each of you 372 00:31:13,803 --> 00:31:17,136 will think of something you have done to deserve it in the past. 373 00:31:17,207 --> 00:31:18,504 Dismissed! 374 00:31:23,780 --> 00:31:27,944 But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear, 375 00:31:28,151 --> 00:31:30,585 I'm doing this for your own good. 376 00:31:30,653 --> 00:31:33,281 You'll thank me for it in future years. 377 00:31:34,157 --> 00:31:35,852 Run along, dear. 378 00:31:39,162 --> 00:31:41,756 Coach Whelan, pull yourself together. 379 00:31:43,066 --> 00:31:44,761 Oh, dear. 380 00:31:52,909 --> 00:31:54,536 Here, drink this, it'll do you good. 381 00:31:54,611 --> 00:31:58,047 Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink. 382 00:31:58,114 --> 00:32:00,173 Alcohol is poison to the body. 383 00:32:00,250 --> 00:32:01,740 Oh, don't be silly. 384 00:32:01,818 --> 00:32:06,846 Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch. 385 00:32:15,165 --> 00:32:16,894 There you are, dear. Mmm-hmm. 386 00:32:28,111 --> 00:32:29,305 See? 387 00:32:30,980 --> 00:32:34,711 I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like. 388 00:32:34,784 --> 00:32:37,480 Very soon I will forget all about this morning. 389 00:32:38,254 --> 00:32:39,414 Thank you, Miss Dutchbok. 390 00:32:39,489 --> 00:32:41,719 By tomorrow we'll have forgotten all of this. 391 00:33:09,285 --> 00:33:11,150 Where'd you get all this stuff, anyway? 392 00:33:11,221 --> 00:33:13,519 My brother J.D. left it to me when he graduated. 393 00:33:13,590 --> 00:33:15,353 Your brother? 394 00:33:16,392 --> 00:33:17,450 Get up! 395 00:33:24,167 --> 00:33:27,261 If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled. 396 00:33:27,337 --> 00:33:29,464 Look, you only go around once in life 397 00:33:29,539 --> 00:33:31,905 and you gotta grab for all the nookie you can get. 398 00:33:31,975 --> 00:33:33,408 Guys. 399 00:33:53,129 --> 00:33:54,494 Smile. 400 00:33:57,700 --> 00:33:59,395 It's embarrassing. The girl's desperate, 401 00:33:59,469 --> 00:34:02,438 she's got the bathroom packed with all these smelly and large things. 402 00:34:02,505 --> 00:34:04,598 And she does enough pushups to make you look... 403 00:34:04,674 --> 00:34:06,665 I've got to get a new roommate. 404 00:34:07,110 --> 00:34:10,910 I think Betsy's room is over here, darling. 405 00:34:28,998 --> 00:34:30,056 Hi. 406 00:34:30,133 --> 00:34:31,191 Hi. Hi. 407 00:34:31,267 --> 00:34:33,758 Sugar. I don't believe we've met. 408 00:34:33,836 --> 00:34:36,100 I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi. 409 00:34:36,172 --> 00:34:38,163 Oh, we're unknown visitors here. 410 00:34:38,241 --> 00:34:41,267 My older sister's Christine Ramsay. 411 00:34:41,778 --> 00:34:43,211 Mine's Betsy Newhouse. 412 00:34:43,279 --> 00:34:45,873 Yes, there is a family resemblance. 413 00:34:45,949 --> 00:34:49,282 Well, your sister's room is right in here. 414 00:34:52,255 --> 00:34:53,449 Bubba! 415 00:34:54,824 --> 00:34:56,291 But my sister! 416 00:34:56,359 --> 00:34:59,817 Your sister's at the library. She'll be back any minute. 417 00:35:00,330 --> 00:35:04,699 Bubba, what are you doing here? 418 00:35:05,935 --> 00:35:07,835 But my sister. 419 00:35:10,440 --> 00:35:13,000 Make yourself at home. Can I get you anything? 420 00:35:13,076 --> 00:35:15,601 No. Really, I don't wanna be any bother. 421 00:35:15,678 --> 00:35:20,377 Oh, don't be silly. You're no bother. 422 00:35:24,754 --> 00:35:26,847 Excuse me. 423 00:35:26,923 --> 00:35:32,623 Miss! Miss! Miss! 424 00:35:32,929 --> 00:35:37,889 You know, I'm so overheated. These workouts really do me in. 425 00:35:38,601 --> 00:35:39,601 Mmm. 426 00:35:41,204 --> 00:35:42,204 Ah! 427 00:35:59,889 --> 00:36:01,288 Want some? 428 00:36:13,603 --> 00:36:14,865 Mmm! 429 00:36:15,972 --> 00:36:18,736 Well, I am feeling a little warm myself. 430 00:36:18,808 --> 00:36:20,537 Oh, I'll take care of that. 431 00:36:35,024 --> 00:36:40,621 You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men. 432 00:36:42,065 --> 00:36:46,934 Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs? 433 00:36:51,541 --> 00:36:55,443 Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me? 434 00:36:57,547 --> 00:36:58,878 Feel my calf. 435 00:36:59,582 --> 00:37:03,177 Go ahead, feel it. Go ahead, feel it. 436 00:37:05,655 --> 00:37:09,250 Well, what do you think? Tight as a drum, right? 437 00:37:10,727 --> 00:37:13,252 No cellulite in the upper thighs, right? 438 00:37:17,400 --> 00:37:19,891 None that I can see. No. 439 00:37:20,069 --> 00:37:21,627 What is it, then? 440 00:37:21,704 --> 00:37:24,537 Why am I so unattractive to men? 441 00:37:25,108 --> 00:37:27,702 I know! My breasts! 442 00:37:31,114 --> 00:37:34,550 Would you call these breasts firm? 443 00:37:34,617 --> 00:37:36,517 Or do you think they're saggy? 444 00:37:36,586 --> 00:37:38,611 Firm. Definitely firm. 445 00:37:38,688 --> 00:37:42,419 Are you sure? Are you really sure? 446 00:37:43,259 --> 00:37:44,954 Why don't you feel them? 447 00:37:46,963 --> 00:37:48,555 Is something wrong? 