Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,276
You never speak of your family.
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,397
My task here is my first concern.
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,879
But your wife asks no questions?
4
00:01:09,360 --> 00:01:11,636
My wife knows her place.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,394
TESS:
How I bless the day she dismissed me.
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,233
For that set me on thoughts of stealing ore.
7
00:01:17,320 --> 00:01:21,837
And without that, how could Frenchies
come ashore to plot thy schemes?
8
00:01:21,920 --> 00:01:24,799
And to pave the way for General Toussaint
and his army.
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,594
Indeed.
10
00:01:33,080 --> 00:01:34,718
Not now, Tess.
11
00:01:38,080 --> 00:01:39,514
Beg pardon.
12
00:01:40,680 --> 00:01:42,557
It was careless of me.
13
00:01:44,160 --> 00:01:45,798
We have work to do.
14
00:01:53,080 --> 00:01:55,151
You seem a little stronger.
15
00:01:55,240 --> 00:01:59,120
Some days, I almost forget her face
for two hours at a time.
16
00:02:00,520 --> 00:02:02,318
Do you recall my advice?
17
00:02:03,520 --> 00:02:06,990
- To find a purpose.
- ROSS: He already has a purpose.
18
00:02:09,640 --> 00:02:11,199
My nephew is a soldier.
19
00:02:12,360 --> 00:02:14,874
I trust he will always be ready for action.
20
00:02:24,960 --> 00:02:26,792
DEMELZA: I don't rightly understand.
21
00:02:26,880 --> 00:02:29,759
For months now,
we've been losing precious ore.
22
00:02:29,840 --> 00:02:33,276
And still, you make no move
to challenge Jacka or Tess.
23
00:02:34,440 --> 00:02:38,798
Did we not agree to wait
until we know the full extent of the theft?
24
00:02:38,880 --> 00:02:41,440
- But do we not yet?
- Erm...
25
00:02:41,520 --> 00:02:44,239
And what of the weapons haul,
what of that?
26
00:02:44,320 --> 00:02:46,994
Wellington and Bonaparte
will shortly sign the peace.
27
00:02:47,080 --> 00:02:48,991
An invasion seems unlikely.
28
00:02:49,080 --> 00:02:52,118
But did you not say Addington was a fool
if he trusts the French?
29
00:02:52,200 --> 00:02:54,316
I did say so.
But...
30
00:02:54,400 --> 00:02:57,711
...a humble country squire
should leave London matters alone.
31
00:03:05,480 --> 00:03:07,835
Gentlemen, still here?
32
00:03:07,920 --> 00:03:10,639
Sir George's company
must be most alluring.
33
00:03:10,720 --> 00:03:13,872
Your continued attachment to Cornwall
is heart-warming.
34
00:03:13,960 --> 00:03:15,837
- Does the climate suit you?
- Ross...
35
00:03:15,920 --> 00:03:21,279
As opposed to London,
which, I imagine, remains rather hot.
36
00:03:21,360 --> 00:03:24,398
Your husband thinks he has triumphed,
ma'am. Blackened our name.
37
00:03:24,480 --> 00:03:26,835
Helped my daughter abscond
with the Despard trull.
38
00:03:26,920 --> 00:03:29,514
And now hopes to see me
arrested for corruption.
39
00:03:29,600 --> 00:03:31,273
And perjury, sedition,
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,795
brutality, murder.
41
00:03:33,880 --> 00:03:35,791
(He chuckles)
Do you hear that, ma'am?
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,757
He intends to have me indicted as a traitor.
43
00:03:37,840 --> 00:03:40,275
I intend to have him hanged as one.
44
00:03:40,360 --> 00:03:41,953
Care to wager who'll get there first?
45
00:03:42,040 --> 00:03:43,872
Ross, come away.
46
00:03:45,160 --> 00:03:46,150
No, let me have a drink.
47
00:03:46,240 --> 00:03:50,871
I understand Captain Poldark has been
absent from London these past few months.
48
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
And with good reason.
49
00:03:52,360 --> 00:03:54,431
His name is reviled in Westminster.
50
00:03:54,520 --> 00:03:56,989
- On account of...?
- His Jacobin leanings.
51
00:03:57,080 --> 00:03:58,639
His fondness for traitors.
52
00:03:58,720 --> 00:04:01,951
Oh, you refer to Colonel Despard.
53
00:04:02,040 --> 00:04:05,351
Perhaps Poldark should join the French army.
54
00:04:05,440 --> 00:04:08,478
Since he stands no chance of ever being
readmitted to the English one.
55
00:04:08,560 --> 00:04:10,153
(He scoffs)
56
00:04:10,240 --> 00:04:12,197
ls treachery a matter for mirth, sir?
57
00:04:12,280 --> 00:04:15,750
Treachery works both ways, sir.
58
00:04:17,880 --> 00:04:20,713
If your own country betrays you...
59
00:04:22,600 --> 00:04:24,989
...to whom do you then owe loyalty?
60
00:04:48,520 --> 00:04:50,557
- Good day to Your Ladyship.
- Tess.
61
00:04:50,640 --> 00:04:52,472
We don't see much of you in Saul
these days.
62
00:04:52,560 --> 00:04:53,755
No, ma'am.
63
00:04:53,840 --> 00:04:56,719
I've got matters elsewhere to attend to.
64
00:05:16,640 --> 00:05:18,119
It looks tender.
65
00:05:23,560 --> 00:05:24,914
How came you by it?
66
00:05:26,720 --> 00:05:27,915
'$33
67
00:05:28,000 --> 00:05:29,229
I don't recall.
68
00:05:33,960 --> 00:05:35,871
You should have a care, Ross.
69
00:05:37,560 --> 00:05:39,836
It does seem but a tiny scratch, yet...
70
00:05:42,160 --> 00:05:44,879
...if it should fester, an infection set in...
71
00:05:44,960 --> 00:05:46,280
Hm.
72
00:05:48,680 --> 00:05:50,353
I don't want to lose you, Ross.
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,673
You fear that?
74
00:05:55,760 --> 00:05:57,353
Sometimes.
75
00:05:59,880 --> 00:06:01,359
Of late, more oft.
76
00:06:02,560 --> 00:06:04,278
Wondering where you go.
77
00:06:04,360 --> 00:06:06,158
I have a mine to run.
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,311
And now you're gone so long.
79
00:06:08,400 --> 00:06:10,357
Would you rather I was in London?
80
00:06:11,720 --> 00:06:16,794
And as to that, you may as well be,
since Hanson and Merceron pursue us here.
81
00:06:16,880 --> 00:06:18,473
They're of no consequence.
82
00:06:18,560 --> 00:06:20,597
Why do I misdoubt that?
83
00:06:21,840 --> 00:06:24,992
- Perhaps you misdoubt everything I say.
- Do I have cause?
84
00:06:28,960 --> 00:06:30,519
No.
85
00:06:35,280 --> 00:06:36,793
No cause.
86
00:06:57,080 --> 00:06:58,639
(Door closes)
87
00:07:19,080 --> 00:07:21,196
SERVANT: Master Valentine, you cannot.
88
00:07:21,280 --> 00:07:23,191
VALENTINE:
Why must I keep away from the mine?
89
00:07:23,280 --> 00:07:25,874
I want to learn about copper,
and mining is in my blood.
90
00:07:25,960 --> 00:07:28,349
I shall have a mine of my own.
91
00:07:31,040 --> 00:07:32,792
May I have one, Papa?
92
00:07:34,080 --> 00:07:35,878
Will you give me one?
93
00:07:41,400 --> 00:07:42,470
Master Valentine...
94
00:07:43,640 --> 00:07:45,119
CARY: Impudent brat.
95
00:07:45,200 --> 00:07:47,237
He should be whipped for his insolence.
