All language subtitles for Poldark - S05E08 - Episode 8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:03,276 You never speak of your family. 2 00:01:03,360 --> 00:01:05,397 My task here is my first concern. 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,879 But your wife asks no questions? 4 00:01:09,360 --> 00:01:11,636 My wife knows her place. 5 00:01:11,720 --> 00:01:14,394 TESS: How I bless the day she dismissed me. 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,233 For that set me on thoughts of stealing ore. 7 00:01:17,320 --> 00:01:21,837 And without that, how could Frenchies come ashore to plot thy schemes? 8 00:01:21,920 --> 00:01:24,799 And to pave the way for General Toussaint and his army. 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,594 Indeed. 10 00:01:33,080 --> 00:01:34,718 Not now, Tess. 11 00:01:38,080 --> 00:01:39,514 Beg pardon. 12 00:01:40,680 --> 00:01:42,557 It was careless of me. 13 00:01:44,160 --> 00:01:45,798 We have work to do. 14 00:01:53,080 --> 00:01:55,151 You seem a little stronger. 15 00:01:55,240 --> 00:01:59,120 Some days, I almost forget her face for two hours at a time. 16 00:02:00,520 --> 00:02:02,318 Do you recall my advice? 17 00:02:03,520 --> 00:02:06,990 - To find a purpose. - ROSS: He already has a purpose. 18 00:02:09,640 --> 00:02:11,199 My nephew is a soldier. 19 00:02:12,360 --> 00:02:14,874 I trust he will always be ready for action. 20 00:02:24,960 --> 00:02:26,792 DEMELZA: I don't rightly understand. 21 00:02:26,880 --> 00:02:29,759 For months now, we've been losing precious ore. 22 00:02:29,840 --> 00:02:33,276 And still, you make no move to challenge Jacka or Tess. 23 00:02:34,440 --> 00:02:38,798 Did we not agree to wait until we know the full extent of the theft? 24 00:02:38,880 --> 00:02:41,440 - But do we not yet? - Erm... 25 00:02:41,520 --> 00:02:44,239 And what of the weapons haul, what of that? 26 00:02:44,320 --> 00:02:46,994 Wellington and Bonaparte will shortly sign the peace. 27 00:02:47,080 --> 00:02:48,991 An invasion seems unlikely. 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,118 But did you not say Addington was a fool if he trusts the French? 29 00:02:52,200 --> 00:02:54,316 I did say so. But... 30 00:02:54,400 --> 00:02:57,711 ...a humble country squire should leave London matters alone. 31 00:03:05,480 --> 00:03:07,835 Gentlemen, still here? 32 00:03:07,920 --> 00:03:10,639 Sir George's company must be most alluring. 33 00:03:10,720 --> 00:03:13,872 Your continued attachment to Cornwall is heart-warming. 34 00:03:13,960 --> 00:03:15,837 - Does the climate suit you? - Ross... 35 00:03:15,920 --> 00:03:21,279 As opposed to London, which, I imagine, remains rather hot. 36 00:03:21,360 --> 00:03:24,398 Your husband thinks he has triumphed, ma'am. Blackened our name. 37 00:03:24,480 --> 00:03:26,835 Helped my daughter abscond with the Despard trull. 38 00:03:26,920 --> 00:03:29,514 And now hopes to see me arrested for corruption. 39 00:03:29,600 --> 00:03:31,273 And perjury, sedition, 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,795 brutality, murder. 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,791 (He chuckles) Do you hear that, ma'am? 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,757 He intends to have me indicted as a traitor. 43 00:03:37,840 --> 00:03:40,275 I intend to have him hanged as one. 44 00:03:40,360 --> 00:03:41,953 Care to wager who'll get there first? 45 00:03:42,040 --> 00:03:43,872 Ross, come away. 46 00:03:45,160 --> 00:03:46,150 No, let me have a drink. 47 00:03:46,240 --> 00:03:50,871 I understand Captain Poldark has been absent from London these past few months. 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 And with good reason. 49 00:03:52,360 --> 00:03:54,431 His name is reviled in Westminster. 50 00:03:54,520 --> 00:03:56,989 - On account of...? - His Jacobin leanings. 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,639 His fondness for traitors. 52 00:03:58,720 --> 00:04:01,951 Oh, you refer to Colonel Despard. 53 00:04:02,040 --> 00:04:05,351 Perhaps Poldark should join the French army. 54 00:04:05,440 --> 00:04:08,478 Since he stands no chance of ever being readmitted to the English one. 55 00:04:08,560 --> 00:04:10,153 (He scoffs) 56 00:04:10,240 --> 00:04:12,197 ls treachery a matter for mirth, sir? 57 00:04:12,280 --> 00:04:15,750 Treachery works both ways, sir. 58 00:04:17,880 --> 00:04:20,713 If your own country betrays you... 59 00:04:22,600 --> 00:04:24,989 ...to whom do you then owe loyalty? 60 00:04:48,520 --> 00:04:50,557 - Good day to Your Ladyship. - Tess. 61 00:04:50,640 --> 00:04:52,472 We don't see much of you in Saul these days. 62 00:04:52,560 --> 00:04:53,755 No, ma'am. 63 00:04:53,840 --> 00:04:56,719 I've got matters elsewhere to attend to. 64 00:05:16,640 --> 00:05:18,119 It looks tender. 65 00:05:23,560 --> 00:05:24,914 How came you by it? 66 00:05:26,720 --> 00:05:27,915 '$33 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,229 I don't recall. 68 00:05:33,960 --> 00:05:35,871 You should have a care, Ross. 69 00:05:37,560 --> 00:05:39,836 It does seem but a tiny scratch, yet... 70 00:05:42,160 --> 00:05:44,879 ...if it should fester, an infection set in... 71 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 Hm. 72 00:05:48,680 --> 00:05:50,353 I don't want to lose you, Ross. 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,673 You fear that? 74 00:05:55,760 --> 00:05:57,353 Sometimes. 75 00:05:59,880 --> 00:06:01,359 Of late, more oft. 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,278 Wondering where you go. 77 00:06:04,360 --> 00:06:06,158 I have a mine to run. 78 00:06:06,240 --> 00:06:08,311 And now you're gone so long. 79 00:06:08,400 --> 00:06:10,357 Would you rather I was in London? 80 00:06:11,720 --> 00:06:16,794 And as to that, you may as well be, since Hanson and Merceron pursue us here. 81 00:06:16,880 --> 00:06:18,473 They're of no consequence. 82 00:06:18,560 --> 00:06:20,597 Why do I misdoubt that? 83 00:06:21,840 --> 00:06:24,992 - Perhaps you misdoubt everything I say. - Do I have cause? 84 00:06:28,960 --> 00:06:30,519 No. 85 00:06:35,280 --> 00:06:36,793 No cause. 