448 00:37:48,631 --> 00:37:50,258 Wrong? Oh, no. 449 00:37:50,333 --> 00:37:52,801 It's just that it's so hot in here. 450 00:37:52,869 --> 00:37:55,303 Yeah, we have that problem with the heat all the time. 451 00:37:55,371 --> 00:37:58,272 Let me see if I can make it a little cooler for you. 452 00:38:12,989 --> 00:38:14,286 George Washington. 453 00:38:14,357 --> 00:38:16,120 So, what are we talking about? 454 00:38:18,027 --> 00:38:19,255 Good. 455 00:38:22,799 --> 00:38:25,700 Excuse me. I... I don't suppose that you... 456 00:38:25,768 --> 00:38:27,497 I didn't think so. 457 00:38:32,275 --> 00:38:34,641 I'm just not in the mood right now, Bubba. 458 00:38:34,710 --> 00:38:37,372 Not in the mood? You're not in the mood? 459 00:38:37,446 --> 00:38:41,109 I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood? 460 00:38:41,184 --> 00:38:47,885 Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay. 461 00:38:49,125 --> 00:38:50,251 Great. 462 00:38:51,394 --> 00:38:52,418 Great. 463 00:38:52,495 --> 00:38:53,985 Go ahead and start without me. 464 00:38:54,063 --> 00:38:55,223 Where you going? 465 00:38:55,298 --> 00:38:56,822 Where am I going? 466 00:38:56,899 --> 00:38:59,925 I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke. 467 00:39:01,337 --> 00:39:04,864 In Europe, they smoke before instead of after. 468 00:39:05,241 --> 00:39:06,936 It's the latest thing. 469 00:39:23,793 --> 00:39:26,921 Oh, I got a cramp. Help! Help! 470 00:39:28,831 --> 00:39:30,298 Help, help! 471 00:39:31,234 --> 00:39:34,795 Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil. 472 00:39:50,086 --> 00:39:51,280 Bubba? 473 00:40:07,904 --> 00:40:09,997 You sleazebag! 474 00:40:11,440 --> 00:40:14,034 Oh, hi there, Betsy. I was just... 475 00:40:14,110 --> 00:40:16,704 Yeah, I know that you were just, you pervert! 476 00:40:31,360 --> 00:40:34,386 Oh, that feels so much better. 477 00:40:34,630 --> 00:40:37,997 There's just one spot that's still a little tight. 478 00:40:38,467 --> 00:40:39,491 Here? 479 00:40:39,568 --> 00:40:41,058 Down just a little. 480 00:40:41,137 --> 00:40:42,263 Here? 481 00:40:42,338 --> 00:40:43,338 Lower. 482 00:40:44,273 --> 00:40:45,467 Here? 483 00:40:45,541 --> 00:40:46,541 Lower. 484 00:40:48,210 --> 00:40:49,268 Here? 485 00:41:21,844 --> 00:41:24,540 That's perfect. 486 00:41:28,851 --> 00:41:30,819 Let me turn over now so you can do the other side. 487 00:41:30,886 --> 00:41:33,286 No! Jordan, I don't think I can do that! 488 00:41:33,356 --> 00:41:36,814 Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired. 489 00:41:37,660 --> 00:41:39,025 I know, I'll massage you. 490 00:41:39,095 --> 00:41:40,687 No, no, Jordan! 491 00:41:40,763 --> 00:41:42,663 Yes? Please! I have to tell you something. 492 00:41:42,732 --> 00:41:44,666 Yes? I'm not really a girl. 493 00:41:44,800 --> 00:41:47,360 Jordan! Jordan, please, don't scream! 494 00:41:49,038 --> 00:41:51,939 I never meant for this to happen! Jim? Is that you? 495 00:41:53,242 --> 00:41:55,005 How could you deceive me? 496 00:41:55,478 --> 00:41:57,969 He snuck into my room and took advantage of me! 497 00:41:58,047 --> 00:42:01,505 You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked! 498 00:42:01,584 --> 00:42:02,744 Chris. 499 00:42:02,818 --> 00:42:04,945 What's going on? I don't know. 500 00:42:09,692 --> 00:42:11,853 I wonder what he was doing in there. 501 00:43:57,099 --> 00:43:58,691 What happened? 502 00:43:58,767 --> 00:44:01,463 It was unbelievable. 503 00:44:01,537 --> 00:44:04,028 Yeah, yeah, tell me, tell me. 504 00:44:44,980 --> 00:44:48,677 Come on. He must be an 11, right? 505 00:44:51,887 --> 00:44:53,684 Two 11s, unbelievable. 506 00:44:53,756 --> 00:44:55,223 Miss Douchebag, get rid of it. 507 00:44:55,324 --> 00:44:57,349 Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am. 508 00:44:57,426 --> 00:45:01,055 Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime. 509 00:45:01,130 --> 00:45:02,392 Oh, God. 510 00:45:02,464 --> 00:45:05,024 So good for the respiratory system, don't you find? 511 00:45:05,100 --> 00:45:06,590 Yes. Oh, yes. 512 00:45:07,102 --> 00:45:08,831 Highly good for the lungs. 513 00:45:13,709 --> 00:45:17,008 If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune. 514 00:46:20,676 --> 00:46:22,701 Coach! I'm okay. 515 00:46:22,778 --> 00:46:25,508 Listen to me... Perfectly okay. 516 00:46:25,581 --> 00:46:27,947 Let me help you. 517 00:46:29,685 --> 00:46:34,679 I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime. 518 00:46:34,823 --> 00:46:36,017 Coach! 519 00:46:36,725 --> 00:46:40,092 Let me take you to my room, all right? You can sleep it off. 520 00:46:41,897 --> 00:46:43,091 Okay, here we are. 521 00:46:43,165 --> 00:46:44,325 Is this my room? 522 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Yep, come on. 523 00:47:16,332 --> 00:47:19,096 Oh, miss? Miss! 524 00:47:19,435 --> 00:47:21,426 Excuse me. Pardon me. 525 00:47:22,271 --> 00:47:23,499 Betsy? 