Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,492 --> 00:00:35,447
THE BOYS
4
00:00:36,591 --> 00:00:42,250
Based on the novel by Paavo Rintala
5
00:00:43,326 --> 00:00:48,935
Cinematography: Olavi Tuomi
Music: Einar Englund
6
00:01:39,932 --> 00:01:45,633
Written and directed by Mikko Niskanen
7
00:03:06,950 --> 00:03:08,251
Jake!
8
00:03:09,076 --> 00:03:10,277
What's up, Immu?
9
00:03:10,443 --> 00:03:12,345
There are Krauts
at the station again.
10
00:03:14,118 --> 00:03:16,621
Jake, hold on, I'm coming too.
11
00:03:18,725 --> 00:03:20,618
Well, I'll be...
12
00:03:26,179 --> 00:03:28,214
Hey, Matti, Krauts at the station!
13
00:03:28,591 --> 00:03:30,693
Don't touch anything, leave it as it is.
14
00:03:42,578 --> 00:03:44,540
They're stopping
at the Lyöty station.
15
00:03:50,519 --> 00:03:52,221
Put the paper away.
16
00:03:53,400 --> 00:03:55,168
Pate! Pate!
17
00:03:56,800 --> 00:03:58,594
Just a minute!
18
00:03:59,028 --> 00:04:01,731
- Eat first, Paavo.
- I already did. Bye!
19
00:04:01,827 --> 00:04:03,334
Paavo!
20
00:04:18,159 --> 00:04:20,361
Hey, come have a look!
21
00:04:21,187 --> 00:04:23,363
Watch her for me, will you?
22
00:04:26,835 --> 00:04:30,223
On the relation of Oulu's boys
with the great ideal of the time,
23
00:04:30,233 --> 00:04:31,650
the war and its representatives:
24
00:04:31,802 --> 00:04:34,859
the alpine jaegers of
the German mountain army.
25
00:04:35,980 --> 00:04:37,348
Immu...
26
00:04:37,473 --> 00:04:38,990
Pate...
27
00:04:39,262 --> 00:04:40,789
Matti...
28
00:04:41,039 --> 00:04:42,209
Urkki...
29
00:04:42,507 --> 00:04:43,878
...and Jake.
30
00:04:44,207 --> 00:04:50,626
A new generation, whose maturation into
grown men was to happen in the 1940s.
31
00:05:15,378 --> 00:05:16,845
Translate this to him as well.
32
00:05:17,054 --> 00:05:22,707
That we Finns greet our German
comrades-in-arms with pride and joy.
33
00:05:33,516 --> 00:05:35,233
Let's take a short cut, boys!
34
00:06:07,089 --> 00:06:11,181
AIR-RAID SHELTER - 100 METERS
35
00:07:26,188 --> 00:07:27,411
Guten Tag!
36
00:07:27,545 --> 00:07:31,012
Do you speak German?
Want chocolate?
37
00:07:32,200 --> 00:07:34,126
Danke, danke. Thank you!
38
00:07:35,417 --> 00:07:37,419
Me Finn boy, me.
39
00:08:24,615 --> 00:08:29,219
- Is it stopping?
- No, it's going straight to the front.
40
00:08:29,321 --> 00:08:30,576
All clear.
41
00:08:40,711 --> 00:08:45,059
GERMAN SOLDIERS ARE NOT
ALLOWED TO GET ON THE TRAIN
42
00:08:47,077 --> 00:08:50,752
Haben sie Bier?
43
00:08:57,242 --> 00:08:59,135
Nein, nein!
Es gibt nichts!
44
00:09:02,429 --> 00:09:06,198
Not today, but tomorrow
we'll have basketfuls of beer!
45
00:09:06,422 --> 00:09:10,289
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen!
46
00:09:15,019 --> 00:09:17,614
Hey Kainuu, we're with you,
we'll help you.
47
00:09:17,849 --> 00:09:21,937
- We'll even get a cart.
- We'll bring as much as you need!
48
00:09:22,116 --> 00:09:25,307
Now Toppila's lager
is starting to sell well!
49
00:09:31,117 --> 00:09:32,701
Take 50 of them if you need.