96
00:07:47,320 --> 00:07:48,390
(He sniffs)
97
00:07:49,560 --> 00:07:52,791
Or are you growing sentimental
in your dotage?
98
00:07:53,960 --> 00:07:57,999
No, I'm considering how angry
its former owner would be
99
00:07:58,080 --> 00:08:01,516
if I made a plaything
of his beloved Leisure
100
00:08:01,600 --> 00:08:03,273
and gave it to a child.
101
00:08:05,120 --> 00:08:08,272
(Cary laughs)
102
00:08:09,920 --> 00:08:12,116
Well, if it ain't preacher Came.
103
00:08:12,200 --> 00:08:14,999
It is an age since we last studied together.
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,673
How goes the learning?
105
00:08:18,320 --> 00:08:19,799
Tess...?
106
00:08:19,880 --> 00:08:22,838
I've got bigoted fish to fry than 'ee now,
preacher.
107
00:08:50,000 --> 00:08:52,150
To think we now have 27 pupils.
108
00:08:53,440 --> 00:08:55,113
And I shall miss them.
109
00:08:55,200 --> 00:08:58,795
But I know I leave them in excellent hands.
110
00:08:58,880 --> 00:09:00,359
How will I manage?
111
00:09:00,440 --> 00:09:03,558
So much I've come to rely on 'ee
these past few months.
112
00:09:03,640 --> 00:09:06,758
- It is almost as if...
- We're sisters?
113
00:09:08,240 --> 00:09:09,799
No.
114
00:09:09,880 --> 00:09:11,632
That we shall never be.
115
00:09:15,960 --> 00:09:18,076
Sam and Tess no longer study together.
116
00:09:19,240 --> 00:09:21,754
Perhaps she's learned all the lessons
there be.
117
00:09:23,720 --> 00:09:25,677
I've certainly learnt mine.
118
00:09:37,520 --> 00:09:41,639
(Tess and Ross speak indistinctly)
119
00:10:05,080 --> 00:10:06,718
- Now.
- Not now.
120
00:10:06,800 --> 00:10:08,518
- Why not?
- Someone might come.
121
00:10:09,600 --> 00:10:10,920
TESS: Tell them to just go.
122
00:10:12,520 --> 00:10:13,954
Deny me, then.
123
00:10:14,040 --> 00:10:15,474
Say you don't want me.
124
00:10:17,800 --> 00:10:19,473
ROSS: Would I dare?
125
00:10:19,560 --> 00:10:22,154
TESS: Then dare thy body and I'll dare mine.
126
00:10:23,200 --> 00:10:25,111
For we both know we long for it.
127
00:10:25,200 --> 00:10:29,717
And because of that,
let us find a more fitting place and occasion.
128
00:10:30,760 --> 00:10:33,593
So we can take our time
and enjoy to the full.
129
00:10:37,440 --> 00:10:39,317
ROSS: Come to the beach.
They'll be waiting.
130
00:10:42,920 --> 00:10:45,958
GEORGE: There it is.
Wheal Leisure.
131
00:10:46,040 --> 00:10:48,031
VALENTINE: A mine is a place of wonder.
132
00:10:49,120 --> 00:10:50,713
Who says so?
133
00:10:50,800 --> 00:10:52,677
Uncle Ross.
134
00:10:59,680 --> 00:11:01,353
Well, well...
135
00:11:01,440 --> 00:11:05,911
It appears the Honourable Member for Truro
is less than honest.
136
00:11:06,000 --> 00:11:08,230
I wonder what the scullery maid can say?
137
00:11:25,480 --> 00:11:28,996
Of course, it could simply be a smuggling
venture, given his past misdemeanours.
138
00:11:29,080 --> 00:11:31,833
But to be consorting with the French
in any guise...
139
00:11:31,920 --> 00:11:34,150
While the peace is yet unsigned.
140
00:11:34,240 --> 00:11:35,878
Treason...
141
00:11:35,960 --> 00:11:37,951
...pure and simple.
142
00:11:38,040 --> 00:11:42,273
And were we to frame it
as more than a smuggling venture...
143
00:12:11,000 --> 00:12:12,593
How is the mine?
144
00:12:15,440 --> 00:12:17,078
Like any mine.
145
00:12:18,480 --> 00:12:20,471
Deep, dark, cold.
146
00:12:21,880 --> 00:12:23,154
Damp.
147
00:12:25,920 --> 00:12:27,479
Lonely?
148
00:12:30,880 --> 00:12:32,917
Aside from a few starving rats, yes.
149
00:12:34,720 --> 00:12:37,280
- Ross...
- Mm, the pie is excellent.
150
00:12:40,600 --> 00:12:42,796
Our need for what you say is...
151
00:12:44,000 --> 00:12:46,071
...honesty betwixt husband and wife.
152
00:12:53,440 --> 00:12:55,636
Is honesty always desired?
153
00:12:56,640 --> 00:12:58,392
I'd say so.
154
00:13:00,360 --> 00:13:02,158
Whatever the cost?
155
00:13:03,280 --> 00:13:04,918
Yes.
156
00:13:08,280 --> 00:13:09,554
Yet consider.
157
00:13:10,760 --> 00:13:12,159
Are there not...
158
00:13:13,320 --> 00:13:14,833
...some matters...
159
00:13:14,920 --> 00:13:16,593
...persons...
160
00:13:18,960 --> 00:13:23,670
...past events,
the particulars of which I've never asked you?
161
00:13:24,960 --> 00:13:26,951
And for you also...
162
00:13:29,800 --> 00:13:31,154
...are there not...
163
00:13:32,560 --> 00:13:34,153
...like omissions?
164
00:13:36,680 --> 00:13:38,478
Because to ask the question...
165
00:13:41,280 --> 00:13:43,635
...means it can never be unasked.
166
00:13:45,440 --> 00:13:47,397
Nor the answer unheard.
167
00:13:52,160 --> 00:13:54,720
So, we should never seek to know the truth?
168
00:13:57,160 --> 00:13:59,470
Are we sure we always want to hear it?
169
00:14:19,440 --> 00:14:21,192
(Door closes)
170
00:14:45,640 --> 00:14:47,950
Take your bag.
Clowance, your bonnet.
171
00:14:48,040 --> 00:14:50,111
You're going to Killewarren?
172
00:14:52,200 --> 00:14:53,713
May I ask why?
173
00:14:55,440 --> 00:14:57,238
When did I lose you, Ross?
174
00:14:58,560 --> 00:14:59,959
You never lost me.
175
00:15:01,280 --> 00:15:04,318
When I look in your face, I see a stranger.
176
00:15:06,440 --> 00:15:09,114
I will be a stranger if you choose to desert me.
177
00:15:09,200 --> 00:15:11,589
Then become again the man you once were.
178
00:15:13,680 --> 00:15:15,512
That man no longer exists.
179
00:15:24,640 --> 00:15:26,153
Then I must leave.
180
00:15:32,760 --> 00:15:34,159
(Door closes)
181
00:15:37,720 --> 00:15:39,233
DWIGHT: Forgive me if that sounds...
182
00:15:39,320 --> 00:15:41,391
...a little extreme.
183
00:15:41,480 --> 00:15:44,438
Because you consider marital fidelity
as, what, a tiresome detail?
184
00:15:45,440 --> 00:15:48,080
- I've never said so.
- Not in so many words.
185
00:15:48,160 --> 00:15:50,436
- But in thought...
- Thought?
186
00:15:50,520 --> 00:15:52,158
Your own attachments.
187
00:15:52,240 --> 00:15:53,389
My attachments?
188
00:15:54,760 --> 00:15:57,036
Caroline, must we for ever revisit this?