526 00:47:24,673 --> 00:47:28,439 Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what? 527 00:47:32,348 --> 00:47:36,842 Oh, I get it, the old silent treatment, huh? 528 00:47:37,953 --> 00:47:42,686 Well, let me see how we can fix that. 529 00:51:03,859 --> 00:51:06,293 Hey Jim, where's the old pizzazz? 530 00:51:07,062 --> 00:51:10,395 The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah. 531 00:51:10,465 --> 00:51:12,524 Come on, you've got the hottest girl here 532 00:51:12,601 --> 00:51:14,762 chasing after you and you're depressed? 533 00:51:14,836 --> 00:51:17,031 Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance? 534 00:51:17,105 --> 00:51:20,165 I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again! 535 00:51:20,242 --> 00:51:21,937 Okay, okay. 536 00:51:26,915 --> 00:51:28,041 What's wrong with him? 537 00:51:28,116 --> 00:51:30,175 I don't know. Something about Chris. 538 00:51:31,887 --> 00:51:36,221 Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son? 539 00:51:37,192 --> 00:51:42,186 Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding. 540 00:51:42,664 --> 00:51:45,565 It's all my fault, but Chris won't even talk to me now. 541 00:51:45,634 --> 00:51:48,432 Well, Chris has a mind of her own, you know that. 542 00:51:48,503 --> 00:51:50,164 But I'll put in a good word for you, if you like. 543 00:51:50,238 --> 00:51:53,230 Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much. 544 00:51:55,677 --> 00:52:00,205 Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale. 545 00:52:00,282 --> 00:52:02,716 Refreshments are now being served at the pool, 546 00:52:02,784 --> 00:52:07,118 and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment. 547 00:52:08,090 --> 00:52:09,114 Here you go, Daddy. 548 00:52:09,191 --> 00:52:11,216 Thank you, sweetheart. 549 00:52:11,293 --> 00:52:13,784 Give me another one of these, would you? Are you sure? 550 00:52:15,330 --> 00:52:16,456 Okay. 551 00:52:34,449 --> 00:52:38,977 Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is 552 00:52:39,054 --> 00:52:42,251 to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right. 553 00:52:59,975 --> 00:53:02,102 Oh, which reminds me, dear, excuse me. 554 00:53:02,177 --> 00:53:05,146 Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok? 555 00:53:05,213 --> 00:53:08,307 I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear. 556 00:53:08,383 --> 00:53:11,181 Late? Miss Dutchbok, my father is always late. 557 00:53:11,253 --> 00:53:13,448 My father likes to be late so he can make an entrance. 558 00:53:13,522 --> 00:53:15,513 Ah, well, if he doesn't arrive soon, 559 00:53:15,590 --> 00:53:19,082 I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way. 560 00:53:19,161 --> 00:53:20,185 Whatever you say. 561 00:53:20,262 --> 00:53:21,695 You look so nice, dear. 562 00:53:28,070 --> 00:53:30,698 She's not gonna like me. I know it. 563 00:53:30,806 --> 00:53:32,000 Nonsense. 564 00:53:32,074 --> 00:53:35,737 Jordan loves all her new mommies, and you're no exception. 565 00:53:36,244 --> 00:53:40,977 Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear? 566 00:53:41,049 --> 00:53:42,414 I wove you. 567 00:53:50,125 --> 00:53:51,820 No more baby talk! 568 00:53:56,264 --> 00:53:57,754 Chauncey is watching. 569 00:53:57,833 --> 00:53:59,266 Chauncey, drive! 570 00:54:05,207 --> 00:54:08,074 Stand aside, young man! Make way! Make way! 571 00:54:16,918 --> 00:54:18,943 Dad, you remember my roommate, Jordan? 572 00:54:19,020 --> 00:54:20,851 Very pleased to see you again, Mr. Flugel. 573 00:54:20,922 --> 00:54:24,050 Jordan, little Jordan. 574 00:54:24,926 --> 00:54:29,090 You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. 575 00:54:29,197 --> 00:54:34,658 Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime. 576 00:54:35,403 --> 00:54:37,303 Isn't that right, Rita? 577 00:54:38,607 --> 00:54:40,472 Oh! Stop, Mr. Flugel! 578 00:54:40,542 --> 00:54:42,567 Oh, what's going on here? 579 00:54:42,644 --> 00:54:44,908 I'm giving Bubba another chance. 580 00:54:44,980 --> 00:54:46,607 After what he did? 581 00:54:46,681 --> 00:54:50,139 What the hell? Maybe you should give Jim a break, too. 582 00:54:51,920 --> 00:54:55,788 Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you? 583 00:54:56,458 --> 00:54:58,653 See, look at it this way. 584 00:54:59,327 --> 00:55:03,263 I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint. 585 00:55:03,865 --> 00:55:06,425 Compared to Bubba, anybody's a saint. 586 00:55:08,170 --> 00:55:10,104 Nice driving, Chauncey. 587 00:55:10,372 --> 00:55:12,897 Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir. 588 00:55:13,809 --> 00:55:15,709 Come on, check it out! 589 00:55:16,645 --> 00:55:17,645 I got this one. 590 00:55:17,712 --> 00:55:22,308 Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon! 591 00:55:22,384 --> 00:55:24,113 Get out of the way! 592 00:55:26,588 --> 00:55:28,021 Let me get it. 593 00:55:28,623 --> 00:55:30,318 Don't touch the car, please. 594 00:55:30,392 --> 00:55:31,392 Right. 595 00:55:58,086 --> 00:56:00,077 Jordan. Daddy! 