50
00:09:43,797 --> 00:09:47,840
Got any more beer? We're all out.
It sells by trainloads now.
51
00:10:23,226 --> 00:10:25,331
That military police is totally insane.
52
00:10:25,449 --> 00:10:28,341
- He's got an ox's voice.
- All that's missing is a nose ring.
53
00:10:28,441 --> 00:10:31,711
I've been told that Kraut trains
won't stop at this station anymore.
54
00:10:31,821 --> 00:10:33,949
- What, they won't?
- Right.
55
00:10:56,938 --> 00:11:01,072
Maybe that mad military police
gave orders not to stop anymore.
56
00:11:01,333 --> 00:11:04,055
- He can't do that.
- They must hurry to the front.
57
00:11:04,165 --> 00:11:05,515
Maybe they'd buy at the school?
58
00:11:05,641 --> 00:11:08,335
Are you crazy?
They can buy their own stuff at a kiosk.
59
00:11:08,551 --> 00:11:13,081
My mother who works at the school
told me that the Krauts are cursing,
60
00:11:13,210 --> 00:11:15,901
because the roads are all muddy
and there's not enough shoe shiners.
61
00:11:16,058 --> 00:11:20,623
What roads?
They're all over the bushes every night.
62
00:11:20,774 --> 00:11:24,491
Downtown lads told me
they've seen lots of crazy stuff.
63
00:11:24,702 --> 00:11:28,226
We'd make a lot of money
if we founded a cleaning station.
64
00:11:28,486 --> 00:11:31,259
I ain't cleaning any shoes!
65
00:11:31,383 --> 00:11:33,461
We can just spy on them.
66
00:11:33,562 --> 00:11:36,150
Next Saturday, when the Krauts
are on leave, we'll go watch them.
67
00:11:36,259 --> 00:11:37,560
All right!
68
00:11:37,834 --> 00:11:42,729
Have a good evening in Oulu.
You must be back here by 1 o'clock.
69
00:11:42,931 --> 00:11:45,507
In the morning you'll be ready
to leave at 7 o'clock.
70
00:11:45,774 --> 00:11:48,623
Understood?
Good evening, soldiers!
71
00:11:54,936 --> 00:11:57,438
- Guten Tag!
- Ach, guten Tag!
72
00:12:01,168 --> 00:12:02,719
Danke, danke!
73
00:12:04,975 --> 00:12:08,612
- Let's follow that guy.
- Nah, what woman would go with him?
74
00:12:08,907 --> 00:12:10,439
Why not?
75
00:12:10,649 --> 00:12:14,174
Someone might go,
hoping for cookies and marmalade.
76
00:12:14,301 --> 00:12:17,759
- Let's follow the fattie!
- Some women like fat.
77
00:12:39,360 --> 00:12:42,333
I told you he might get lucky.
78
00:12:42,643 --> 00:12:44,905
They're going to a café.
79
00:12:51,353 --> 00:12:54,435
A Kraut won't waste
much time on coffee.
80
00:12:54,638 --> 00:12:57,618
Oh crap, the dorks from Tuira
are on the same trail.
81
00:12:59,964 --> 00:13:03,674
- It won't work if they tag along.
- We'll be too many.
82
00:13:03,974 --> 00:13:05,248
Come on, boys.
83
00:13:12,008 --> 00:13:14,227
Hey, guys!
What are you loafing here for?
84
00:13:14,435 --> 00:13:17,075
Did someone say something?
85
00:13:17,804 --> 00:13:21,526
- Go away, that's our catch.
- We found him first.
86
00:13:21,658 --> 00:13:24,086
What, is that couple your property?
87
00:13:24,305 --> 00:13:27,049
Do you have proof of it?
88
00:13:28,558 --> 00:13:31,849
We can't follow the same pair.
We're too many.
89
00:13:32,024 --> 00:13:34,211
That's why we don't
take you with us.
90
00:13:34,397 --> 00:13:38,499
- Go to your night potty.
- We're not going, you are.
91
00:13:38,874 --> 00:13:42,869
- Strike if you dare, dorks.