189
00:15:57,120 --> 00:15:58,952
Yes, I admired Kitty.
190
00:15:59,040 --> 00:16:00,519
I made no secret of it.
191
00:16:00,600 --> 00:16:03,399
But why would you imagine
that my feelings went beyond...?
192
00:16:03,480 --> 00:16:07,269
Because it would not be the first time
you fell in love with someone else's wife.
193
00:16:09,200 --> 00:16:11,032
Caroline, then you'll...
194
00:16:14,560 --> 00:16:16,039
Pray, excuse me.
195
00:16:16,120 --> 00:16:19,192
- Where are you going?
- To do what I should have done months ago.
196
00:16:32,000 --> 00:16:33,957
Yes, I let her go.
I think it's for the best.
197
00:16:34,040 --> 00:16:35,599
How could that possibly be?
198
00:16:35,680 --> 00:16:38,274
Months ago,
I told you my actions might seem strange.
199
00:16:38,360 --> 00:16:40,874
- And so they do.
- I also asked you not to question me.
200
00:16:40,960 --> 00:16:43,918
- And for months, I have not. But now...
- Is not the time to start.
201
00:16:44,000 --> 00:16:46,276
Ross, your arrogance,
your presumption
202
00:16:46,360 --> 00:16:48,351
that this concerns none but yourself,
203
00:16:48,440 --> 00:16:52,115
have you still not understood
that subterfuge destroys?
204
00:16:52,200 --> 00:16:54,555
- You speak from experience?
- I speak from experience, yes.
205
00:16:54,640 --> 00:16:56,711
From knowledge of lives affected.
206
00:16:56,800 --> 00:16:59,189
- Actions which had consequences.
- What actions?
207
00:17:00,400 --> 00:17:01,959
Actions of mine?
208
00:17:02,040 --> 00:17:04,316
- Actions of yours.
- What consequences?
209
00:17:06,240 --> 00:17:07,913
What consequences?
210
00:17:08,000 --> 00:17:10,435
Ask George.
He lives with them every day.
211
00:17:15,800 --> 00:17:17,871
Losing his wife,
knowing she once loved you.
212
00:17:17,960 --> 00:17:19,712
I can't alter that.
213
00:17:19,800 --> 00:17:22,633
No, but you can alter this.
Lying to Demelza, keeping her in the dark...
214
00:17:22,720 --> 00:17:25,519
Only to protect.
If you knew, if you understood...
215
00:17:25,600 --> 00:17:27,432
Help me to understand.
216
00:17:27,520 --> 00:17:30,956
Certain actions of mine, if scrutinised,
might be misconstrued.
217
00:17:31,040 --> 00:17:33,156
Like your affair with Tess?
218
00:17:33,240 --> 00:17:35,470
-Hm?
- Demelza knows of that?
219
00:17:35,560 --> 00:17:38,632
Oh, she knows. And the sooner you break it
and plead forgiveness
220
00:17:38,720 --> 00:17:40,870
- and beg her to come home to you...
- I cannot.
221
00:17:40,960 --> 00:17:42,758
- Ross...
- No, I will not.
222
00:17:42,840 --> 00:17:45,116
It suits me
to have Demelza away from Nampara.
223
00:17:46,760 --> 00:17:49,195
- You no longer love her?
- Love her? Dear God...
224
00:17:56,880 --> 00:17:58,871
No, I no longer love her.
225
00:19:07,680 --> 00:19:10,149
GEOFFREY CHARLES:
I have your note. When does he arrive?
226
00:19:10,240 --> 00:19:11,913
At any moment.
227
00:19:12,000 --> 00:19:13,593
His name is Toussaint.
228
00:19:13,680 --> 00:19:15,398
The General Toussaint?
229
00:19:15,480 --> 00:19:17,391
You know of him?
230
00:19:17,480 --> 00:19:19,471
At Marlow he is much discussed.
231
00:19:19,560 --> 00:19:21,471
And what is he?
232
00:19:21,560 --> 00:19:23,198
A noted military strategist.
233
00:19:23,280 --> 00:19:24,839
An exceptional swordsman.
234
00:19:24,920 --> 00:19:27,594
- Why have they sent him?
- To plan the invasion.
235
00:19:27,680 --> 00:19:29,034
They are serious.
236
00:19:29,120 --> 00:19:30,872
Any weaknesses?
237
00:19:30,960 --> 00:19:32,792
A certain arrogance.
238
00:19:32,880 --> 00:19:35,520
A fondness for ladies, good wine, soft beds.
239
00:19:35,600 --> 00:19:37,955
I can't imagine he'll find Wheal Leisure
to his liking.
240
00:19:38,040 --> 00:19:40,270
Which is why I've suggested something
more congenial.
241
00:19:40,360 --> 00:19:41,714
(Horses approach)
242
00:19:50,720 --> 00:19:56,113
May I present General Jules Toussaint,
Senator and Marshal of the Empire?
243
00:19:56,200 --> 00:19:58,237
Captain Ross Poldark.
244
00:19:58,320 --> 00:20:01,278
My nephew,
Cadet Geoffrey Charles Poldark.
245
00:20:01,360 --> 00:20:03,397
Both at your service, General.
246
00:20:06,040 --> 00:20:07,872
You live alone here, Captain?
247
00:20:07,960 --> 00:20:11,590
My wife and family are from home.
248
00:20:11,680 --> 00:20:13,273
You'll not be disturbed.
249
00:20:23,040 --> 00:20:24,519
Thank you, Birkett.
250
00:20:27,160 --> 00:20:28,514
A General?
251
00:20:28,600 --> 00:20:29,999
(He scoffs)
252
00:20:30,080 --> 00:20:32,993
Well, now we have him.
Colluding with the French at the highest level.
253
00:20:33,080 --> 00:20:37,313
His hanging should be
even more spectacular than his friend's.
254
00:20:37,400 --> 00:20:39,914
And the nephew brat will join him.
255
00:20:40,000 --> 00:20:43,197
And our restoration to favour will be complete.
256
00:20:47,120 --> 00:20:50,192
So, the first wave of the invasion
will be small and localised.
257
00:20:50,280 --> 00:20:53,636
- But if successful...
- We immediately send in the second.
258
00:20:53,720 --> 00:20:56,234
And for when is it proposed?
259
00:20:56,320 --> 00:20:58,516
As early as next month.
260
00:20:59,880 --> 00:21:02,633
- Before the peace is even signed?
- Yes.
261
00:21:04,360 --> 00:21:05,680
Excellent.
262
00:21:16,720 --> 00:21:18,393
A letter for you, sir.
263
00:21:30,360 --> 00:21:31,919
Is he giving the gifts to the baby?
264
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Yes.
265
00:21:40,800 --> 00:21:43,553
I need your assurance that nothing I tell you
will reach Demelza.
266
00:21:44,640 --> 00:21:46,278
You have my word.
267
00:21:52,360 --> 00:21:55,193
I think he's talking to the people
in the church.
268
00:22:00,320 --> 00:22:03,199
How can you possibly think this will work?
269
00:22:03,280 --> 00:22:05,237
Because there's no other way.
270
00:22:06,920 --> 00:22:09,355
Very well, yes, I'll assist you.
271
00:22:09,440 --> 00:22:11,795
Though I give you small chance of success.
272
00:22:11,880 --> 00:22:13,234
My thanks.
273
00:22:14,320 --> 00:22:16,152
Speed is of the essence.
274
00:22:17,800 --> 00:22:20,189
The General and I will visit
Wheal Leisure today.
275
00:22:20,280 --> 00:22:23,272
While we're gone, let yourself into Nampara
and go to the library.
276
00:22:23,360 --> 00:22:26,910
Beneath the rug by the window
there's a panel in the floor.