596 00:56:00,155 --> 00:56:02,555 You are as beautiful as ever. 597 00:56:07,362 --> 00:56:10,456 Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother. 598 00:56:10,532 --> 00:56:11,726 How do you do? 599 00:56:11,800 --> 00:56:15,031 What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven? 600 00:56:15,103 --> 00:56:18,231 Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child. 601 00:56:18,306 --> 00:56:20,866 We're all here to have fun. We wanna meet all your friends. 602 00:56:20,942 --> 00:56:25,003 Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with? 603 00:56:29,084 --> 00:56:30,084 Mmm! 604 00:56:32,153 --> 00:56:33,984 Yeah. Good. 605 00:56:53,942 --> 00:56:57,708 Hey, sweetheart, what class are you in? 606 00:56:57,779 --> 00:56:59,474 I'm not in any class. I'm a teacher here. 607 00:56:59,547 --> 00:57:02,175 Oh, so what do you teach? 608 00:57:02,317 --> 00:57:03,841 Sex education. 609 00:57:04,586 --> 00:57:05,848 What? 610 00:57:05,921 --> 00:57:07,218 Sex education. 611 00:57:07,289 --> 00:57:10,622 Sex education? That's my favorite subject! 612 00:57:26,408 --> 00:57:29,309 All right. Here, right here. Right here. 613 00:57:30,011 --> 00:57:31,376 Here you go. Here you go. 614 00:57:31,446 --> 00:57:33,812 Well, back, back, back, back, I'll handle this now. 615 00:57:33,882 --> 00:57:36,373 My dear, I need to give you some help here. 616 00:57:36,451 --> 00:57:38,078 Back up, back up. 617 00:57:49,331 --> 00:57:50,331 Hmm? 618 00:58:02,978 --> 00:58:04,411 I think she's gonna be all right. 619 00:58:20,462 --> 00:58:22,362 I guess we should talk. 620 00:58:24,733 --> 00:58:28,601 Nothing happened between me and Jordan. I love you. 621 00:58:44,319 --> 00:58:45,319 Hello! 622 00:58:46,955 --> 00:58:52,154 Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo! 623 00:58:53,061 --> 00:58:57,293 Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok. 624 00:58:58,933 --> 00:59:00,195 Charmed. 625 00:59:00,735 --> 00:59:04,967 And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly. 626 00:59:05,040 --> 00:59:07,008 She's so proud of her father, 627 00:59:07,075 --> 00:59:11,478 and your kind letters and continued support of Cherryvale. 628 00:59:11,546 --> 00:59:13,138 I think you're a remarkable man. 629 00:59:13,214 --> 00:59:15,682 Mademoiselle, you are far too kind. 630 00:59:15,750 --> 00:59:20,244 Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school. 631 00:59:20,321 --> 00:59:22,983 Well, I can think of nothing that I would like better. 632 00:59:23,058 --> 00:59:26,289 Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing. 633 00:59:26,361 --> 00:59:28,261 Unfortunately, we... 634 00:59:28,329 --> 00:59:32,026 It's been difficult raising funds for the construction beginning, but... 635 00:59:32,100 --> 00:59:35,035 Well, now, let's not go another step further. 636 00:59:35,103 --> 00:59:38,630 Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car. 637 00:59:38,706 --> 00:59:43,302 Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok? 638 00:59:44,412 --> 00:59:47,506 Oh, I'd love it, and please call me Prudence. 639 00:59:47,582 --> 00:59:49,777 Very well, Prudence. 640 00:59:49,851 --> 00:59:50,851 Oh! 641 01:00:03,231 --> 01:00:07,031 I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen. 642 01:00:07,102 --> 01:00:09,434 May I call you Mr. Leigh-Jensen? 643 01:00:10,004 --> 01:00:11,403 If you wish. 644 01:00:11,840 --> 01:00:14,434 I'm sure Jordan will be anxious to see you. 645 01:00:14,509 --> 01:00:17,444 She's probably wondering where you are. 646 01:00:20,115 --> 01:00:23,084 Don't worry. No one is gonna find us in here. 647 01:00:24,385 --> 01:00:25,682 Try this. 648 01:00:44,072 --> 01:00:45,437 Oh. Oh. 649 01:00:52,614 --> 01:00:54,275 Oh! What are you doing? 650 01:00:54,349 --> 01:00:55,941 Does it displease you? Dutchbok. 651 01:00:56,017 --> 01:00:58,918 It doesn't displease me that much. 652 01:00:58,987 --> 01:01:04,118 But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check? 653 01:01:04,492 --> 01:01:06,892 Well, of course I could, darling. 654 01:01:08,163 --> 01:01:11,189 Here, here, let me help you with these buttons. 655 01:01:11,266 --> 01:01:14,360 These buttons? Yes, they're so binding. 656 01:01:14,435 --> 01:01:16,027 I wouldn't want anything to bind you. 657 01:01:17,272 --> 01:01:20,332 I'll take care of the buttons, you take care of the check. 658 01:01:20,408 --> 01:01:22,000 As you wish, dearest. 659 01:01:22,076 --> 01:01:23,475 Damn. What is it? 660 01:01:23,545 --> 01:01:24,944 I've dropped my pen. 661 01:01:25,013 --> 01:01:28,380 Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence. 662 01:01:28,816 --> 01:01:31,717 A rash impulse. I couldn't resist. 663 01:01:32,287 --> 01:01:36,087 No need to apologize. The check, dearest? 664 01:01:36,291 --> 01:01:38,452 Oh, yes, yes, of course. Damn! 665 01:01:38,526 --> 01:01:41,689 The pen? No, no, the check. I've dropped the check. 666 01:01:41,763 --> 01:01:45,790 Well, let me. Oh, oh, stop that! 667 01:01:47,035 --> 01:01:50,300 Stop! Don't! Stop! Stop! Don't! 668 01:01:50,371 --> 01:01:52,771 Oh, my God, use both hands! 