86 00:06:57,080 --> 00:06:58,639 (Door closes) 87 00:07:19,080 --> 00:07:21,196 SERVANT: Master Valentine, you cannot. 88 00:07:21,280 --> 00:07:23,191 VALENTINE: Why must I keep away from the mine? 89 00:07:23,280 --> 00:07:25,874 I want to learn about copper, and mining is in my blood. 90 00:07:25,960 --> 00:07:28,349 I shall have a mine of my own. 91 00:07:31,040 --> 00:07:32,792 May I have one, Papa? 92 00:07:34,080 --> 00:07:35,878 Will you give me one? 93 00:07:41,400 --> 00:07:42,470 Master Valentine... 94 00:07:43,640 --> 00:07:45,119 CARY: Impudent brat. 95 00:07:45,200 --> 00:07:47,237 He should be whipped for his insolence. 96 00:07:47,320 --> 00:07:48,390 (He sniffs) 97 00:07:49,560 --> 00:07:52,791 Or are you growing sentimental in your dotage? 98 00:07:53,960 --> 00:07:57,999 No, I'm considering how angry its former owner would be 99 00:07:58,080 --> 00:08:01,516 if I made a plaything of his beloved Leisure 100 00:08:01,600 --> 00:08:03,273 and gave it to a child. 101 00:08:05,120 --> 00:08:08,272 (Cary laughs) 102 00:08:09,920 --> 00:08:12,116 Well, if it ain't preacher Came. 103 00:08:12,200 --> 00:08:14,999 It is an age since we last studied together. 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,673 How goes the learning? 105 00:08:18,320 --> 00:08:19,799 Tess...? 106 00:08:19,880 --> 00:08:22,838 I've got bigoted fish to fry than 'ee now, preacher. 107 00:08:50,000 --> 00:08:52,150 To think we now have 27 pupils. 108 00:08:53,440 --> 00:08:55,113 And I shall miss them. 109 00:08:55,200 --> 00:08:58,795 But I know I leave them in excellent hands. 110 00:08:58,880 --> 00:09:00,359 How will I manage? 111 00:09:00,440 --> 00:09:03,558 So much I've come to rely on 'ee these past few months. 112 00:09:03,640 --> 00:09:06,758 - It is almost as if... - We're sisters? 113 00:09:08,240 --> 00:09:09,799 No. 114 00:09:09,880 --> 00:09:11,632 That we shall never be. 115 00:09:15,960 --> 00:09:18,076 Sam and Tess no longer study together. 116 00:09:19,240 --> 00:09:21,754 Perhaps she's learned all the lessons there be. 117 00:09:23,720 --> 00:09:25,677 I've certainly learnt mine. 118 00:09:37,520 --> 00:09:41,639 (Tess and Ross speak indistinctly) 119 00:10:05,080 --> 00:10:06,718 - Now. - Not now. 120 00:10:06,800 --> 00:10:08,518 - Why not? - Someone might come. 121 00:10:09,600 --> 00:10:10,920 TESS: Tell them to just go. 122 00:10:12,520 --> 00:10:13,954 Deny me, then. 123 00:10:14,040 --> 00:10:15,474 Say you don't want me. 124 00:10:17,800 --> 00:10:19,473 ROSS: Would I dare? 125 00:10:19,560 --> 00:10:22,154 TESS: Then dare thy body and I'll dare mine. 126 00:10:23,200 --> 00:10:25,111 For we both know we long for it. 127 00:10:25,200 --> 00:10:29,717 And because of that, let us find a more fitting place and occasion. 128 00:10:30,760 --> 00:10:33,593 So we can take our time and enjoy to the full. 129 00:10:37,440 --> 00:10:39,317 ROSS: Come to the beach. They'll be waiting. 130 00:10:42,920 --> 00:10:45,958 GEORGE: There it is. Wheal Leisure. 131 00:10:46,040 --> 00:10:48,031 VALENTINE: A mine is a place of wonder. 132 00:10:49,120 --> 00:10:50,713 Who says so? 133 00:10:50,800 --> 00:10:52,677 Uncle Ross. 134 00:10:59,680 --> 00:11:01,353 Well, well... 135 00:11:01,440 --> 00:11:05,911 It appears the Honourable Member for Truro is less than honest. 136 00:11:06,000 --> 00:11:08,230 I wonder what the scullery maid can say? 137 00:11:25,480 --> 00:11:28,996 Of course, it could simply be a smuggling venture, given his past misdemeanours. 138 00:11:29,080 --> 00:11:31,833 But to be consorting with the French in any guise... 139 00:11:31,920 --> 00:11:34,150 While the peace is yet unsigned. 140 00:11:34,240 --> 00:11:35,878 Treason... 141 00:11:35,960 --> 00:11:37,951 ...pure and simple. 142 00:11:38,040 --> 00:11:42,273 And were we to frame it as more than a smuggling venture... 143 00:12:11,000 --> 00:12:12,593 How is the mine? 144 00:12:15,440 --> 00:12:17,078 Like any mine. 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,471 Deep, dark, cold. 146 00:12:21,880 --> 00:12:23,154 Damp. 147 00:12:25,920 --> 00:12:27,479 Lonely? 148 00:12:30,880 --> 00:12:32,917 Aside from a few starving rats, yes. 149 00:12:34,720 --> 00:12:37,280 - Ross... - Mm, the pie is excellent. 150 00:12:40,600 --> 00:12:42,796 Our need for what you say is... 151 00:12:44,000 --> 00:12:46,071 ...honesty betwixt husband and wife. 152 00:12:53,440 --> 00:12:55,636 Is honesty always desired? 153 00:12:56,640 --> 00:12:58,392 I'd say so. 154 00:13:00,360 --> 00:13:02,158 Whatever the cost? 155 00:13:03,280 --> 00:13:04,918 Yes. 156 00:13:08,280 --> 00:13:09,554 Yet consider. 157 00:13:10,760 --> 00:13:12,159 Are there not... 158 00:13:13,320 --> 00:13:14,833 ...some matters... 159 00:13:14,920 --> 00:13:16,593 ...persons... 160 00:13:18,960 --> 00:13:23,670 ...past events, the particulars of which I've never asked you? 161 00:13:24,960 --> 00:13:26,951 And for you also... 162 00:13:29,800 --> 00:13:31,154 ...are there not... 163 00:13:32,560 --> 00:13:34,153 ...like omissions? 164 00:13:36,680 --> 00:13:38,478 Because to ask the question... 165 00:13:41,280 --> 00:13:43,635 ...means it can never be unasked. 166 00:13:45,440 --> 00:13:47,397 Nor the answer unheard. 167 00:13:52,160 --> 00:13:54,720 So, we should never seek to know the truth? 168 00:13:57,160 --> 00:13:59,470 Are we sure we always want to hear it? 169 00:14:19,440 --> 00:14:21,192 (Door closes) 170 00:14:45,640 --> 00:14:47,950 Take your bag. Clowance, your bonnet. 171 00:14:48,040 --> 00:14:50,111 You're going to Killewarren? 172 00:14:52,200 --> 00:14:53,713 May I ask why? 173 00:14:55,440 --> 00:14:57,238 When did I lose you, Ross? 174 00:14:58,560 --> 00:14:59,959 You never lost me. 175 00:15:01,280 --> 00:15:04,318 When I look in your face, I see a stranger. 176 00:15:06,440 --> 00:15:09,114 I will be a stranger if you choose to desert me. 177 00:15:09,200 --> 00:15:11,589 Then become again the man you once were. 178 00:15:13,680 --> 00:15:15,512 That man no longer exists. 179 00:15:24,640 --> 00:15:26,153 Then I must leave. 180 00:15:32,760 --> 00:15:34,159 (Door closes) 181 00:15:37,720 --> 00:15:39,233 DWIGHT: Forgive me if that sounds... 