277
00:22:28,000 --> 00:22:31,038
While we're at Nampara,
another party must be at Wheal Leisure.
278
00:22:31,120 --> 00:22:32,679
To what end?
279
00:22:33,800 --> 00:22:36,314
Fireworks, rock falls?
280
00:22:36,400 --> 00:22:38,437
Of the most spectacular kind.
281
00:22:38,520 --> 00:22:40,716
Which is why I've called in the experts.
282
00:22:41,880 --> 00:22:43,279
Can I count on you all?
283
00:22:46,760 --> 00:22:48,319
For God, King and country.
284
00:22:56,120 --> 00:22:57,394
Come on, outside.
285
00:22:57,480 --> 00:22:59,790
My dear, where are you going?
286
00:23:01,320 --> 00:23:03,675
Prudie, take the children outside, please.
287
00:23:06,880 --> 00:23:08,439
Caroline...
288
00:23:11,240 --> 00:23:13,959
...I've thought and I've thought
on what's to be done.
289
00:23:15,240 --> 00:23:17,390
I can see no other way.
290
00:23:18,720 --> 00:23:20,631
When I heard how he spoke to Tess...
291
00:23:23,280 --> 00:23:24,634
...I thought of Elizabeth.
292
00:23:24,720 --> 00:23:26,393
They could not be more different.
293
00:23:28,400 --> 00:23:30,038
It's the pain that's the same.
294
00:23:31,160 --> 00:23:32,639
And I had hoped that...
295
00:23:33,800 --> 00:23:35,359
...Ross had learned his lesson.
296
00:23:36,880 --> 00:23:38,871
It's plain to see he's done nothing of the sort.
297
00:23:39,880 --> 00:23:41,109
And...
298
00:23:42,440 --> 00:23:43,953
...to ever be wondering...
299
00:23:46,560 --> 00:23:50,554
...to ever be wondering
are they in each other's arms?
300
00:23:52,680 --> 00:23:57,595
Does he whisper to her the same sweet words
that he once whispered to me?
301
00:23:59,680 --> 00:24:03,799
The agony of never knowing
just a moment's peace.
302
00:24:04,920 --> 00:24:06,354
No, I can't!
303
00:24:11,000 --> 00:24:13,037
It's my faith that's broken.
304
00:24:16,200 --> 00:24:17,873
And it can't be remade.
305
00:24:21,200 --> 00:24:23,794
TOUSSPANT: It is a pleasure to see
how well-guarded the mine is.
306
00:24:23,880 --> 00:24:26,633
And our cache of arms is impressive.
307
00:24:26,720 --> 00:24:29,712
ROSS: We have many sympathisers
hereabouts.
308
00:24:31,960 --> 00:24:34,759
And as you've noted,
no shortage of weapons to arm them.
309
00:24:36,840 --> 00:24:38,319
Farewell, my friend.
310
00:24:43,080 --> 00:24:44,957
Tonight, I go to Verity,
311
00:24:45,040 --> 00:24:50,035
till Captain Blarney can see us aboard a ship
to Lisbon or the Americas of Jamaica.
312
00:24:50,120 --> 00:24:52,316
- Jamaica?
- Why not?
313
00:24:53,440 --> 00:24:56,159
We'll be...
quite the band of sisters,
314
00:24:56,240 --> 00:24:57,753
Kitty, Cecily and I.
315
00:24:57,840 --> 00:24:59,194
Demelza, my dear...
316
00:24:59,280 --> 00:25:00,759
...you cannot.
317
00:25:00,840 --> 00:25:02,274
Caroline...
318
00:25:03,480 --> 00:25:04,914
Oh...
319
00:25:05,000 --> 00:25:06,911
Dwight will never forgive me.
320
00:25:07,000 --> 00:25:08,957
TOUSSAINT:
An impressive sword, captain.
321
00:25:09,040 --> 00:25:10,394
You have some skill with it?
322
00:25:11,920 --> 00:25:14,275
Nothing to compare to your own.
323
00:25:14,360 --> 00:25:16,636
- May I?
- Of course.
324
00:25:20,360 --> 00:25:22,670
It is true I possess a certain dexterity.
325
00:25:24,440 --> 00:25:25,953
Practice is the key.
326
00:25:26,040 --> 00:25:27,713
Like with any weapon.
327
00:25:29,160 --> 00:25:31,436
And as the ladies in France will testify...
328
00:25:32,720 --> 00:25:34,791
...a little practice helps a great deal.
329
00:25:34,880 --> 00:25:36,996
(They both chuckle)
330
00:25:39,000 --> 00:25:42,789
How does Bonaparte
view our Prime Minister?
331
00:25:42,880 --> 00:25:44,951
With utter contempt.
332
00:25:45,040 --> 00:25:46,713
He thinks him a grovelling fool.
333
00:25:46,800 --> 00:25:49,360
So, this proposed treaty...
334
00:25:49,440 --> 00:25:52,717
Would merely give us a respite to rest
and rearm our forces.
335
00:25:52,800 --> 00:25:56,270
Always assuming you do not invade
before it is signed.
336
00:25:56,360 --> 00:25:59,273
- Which is my preferred option.
- And mine.
337
00:25:59,360 --> 00:26:01,829
This country does not deserve liberty.
338
00:26:03,040 --> 00:26:05,077
It punishes loyalty
339
00:26:05,160 --> 00:26:07,117
and rewards corruption.
340
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
ROSS: Let us sketch out a plan.
341
00:26:13,240 --> 00:26:15,072
You know the extent of our weapons.
342
00:26:16,160 --> 00:26:22,031
As you know, I have an intimate knowledge
of the terrain, the tides, the locals.
343
00:26:22,120 --> 00:26:24,953
So, how many men
do you propose to send us?
344
00:26:26,480 --> 00:26:28,198
Two thousand.
345
00:26:29,640 --> 00:26:32,632
So, he allowed her
to form an attachment to him?
346
00:26:32,720 --> 00:26:36,429
Fearing that to do otherwise
would jeopardise the entire scheme.
347
00:26:36,520 --> 00:26:37,954
Dear God...!
348
00:26:39,360 --> 00:26:41,431
How could he do that?
349
00:26:41,520 --> 00:26:44,160
To lie to me for so long, so bold-faced?
350
00:26:45,560 --> 00:26:48,712
- And Tess, to so M's-use her.
- You cannot pm] her.
351
00:26:48,800 --> 00:26:50,996
I do.
She's lost her heart to him.
352
00:26:51,080 --> 00:26:53,071
And I know how easy that is.
353
00:26:55,640 --> 00:26:56,994
Am I a fool?
354
00:26:57,080 --> 00:26:58,479
Or a saint.
355
00:26:59,760 --> 00:27:02,673
That I'll never be.
I've no wish to be.
356
00:27:02,760 --> 00:27:04,797
ROSS: All will be in readiness.
You may rely on me.
357
00:27:04,880 --> 00:27:08,236
- It is an honour to serve France.
- And France will not hesitate to reward you.
358
00:27:08,320 --> 00:27:09,674
Shall we adjourn to the parlour?
359
00:27:11,040 --> 00:27:12,951
I have some excellent rum.
360
00:27:13,040 --> 00:27:15,236
- Imported from France?
- Naturally.
361
00:27:15,320 --> 00:27:17,994
Then let us toast
to the success of our venture.
362
00:27:18,080 --> 00:27:20,799
(Footsteps above)
363
00:27:40,280 --> 00:27:42,430
I know what 'ee be thinking, maid.
364
00:27:42,520 --> 00:27:46,514
And I know that if Mr Ross
takes such pains to protect 'ee,
365
00:27:46,600 --> 00:27:48,511
he'll not take it kindly.