669 01:01:52,840 --> 01:01:54,831 But I need one to write the check. 670 01:01:54,909 --> 01:01:58,310 Oh, forget the goddamn check! Use both hands! 671 01:01:59,380 --> 01:02:01,871 Do you like it like this? Oh, yes! 672 01:02:03,885 --> 01:02:07,150 Yes! Don't be so gentle! 673 01:02:07,455 --> 01:02:11,414 How about this? Yes! Yes! 674 01:02:11,492 --> 01:02:14,984 And this? Yes! Yes! Yes! 675 01:02:15,263 --> 01:02:18,494 Hey, wait a minute! Wait a minute! 676 01:02:18,866 --> 01:02:21,664 Wait a minute. Something strange is happening here. 677 01:02:21,736 --> 01:02:24,500 There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure, 678 01:02:24,572 --> 01:02:27,132 no matter how bizarre the means. I know! 679 01:02:27,208 --> 01:02:30,803 And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have... 680 01:02:30,878 --> 01:02:32,345 Oh, shut up, you fool! 681 01:02:32,547 --> 01:02:37,746 Our voices! It's almost as if they're amplified! 682 01:02:44,592 --> 01:02:46,787 Oh, you, miserable... 683 01:02:48,196 --> 01:02:49,220 You, you bit me! 684 01:02:50,398 --> 01:02:53,856 I didn't like you at first, and I don't like you now! 685 01:02:54,402 --> 01:02:55,801 Wait! Wait! 686 01:02:56,571 --> 01:03:00,098 You bad, bad, bad boy! Let me out! 687 01:03:07,682 --> 01:03:11,243 What do you want me to do? I don't care! 688 01:03:11,552 --> 01:03:13,042 You can't do a damn thing! 689 01:03:18,693 --> 01:03:20,524 Never, never, never, never, never! 690 01:03:21,963 --> 01:03:23,157 Let the boy go! 691 01:03:23,231 --> 01:03:24,493 I never liked you, either! 692 01:03:48,523 --> 01:03:49,888 Holy shit. 693 01:03:54,429 --> 01:03:55,589 Whose car is this? 694 01:03:57,565 --> 01:03:58,862 Hey, Bubba! 695 01:03:58,933 --> 01:03:59,957 Bubba? 696 01:04:00,702 --> 01:04:02,363 Home, take me home! 697 01:04:04,539 --> 01:04:05,597 Was that my car? 698 01:04:07,208 --> 01:04:10,177 What did I do? You hit the emergency brake! 699 01:04:10,478 --> 01:04:12,776 I'm sorry. Get your paws off my derrière. 700 01:04:25,626 --> 01:04:27,491 Hey, hey. Hey. 701 01:04:27,562 --> 01:04:29,120 How's it going? 702 01:04:30,365 --> 01:04:33,425 Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do. 703 01:04:33,501 --> 01:04:34,627 Right. 704 01:04:34,702 --> 01:04:36,602 Blow in her ear. It really gets broads hot. 705 01:04:36,671 --> 01:04:37,695 Thanks for the advice, Bubba. 706 01:04:37,772 --> 01:04:39,535 Pinch her boobs. It'll drive her crazy. 707 01:04:39,607 --> 01:04:41,837 Great. I don't know what I'd do without you. 708 01:04:43,411 --> 01:04:44,503 Bye. 709 01:04:48,883 --> 01:04:51,283 Okay, read me the current spread. Let's see. 710 01:04:51,386 --> 01:04:54,287 All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1. 711 01:04:54,355 --> 01:04:55,652 Now, if you do get her there, 712 01:04:55,723 --> 01:04:58,248 the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1. 713 01:04:58,326 --> 01:05:00,419 It's 7-to-1 against you getting her top off. 714 01:05:00,495 --> 01:05:01,894 Piece of cake, Roy, piece of cake. 715 01:05:01,963 --> 01:05:04,864 But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit! 716 01:05:04,932 --> 01:05:07,332 It's 12-to-1 against you getting down to her panties. 717 01:05:07,435 --> 01:05:09,801 And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked. 718 01:05:09,871 --> 01:05:12,635 22-to-1 against you scoring in any way, shape or form! 719 01:05:12,707 --> 01:05:13,901 Yee-haw! 720 01:05:13,975 --> 01:05:15,670 I'm gonna be rich! 721 01:05:27,722 --> 01:05:30,919 Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please? 722 01:05:33,795 --> 01:05:36,025 Hello, Jordan? This is Bubba. 723 01:05:49,877 --> 01:05:51,276 Nice place. 724 01:05:51,345 --> 01:05:53,040 Yeah, nice. 725 01:05:56,484 --> 01:05:58,543 How long ago did you say your parents stayed here? 726 01:05:58,619 --> 01:06:01,486 Twenty-three years ago, on their honeymoon. 727 01:06:09,530 --> 01:06:10,622 May I help you? 728 01:06:10,698 --> 01:06:12,188 I'm the graphic designer. 729 01:06:12,266 --> 01:06:13,597 Excuse me? 730 01:06:13,668 --> 01:06:15,192 I called you on the phone. 731 01:06:15,736 --> 01:06:17,863 I made a reservation on the phone. Do you remember? 732 01:06:17,939 --> 01:06:20,032 And what name did you give? 733 01:06:20,107 --> 01:06:21,540 Well, what name do you have? 734 01:06:21,609 --> 01:06:23,236 Excuse me? 735 01:06:23,311 --> 01:06:26,769 What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago. 736 01:06:26,848 --> 01:06:28,179 The name is Green. 737 01:06:28,249 --> 01:06:32,549 Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green. 738 01:06:33,087 --> 01:06:35,112 It might be under Ramsay. 739 01:06:35,189 --> 01:06:37,749 Ramsay, Ramsay, Ramsay. 740 01:06:38,359 --> 01:06:39,986 Or possibly Jones. 741 01:06:43,965 --> 01:06:48,698 Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones. 742 01:06:48,769 --> 01:06:50,532 The honeymoon suite. 