182 00:15:39,320 --> 00:15:41,391 ...a little extreme. 183 00:15:41,480 --> 00:15:44,438 Because you consider marital fidelity as, what, a tiresome detail? 184 00:15:45,440 --> 00:15:48,080 - I've never said so. - Not in so many words. 185 00:15:48,160 --> 00:15:50,436 - But in thought... - Thought? 186 00:15:50,520 --> 00:15:52,158 Your own attachments. 187 00:15:52,240 --> 00:15:53,389 My attachments? 188 00:15:54,760 --> 00:15:57,036 Caroline, must we for ever revisit this? 189 00:15:57,120 --> 00:15:58,952 Yes, I admired Kitty. 190 00:15:59,040 --> 00:16:00,519 I made no secret of it. 191 00:16:00,600 --> 00:16:03,399 But why would you imagine that my feelings went beyond...? 192 00:16:03,480 --> 00:16:07,269 Because it would not be the first time you fell in love with someone else's wife. 193 00:16:09,200 --> 00:16:11,032 Caroline, then you'll... 194 00:16:14,560 --> 00:16:16,039 Pray, excuse me. 195 00:16:16,120 --> 00:16:19,192 - Where are you going? - To do what I should have done months ago. 196 00:16:32,000 --> 00:16:33,957 Yes, I let her go. I think it's for the best. 197 00:16:34,040 --> 00:16:35,599 How could that possibly be? 198 00:16:35,680 --> 00:16:38,274 Months ago, I told you my actions might seem strange. 199 00:16:38,360 --> 00:16:40,874 - And so they do. - I also asked you not to question me. 200 00:16:40,960 --> 00:16:43,918 - And for months, I have not. But now... - Is not the time to start. 201 00:16:44,000 --> 00:16:46,276 Ross, your arrogance, your presumption 202 00:16:46,360 --> 00:16:48,351 that this concerns none but yourself, 203 00:16:48,440 --> 00:16:52,115 have you still not understood that subterfuge destroys? 204 00:16:52,200 --> 00:16:54,555 - You speak from experience? - I speak from experience, yes. 205 00:16:54,640 --> 00:16:56,711 From knowledge of lives affected. 206 00:16:56,800 --> 00:16:59,189 - Actions which had consequences. - What actions? 207 00:17:00,400 --> 00:17:01,959 Actions of mine? 208 00:17:02,040 --> 00:17:04,316 - Actions of yours. - What consequences? 209 00:17:06,240 --> 00:17:07,913 What consequences? 210 00:17:08,000 --> 00:17:10,435 Ask George. He lives with them every day. 211 00:17:15,800 --> 00:17:17,871 Losing his wife, knowing she once loved you. 212 00:17:17,960 --> 00:17:19,712 I can't alter that. 213 00:17:19,800 --> 00:17:22,633 No, but you can alter this. Lying to Demelza, keeping her in the dark... 214 00:17:22,720 --> 00:17:25,519 Only to protect. If you knew, if you understood... 215 00:17:25,600 --> 00:17:27,432 Help me to understand. 216 00:17:27,520 --> 00:17:30,956 Certain actions of mine, if scrutinised, might be misconstrued. 217 00:17:31,040 --> 00:17:33,156 Like your affair with Tess? 218 00:17:33,240 --> 00:17:35,470 -Hm? - Demelza knows of that? 219 00:17:35,560 --> 00:17:38,632 Oh, she knows. And the sooner you break it and plead forgiveness 220 00:17:38,720 --> 00:17:40,870 - and beg her to come home to you... - I cannot. 221 00:17:40,960 --> 00:17:42,758 - Ross... - No, I will not. 222 00:17:42,840 --> 00:17:45,116 It suits me to have Demelza away from Nampara. 223 00:17:46,760 --> 00:17:49,195 - You no longer love her? - Love her? Dear God... 224 00:17:56,880 --> 00:17:58,871 No, I no longer love her. 225 00:19:07,680 --> 00:19:10,149 GEOFFREY CHARLES: I have your note. When does he arrive? 226 00:19:10,240 --> 00:19:11,913 At any moment. 227 00:19:12,000 --> 00:19:13,593 His name is Toussaint. 228 00:19:13,680 --> 00:19:15,398 The General Toussaint? 229 00:19:15,480 --> 00:19:17,391 You know of him? 230 00:19:17,480 --> 00:19:19,471 At Marlow he is much discussed. 231 00:19:19,560 --> 00:19:21,471 And what is he? 232 00:19:21,560 --> 00:19:23,198 A noted military strategist. 233 00:19:23,280 --> 00:19:24,839 An exceptional swordsman. 234 00:19:24,920 --> 00:19:27,594 - Why have they sent him? - To plan the invasion. 235 00:19:27,680 --> 00:19:29,034 They are serious. 236 00:19:29,120 --> 00:19:30,872 Any weaknesses? 237 00:19:30,960 --> 00:19:32,792 A certain arrogance. 238 00:19:32,880 --> 00:19:35,520 A fondness for ladies, good wine, soft beds. 239 00:19:35,600 --> 00:19:37,955 I can't imagine he'll find Wheal Leisure to his liking. 240 00:19:38,040 --> 00:19:40,270 Which is why I've suggested something more congenial. 241 00:19:40,360 --> 00:19:41,714 (Horses approach) 242 00:19:50,720 --> 00:19:56,113 May I present General Jules Toussaint, Senator and Marshal of the Empire? 243 00:19:56,200 --> 00:19:58,237 Captain Ross Poldark. 244 00:19:58,320 --> 00:20:01,278 My nephew, Cadet Geoffrey Charles Poldark. 245 00:20:01,360 --> 00:20:03,397 Both at your service, General. 246 00:20:06,040 --> 00:20:07,872 You live alone here, Captain? 247 00:20:07,960 --> 00:20:11,590 My wife and family are from home. 248 00:20:11,680 --> 00:20:13,273 You'll not be disturbed. 249 00:20:23,040 --> 00:20:24,519 Thank you, Birkett. 250 00:20:27,160 --> 00:20:28,514 A General? 251 00:20:28,600 --> 00:20:29,999 (He scoffs) 252 00:20:30,080 --> 00:20:32,993 Well, now we have him. Colluding with the French at the highest level. 253 00:20:33,080 --> 00:20:37,313 His hanging should be even more spectacular than his friend's. 254 00:20:37,400 --> 00:20:39,914 And the nephew brat will join him. 255 00:20:40,000 --> 00:20:43,197 And our restoration to favour will be complete. 256 00:20:47,120 --> 00:20:50,192 So, the first wave of the invasion will be small and localised. 257 00:20:50,280 --> 00:20:53,636 - But if successful... - We immediately send in the second. 258 00:20:53,720 --> 00:20:56,234 And for when is it proposed? 259 00:20:56,320 --> 00:20:58,516 As early as next month. 260 00:20:59,880 --> 00:21:02,633 - Before the peace is even signed? - Yes. 261 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 Excellent. 262 00:21:16,720 --> 00:21:18,393 A letter for you, sir. 263 00:21:30,360 --> 00:21:31,919 Is he giving the gifts to the baby? 264 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 Yes. 265 00:21:40,800 --> 00:21:43,553 I need your assurance that nothing I tell you will reach Demelza. 266 00:21:44,640 --> 00:21:46,278 You have my word. 267 00:21:52,360 --> 00:21:55,193 I think he's talking to the people in the church. 