- Or we'll do it.
92
00:13:42,993 --> 00:13:44,320
Take that, Tuira lad!
93
00:13:53,466 --> 00:13:56,806
We'll show those
who pick on Raksila boys!
94
00:14:12,597 --> 00:14:15,953
- Finnish boys.
- Finnische Knaben, ja.
95
00:14:17,438 --> 00:14:20,493
Don't strangle me,
let's go after them instead.
96
00:14:20,704 --> 00:14:23,014
- Let's not say anything to the others.
- All right.
97
00:14:33,183 --> 00:14:36,394
- Give me a little kiss.
- No, no...
98
00:14:36,589 --> 00:14:38,620
But I love you!
99
00:14:52,768 --> 00:14:56,580
- Hey lads, where's Jake?
- And Topi?
100
00:14:56,851 --> 00:14:59,238
- Jake!
- Topi!
101
00:15:00,755 --> 00:15:04,011
- Damn it, they've betrayed us.
- After them, quick!
102
00:15:11,611 --> 00:15:13,672
Beautiful weather, isn't it?
103
00:15:23,838 --> 00:15:26,149
Let's sit here, come.
104
00:15:39,181 --> 00:15:41,307
Empty-handed again.
105
00:16:22,432 --> 00:16:23,928
Calm down, boys!
106
00:16:24,075 --> 00:16:27,170
Hey, that can only be
a German train at this hour!
107
00:16:27,594 --> 00:16:30,096
Hurry, let's go sell beer.
108
00:17:02,667 --> 00:17:06,412
Damn that military police!
No trading today.
109
00:17:06,537 --> 00:17:08,138
Someone oughta teach him a lesson.
110
00:17:08,311 --> 00:17:10,513
Right, and in the meanwhile
the others could trade.
111
00:17:10,676 --> 00:17:12,648
Urkki, you go, since you've got
only one bottle.
112
00:17:12,772 --> 00:17:15,196
- Not me.
- You're too scared.
113
00:17:15,396 --> 00:17:16,907
Too scared?
114
00:17:17,105 --> 00:17:19,586
If I go now, it'll be
someone else next time.
115
00:17:19,686 --> 00:17:21,912
- It's a deal.
- Take my bottle and sell it.
116
00:17:22,212 --> 00:17:23,794
Let's go then!
117
00:17:27,292 --> 00:17:29,358
Ich liebe dich!
118
00:17:34,857 --> 00:17:36,702
Donnerwetter!
119
00:17:46,469 --> 00:17:50,162
Good work, Urkki.
You'll be a fine bootlegger one day.
120
00:17:50,615 --> 00:17:52,106
Just like you.
121
00:17:52,216 --> 00:17:54,402
They weren't in the mood
for shopping today.
122
00:17:54,613 --> 00:17:56,657
One of them spat on my palm.
123
00:17:56,860 --> 00:17:59,763
They've drunk their bellies full
of watered-down beer in Kemi.
124
00:17:59,863 --> 00:18:03,466
There'll be one more train in
the early night, from the front.
125
00:18:03,565 --> 00:18:06,077
There's gotta be some
thirsty soldiers there!
126
00:18:06,205 --> 00:18:09,789
- And we'll be the only sellers.
- We'll sell every bottle!
127
00:18:09,916 --> 00:18:12,640
Go to the part of the track yard
near the graveyard.
128
00:18:12,764 --> 00:18:14,265
So long, Kainuu!
129
00:18:14,429 --> 00:18:18,214
There might be no buyers, though.
130
00:18:33,709 --> 00:18:36,247
Hear anything?
131
00:18:37,666 --> 00:18:41,221
- It's coming slowly.
- I can see it already.
132
00:18:41,649 --> 00:18:44,215
- Let's take cover behind that sandbank.
- All right.
133
00:19:13,443 --> 00:19:15,411
What a dark train.
134
00:19:15,620 --> 00:19:17,782
- It's for air cover.
- Let's go!
135
00:19:17,906 --> 00:19:19,708
- Urkki!
- Don't...
136
00:19:21,918 --> 00:19:24,008
Everything is in order.