743 01:06:54,909 --> 01:06:57,173 There's late-night entertainment in our piano bar. 744 01:06:57,245 --> 01:07:00,408 Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach. 745 01:07:00,481 --> 01:07:04,542 And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts. 746 01:07:04,619 --> 01:07:05,677 Well, here we are. 747 01:07:05,753 --> 01:07:07,243 Is this the honeymoon suite? 748 01:07:08,389 --> 01:07:11,586 They're all honeymoon suites since the remodeling. 749 01:07:39,754 --> 01:07:42,348 And I hope that you have a pleasant stay. 750 01:07:42,423 --> 01:07:44,288 Thank you. Thank you. 751 01:07:57,772 --> 01:07:59,137 Thank you. 752 01:08:07,815 --> 01:08:09,840 Thank you very much, sir. 753 01:08:12,253 --> 01:08:14,312 You could tape them together. 754 01:08:24,165 --> 01:08:27,498 Well, so what do you think? 755 01:08:28,469 --> 01:08:30,494 It's nice. It's very nice. 756 01:08:31,906 --> 01:08:35,808 I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here. 757 01:08:36,577 --> 01:08:38,067 Wow, look at this. 758 01:08:38,145 --> 01:08:41,581 Hey, pretty fancy, huh? 759 01:08:41,649 --> 01:08:44,641 This tub looks like it could hold both of us. 760 01:08:46,454 --> 01:08:48,581 I mean, if we wanted it to. 761 01:08:49,657 --> 01:08:51,352 Look at this view. 762 01:08:57,231 --> 01:08:58,823 Someone's at the door. 763 01:08:58,899 --> 01:09:00,298 So what? 764 01:09:00,368 --> 01:09:02,893 Relax, will you? Who's there? 765 01:09:08,442 --> 01:09:12,037 Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones. 766 01:09:14,115 --> 01:09:15,605 Hey, thank you. 767 01:09:15,916 --> 01:09:18,612 Well, okay. Okay, enjoy it. 768 01:09:18,686 --> 01:09:20,017 Thank you. 769 01:09:21,088 --> 01:09:24,387 Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. 770 01:09:25,059 --> 01:09:26,059 Uh-oh. 771 01:09:26,494 --> 01:09:27,552 What's wrong? 772 01:09:27,628 --> 01:09:29,186 Oh, there aren't any glasses. 773 01:09:30,264 --> 01:09:32,926 Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom. 774 01:09:33,034 --> 01:09:34,558 No, don't be silly. 775 01:09:35,836 --> 01:09:39,772 I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again. 776 01:09:49,350 --> 01:09:50,749 Is that her? 777 01:09:53,454 --> 01:09:55,354 I can't believe it! You actually got her here. 778 01:09:55,423 --> 01:09:56,788 What'd I tell you, numbnuts? 779 01:09:56,857 --> 01:10:01,191 Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit. 780 01:10:01,962 --> 01:10:04,021 You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 781 01:10:04,098 --> 01:10:06,032 How are we supposed to know how far you get? 782 01:10:06,100 --> 01:10:08,381 Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you? 783 01:10:08,436 --> 01:10:11,371 Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me. 784 01:10:12,573 --> 01:10:15,303 Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what. 785 01:10:15,376 --> 01:10:18,368 You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out. 786 01:10:18,446 --> 01:10:21,779 Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy? 787 01:10:21,849 --> 01:10:23,783 Sam, every time he... Hold up here! 788 01:10:23,851 --> 01:10:26,786 I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, 789 01:10:26,854 --> 01:10:29,734 but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan. 790 01:10:29,757 --> 01:10:32,453 All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off. 791 01:10:32,526 --> 01:10:34,460 7-to-1 top off. 12-to-1 panties down. 792 01:10:34,528 --> 01:10:36,553 22-to-1 score city. Who's in? 793 01:10:36,630 --> 01:10:38,188 10 on panties! 794 01:10:38,499 --> 01:10:41,434 Don't even mention it. I'd do anything for that guy. 795 01:10:41,502 --> 01:10:44,437 But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy, 796 01:10:44,505 --> 01:10:46,905 I'd have to put the old moves on you myself. 797 01:10:46,974 --> 01:10:49,442 Really, now? But what about Betsy? 798 01:10:50,578 --> 01:10:55,572 Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends. 799 01:10:56,517 --> 01:10:58,314 I got you both down. 800 01:11:00,755 --> 01:11:04,191 Well, that's Jim's side. I'm over here. 801 01:11:06,560 --> 01:11:09,028 What do you think? Marvelous. 802 01:11:09,096 --> 01:11:12,156 Oh, surely you didn't do all this yourself? 803 01:11:12,233 --> 01:11:16,135 Well, I guess some of the guys in the dorm helped out. 804 01:11:23,844 --> 01:11:25,812 So, how's about a drink? 805 01:11:26,347 --> 01:11:27,746 When's Jim gonna get here? 806 01:11:27,815 --> 01:11:29,612 Any minute. Any minute. 807 01:11:29,683 --> 01:11:33,585 You just make yourself comfortable. Take off your shoes! 808 01:11:33,654 --> 01:11:36,851 Or any other tight, binding articles of clothing. 809 01:11:36,924 --> 01:11:39,085 And I'll mix you that drink. 810 01:11:47,434 --> 01:11:48,434 Ow! 811 01:11:48,969 --> 01:11:52,336 What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing. 812 01:11:57,945 --> 01:12:00,470 You'll have to excuse me, Jordan. 