268 00:22:00,320 --> 00:22:03,199 How can you possibly think this will work? 269 00:22:03,280 --> 00:22:05,237 Because there's no other way. 270 00:22:06,920 --> 00:22:09,355 Very well, yes, I'll assist you. 271 00:22:09,440 --> 00:22:11,795 Though I give you small chance of success. 272 00:22:11,880 --> 00:22:13,234 My thanks. 273 00:22:14,320 --> 00:22:16,152 Speed is of the essence. 274 00:22:17,800 --> 00:22:20,189 The General and I will visit Wheal Leisure today. 275 00:22:20,280 --> 00:22:23,272 While we're gone, let yourself into Nampara and go to the library. 276 00:22:23,360 --> 00:22:26,910 Beneath the rug by the window there's a panel in the floor. 277 00:22:28,000 --> 00:22:31,038 While we're at Nampara, another party must be at Wheal Leisure. 278 00:22:31,120 --> 00:22:32,679 To what end? 279 00:22:33,800 --> 00:22:36,314 Fireworks, rock falls? 280 00:22:36,400 --> 00:22:38,437 Of the most spectacular kind. 281 00:22:38,520 --> 00:22:40,716 Which is why I've called in the experts. 282 00:22:41,880 --> 00:22:43,279 Can I count on you all? 283 00:22:46,760 --> 00:22:48,319 For God, King and country. 284 00:22:56,120 --> 00:22:57,394 Come on, outside. 285 00:22:57,480 --> 00:22:59,790 My dear, where are you going? 286 00:23:01,320 --> 00:23:03,675 Prudie, take the children outside, please. 287 00:23:06,880 --> 00:23:08,439 Caroline... 288 00:23:11,240 --> 00:23:13,959 ...I've thought and I've thought on what's to be done. 289 00:23:15,240 --> 00:23:17,390 I can see no other way. 290 00:23:18,720 --> 00:23:20,631 When I heard how he spoke to Tess... 291 00:23:23,280 --> 00:23:24,634 ...I thought of Elizabeth. 292 00:23:24,720 --> 00:23:26,393 They could not be more different. 293 00:23:28,400 --> 00:23:30,038 It's the pain that's the same. 294 00:23:31,160 --> 00:23:32,639 And I had hoped that... 295 00:23:33,800 --> 00:23:35,359 ...Ross had learned his lesson. 296 00:23:36,880 --> 00:23:38,871 It's plain to see he's done nothing of the sort. 297 00:23:39,880 --> 00:23:41,109 And... 298 00:23:42,440 --> 00:23:43,953 ...to ever be wondering... 299 00:23:46,560 --> 00:23:50,554 ...to ever be wondering are they in each other's arms? 300 00:23:52,680 --> 00:23:57,595 Does he whisper to her the same sweet words that he once whispered to me? 301 00:23:59,680 --> 00:24:03,799 The agony of never knowing just a moment's peace. 302 00:24:04,920 --> 00:24:06,354 No, I can't! 303 00:24:11,000 --> 00:24:13,037 It's my faith that's broken. 304 00:24:16,200 --> 00:24:17,873 And it can't be remade. 305 00:24:21,200 --> 00:24:23,794 TOUSSPANT: It is a pleasure to see how well-guarded the mine is. 306 00:24:23,880 --> 00:24:26,633 And our cache of arms is impressive. 307 00:24:26,720 --> 00:24:29,712 ROSS: We have many sympathisers hereabouts. 308 00:24:31,960 --> 00:24:34,759 And as you've noted, no shortage of weapons to arm them. 309 00:24:36,840 --> 00:24:38,319 Farewell, my friend. 310 00:24:43,080 --> 00:24:44,957 Tonight, I go to Verity, 311 00:24:45,040 --> 00:24:50,035 till Captain Blarney can see us aboard a ship to Lisbon or the Americas of Jamaica. 312 00:24:50,120 --> 00:24:52,316 - Jamaica? - Why not? 313 00:24:53,440 --> 00:24:56,159 We'll be... quite the band of sisters, 314 00:24:56,240 --> 00:24:57,753 Kitty, Cecily and I. 315 00:24:57,840 --> 00:24:59,194 Demelza, my dear... 316 00:24:59,280 --> 00:25:00,759 ...you cannot. 317 00:25:00,840 --> 00:25:02,274 Caroline... 318 00:25:03,480 --> 00:25:04,914 Oh... 319 00:25:05,000 --> 00:25:06,911 Dwight will never forgive me. 320 00:25:07,000 --> 00:25:08,957 TOUSSAINT: An impressive sword, captain. 321 00:25:09,040 --> 00:25:10,394 You have some skill with it? 322 00:25:11,920 --> 00:25:14,275 Nothing to compare to your own. 323 00:25:14,360 --> 00:25:16,636 - May I? - Of course. 324 00:25:20,360 --> 00:25:22,670 It is true I possess a certain dexterity. 325 00:25:24,440 --> 00:25:25,953 Practice is the key. 326 00:25:26,040 --> 00:25:27,713 Like with any weapon. 327 00:25:29,160 --> 00:25:31,436 And as the ladies in France will testify... 328 00:25:32,720 --> 00:25:34,791 ...a little practice helps a great deal. 329 00:25:34,880 --> 00:25:36,996 (They both chuckle) 330 00:25:39,000 --> 00:25:42,789 How does Bonaparte view our Prime Minister? 331 00:25:42,880 --> 00:25:44,951 With utter contempt. 332 00:25:45,040 --> 00:25:46,713 He thinks him a grovelling fool. 333 00:25:46,800 --> 00:25:49,360 So, this proposed treaty... 334 00:25:49,440 --> 00:25:52,717 Would merely give us a respite to rest and rearm our forces. 335 00:25:52,800 --> 00:25:56,270 Always assuming you do not invade before it is signed. 336 00:25:56,360 --> 00:25:59,273 - Which is my preferred option. - And mine. 337 00:25:59,360 --> 00:26:01,829 This country does not deserve liberty. 338 00:26:03,040 --> 00:26:05,077 It punishes loyalty 339 00:26:05,160 --> 00:26:07,117 and rewards corruption. 340 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 ROSS: Let us sketch out a plan. 341 00:26:13,240 --> 00:26:15,072 You know the extent of our weapons. 342 00:26:16,160 --> 00:26:22,031 As you know, I have an intimate knowledge of the terrain, the tides, the locals. 343 00:26:22,120 --> 00:26:24,953 So, how many men do you propose to send us? 344 00:26:26,480 --> 00:26:28,198 Two thousand. 345 00:26:29,640 --> 00:26:32,632 So, he allowed her to form an attachment to him? 346 00:26:32,720 --> 00:26:36,429 Fearing that to do otherwise would jeopardise the entire scheme. 347 00:26:36,520 --> 00:26:37,954 Dear God...! 348 00:26:39,360 --> 00:26:41,431 How could he do that? 349 00:26:41,520 --> 00:26:44,160 To lie to me for so long, so bold-faced? 350 00:26:45,560 --> 00:26:48,712 - And Tess, to so M's-use her. - You cannot pm] her. 351 00:26:48,800 --> 00:26:50,996 I do. She's lost her heart to him. 352 00:26:51,080 --> 00:26:53,071 And I know how easy that is. 353 00:26:55,640 --> 00:26:56,994 Am I a fool? 354 00:26:57,080 --> 00:26:58,479 Or a saint. 