137
00:19:26,936 --> 00:19:30,603
Listen, boys...
There's something fishy here.
138
00:19:33,501 --> 00:19:35,638
Now we'll sell Toppila lager!
139
00:20:00,563 --> 00:20:02,015
Where's Urkki?
140
00:20:05,673 --> 00:20:09,415
Good beer.
Bier, guten Bier.
141
00:20:16,141 --> 00:20:18,042
Guten Bier.
142
00:20:28,537 --> 00:20:30,161
Let's go, quick!
143
00:20:54,317 --> 00:20:55,819
Well?
144
00:20:58,001 --> 00:20:59,819
It was a corpse train.
145
00:20:59,928 --> 00:21:01,940
Whole train full of corpses!
146
00:21:02,586 --> 00:21:06,521
I told you it might not
carry any buyers.
147
00:21:07,350 --> 00:21:11,316
- Hey, where's Jake?
- He stayed behind, wheezing.
148
00:21:11,440 --> 00:21:13,442
There's Jake now.
149
00:21:13,683 --> 00:21:17,687
- Where were you?
- I was wheezing, I got tired.
150
00:21:18,038 --> 00:21:20,508
What? Wheezing?
151
00:21:20,818 --> 00:21:23,740
Clearly he has asthma.
152
00:21:23,843 --> 00:21:26,320
- I've got nothing.
- What are you giggling at?
153
00:21:26,470 --> 00:21:29,820
We sold beer to corpses.
154
00:21:31,722 --> 00:21:33,023
Fire!
155
00:21:47,078 --> 00:21:50,749
You have fallen,
so that we may be free.
156
00:21:51,449 --> 00:21:55,564
I tell you,
there's no nobler death
157
00:21:55,665 --> 00:21:58,342
than to die for your religion
and your country.
158
00:21:59,005 --> 00:22:00,747
Dear relatives,
159
00:22:01,099 --> 00:22:03,671
I tell you in the name
of Jesus Christ
160
00:22:03,947 --> 00:22:08,176
that the spilt blood and
the wounds in these young men
161
00:22:08,385 --> 00:22:13,075
have, for us, truly become
the blood and wounds of Jesus Christ.
162
00:22:13,930 --> 00:22:16,910
I am proud to give final blessings to
163
00:22:17,061 --> 00:22:19,734
my old pupil
Kalle Armas Juntunen,
164
00:22:19,943 --> 00:22:23,051
an enterprising and talented
boy from Karelia.
165
00:22:25,236 --> 00:22:26,911
Fathers and mothers,
166
00:22:27,062 --> 00:22:31,083
today, the Holy Spirit
reaches you through them
167
00:22:31,334 --> 00:22:33,917
in the name of Jesus Christ. Amen.
168
00:22:35,253 --> 00:22:38,856
Look, the gates of heaven open
169
00:22:39,006 --> 00:22:41,609
and these men step into the brightness.
170
00:22:42,365 --> 00:22:44,509
Paavo, what are you grinning for?
171
00:22:44,718 --> 00:22:46,560
You can't do that in a funeral.
172
00:22:46,750 --> 00:22:50,149
Kalle Armas Juntunen,
from dust you have come,
173
00:22:52,562 --> 00:22:54,992
and to dust you shall return,
174
00:22:56,776 --> 00:23:00,289
to be awakened by
Jesus Christ on the last day.
175
00:23:00,716 --> 00:23:02,217
Amen.
176
00:23:05,222 --> 00:23:06,924
If you had to die,
177
00:23:07,851 --> 00:23:11,612
why couldn't it have
been during springtime in Karelia?
178
00:23:12,273 --> 00:23:14,725
Spring is so beautiful there.
179
00:23:16,880 --> 00:23:20,413
I suddenly got the feeling
Kalle isn't dead after all.
180
00:23:23,711 --> 00:23:28,085
Enough about the biblical times.
Let's get closer to our own time.
181
00:23:29,878 --> 00:23:33,730
Well then, who was the youngest
hero of the Finnish civil war?
182
00:23:35,138 --> 00:23:37,273
Ilmari Kaarela
shall tell us about him.