813 01:12:00,581 --> 01:12:05,416 It's just I'm not used to receiving female visitors in my room. 814 01:12:12,693 --> 01:12:15,355 And I must be a tad nervous. 815 01:12:15,496 --> 01:12:18,329 Nervous, Bubba, you of all people? 816 01:12:18,499 --> 01:12:20,433 It's just that, well... 817 01:12:24,138 --> 01:12:27,630 Being here alone with you in this room... 818 01:12:27,708 --> 01:12:28,708 Yes? 819 01:12:32,413 --> 01:12:36,076 I feel that my loyalty to Jim might be, well, 820 01:12:37,985 --> 01:12:39,680 compromised. 821 01:12:39,753 --> 01:12:41,084 Compromised? 822 01:12:42,857 --> 01:12:43,983 Yeah. 823 01:12:46,360 --> 01:12:48,726 It isn't perfect. It just isn't. 824 01:12:49,763 --> 01:12:53,062 And I'm not feeling romantic like I thought I would. 825 01:12:53,868 --> 01:12:55,267 You're not? 826 01:12:57,371 --> 01:12:59,566 Well, what are you feeling? 827 01:12:59,640 --> 01:13:00,868 Nauseous. 828 01:13:06,313 --> 01:13:09,407 Well, Chris, this is just what I need. 829 01:13:09,717 --> 01:13:11,344 What? Nothing. 830 01:13:11,418 --> 01:13:13,545 No, what was it you said? Nothing. 831 01:13:14,555 --> 01:13:20,050 Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic. 832 01:13:21,195 --> 01:13:22,526 You are? 833 01:13:22,596 --> 01:13:23,927 Absolutely. 834 01:13:24,598 --> 01:13:26,964 I mean, look at this place. 835 01:13:28,035 --> 01:13:30,799 It's the most romantic place I've ever seen. 836 01:13:30,871 --> 01:13:34,864 Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before? 837 01:13:35,109 --> 01:13:36,371 No, but vibrating beds... 838 01:13:36,443 --> 01:13:40,470 Have you ever had pink champagne, and a red fur rug 839 01:13:40,547 --> 01:13:43,345 and a knight in shining armor standing by your bed? 840 01:13:43,417 --> 01:13:45,510 No. Well, all right. 841 01:13:45,586 --> 01:13:48,783 So here we are in the most romantic place in the world, 842 01:13:48,856 --> 01:13:52,485 and here you are with the most romantic guy in the world. 843 01:13:53,160 --> 01:13:54,593 Take me. 844 01:13:55,696 --> 01:13:59,689 Take me and do with me what you will. Ravage me. 845 01:14:01,135 --> 01:14:03,968 Are you feeling romantic now, my darling? 846 01:14:04,038 --> 01:14:07,496 What I'm feeling is drunk and scared. 847 01:14:07,574 --> 01:14:10,873 And like I'm gonna toss my cookies any second. 848 01:14:16,984 --> 01:14:18,110 Damn. 849 01:14:19,186 --> 01:14:22,622 And after our summer, she begged me to stay, but... 850 01:14:27,428 --> 01:14:29,988 That was Paris. 851 01:14:30,064 --> 01:14:32,862 Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend. 852 01:14:32,933 --> 01:14:35,527 Jordan, just a little longer. For Jim's sake. 853 01:14:35,602 --> 01:14:37,502 Come on, this is ridiculous! I'm gonna go! 854 01:14:37,571 --> 01:14:39,334 Wait! Wait! 855 01:14:40,074 --> 01:14:44,272 Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight. 856 01:14:44,345 --> 01:14:49,305 He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please? 857 01:15:03,731 --> 01:15:05,062 Voilà! 858 01:15:05,132 --> 01:15:06,429 Red champagne? 859 01:15:06,500 --> 01:15:08,525 The finest money can buy. 860 01:15:09,336 --> 01:15:11,099 Just wait till you try this stuff. 861 01:15:11,171 --> 01:15:12,263 Whoa! 862 01:15:13,841 --> 01:15:16,207 Oh, I'm... Look what you've done! 863 01:15:16,276 --> 01:15:18,107 My clothes are ruined! 864 01:15:18,178 --> 01:15:20,146 Take them off! All of them! 865 01:15:20,214 --> 01:15:22,478 Take them off and soak them. 866 01:15:23,650 --> 01:15:25,481 I'll get you a towel. 867 01:15:45,506 --> 01:15:46,564 No. 868 01:15:50,477 --> 01:15:52,001 Got one! 869 01:15:55,983 --> 01:15:59,111 Give me that! Do you have any soda water? Soda water? 870 01:15:59,186 --> 01:16:00,983 To take the stains out! 871 01:16:01,055 --> 01:16:02,920 I'll go see if we have any. 872 01:16:18,205 --> 01:16:21,140 So tell me, Jordan, would you like to dance? 873 01:16:43,564 --> 01:16:46,761 Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you. 874 01:16:46,834 --> 01:16:48,358 Oh, yeah? I'm sure. 875 01:16:48,435 --> 01:16:50,630 What in the world is going... 876 01:16:51,071 --> 01:16:52,766 I suppose you two know each other? 877 01:16:52,840 --> 01:16:54,120 What the hell are you doing here? 878 01:16:54,141 --> 01:16:56,302 I came here to meet Jim, if it's any of your business. 879 01:16:56,376 --> 01:16:59,812 Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour? 880 01:16:59,880 --> 01:17:01,245 No! The Hotel D'Amour? 881 01:17:01,315 --> 01:17:03,306 That's right. They left hours ago. 882 01:17:03,383 --> 01:17:06,079 Jim is at the Hotel D'Amour with Chris? 883 01:17:08,522 --> 01:17:10,319 I can't believe this! 884 01:17:10,924 --> 01:17:16,885 I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne! 885 01:17:16,997 --> 01:17:21,934 Listening to your boring stories about what a big lover you are! 886 01:17:24,471 --> 01:17:26,837 Where're my clothes? 887 01:17:26,907 --> 01:17:28,169 Your clothes? 888 01:17:35,816 --> 01:17:37,579 Where're my clothes? 889 01:17:37,985 --> 01:17:40,112 How am I gonna go out like this? 890 01:17:45,626 --> 01:17:47,025 Oh, thanks. 