355 00:26:59,760 --> 00:27:02,673 That I'll never be. I've no wish to be. 356 00:27:02,760 --> 00:27:04,797 ROSS: All will be in readiness. You may rely on me. 357 00:27:04,880 --> 00:27:08,236 - It is an honour to serve France. - And France will not hesitate to reward you. 358 00:27:08,320 --> 00:27:09,674 Shall we adjourn to the parlour? 359 00:27:11,040 --> 00:27:12,951 I have some excellent rum. 360 00:27:13,040 --> 00:27:15,236 - Imported from France? - Naturally. 361 00:27:15,320 --> 00:27:17,994 Then let us toast to the success of our venture. 362 00:27:18,080 --> 00:27:20,799 (Footsteps above) 363 00:27:40,280 --> 00:27:42,430 I know what 'ee be thinking, maid. 364 00:27:42,520 --> 00:27:46,514 And I know that if Mr Ross takes such pains to protect 'ee, 365 00:27:46,600 --> 00:27:48,511 he'll not take it kindly. 366 00:27:48,600 --> 00:27:49,874 (She scoffs) 367 00:27:49,960 --> 00:27:51,519 I don't doubt it. 368 00:27:54,560 --> 00:27:55,914 Ya! 369 00:28:14,360 --> 00:28:16,874 - Be not afeared. - How could I not be afeared? 370 00:28:22,200 --> 00:28:24,555 I've asked her to come and sit with 'ee. 371 00:28:29,040 --> 00:28:31,873 - To London, with all possible speed. - Yes, sir. 372 00:28:31,960 --> 00:28:33,314 Ya! 373 00:28:43,360 --> 00:28:44,794 (Horse neighs) 374 00:28:51,080 --> 00:28:52,639 (Knocking on door) 375 00:29:09,600 --> 00:29:11,432 From Poldark. 376 00:29:13,000 --> 00:29:15,310 (Men speak in French indistinctly) 377 00:29:21,440 --> 00:29:22,589 (She gasps) 378 00:29:22,680 --> 00:29:28,073 "The French fleet holds itself in readiness for an invasion as early as next month." 379 00:29:28,160 --> 00:29:32,313 The thought of watching him march to Truro jail... 380 00:29:32,400 --> 00:29:35,631 CARY: With that snivelling kitchen maid whimpering after him. 381 00:29:35,720 --> 00:29:41,989 "These details, which I have taken great pains to extort from General Toussaint 382 00:29:42,080 --> 00:29:45,835 "were painstakingly and covertly transcribed by Dwight Enys. 383 00:29:45,920 --> 00:29:48,639 "I hope they will serve as proof of French intent 384 00:29:48,720 --> 00:29:51,758 "and of my own desire to serve the Crown." 385 00:29:51,840 --> 00:29:54,275 Damn him! So he'll be crowned as a hero. 386 00:29:56,160 --> 00:29:57,355 How? 387 00:29:59,400 --> 00:30:01,118 This report will never reach Wickham. 388 00:30:04,320 --> 00:30:05,879 But if it reached the General... 389 00:30:05,960 --> 00:30:07,314 (He chuckles) 390 00:30:13,560 --> 00:30:15,790 Oh, I do not place much store on marital fidelity. 391 00:30:15,880 --> 00:30:17,359 If opportunity presents... 392 00:30:17,440 --> 00:30:19,158 And the lady is willing. 393 00:30:19,240 --> 00:30:20,560 Myself... 394 00:30:21,680 --> 00:30:24,593 ...I prefer the thrill of the chase. 395 00:30:24,680 --> 00:30:26,239 And who doesn't? 396 00:30:29,320 --> 00:30:30,549 I beg your pardon. 397 00:30:31,560 --> 00:30:33,233 I had no idea you had company. 398 00:30:35,320 --> 00:30:38,119 And this is your charming wife? 399 00:30:39,840 --> 00:30:41,877 This is, erm...Demelza. 400 00:30:41,960 --> 00:30:43,439 This is... 401 00:30:46,120 --> 00:30:48,077 ...an old comrade from my days in America. 402 00:30:48,160 --> 00:30:50,231 Jules Toussaint, at your service, madame. 403 00:30:51,320 --> 00:30:53,277 - Pardon my intrusion, sir. - (He tuts) 404 00:30:53,360 --> 00:30:54,509 No intrusion. 405 00:30:54,600 --> 00:30:57,160 This is, after all, your house. 406 00:30:57,240 --> 00:31:00,119 And to think I was almost denied the pleasure of meeting you. 407 00:31:00,200 --> 00:31:01,759 (She laughs) 408 00:31:01,840 --> 00:31:04,400 My husband is rather possessive. He likes to keep me to himself. 409 00:31:04,480 --> 00:31:06,039 Dare you not disobey him? 410 00:31:06,120 --> 00:31:07,349 How could I, sir? 411 00:31:08,480 --> 00:31:10,517 He is my lord and master. 412 00:31:12,680 --> 00:31:14,273 He is also a traitor... 413 00:31:21,160 --> 00:31:22,594 ...to you. 414 00:31:26,800 --> 00:31:29,030 (The men speak in French) 415 00:31:35,120 --> 00:31:37,430 (They shout in alarm) 416 00:31:41,560 --> 00:31:43,278 And you have proof of this, monsieur? 417 00:31:43,360 --> 00:31:46,478 I have in my pocket a letter from this man... 418 00:31:47,600 --> 00:31:50,114 ...which was intercepted on its way to London. 419 00:31:52,320 --> 00:31:55,676 A full account of your plans, addressed to the head of our Secret Service. 420 00:31:57,960 --> 00:32:00,315 And why are you telling me this? 421 00:32:02,000 --> 00:32:04,833 Because he is without loyalty or honour to his country. 422 00:32:05,880 --> 00:32:07,359 Yes, that is true. 423 00:32:08,720 --> 00:32:10,996 And what serves me best at present 424 00:32:11,080 --> 00:32:13,594 is this man's dispatch by any means you see fit. 425 00:32:14,720 --> 00:32:15,835 (He sighs) 426 00:32:16,920 --> 00:32:18,354 Oh, Captain... 427 00:32:19,800 --> 00:32:21,871 You disappoint me greatly, Captain. 428 00:32:22,880 --> 00:32:24,837 I thought I had found an ally. 429 00:32:24,920 --> 00:32:26,558 Instead... 430 00:32:28,360 --> 00:32:30,192 May I'_> 431 00:32:30,280 --> 00:32:32,510 Forgive me if your carpet is stained, madame, 432 00:32:32,600 --> 00:32:35,558 but I must perform a small execution before we resume our conversation. 433 00:32:35,640 --> 00:32:36,789 Sir... 434 00:32:38,520 --> 00:32:40,431 From the bottom of my heart, I... 435 00:32:40,520 --> 00:32:42,238 ...I bless you. 436 00:32:43,680 --> 00:32:46,320 Can you truly think to rid me of this... 437 00:32:46,400 --> 00:32:48,118 "fiend? 438 00:32:50,560 --> 00:32:52,198 You... 439 00:32:52,280 --> 00:32:54,840 - ...do not plead for him? - Plead? 440 00:32:54,920 --> 00:32:56,433 I loathe him! 441 00:32:56,520 --> 00:32:59,034 - What? - He's a liar and a bully. 442 00:32:59,120 --> 00:33:01,555 He repeatedly breaks his marriage vows. And... 443 00:33:02,680 --> 00:33:04,000 ...and my heart. 444 00:33:05,000 --> 00:33:06,479 So, yes. 445 00:33:07,640 --> 00:33:09,358 I despise him. 446 00:33:10,520 --> 00:33:14,798 It would be a blessed release if you were to dispatch him. 447 00:33:15,800 --> 00:33:18,918 - Delighted to oblige you, madame. - But not too swiftly. 448 00:33:21,240 --> 00:33:23,231 I should like to see him... 449 00:33:24,760 --> 00:33:26,353 ...humiliated... 