183
00:23:38,153 --> 00:23:41,436
Right, it was a young
soldier boy, Onni Kokko.
184
00:23:41,554 --> 00:23:44,862
He went to war as a wee kid.
185
00:23:46,043 --> 00:23:49,895
He became messenger to an officer.
186
00:23:50,532 --> 00:23:52,291
And then he was wounded.
187
00:23:52,442 --> 00:23:56,097
Oh yeah, and then
he died by his wounds.
188
00:23:56,663 --> 00:24:00,124
That's the kind of hero he was,
although he was so young when he went.
189
00:24:00,333 --> 00:24:03,035
And that's about all I know of him.
190
00:24:03,197 --> 00:24:04,798
Well done, Ilmari.
191
00:24:05,228 --> 00:24:10,277
Right, he was Onni Kokko.
Exactly your age.
192
00:24:10,565 --> 00:24:12,492
A 14-year-old boy.
193
00:24:13,229 --> 00:24:15,957
A God-given destiny
was fulfilled in him.
194
00:24:16,512 --> 00:24:18,533
Just like in David.
195
00:24:19,060 --> 00:24:21,824
We can see Onni Kokko
herding cows, too,
196
00:24:21,975 --> 00:24:25,985
there in the meadows of Liminka.
Think about it, boys.
197
00:24:28,640 --> 00:24:32,828
Which ones of our contemporary
heroes can you name?
198
00:24:35,638 --> 00:24:38,750
Everyone should know at least one hero,
199
00:24:38,993 --> 00:24:42,471
either from the Winter War
or the one we're in now. Jaakko?
200
00:24:43,635 --> 00:24:45,896
Mannerheim is one hero.
201
00:24:46,246 --> 00:24:48,089
He, of course.
202
00:24:48,240 --> 00:24:50,301
Any others?
203
00:24:53,734 --> 00:24:56,600
I've heard talk about
the Ace regiment and General Lagus.
204
00:24:56,751 --> 00:25:00,016
Those guys go and clean up real good,
and nothing can hold them back.
205
00:25:00,216 --> 00:25:02,118
Sit down, you too.
206
00:25:04,437 --> 00:25:06,239
Hear me, boys.
207
00:25:07,184 --> 00:25:10,687
Let me tell you about
a former student of this school.
208
00:25:12,095 --> 00:25:16,354
His name, too, will be on
the marble board in our ceremonial hall.
209
00:25:18,524 --> 00:25:25,129
He matriculated here in the spring
before last, with top grades.
210
00:25:26,381 --> 00:25:29,881
Then he went to Germany
to train as a pilot.
211
00:25:31,305 --> 00:25:34,563
Last August he was
brought back home
212
00:25:35,258 --> 00:25:37,460
in a little funerary urn.
213
00:25:38,693 --> 00:25:40,720
The plane had been shot down.
214
00:25:42,630 --> 00:25:46,189
But before that he had shot down
hundreds of enemy planes.
215
00:25:47,731 --> 00:25:50,931
His plane was burned and
destroyed completely.
216
00:25:52,862 --> 00:25:57,004
Only a heap of ash lay
where the plane had crashed.
217
00:25:58,188 --> 00:26:01,502
An urn like that is sacred, boys.
218
00:26:02,292 --> 00:26:05,141
Pure ash, that's all.
219
00:26:05,810 --> 00:26:09,690
There is no greater sign of heroism
these days
220
00:26:10,148 --> 00:26:13,990
than funerary urns like that.
221
00:26:17,184 --> 00:26:19,237
What is it, Ilmari?
222
00:26:19,881 --> 00:26:21,682
Well, sir, I was just thinking,
223
00:26:21,791 --> 00:26:23,824
wasn't the aeroplane
completely destroyed?
224
00:26:23,923 --> 00:26:25,753
- I mean, reduced to ashes?
- Of course.
225
00:26:25,963 --> 00:26:29,991
Well, how is it possible to separate
the pure ashes?
226
00:26:30,101 --> 00:26:33,425
Surely junk from the fighter
would've been mixed up with it.
227
00:26:33,677 --> 00:26:38,025
Ilmari Kaarela,
sit down, be silent and be ashamed!