366
00:27:48,600 --> 00:27:49,874
(She scoffs)
367
00:27:49,960 --> 00:27:51,519
I don't doubt it.
368
00:27:54,560 --> 00:27:55,914
Ya!
369
00:28:14,360 --> 00:28:16,874
- Be not afeared.
- How could I not be afeared?
370
00:28:22,200 --> 00:28:24,555
I've asked her to come and sit with 'ee.
371
00:28:29,040 --> 00:28:31,873
- To London, with all possible speed.
- Yes, sir.
372
00:28:31,960 --> 00:28:33,314
Ya!
373
00:28:43,360 --> 00:28:44,794
(Horse neighs)
374
00:28:51,080 --> 00:28:52,639
(Knocking on door)
375
00:29:09,600 --> 00:29:11,432
From Poldark.
376
00:29:13,000 --> 00:29:15,310
(Men speak in French indistinctly)
377
00:29:21,440 --> 00:29:22,589
(She gasps)
378
00:29:22,680 --> 00:29:28,073
"The French fleet holds itself in readiness
for an invasion as early as next month."
379
00:29:28,160 --> 00:29:32,313
The thought of watching him march
to Truro jail...
380
00:29:32,400 --> 00:29:35,631
CARY: With that snivelling kitchen maid
whimpering after him.
381
00:29:35,720 --> 00:29:41,989
"These details, which I have taken great pains
to extort from General Toussaint
382
00:29:42,080 --> 00:29:45,835
"were painstakingly and covertly transcribed
by Dwight Enys.
383
00:29:45,920 --> 00:29:48,639
"I hope they will serve as proof
of French intent
384
00:29:48,720 --> 00:29:51,758
"and of my own desire to serve the Crown."
385
00:29:51,840 --> 00:29:54,275
Damn him!
So he'll be crowned as a hero.
386
00:29:56,160 --> 00:29:57,355
How?
387
00:29:59,400 --> 00:30:01,118
This report will never reach Wickham.
388
00:30:04,320 --> 00:30:05,879
But if it reached the General...
389
00:30:05,960 --> 00:30:07,314
(He chuckles)
390
00:30:13,560 --> 00:30:15,790
Oh, I do not place much store
on marital fidelity.
391
00:30:15,880 --> 00:30:17,359
If opportunity presents...
392
00:30:17,440 --> 00:30:19,158
And the lady is willing.
393
00:30:19,240 --> 00:30:20,560
Myself...
394
00:30:21,680 --> 00:30:24,593
...I prefer the thrill of the chase.
395
00:30:24,680 --> 00:30:26,239
And who doesn't?
396
00:30:29,320 --> 00:30:30,549
I beg your pardon.
397
00:30:31,560 --> 00:30:33,233
I had no idea you had company.
398
00:30:35,320 --> 00:30:38,119
And this is your charming wife?
399
00:30:39,840 --> 00:30:41,877
This is, erm...Demelza.
400
00:30:41,960 --> 00:30:43,439
This is...
401
00:30:46,120 --> 00:30:48,077
...an old comrade from my days in America.
402
00:30:48,160 --> 00:30:50,231
Jules Toussaint, at your service, madame.
403
00:30:51,320 --> 00:30:53,277
- Pardon my intrusion, sir.
- (He tuts)
404
00:30:53,360 --> 00:30:54,509
No intrusion.
405
00:30:54,600 --> 00:30:57,160
This is, after all, your house.
406
00:30:57,240 --> 00:31:00,119
And to think I was almost denied
the pleasure of meeting you.
407
00:31:00,200 --> 00:31:01,759
(She laughs)
408
00:31:01,840 --> 00:31:04,400
My husband is rather possessive.
He likes to keep me to himself.
409
00:31:04,480 --> 00:31:06,039
Dare you not disobey him?
410
00:31:06,120 --> 00:31:07,349
How could I, sir?
411
00:31:08,480 --> 00:31:10,517
He is my lord and master.
412
00:31:12,680 --> 00:31:14,273
He is also a traitor...
413
00:31:21,160 --> 00:31:22,594
...to you.
414
00:31:26,800 --> 00:31:29,030
(The men speak in French)
415
00:31:35,120 --> 00:31:37,430
(They shout in alarm)
416
00:31:41,560 --> 00:31:43,278
And you have proof of this, monsieur?
417
00:31:43,360 --> 00:31:46,478
I have in my pocket a letter from this man...
418
00:31:47,600 --> 00:31:50,114
...which was intercepted on its way to London.
419
00:31:52,320 --> 00:31:55,676
A full account of your plans,
addressed to the head of our Secret Service.
420
00:31:57,960 --> 00:32:00,315
And why are you telling me this?
421
00:32:02,000 --> 00:32:04,833
Because he is without loyalty or honour
to his country.
422
00:32:05,880 --> 00:32:07,359
Yes, that is true.
423
00:32:08,720 --> 00:32:10,996
And what serves me best at present
424
00:32:11,080 --> 00:32:13,594
is this man's dispatch
by any means you see fit.
425
00:32:14,720 --> 00:32:15,835
(He sighs)
426
00:32:16,920 --> 00:32:18,354
Oh, Captain...
427
00:32:19,800 --> 00:32:21,871
You disappoint me greatly, Captain.
428
00:32:22,880 --> 00:32:24,837
I thought I had found an ally.
429
00:32:24,920 --> 00:32:26,558
Instead...
430
00:32:28,360 --> 00:32:30,192
May I'_>
431
00:32:30,280 --> 00:32:32,510
Forgive me if your carpet is stained, madame,
432
00:32:32,600 --> 00:32:35,558
but I must perform a small execution
before we resume our conversation.
433
00:32:35,640 --> 00:32:36,789
Sir...
434
00:32:38,520 --> 00:32:40,431
From the bottom of my heart, I...
435
00:32:40,520 --> 00:32:42,238
...I bless you.
436
00:32:43,680 --> 00:32:46,320
Can you truly think to rid me of this...
437
00:32:46,400 --> 00:32:48,118
"fiend?
438
00:32:50,560 --> 00:32:52,198
You...
439
00:32:52,280 --> 00:32:54,840
- ...do not plead for him?
- Plead?
440
00:32:54,920 --> 00:32:56,433
I loathe him!
441
00:32:56,520 --> 00:32:59,034
- What?
- He's a liar and a bully.
442
00:32:59,120 --> 00:33:01,555
He repeatedly breaks his marriage vows.
And...
443
00:33:02,680 --> 00:33:04,000
...and my heart.
444
00:33:05,000 --> 00:33:06,479
So, yes.
445
00:33:07,640 --> 00:33:09,358
I despise him.
446
00:33:10,520 --> 00:33:14,798
It would be a blessed release
if you were to dispatch him.
447
00:33:15,800 --> 00:33:18,918
- Delighted to oblige you, madame.
- But not too swiftly.
448
00:33:21,240 --> 00:33:23,231
I should like to see him...
449
00:33:24,760 --> 00:33:26,353
...humiliated...
450
00:33:27,520 --> 00:33:29,318
...before his dispatch.
451
00:33:34,440 --> 00:33:37,353
Nothing would give me greater pleasure.
452
00:33:37,440 --> 00:33:39,556
Forgive me, monsieur.
453
00:33:39,640 --> 00:33:42,519
But would it not be better
to have it over and done with?
454
00:33:42,600 --> 00:33:44,477
You, sir, are plainly a Philistine.
455
00:33:44,560 --> 00:33:46,278
Why resort to brute force...
456
00:33:48,080 --> 00:33:50,435
...when there is artistry to be had?
457
00:33:52,440 --> 00:33:54,750
Choose your weapons, then.
Pistols or swords?
458
00:33:54,840 --> 00:33:56,399
Swords, of course.