450 00:33:27,520 --> 00:33:29,318 ...before his dispatch. 451 00:33:34,440 --> 00:33:37,353 Nothing would give me greater pleasure. 452 00:33:37,440 --> 00:33:39,556 Forgive me, monsieur. 453 00:33:39,640 --> 00:33:42,519 But would it not be better to have it over and done with? 454 00:33:42,600 --> 00:33:44,477 You, sir, are plainly a Philistine. 455 00:33:44,560 --> 00:33:46,278 Why resort to brute force... 456 00:33:48,080 --> 00:33:50,435 ...when there is artistry to be had? 457 00:33:52,440 --> 00:33:54,750 Choose your weapons, then. Pistols or swords? 458 00:33:54,840 --> 00:33:56,399 Swords, of course. 459 00:33:58,040 --> 00:34:00,270 Then at least you will die a soldier's death. 460 00:34:02,320 --> 00:34:03,833 What were you thinking? 461 00:34:03,920 --> 00:34:05,638 Did you not think to tell anyone? 462 00:34:07,800 --> 00:34:09,234 But she forbid me. 463 00:34:10,960 --> 00:34:12,951 I warned you not to tell her. 464 00:34:14,080 --> 00:34:18,472 (She breathes quickly and heavily) 465 00:34:18,560 --> 00:34:20,676 (She gasps) 466 00:34:20,760 --> 00:34:22,671 (She cries out) 467 00:34:22,760 --> 00:34:24,398 The fuse is set. 468 00:34:24,480 --> 00:34:26,312 Zacky, do the honours. 469 00:34:29,880 --> 00:34:31,439 Make haste! 470 00:34:38,440 --> 00:34:41,159 I may have used a little too much powder. 471 00:34:41,240 --> 00:34:42,594 A proper job. 472 00:34:42,680 --> 00:34:44,830 We'll let the Frenchies out later. 473 00:34:45,840 --> 00:34:48,195 I tell you, monsieur, this is a foolish distraction. 474 00:34:50,120 --> 00:34:51,110 Shall we begin? 475 00:35:19,400 --> 00:35:22,358 Would you like me to make it easier for you, Captain? 476 00:35:27,680 --> 00:35:29,239 On y va. 477 00:35:38,560 --> 00:35:41,359 (She moans and gasps in pain) 478 00:35:59,800 --> 00:36:01,393 Is that really your best? 479 00:36:14,720 --> 00:36:16,996 Uh-uh, too easy. 480 00:36:27,600 --> 00:36:28,749 Madame... 481 00:36:33,000 --> 00:36:34,229 Urgh! 482 00:36:43,800 --> 00:36:45,438 Argh! 483 00:36:47,640 --> 00:36:49,153 Oh! 484 00:36:55,960 --> 00:36:57,678 Argh! 485 00:36:59,480 --> 00:37:00,834 Argh! 486 00:37:07,520 --> 00:37:09,193 Oh, my love... 487 00:37:14,000 --> 00:37:15,479 - He's dead. - Dead? 488 00:37:16,680 --> 00:37:17,715 What? Did I...? 489 00:37:17,800 --> 00:37:21,111 I'd rather you'd killed the other, but we mustn't be greedy. 490 00:37:23,600 --> 00:37:25,238 Keep still. Let me see. 491 00:37:28,960 --> 00:37:30,758 You cannot mean to set him at liberty? 492 00:37:30,840 --> 00:37:32,399 Finish him. 493 00:37:32,480 --> 00:37:34,630 Dispose of both bodies, who would know? 494 00:37:34,720 --> 00:37:36,199 It's tempting, but... 495 00:37:37,440 --> 00:37:39,113 ...I have a better idea. 496 00:37:44,600 --> 00:37:45,954 How bad is it? 497 00:37:46,040 --> 00:37:48,600 It'll keep him in bed a few weeks, but he'll recover. 498 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 Mistress, be quick. 499 00:37:51,880 --> 00:37:53,359 What? What is it? 500 00:37:53,440 --> 00:37:55,192 - Thank you, my friend. - For what?! 501 00:37:55,280 --> 00:37:57,430 Demonstrating the true nature of loyalty. 502 00:37:59,280 --> 00:38:01,749 Of which I trust you will shortly reap the benefits. 503 00:38:01,840 --> 00:38:04,400 I think I'll retrieve my letter to Wickham. 504 00:38:12,840 --> 00:38:14,433 Well, I suggest a brandy. 505 00:38:15,520 --> 00:38:16,999 Thank you, no. 506 00:38:18,040 --> 00:38:19,678 You think I might poison you? 507 00:38:19,760 --> 00:38:21,512 I wouldn't rule it out. 508 00:38:24,400 --> 00:38:27,040 Clearly, we are never going to be the best of friends. 509 00:38:28,760 --> 00:38:30,717 Or any manner of friends. 510 00:38:32,680 --> 00:38:35,149 - But I believe thanks are in order. - Spare yourself. 511 00:38:35,240 --> 00:38:39,473 The gesture was not out of concern for you, but out of loyalty to my country. 512 00:38:39,560 --> 00:38:41,756 I'm indebted to you, none the less. 513 00:38:41,840 --> 00:38:43,911 Which is not a position I relish. 514 00:38:46,680 --> 00:38:48,478 Where as I revel in it. 515 00:38:54,440 --> 00:38:55,874 So... 516 00:38:55,960 --> 00:38:58,156 ...shall we revert to our... 517 00:38:59,240 --> 00:39:00,913 ...usual animosity? 518 00:39:03,240 --> 00:39:04,799 With pleasure. 519 00:39:12,120 --> 00:39:13,713 - (She cries out) - Oh, Morvvenna. 520 00:39:13,800 --> 00:39:14,995 Morvvenna! 521 00:39:16,440 --> 00:39:17,919 It is well. It is well, Morvvenna. 522 00:39:18,000 --> 00:39:19,638 (She cries out) 523 00:39:19,720 --> 00:39:21,119 Hold her hand. 524 00:39:22,160 --> 00:39:24,310 - Shh... - (She pants and gasps) 525 00:39:25,520 --> 00:39:27,875 - I'm with you. - Hold fast, Morvvenna. 526 00:39:27,960 --> 00:39:29,473 It's nearly there, Morvvenna. 527 00:39:29,560 --> 00:39:31,870 - (She cries out) - Nearly there. 528 00:39:34,120 --> 00:39:37,511 (She cries out) 529 00:39:41,160 --> 00:39:43,436 Oh, well done, Morwenna! Well done! 530 00:39:44,440 --> 00:39:46,829 (She pants and gasps for breath) 531 00:39:48,160 --> 00:39:49,639 (Baby cries) 532 00:39:52,520 --> 00:39:55,433 She's beautiful. Here, greet your daughter. 533 00:39:59,440 --> 00:40:01,556 Oh, my beautiful girl. 534 00:40:02,600 --> 00:40:04,398 (Door opens) 535 00:40:04,480 --> 00:40:06,232 - My love... - (Baby cries) 536 00:40:08,040 --> 00:40:10,429 We have a daughter. 537 00:40:12,360 --> 00:40:13,714 It's not true! 538 00:40:15,480 --> 00:40:16,879 And you're safe. 539 00:40:16,960 --> 00:40:18,314 All is Well. 540 00:40:20,160 --> 00:40:21,833 All as we'd hoped. 541 00:40:24,880 --> 00:40:26,154 What a day. 542 00:40:26,240 --> 00:40:27,958 What a love. 543 00:40:28,040 --> 00:40:29,519 That's what we'll call her. 544 00:40:30,640 --> 00:40:32,119 Loveday. 545 00:40:33,960 --> 00:40:35,758 Loveday Came. 546 00:40:37,120 --> 00:40:38,997 Welcome, Loveday. 547 00:40:39,080 --> 00:40:41,196 (They chuckle) 548 00:40:43,800 --> 00:40:46,440 ROSS". I doubt I can ever repay you. 549 00:40:46,520 --> 00:40:50,275 How your mind leapt to such a plan. 550 00:40:50,360 --> 00:40:53,079 There was no plan. I was that afeared, 551 00:40:53,160 --> 00:40:55,310 I just blurted the first thing that came into my head. 552 00:40:55,400 --> 00:40:57,914 His vanity was his undoing. 