228
00:26:38,189 --> 00:26:40,484
- Sir, I didn't...
- Sit down!
229
00:26:44,320 --> 00:26:48,299
Boys, tell Kaarela how it can be done.
230
00:26:48,843 --> 00:26:52,344
Namely pure ashes, nothing else.
231
00:26:53,068 --> 00:26:55,041
Who can tell?
232
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
You, Pentti.
233
00:26:58,902 --> 00:27:02,772
I think that the hero's ashes could be
picked from the remains of the plane
234
00:27:02,898 --> 00:27:05,585
with some kind of
a chemical suction device.
235
00:27:05,909 --> 00:27:07,510
Very good, Pentti.
236
00:27:08,660 --> 00:27:10,806
- There you had it, Ilmari Kaarela.
- Sir...
237
00:27:10,995 --> 00:27:14,246
Sit down. You've already done
enough to ruin this lesson.
238
00:27:14,693 --> 00:27:19,317
Think, and try to find the means
to become like our heroes.
239
00:27:19,751 --> 00:27:21,299
Think of heroic deeds
240
00:27:21,810 --> 00:27:25,008
instead of wasting your
strength on nitpicking.
241
00:27:27,572 --> 00:27:30,469
Listen, mother,
I'm joining the junior army.
242
00:27:30,620 --> 00:27:33,824
Oh dear child, but do join.
243
00:27:34,189 --> 00:27:37,187
Every boy should be in a club
of some kind.
244
00:27:37,591 --> 00:27:40,240
You're not joining any junior army.
Is that clear?
245
00:27:40,437 --> 00:27:44,041
But Iikka, what is it?
Let him join.
246
00:27:44,229 --> 00:27:47,454
Isn't it war enough,
with me leaving to be cannon fodder?
247
00:27:47,606 --> 00:27:52,214
- Iikka, you...
- Don't get mad, Iikka. I won't join.
248
00:27:52,782 --> 00:27:54,626
What should I do then?
249
00:27:54,776 --> 00:27:57,237
Why do you need to do something?
250
00:27:57,388 --> 00:28:01,425
No special reason.
Oh, now I know!
251
00:28:01,560 --> 00:28:03,079
Bye then.
252
00:28:04,467 --> 00:28:06,679
They're dictator's clubs, they are.
253
00:28:16,667 --> 00:28:18,747
Hey guys, I've got
something exciting coming up.
254
00:28:18,897 --> 00:28:20,907
- What is it?
- Let's play heroes.
255
00:28:21,058 --> 00:28:23,168
Heroes?
You play with your momma.
256
00:28:23,319 --> 00:28:26,422
- That's my idea, isn't it a good idea?
- Your idea!
257
00:28:26,690 --> 00:28:30,567
Don't cackle, you don't
understand this whole hero stuff.
258
00:28:30,694 --> 00:28:32,764
Do you remember
Admiral Spofin's drummer boys,
259
00:28:32,886 --> 00:28:35,456
or Tapani Löfving's
or Olli Tiainen's guerrillas?
260
00:28:35,565 --> 00:28:37,912
- I don't remember.
- Sure you don't.
261
00:28:38,013 --> 00:28:40,991
You can't even read,
but the others do remember.
262
00:28:42,475 --> 00:28:44,908
Let's fight for justice in Oulu
just like they did.
263
00:28:45,044 --> 00:28:47,887
There's no justice worth
fighting for in Oulu.
264
00:28:48,296 --> 00:28:51,299
I've got it! Let's join
the junior army and get rifles.
265
00:28:51,411 --> 00:28:53,163
Then we'll shoot desants in mid-air.
266
00:28:53,305 --> 00:28:55,457
Have you seen a single desant in Oulu?
267
00:28:56,117 --> 00:28:58,261
Hey, I know.
Let's put on masks
268
00:28:58,361 --> 00:29:00,964
and start robbing women
walking through the tunnel.
269
00:29:01,346 --> 00:29:03,485
Oh, child. Robbing, you think?
270
00:29:03,591 --> 00:29:05,207
What's heroic about that?