459
00:33:58,040 --> 00:34:00,270
Then at least you will die a soldier's death.
460
00:34:02,320 --> 00:34:03,833
What were you thinking?
461
00:34:03,920 --> 00:34:05,638
Did you not think to tell anyone?
462
00:34:07,800 --> 00:34:09,234
But she forbid me.
463
00:34:10,960 --> 00:34:12,951
I warned you not to tell her.
464
00:34:14,080 --> 00:34:18,472
(She breathes quickly and heavily)
465
00:34:18,560 --> 00:34:20,676
(She gasps)
466
00:34:20,760 --> 00:34:22,671
(She cries out)
467
00:34:22,760 --> 00:34:24,398
The fuse is set.
468
00:34:24,480 --> 00:34:26,312
Zacky, do the honours.
469
00:34:29,880 --> 00:34:31,439
Make haste!
470
00:34:38,440 --> 00:34:41,159
I may have used a little too much powder.
471
00:34:41,240 --> 00:34:42,594
A proper job.
472
00:34:42,680 --> 00:34:44,830
We'll let the Frenchies out later.
473
00:34:45,840 --> 00:34:48,195
I tell you, monsieur,
this is a foolish distraction.
474
00:34:50,120 --> 00:34:51,110
Shall we begin?
475
00:35:19,400 --> 00:35:22,358
Would you like me
to make it easier for you, Captain?
476
00:35:27,680 --> 00:35:29,239
On y va.
477
00:35:38,560 --> 00:35:41,359
(She moans and gasps in pain)
478
00:35:59,800 --> 00:36:01,393
Is that really your best?
479
00:36:14,720 --> 00:36:16,996
Uh-uh, too easy.
480
00:36:27,600 --> 00:36:28,749
Madame...
481
00:36:33,000 --> 00:36:34,229
Urgh!
482
00:36:43,800 --> 00:36:45,438
Argh!
483
00:36:47,640 --> 00:36:49,153
Oh!
484
00:36:55,960 --> 00:36:57,678
Argh!
485
00:36:59,480 --> 00:37:00,834
Argh!
486
00:37:07,520 --> 00:37:09,193
Oh, my love...
487
00:37:14,000 --> 00:37:15,479
- He's dead.
- Dead?
488
00:37:16,680 --> 00:37:17,715
What? Did I...?
489
00:37:17,800 --> 00:37:21,111
I'd rather you'd killed the other,
but we mustn't be greedy.
490
00:37:23,600 --> 00:37:25,238
Keep still.
Let me see.
491
00:37:28,960 --> 00:37:30,758
You cannot mean to set him at liberty?
492
00:37:30,840 --> 00:37:32,399
Finish him.
493
00:37:32,480 --> 00:37:34,630
Dispose of both bodies, who would know?
494
00:37:34,720 --> 00:37:36,199
It's tempting, but...
495
00:37:37,440 --> 00:37:39,113
...I have a better idea.
496
00:37:44,600 --> 00:37:45,954
How bad is it?
497
00:37:46,040 --> 00:37:48,600
It'll keep him in bed a few weeks,
but he'll recover.
498
00:37:50,480 --> 00:37:51,800
Mistress, be quick.
499
00:37:51,880 --> 00:37:53,359
What?
What is it?
500
00:37:53,440 --> 00:37:55,192
- Thank you, my friend.
- For what?!
501
00:37:55,280 --> 00:37:57,430
Demonstrating the true nature of loyalty.
502
00:37:59,280 --> 00:38:01,749
Of which I trust you will shortly
reap the benefits.
503
00:38:01,840 --> 00:38:04,400
I think I'll retrieve my letter to Wickham.
504
00:38:12,840 --> 00:38:14,433
Well, I suggest a brandy.
505
00:38:15,520 --> 00:38:16,999
Thank you, no.
506
00:38:18,040 --> 00:38:19,678
You think I might poison you?
507
00:38:19,760 --> 00:38:21,512
I wouldn't rule it out.
508
00:38:24,400 --> 00:38:27,040
Clearly, we are never going to be
the best of friends.
509
00:38:28,760 --> 00:38:30,717
Or any manner of friends.
510
00:38:32,680 --> 00:38:35,149
- But I believe thanks are in order.
- Spare yourself.
511
00:38:35,240 --> 00:38:39,473
The gesture was not out of concern for you,
but out of loyalty to my country.
512
00:38:39,560 --> 00:38:41,756
I'm indebted to you, none the less.
513
00:38:41,840 --> 00:38:43,911
Which is not a position I relish.
514
00:38:46,680 --> 00:38:48,478
Where as I revel in it.
515
00:38:54,440 --> 00:38:55,874
So...
516
00:38:55,960 --> 00:38:58,156
...shall we revert to our...
517
00:38:59,240 --> 00:39:00,913
...usual animosity?
518
00:39:03,240 --> 00:39:04,799
With pleasure.
519
00:39:12,120 --> 00:39:13,713
- (She cries out)
- Oh, Morvvenna.
520
00:39:13,800 --> 00:39:14,995
Morvvenna!
521
00:39:16,440 --> 00:39:17,919
It is well.
It is well, Morvvenna.
522
00:39:18,000 --> 00:39:19,638
(She cries out)
523
00:39:19,720 --> 00:39:21,119
Hold her hand.
524
00:39:22,160 --> 00:39:24,310
- Shh...
- (She pants and gasps)
525
00:39:25,520 --> 00:39:27,875
- I'm with you.
- Hold fast, Morvvenna.
526
00:39:27,960 --> 00:39:29,473
It's nearly there, Morvvenna.
527
00:39:29,560 --> 00:39:31,870
- (She cries out)
- Nearly there.
528
00:39:34,120 --> 00:39:37,511
(She cries out)
529
00:39:41,160 --> 00:39:43,436
Oh, well done, Morwenna!
Well done!
530
00:39:44,440 --> 00:39:46,829
(She pants and gasps for breath)
531
00:39:48,160 --> 00:39:49,639
(Baby cries)
532
00:39:52,520 --> 00:39:55,433
She's beautiful.
Here, greet your daughter.
533
00:39:59,440 --> 00:40:01,556
Oh, my beautiful girl.
534
00:40:02,600 --> 00:40:04,398
(Door opens)
535
00:40:04,480 --> 00:40:06,232
- My love...
- (Baby cries)
536
00:40:08,040 --> 00:40:10,429
We have a daughter.
537
00:40:12,360 --> 00:40:13,714
It's not true!
538
00:40:15,480 --> 00:40:16,879
And you're safe.
539
00:40:16,960 --> 00:40:18,314
All is Well.
540
00:40:20,160 --> 00:40:21,833
All as we'd hoped.
541
00:40:24,880 --> 00:40:26,154
What a day.
542
00:40:26,240 --> 00:40:27,958
What a love.
543
00:40:28,040 --> 00:40:29,519
That's what we'll call her.
544
00:40:30,640 --> 00:40:32,119
Loveday.
545
00:40:33,960 --> 00:40:35,758
Loveday Came.
546
00:40:37,120 --> 00:40:38,997
Welcome, Loveday.
547
00:40:39,080 --> 00:40:41,196
(They chuckle)
548
00:40:43,800 --> 00:40:46,440
ROSS". I doubt I can ever repay you.
549
00:40:46,520 --> 00:40:50,275
How your mind leapt to such a plan.
550
00:40:50,360 --> 00:40:53,079
There was no plan.
I was that afeared,
551
00:40:53,160 --> 00:40:55,310
I just blurted the first thing
that came into my head.
552
00:40:55,400 --> 00:40:57,914
His vanity was his undoing.
553
00:40:58,000 --> 00:41:01,038
- I knew, if I could just bide my time...
- I was counting on that, too.