553 00:40:58,000 --> 00:41:01,038 - I knew, if I could just bide my time... - I was counting on that, too. 554 00:41:01,120 --> 00:41:02,633 (He sighs) 555 00:41:02,720 --> 00:41:05,280 I should never have kept things from you. 556 00:41:06,400 --> 00:41:07,629 You saved my life. 557 00:41:10,200 --> 00:41:12,157 As you saved mine... 558 00:41:12,240 --> 00:41:13,469 ...long ago. 559 00:41:14,640 --> 00:41:16,551 ...when you took me from that dogfight, 560 00:41:16,640 --> 00:41:18,677 made me your scullery maid and then... 561 00:41:18,760 --> 00:41:20,114 ...your wife. 562 00:41:22,600 --> 00:41:25,035 My only thought was to protect you. 563 00:41:25,120 --> 00:41:27,316 Oh, Ross, I've long been indebted to you. 564 00:41:28,680 --> 00:41:31,069 If this goes in some way to repay that... 565 00:41:31,160 --> 00:41:33,834 My debt to you can never be repaid. 566 00:41:36,160 --> 00:41:38,117 For the rest of my life... 567 00:41:39,200 --> 00:41:40,634 ...I will try. 568 00:42:12,560 --> 00:42:14,471 She flavours you, Morwenna. 569 00:42:14,560 --> 00:42:16,471 Which can only be a good thing. 570 00:42:16,560 --> 00:42:18,198 (They laugh) 571 00:42:24,960 --> 00:42:26,917 May I hold her? 572 00:42:27,000 --> 00:42:28,513 Of course. 573 00:42:38,560 --> 00:42:40,551 She looks so small. 574 00:42:40,640 --> 00:42:41,789 Yes, my love. 575 00:42:49,520 --> 00:42:51,158 May I ask to speak with 'ee? 576 00:42:51,240 --> 00:42:52,514 Alone? 577 00:43:06,920 --> 00:43:10,834 It is a joy to see them so content, do you not think? 578 00:43:10,920 --> 00:43:13,196 And the child, such a blessing. 579 00:43:14,360 --> 00:43:15,350 And... 580 00:43:16,680 --> 00:43:18,830 ...do we not think 'ee deserve as much joy? 581 00:43:20,280 --> 00:43:22,794 Or will 'ee let guilt be thy master? 582 00:43:22,880 --> 00:43:24,075 '$33 583 00:43:24,160 --> 00:43:25,798 I deserve... 584 00:43:25,880 --> 00:43:28,269 ...torment for the pain I've caused. 585 00:43:29,880 --> 00:43:32,269 Well, for which I hold not the least of a grudge. 586 00:43:33,400 --> 00:43:35,118 Nor pass judgment. 587 00:43:36,120 --> 00:43:38,589 For who in this world have never gone astray? 588 00:43:41,120 --> 00:43:42,997 You and I were once set to be wed. 589 00:43:44,560 --> 00:43:46,756 Can we not be so again? 590 00:43:52,040 --> 00:43:53,519 Would 'ee take me still? 591 00:43:53,600 --> 00:43:55,557 Would 'ee not ask me? 592 00:44:12,400 --> 00:44:13,959 Kitty Despard... 593 00:44:15,320 --> 00:44:16,754 I understand. 594 00:44:18,360 --> 00:44:21,716 Quite rightly, you feared I might repeat my past indiscretions. 595 00:44:21,800 --> 00:44:23,359 No. 596 00:44:24,880 --> 00:44:26,473 That was not my fear. 597 00:44:26,560 --> 00:44:28,517 But it has been my excuse. 598 00:44:31,400 --> 00:44:32,879 For what? 599 00:44:34,000 --> 00:44:36,037 Keeping you at arm's length. 600 00:44:36,120 --> 00:44:38,794 Preventing any lasting reconnection between us. 601 00:44:41,320 --> 00:44:43,118 For what might be the consequence. 602 00:44:48,040 --> 00:44:49,553 Another child. 603 00:44:49,640 --> 00:44:51,517 Another opening of my heart. 604 00:44:54,480 --> 00:44:56,869 Another loss would kill me. 605 00:44:57,960 --> 00:44:59,394 And me. 606 00:45:02,200 --> 00:45:05,670 And yet, without such an opening, are we not but half a life? 607 00:45:06,840 --> 00:45:08,513 Yes. 608 00:45:08,600 --> 00:45:11,513 And would you deprive yourself forever... 609 00:45:12,760 --> 00:45:14,239 ...of that? 610 00:45:15,800 --> 00:45:17,632 I would not. 611 00:45:19,000 --> 00:45:21,037 Nor would I want to deprive you. 612 00:45:22,040 --> 00:45:23,713 Hence my confession. 613 00:45:58,400 --> 00:46:00,789 Yes, this account confirms other reports 614 00:46:00,880 --> 00:46:04,077 which have reached me from France and from England. 615 00:46:06,480 --> 00:46:08,949 But Addington will not heed them. 616 00:46:09,040 --> 00:46:11,077 He is hellbent on securing the peace, so... 617 00:46:11,160 --> 00:46:12,958 I've achieved nothing. 618 00:46:13,040 --> 00:46:14,633 No, not entirely. 619 00:46:14,720 --> 00:46:16,518 Your loyalty has been recognised. 620 00:46:16,600 --> 00:46:19,911 We've managed to avert the impending French invasion of the South West. 621 00:46:20,000 --> 00:46:23,516 And in addition, the French prisoners you took are proving informative. 622 00:46:23,600 --> 00:46:26,718 And you have, it appears, redeemed yourself in the eyes of the Crown. 623 00:46:26,800 --> 00:46:28,154 So... 624 00:46:28,240 --> 00:46:31,073 And what might the Crown be willing to do in return? 625 00:46:32,800 --> 00:46:36,794 Ralph Hanson and Joseph Merceron have also shown loyalty... 626 00:46:37,880 --> 00:46:39,234 ...to none but themselves. 627 00:46:40,400 --> 00:46:43,756 And this account demonstrates treachery, 628 00:46:43,840 --> 00:46:46,798 a lack of conscience, honour or mercy. 629 00:46:48,320 --> 00:46:50,709 The time is surely for them to reap their rewards. 630 00:46:55,320 --> 00:46:57,834 And what of the matter we discussed some time ago? 631 00:46:59,120 --> 00:47:01,555 The covert role of a person of your talents. 632 00:47:03,880 --> 00:47:05,359 Yes? 633 00:47:05,440 --> 00:47:08,114 Perhaps now might be a good time to try it for size. 634 00:47:17,640 --> 00:47:19,358 (Thunder rumbles) 635 00:47:22,960 --> 00:47:24,598 Can this really not wait until morning? 636 00:47:24,680 --> 00:47:26,637 I trust the matter is significant? 637 00:47:26,720 --> 00:47:29,394 Possession of brandy, on which the duty... 638 00:47:30,520 --> 00:47:32,272 ...has not been paid. 639 00:47:32,360 --> 00:47:33,998 - Is that the charge? - Mm. 640 00:47:35,240 --> 00:47:39,029 You realise that being in possession of smuggled goods is a serious offence? 641 00:47:39,120 --> 00:47:41,760 Do not lecture me on the law, sir. 642 00:47:41,840 --> 00:47:43,399 - Do you not know who I am? - No, sir. 643 00:47:43,480 --> 00:47:45,517 - Who are you? - A magistrate. 644 00:47:45,600 --> 00:47:49,639 Then I wonder you are so ill-acquainted with the law as to hold it in contempt. 