271
00:29:05,316 --> 00:29:07,276
Urkki, you made a fool of yourself.
272
00:29:07,426 --> 00:29:10,674
But that's an idea.
Let's start protecting them.
273
00:29:11,027 --> 00:29:14,030
Yeah, all the crooks are after them.
274
00:29:21,055 --> 00:29:24,458
GENERAL AIR-RAID SHELTER
For 50 people
275
00:29:25,445 --> 00:29:26,847
It's not going too well.
276
00:29:26,988 --> 00:29:30,014
- No one's attacking them.
- Of course, since no one's in there!
277
00:29:30,159 --> 00:29:34,521
We gotta imagine someone is in there.
This is no hero stuff otherwise.
278
00:29:34,630 --> 00:29:36,583
Pate, go in the passageway
279
00:29:36,760 --> 00:29:38,929
and scream the place down
if somebody comes.
280
00:29:39,062 --> 00:29:42,077
Quick! Some hag,
I mean young woman, is coming.
281
00:29:44,127 --> 00:29:45,435
Good evening, miss.
282
00:29:45,568 --> 00:29:48,062
Good evening.
What are you playing?
283
00:29:48,271 --> 00:29:51,196
We'd like to escort you through
the tunnel, since it's so dark in there.
284
00:29:51,332 --> 00:29:53,644
Yeah. Boogieman could be there.
285
00:29:54,068 --> 00:29:56,671
Why not, if you are afraid.
286
00:29:56,779 --> 00:30:01,523
- We're not...
- But you might be, since it's so dark.
287
00:30:09,657 --> 00:30:11,158
Booo!
288
00:30:13,257 --> 00:30:17,234
Oh, it was one of your friends.
I got frightened.
289
00:30:18,301 --> 00:30:21,175
- Well, bye, boys.
- Bye bye.
290
00:30:23,522 --> 00:30:25,380
Stop that hollering!
291
00:30:25,498 --> 00:30:27,007
It won't work out.
292
00:30:27,210 --> 00:30:29,236
The whole hero business
has become stale.
293
00:30:29,418 --> 00:30:32,722
Didn't I tell you we
should just start robbing?
294
00:30:32,939 --> 00:30:35,685
- That's what women like.
- Bah, robbing!
295
00:30:36,036 --> 00:30:38,638
You should shout like a robber,
like this.
296
00:30:41,028 --> 00:30:43,087
- That's the way.
- Hey!
297
00:30:56,719 --> 00:30:58,120
Good evening, ma'am.
298
00:30:58,244 --> 00:31:02,657
Stop yammering.
Brats shooting their mouths here.
299
00:31:02,766 --> 00:31:04,968
Are you criminals,
ambushing here?
300
00:31:05,262 --> 00:31:07,272
No, we want to help
you carry your bag.
301
00:31:07,450 --> 00:31:12,759
Stay away from me!
Don't come closer or I'll scream.
302
00:31:20,063 --> 00:31:21,486
Hey Jake, where are you going?
303
00:31:21,865 --> 00:31:23,424
Dear Lord, what monstrous brats!
304
00:31:23,522 --> 00:31:26,038
They should be sent to a reformatory.
305
00:31:27,707 --> 00:31:31,763
Help, help!
Give it back, you brat!
306
00:31:31,914 --> 00:31:34,516
- There's your bag.
- I'll report you to the police.
307
00:31:34,647 --> 00:31:36,496
Goddammit, what has he done!
308
00:31:36,606 --> 00:31:38,910
I'll report this to the police.
Police, police!
309
00:31:39,019 --> 00:31:42,557
- I took twenty marks off you!
- Help, help!
310
00:31:44,660 --> 00:31:46,746
Dammit, what'd you do?
311
00:31:47,660 --> 00:31:49,628
Who do you think you are?
312
00:31:50,089 --> 00:31:52,608
I'm Rommel. It's war time!
313
00:31:52,996 --> 00:31:55,516
- It was so exciting.
- Shut your mouth!
314
00:31:57,039 --> 00:31:59,468
You spoiled the whole hero thing.