554
00:41:01,120 --> 00:41:02,633
(He sighs)
555
00:41:02,720 --> 00:41:05,280
I should never have kept things from you.
556
00:41:06,400 --> 00:41:07,629
You saved my life.
557
00:41:10,200 --> 00:41:12,157
As you saved mine...
558
00:41:12,240 --> 00:41:13,469
...long ago.
559
00:41:14,640 --> 00:41:16,551
...when you took me from that dogfight,
560
00:41:16,640 --> 00:41:18,677
made me your scullery maid
and then...
561
00:41:18,760 --> 00:41:20,114
...your wife.
562
00:41:22,600 --> 00:41:25,035
My only thought was to protect you.
563
00:41:25,120 --> 00:41:27,316
Oh, Ross, I've long been indebted to you.
564
00:41:28,680 --> 00:41:31,069
If this goes in some way to repay that...
565
00:41:31,160 --> 00:41:33,834
My debt to you can never be repaid.
566
00:41:36,160 --> 00:41:38,117
For the rest of my life...
567
00:41:39,200 --> 00:41:40,634
...I will try.
568
00:42:12,560 --> 00:42:14,471
She flavours you, Morwenna.
569
00:42:14,560 --> 00:42:16,471
Which can only be a good thing.
570
00:42:16,560 --> 00:42:18,198
(They laugh)
571
00:42:24,960 --> 00:42:26,917
May I hold her?
572
00:42:27,000 --> 00:42:28,513
Of course.
573
00:42:38,560 --> 00:42:40,551
She looks so small.
574
00:42:40,640 --> 00:42:41,789
Yes, my love.
575
00:42:49,520 --> 00:42:51,158
May I ask to speak with 'ee?
576
00:42:51,240 --> 00:42:52,514
Alone?
577
00:43:06,920 --> 00:43:10,834
It is a joy to see them so content,
do you not think?
578
00:43:10,920 --> 00:43:13,196
And the child, such a blessing.
579
00:43:14,360 --> 00:43:15,350
And...
580
00:43:16,680 --> 00:43:18,830
...do we not think 'ee deserve as much joy?
581
00:43:20,280 --> 00:43:22,794
Or will 'ee let guilt be thy master?
582
00:43:22,880 --> 00:43:24,075
'$33
583
00:43:24,160 --> 00:43:25,798
I deserve...
584
00:43:25,880 --> 00:43:28,269
...torment for the pain I've caused.
585
00:43:29,880 --> 00:43:32,269
Well, for which I hold
not the least of a grudge.
586
00:43:33,400 --> 00:43:35,118
Nor pass judgment.
587
00:43:36,120 --> 00:43:38,589
For who in this world
have never gone astray?
588
00:43:41,120 --> 00:43:42,997
You and I were once set to be wed.
589
00:43:44,560 --> 00:43:46,756
Can we not be so again?
590
00:43:52,040 --> 00:43:53,519
Would 'ee take me still?
591
00:43:53,600 --> 00:43:55,557
Would 'ee not ask me?
592
00:44:12,400 --> 00:44:13,959
Kitty Despard...
593
00:44:15,320 --> 00:44:16,754
I understand.
594
00:44:18,360 --> 00:44:21,716
Quite rightly, you feared
I might repeat my past indiscretions.
595
00:44:21,800 --> 00:44:23,359
No.
596
00:44:24,880 --> 00:44:26,473
That was not my fear.
597
00:44:26,560 --> 00:44:28,517
But it has been my excuse.
598
00:44:31,400 --> 00:44:32,879
For what?
599
00:44:34,000 --> 00:44:36,037
Keeping you at arm's length.
600
00:44:36,120 --> 00:44:38,794
Preventing any lasting reconnection
between us.
601
00:44:41,320 --> 00:44:43,118
For what might be the consequence.
602
00:44:48,040 --> 00:44:49,553
Another child.
603
00:44:49,640 --> 00:44:51,517
Another opening of my heart.
604
00:44:54,480 --> 00:44:56,869
Another loss would kill me.
605
00:44:57,960 --> 00:44:59,394
And me.
606
00:45:02,200 --> 00:45:05,670
And yet, without such an opening,
are we not but half a life?
607
00:45:06,840 --> 00:45:08,513
Yes.
608
00:45:08,600 --> 00:45:11,513
And would you deprive yourself forever...
609
00:45:12,760 --> 00:45:14,239
...of that?
610
00:45:15,800 --> 00:45:17,632
I would not.
611
00:45:19,000 --> 00:45:21,037
Nor would I want to deprive you.
612
00:45:22,040 --> 00:45:23,713
Hence my confession.
613
00:45:58,400 --> 00:46:00,789
Yes, this account confirms other reports
614
00:46:00,880 --> 00:46:04,077
which have reached me
from France and from England.
615
00:46:06,480 --> 00:46:08,949
But Addington will not heed them.
616
00:46:09,040 --> 00:46:11,077
He is hellbent on securing the peace, so...
617
00:46:11,160 --> 00:46:12,958
I've achieved nothing.
618
00:46:13,040 --> 00:46:14,633
No, not entirely.
619
00:46:14,720 --> 00:46:16,518
Your loyalty has been recognised.
620
00:46:16,600 --> 00:46:19,911
We've managed to avert the impending
French invasion of the South West.
621
00:46:20,000 --> 00:46:23,516
And in addition, the French prisoners
you took are proving informative.
622
00:46:23,600 --> 00:46:26,718
And you have, it appears,
redeemed yourself in the eyes of the Crown.
623
00:46:26,800 --> 00:46:28,154
So...
624
00:46:28,240 --> 00:46:31,073
And what might the Crown
be willing to do in return?
625
00:46:32,800 --> 00:46:36,794
Ralph Hanson and Joseph Merceron
have also shown loyalty...
626
00:46:37,880 --> 00:46:39,234
...to none but themselves.
627
00:46:40,400 --> 00:46:43,756
And this account demonstrates treachery,
628
00:46:43,840 --> 00:46:46,798
a lack of conscience, honour or mercy.
629
00:46:48,320 --> 00:46:50,709
The time is surely for them
to reap their rewards.
630
00:46:55,320 --> 00:46:57,834
And what of the matter we discussed
some time ago?
631
00:46:59,120 --> 00:47:01,555
The covert role of a person of your talents.
632
00:47:03,880 --> 00:47:05,359
Yes?
633
00:47:05,440 --> 00:47:08,114
Perhaps now might be a good time
to try it for size.
634
00:47:17,640 --> 00:47:19,358
(Thunder rumbles)
635
00:47:22,960 --> 00:47:24,598
Can this really not wait until morning?
636
00:47:24,680 --> 00:47:26,637
I trust the matter is significant?
637
00:47:26,720 --> 00:47:29,394
Possession of brandy,
on which the duty...
638
00:47:30,520 --> 00:47:32,272
...has not been paid.
639
00:47:32,360 --> 00:47:33,998
- Is that the charge?
- Mm.
640
00:47:35,240 --> 00:47:39,029
You realise that being in possession
of smuggled goods is a serious offence?
641
00:47:39,120 --> 00:47:41,760
Do not lecture me on the law, sir.
642
00:47:41,840 --> 00:47:43,399
- Do you not know who I am?
- No, sir.
643
00:47:43,480 --> 00:47:45,517
- Who are you?
- A magistrate.
644
00:47:45,600 --> 00:47:49,639
Then I wonder you are so ill-acquainted
with the law as to hold it in contempt.
645
00:47:49,720 --> 00:47:53,759
You will reside in Truro jail
until the case comes to court.
646
00:47:53,840 --> 00:47:55,319
What case?
647
00:47:55,400 --> 00:47:58,438
I'll give you a dozen names
who'll have us released before you can say...