645 00:47:49,720 --> 00:47:53,759 You will reside in Truro jail until the case comes to court. 646 00:47:53,840 --> 00:47:55,319 What case? 647 00:47:55,400 --> 00:47:58,438 I'll give you a dozen names who'll have us released before you can say... 648 00:47:58,520 --> 00:48:00,079 Ned Despard. 649 00:48:02,920 --> 00:48:04,149 Sir... 650 00:48:05,800 --> 00:48:07,393 - Ah. - A list of charges. 651 00:48:07,480 --> 00:48:08,914 "Bribery. 652 00:48:09,000 --> 00:48:10,274 "Corruption. 653 00:48:10,360 --> 00:48:12,510 "Fraud. Blackmail. False witness. 654 00:48:12,600 --> 00:48:14,113 "Mistreatment of prisoners. 655 00:48:14,200 --> 00:48:15,315 "Murder." 656 00:48:15,400 --> 00:48:17,311 Will it be enough to detain them? 657 00:48:17,400 --> 00:48:19,471 For a considerable time. 658 00:48:21,120 --> 00:48:22,633 Your servant, sir. 659 00:48:24,120 --> 00:48:25,679 And yours, sir. 660 00:48:33,240 --> 00:48:35,356 VALENTINE: So I shall have my own mine. 661 00:48:36,640 --> 00:48:38,870 Close to Nampara and Uncle Ross. 662 00:48:38,960 --> 00:48:40,234 We shall visit him. 663 00:48:41,520 --> 00:48:42,874 He can advise me. 664 00:48:45,040 --> 00:48:48,078 Papa does not care for mines, but Uncle Ross cares a great deal. 665 00:49:12,840 --> 00:49:15,673 A second visit in a fortnight. This is an honour. 666 00:49:15,760 --> 00:49:17,671 How was London? 667 00:49:18,840 --> 00:49:20,353 Productive. 668 00:49:20,440 --> 00:49:22,477 We are now officially free of Merceron. 669 00:49:22,560 --> 00:49:23,994 (He clears his throat) 670 00:49:24,080 --> 00:49:27,357 I came to inform you that I am closing up Trenwith. 671 00:49:29,240 --> 00:49:32,039 Henceforth, Truro and London will be my home. 672 00:49:34,200 --> 00:49:35,520 I see. 673 00:49:39,520 --> 00:49:41,158 Er... 674 00:49:41,240 --> 00:49:43,072 Valentine has... 675 00:49:44,400 --> 00:49:47,153 ...expressed a wish to visit here. 676 00:49:49,240 --> 00:49:52,870 I should be grateful if you refused him permission. 677 00:49:52,960 --> 00:49:55,395 He is, after all... 678 00:49:56,600 --> 00:49:58,432 ...no relation. 679 00:50:38,640 --> 00:50:40,597 It is a blessed day, Mrs Carne. 680 00:50:40,680 --> 00:50:43,433 A day I thought I might never see, Mr Came. 681 00:50:44,960 --> 00:50:46,837 Can you give me a moment? 682 00:50:52,160 --> 00:50:53,958 A proper job. 683 00:50:54,040 --> 00:50:57,476 You had all them Frenchies fooled and me besides. 684 00:50:58,520 --> 00:51:00,033 What do I owe you, Tess? 685 00:51:01,000 --> 00:51:02,673 You detest my wife. 686 00:51:02,760 --> 00:51:05,354 You endanger my children. You set fire to my house. 687 00:51:05,440 --> 00:51:08,159 - You can't prove it was I. - We both know it was. 688 00:51:09,240 --> 00:51:10,958 I saved your neck, Tess. 689 00:51:11,040 --> 00:51:12,713 Don't let me regret it. 690 00:51:24,600 --> 00:51:26,432 So, the call came at last. 691 00:51:26,520 --> 00:51:27,954 It was expected. 692 00:51:28,040 --> 00:51:30,111 Travel to France covertly. 693 00:51:30,200 --> 00:51:33,750 Observe the build-up of troops, the full extent of Bonaparte's rearmament. 694 00:51:33,840 --> 00:51:36,400 - We may yet prevent the Peace of Amiens. - We? 695 00:51:37,400 --> 00:51:39,038 Dwight will meet me there. 696 00:51:39,120 --> 00:51:43,193 In the guise of studying with the famed Dr Purnell at his mental asylum at De Sartre. 697 00:51:43,280 --> 00:51:45,635 But I'll be conveniently close to Paris. 698 00:51:45,720 --> 00:51:47,199 And to Ross. 699 00:51:47,280 --> 00:51:49,430 So, you will be brothers in arms again. 700 00:51:51,520 --> 00:51:52,715 So... 701 00:51:53,920 --> 00:51:55,593 ...do I have your consent? 702 00:51:57,400 --> 00:52:00,916 You have my consent, if you promise... 703 00:52:01,000 --> 00:52:03,435 ...to return in one piece... 704 00:52:03,520 --> 00:52:05,352 ...and before harvest. 705 00:52:05,440 --> 00:52:07,272 To bring in the corn. 706 00:52:08,320 --> 00:52:10,152 To welcome your new son or daughter. 707 00:52:13,320 --> 00:52:15,152 Oh, my love...! 708 00:52:19,000 --> 00:52:20,638 From Marlow. 709 00:52:20,720 --> 00:52:22,597 They've offered me a place again. 710 00:52:22,680 --> 00:52:24,114 Oh, that's wonderful news! 711 00:52:25,520 --> 00:52:29,275 So, I will study hard, train hard, serve my country. 712 00:52:30,360 --> 00:52:32,476 And trust... 713 00:52:32,560 --> 00:52:36,190 ...that, one day, I will love a girl more ardently than the girl who was my first love. 714 00:53:50,280 --> 00:53:53,796 DEMELZA: They'll soon be lighting the beacons in expectation of the peace. 715 00:53:53,880 --> 00:53:56,269 The French will appreciate that. 716 00:53:56,360 --> 00:53:59,478 The land they hoped to conquer lit up for all to see. 717 00:54:04,680 --> 00:54:06,114 If it's a boy... 718 00:54:07,640 --> 00:54:09,119 ...we'll call him Henry. 719 00:54:10,120 --> 00:54:11,633 And if it's a girl... 720 00:54:11,720 --> 00:54:13,552 Isabella Rose. 721 00:54:16,480 --> 00:54:17,959 Are you afraid? 722 00:54:19,120 --> 00:54:20,633 Of course am afraid. 723 00:54:21,640 --> 00:54:24,314 Every moment of every day. 724 00:54:25,480 --> 00:54:26,879 And I. 725 00:54:27,920 --> 00:54:29,638 But we mustn't be. 726 00:54:29,720 --> 00:54:31,552 Where's our faith? 727 00:54:33,240 --> 00:54:34,753 Where's our gratitude? 728 00:54:35,840 --> 00:54:39,310 We're here, we're alive. We have blood in our veins. 729 00:54:39,400 --> 00:54:40,959 And the past is gone. 730 00:54:42,080 --> 00:54:43,400 Tomorrow... 731 00:54:44,400 --> 00:54:45,629 ...doesn't exist. 732 00:54:47,720 --> 00:54:49,279 All that matters is now. 733 00:54:49,360 --> 00:54:50,839 And we. 734 00:54:53,040 --> 00:54:54,599 Two hearts... 735 00:54:55,800 --> 00:54:57,154 ...one beat. 736 00:54:58,480 --> 00:55:00,517 You can't ask any more than that. 737 00:55:02,040 --> 00:55:04,031 There isn't any more to ask. 738 00:55:25,920 --> 00:55:27,479 Ross... 739 00:55:30,120 --> 00:55:32,111 You will come back? 740 00:55:33,600 --> 00:55:35,193 I swear to you, my love... 741 00:55:36,760 --> 00:55:38,433 ...I will return. 742 00:57:17,320 --> 00:57:23,794 Subtitles by TVT53042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.