891 01:17:55,335 --> 01:18:00,034 Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny! 892 01:18:10,651 --> 01:18:12,050 All right, come on. 15-to-1. 893 01:18:12,119 --> 01:18:13,586 10-to-1. All right. 894 01:18:13,654 --> 01:18:15,281 Come on. All right, Sam. 895 01:18:48,455 --> 01:18:50,286 Hi, there. 896 01:18:50,357 --> 01:18:51,357 Hi. 897 01:18:53,427 --> 01:18:56,294 I couldn't find you. I got worried. 898 01:19:06,573 --> 01:19:08,666 I behaved like a real jerk. 899 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 So did I. 900 01:19:15,415 --> 01:19:17,110 I love you, Chris. 901 01:19:18,418 --> 01:19:20,386 I know. I love you, too. 902 01:19:21,922 --> 01:19:24,117 I guess this just wasn't it. 903 01:19:25,459 --> 01:19:26,858 Wasn't what? 904 01:19:27,494 --> 01:19:30,827 The right time, the right place, the right anything. 905 01:19:33,467 --> 01:19:36,197 I tried so hard to pretend that it was. 906 01:19:36,670 --> 01:19:38,194 It just wasn't. 907 01:19:41,108 --> 01:19:44,339 It was just, I don't know, like, too... 908 01:19:44,811 --> 01:19:45,971 Tacky? 909 01:19:49,383 --> 01:19:53,149 God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it. 910 01:19:53,553 --> 01:19:56,750 Really? I was afraid you liked it. 911 01:20:06,433 --> 01:20:10,233 I never could love anybody more than I love you, Chris. 912 01:20:11,004 --> 01:20:12,266 Oh, Jim. 913 01:22:09,256 --> 01:22:12,817 I can't believe you made me late to my own graduation. 914 01:22:12,993 --> 01:22:15,757 Now, Jordan, your father doesn't get married every day. 915 01:22:15,829 --> 01:22:17,023 Just about every other day. 916 01:22:17,097 --> 01:22:19,657 Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother. 917 01:22:19,733 --> 01:22:21,894 Chauncey, stay with the car this time. 918 01:22:22,002 --> 01:22:25,995 But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car. 919 01:22:36,149 --> 01:22:39,812 Parents, faculty, honored guests. 920 01:22:40,654 --> 01:22:45,785 Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy. 921 01:22:46,493 --> 01:22:49,621 Well, the year is finally at an end. 922 01:22:49,696 --> 01:22:54,599 It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together, 923 01:22:54,668 --> 01:22:57,762 and now you have finally completed your studies. 924 01:22:57,871 --> 01:23:02,968 I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done. 925 01:23:04,110 --> 01:23:05,372 I see... 926 01:23:07,714 --> 01:23:08,976 I see... 927 01:23:12,919 --> 01:23:14,113 Never! 928 01:23:14,454 --> 01:23:17,821 Your parents, secure in the knowledge 929 01:23:17,891 --> 01:23:21,622 that their daughters have received the very best. 930 01:23:21,728 --> 01:23:24,458 And, you graduates, I see your joy. 931 01:23:24,531 --> 01:23:27,898 The justifiable pride in your accomplishments. 932 01:23:28,235 --> 01:23:32,171 The excitement as you go forward into your futures. 933 01:23:32,239 --> 01:23:35,436 You've blossomed from awkward adolescence 934 01:23:35,509 --> 01:23:38,410 into the full bloom of young womanhood. 935 01:23:38,478 --> 01:23:43,415 But with this joy comes a tug at the throat. 936 01:23:44,351 --> 01:23:46,046 A tiny sorrow. 937 01:23:46,753 --> 01:23:48,482 A tender nostalgia. 938 01:23:48,555 --> 01:23:49,579 Hey, watch it, man! 939 01:23:49,656 --> 01:23:52,819 I can remember my own days here as a student. 940 01:23:52,893 --> 01:23:58,854 And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions. 941 01:23:59,566 --> 01:24:03,297 In future years, you'll reflect upon your years here 942 01:24:04,471 --> 01:24:08,737 and remember them, I am certain, as the happiest time of your life. 943 01:24:09,342 --> 01:24:11,333 What of my own feelings? 944 01:24:11,444 --> 01:24:14,777 Well, we have had our ups and downs, 945 01:24:14,848 --> 01:24:18,409 but I shall miss your shining faces, 946 01:24:18,485 --> 01:24:22,717 even as you go forth to fulfill your bright promise. 947 01:24:23,290 --> 01:24:26,953 And now I shall yield the floor to Miss Newhouse, 948 01:24:27,027 --> 01:24:30,019 who, for reasons I don't pretend to understand, 949 01:24:30,096 --> 01:24:35,659 has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates. 950 01:24:37,771 --> 01:24:40,239 Sunny days. Sunny days. 951 01:24:44,644 --> 01:24:46,407 Thank you, Miss Dutchbok. 952 01:24:46,479 --> 01:24:48,572 On behalf of the entire graduating class, 953 01:24:48,648 --> 01:24:51,116 I'd like to thank you for all you've done for us. 954 01:24:51,184 --> 01:24:54,051 No, you won't be seeing our shining faces anymore. 955 01:24:54,120 --> 01:24:56,588 Here's something you can always remember us by. 956 01:24:56,656 --> 01:24:58,123 Ready, girls? 957 01:24:58,892 --> 01:25:02,828 Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon! 958 01:25:02,929 --> 01:25:06,592 Sunny days ahead of us! We leave behind this moon! 959 01:25:09,536 --> 01:25:11,197 Way to go! 960 01:25:12,305 --> 01:25:18,303 73050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.