648
00:47:58,520 --> 00:48:00,079
Ned Despard.
649
00:48:02,920 --> 00:48:04,149
Sir...
650
00:48:05,800 --> 00:48:07,393
- Ah.
- A list of charges.
651
00:48:07,480 --> 00:48:08,914
"Bribery.
652
00:48:09,000 --> 00:48:10,274
"Corruption.
653
00:48:10,360 --> 00:48:12,510
"Fraud. Blackmail.
False witness.
654
00:48:12,600 --> 00:48:14,113
"Mistreatment of prisoners.
655
00:48:14,200 --> 00:48:15,315
"Murder."
656
00:48:15,400 --> 00:48:17,311
Will it be enough to detain them?
657
00:48:17,400 --> 00:48:19,471
For a considerable time.
658
00:48:21,120 --> 00:48:22,633
Your servant, sir.
659
00:48:24,120 --> 00:48:25,679
And yours, sir.
660
00:48:33,240 --> 00:48:35,356
VALENTINE:
So I shall have my own mine.
661
00:48:36,640 --> 00:48:38,870
Close to Nampara and Uncle Ross.
662
00:48:38,960 --> 00:48:40,234
We shall visit him.
663
00:48:41,520 --> 00:48:42,874
He can advise me.
664
00:48:45,040 --> 00:48:48,078
Papa does not care for mines,
but Uncle Ross cares a great deal.
665
00:49:12,840 --> 00:49:15,673
A second visit in a fortnight.
This is an honour.
666
00:49:15,760 --> 00:49:17,671
How was London?
667
00:49:18,840 --> 00:49:20,353
Productive.
668
00:49:20,440 --> 00:49:22,477
We are now officially free of Merceron.
669
00:49:22,560 --> 00:49:23,994
(He clears his throat)
670
00:49:24,080 --> 00:49:27,357
I came to inform you
that I am closing up Trenwith.
671
00:49:29,240 --> 00:49:32,039
Henceforth,
Truro and London will be my home.
672
00:49:34,200 --> 00:49:35,520
I see.
673
00:49:39,520 --> 00:49:41,158
Er...
674
00:49:41,240 --> 00:49:43,072
Valentine has...
675
00:49:44,400 --> 00:49:47,153
...expressed a wish to visit here.
676
00:49:49,240 --> 00:49:52,870
I should be grateful
if you refused him permission.
677
00:49:52,960 --> 00:49:55,395
He is, after all...
678
00:49:56,600 --> 00:49:58,432
...no relation.
679
00:50:38,640 --> 00:50:40,597
It is a blessed day, Mrs Carne.
680
00:50:40,680 --> 00:50:43,433
A day I thought I might never see, Mr Came.
681
00:50:44,960 --> 00:50:46,837
Can you give me a moment?
682
00:50:52,160 --> 00:50:53,958
A proper job.
683
00:50:54,040 --> 00:50:57,476
You had all them Frenchies fooled
and me besides.
684
00:50:58,520 --> 00:51:00,033
What do I owe you, Tess?
685
00:51:01,000 --> 00:51:02,673
You detest my wife.
686
00:51:02,760 --> 00:51:05,354
You endanger my children.
You set fire to my house.
687
00:51:05,440 --> 00:51:08,159
- You can't prove it was I.
- We both know it was.
688
00:51:09,240 --> 00:51:10,958
I saved your neck, Tess.
689
00:51:11,040 --> 00:51:12,713
Don't let me regret it.
690
00:51:24,600 --> 00:51:26,432
So, the call came at last.
691
00:51:26,520 --> 00:51:27,954
It was expected.
692
00:51:28,040 --> 00:51:30,111
Travel to France covertly.
693
00:51:30,200 --> 00:51:33,750
Observe the build-up of troops,
the full extent of Bonaparte's rearmament.
694
00:51:33,840 --> 00:51:36,400
- We may yet prevent the Peace of Amiens.
- We?
695
00:51:37,400 --> 00:51:39,038
Dwight will meet me there.
696
00:51:39,120 --> 00:51:43,193
In the guise of studying with the famed
Dr Purnell at his mental asylum at De Sartre.
697
00:51:43,280 --> 00:51:45,635
But I'll be conveniently close to Paris.
698
00:51:45,720 --> 00:51:47,199
And to Ross.
699
00:51:47,280 --> 00:51:49,430
So, you will be brothers in arms again.
700
00:51:51,520 --> 00:51:52,715
So...
701
00:51:53,920 --> 00:51:55,593
...do I have your consent?
702
00:51:57,400 --> 00:52:00,916
You have my consent, if you promise...
703
00:52:01,000 --> 00:52:03,435
...to return in one piece...
704
00:52:03,520 --> 00:52:05,352
...and before harvest.
705
00:52:05,440 --> 00:52:07,272
To bring in the corn.
706
00:52:08,320 --> 00:52:10,152
To welcome your new son or daughter.
707
00:52:13,320 --> 00:52:15,152
Oh, my love...!
708
00:52:19,000 --> 00:52:20,638
From Marlow.
709
00:52:20,720 --> 00:52:22,597
They've offered me a place again.
710
00:52:22,680 --> 00:52:24,114
Oh, that's wonderful news!
711
00:52:25,520 --> 00:52:29,275
So, I will study hard, train hard,
serve my country.
712
00:52:30,360 --> 00:52:32,476
And trust...
713
00:52:32,560 --> 00:52:36,190
...that, one day, I will love a girl more
ardently than the girl who was my first love.
714
00:53:50,280 --> 00:53:53,796
DEMELZA: They'll soon be lighting
the beacons in expectation of the peace.
715
00:53:53,880 --> 00:53:56,269
The French will appreciate that.
716
00:53:56,360 --> 00:53:59,478
The land they hoped to conquer
lit up for all to see.
717
00:54:04,680 --> 00:54:06,114
If it's a boy...
718
00:54:07,640 --> 00:54:09,119
...we'll call him Henry.
719
00:54:10,120 --> 00:54:11,633
And if it's a girl...
720
00:54:11,720 --> 00:54:13,552
Isabella Rose.
721
00:54:16,480 --> 00:54:17,959
Are you afraid?
722
00:54:19,120 --> 00:54:20,633
Of course am afraid.
723
00:54:21,640 --> 00:54:24,314
Every moment of every day.
724
00:54:25,480 --> 00:54:26,879
And I.
725
00:54:27,920 --> 00:54:29,638
But we mustn't be.
726
00:54:29,720 --> 00:54:31,552
Where's our faith?
727
00:54:33,240 --> 00:54:34,753
Where's our gratitude?
728
00:54:35,840 --> 00:54:39,310
We're here, we're alive.
We have blood in our veins.
729
00:54:39,400 --> 00:54:40,959
And the past is gone.
730
00:54:42,080 --> 00:54:43,400
Tomorrow...
731
00:54:44,400 --> 00:54:45,629
...doesn't exist.
732
00:54:47,720 --> 00:54:49,279
All that matters is now.
733
00:54:49,360 --> 00:54:50,839
And we.
734
00:54:53,040 --> 00:54:54,599
Two hearts...
735
00:54:55,800 --> 00:54:57,154
...one beat.
736
00:54:58,480 --> 00:55:00,517
You can't ask any more than that.
737
00:55:02,040 --> 00:55:04,031
There isn't any more to ask.
738
00:55:25,920 --> 00:55:27,479
Ross...
739
00:55:30,120 --> 00:55:32,111
You will come back?
740
00:55:33,600 --> 00:55:35,193
I swear to you, my love...
741
00:55:36,760 --> 00:55:38,433
...I will return.
742
00:57:17,320 --> 00:57:23,794
Subtitles by TVT53042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.