315
00:32:00,407 --> 00:32:02,569
The story of the tunnel heroes is now over.
316
00:32:26,562 --> 00:32:28,464
Which one of our
contemporary heroes
317
00:32:28,724 --> 00:32:31,640
has performed
the longest horse ride?
318
00:32:32,559 --> 00:32:34,061
Ilmari Kaarela?
319
00:32:34,738 --> 00:32:36,312
Hey Immu, he asked you.
320
00:32:36,463 --> 00:32:37,629
Ilmari!
321
00:32:39,443 --> 00:32:40,493
Yes?
322
00:32:44,705 --> 00:32:46,170
Pentti.
323
00:32:46,446 --> 00:32:48,040
Mannerheim.
324
00:32:49,561 --> 00:32:53,791
That's right. It was
Field Marshall Mannerheim.
325
00:33:03,717 --> 00:33:06,145
- Goodbye, boys.
- Goodbye.
326
00:33:48,141 --> 00:33:50,150
Shut up, or I'll slug you.
327
00:33:50,921 --> 00:33:52,638
Guys, come away.
328
00:33:59,029 --> 00:34:02,720
Hey Kustu, you stand guard.
Don't let anybody in.
329
00:34:02,897 --> 00:34:04,949
- We have a negotiation.
- No one!
330
00:34:07,103 --> 00:34:09,137
You can't go in there!
331
00:34:19,247 --> 00:34:22,555
Why don't you start trading?
You'd get your own booze and cigarettes.
332
00:34:22,665 --> 00:34:24,491
Yeah.
That's some good stuff!
333
00:34:24,643 --> 00:34:29,449
- The best German cognac.
- Yeah, Juno is what we smoke.
334
00:34:29,600 --> 00:34:33,160
At least while the winter lasts
and the Krauts are cold.
335
00:34:33,369 --> 00:34:36,293
Few boys are buddies with
the Germans like we are.
336
00:34:36,402 --> 00:34:38,011
How'd you get them?
337
00:34:38,161 --> 00:34:42,141
Hitler miscalculated the need for
woollen clothes. The Krauts are damn cold.
338
00:34:42,363 --> 00:34:45,379
They'll trade anything for wools.
Coffee and cognac...
339
00:34:45,630 --> 00:34:47,682
Tobacco and cameras...
340
00:34:49,092 --> 00:34:51,795
What the hell are you ogling at?
341
00:34:51,982 --> 00:34:55,659
Don't brag, you're not
the king of bootleggers.
342
00:34:55,848 --> 00:34:57,691
Beat his face in!
343
00:35:00,706 --> 00:35:03,085
They didn't let me in,
a guy was blocking me.
344
00:35:03,236 --> 00:35:05,656
But guess what I saw?
They had good German cognac.
345
00:35:05,866 --> 00:35:09,122
- Stop lying.
- Sure, it was genuine cognac.
346
00:35:09,232 --> 00:35:12,037
They'd gotten it from the Germans.
347
00:35:12,130 --> 00:35:13,707
How'd they do that?
348
00:35:13,857 --> 00:35:18,678
It seems the Germans are damn cold,
so they exchanged it to wools.
349
00:35:18,799 --> 00:35:23,361
Well if you look at the Germans,
you can see that they're really cold.
350
00:35:23,872 --> 00:35:25,790
It might be exciting.
351
00:35:25,899 --> 00:35:28,612
Lend Urkki a hand.
He can't make it himself.
352
00:35:28,730 --> 00:35:31,533
- They're freezing so much.
- It's not true!
353
00:35:31,795 --> 00:35:34,710
How could a German soldier
suffer from cold?
354
00:35:34,828 --> 00:35:36,755
Stop arguing.
355
00:35:39,208 --> 00:35:41,890
That's what the Krauts themselves say.
356
00:35:42,141 --> 00:35:44,744
Adolf may be a great strategist,
357
00:35:44,875 --> 00:35:49,079
but he doesn't know horse shit
about being a tailor or shoemaker.
358
00:35:49,232 --> 00:35:51,192
Yeah, they really are cold.
359
00:35:51,355 --> 00:35:54,636
I wish it'd get really cold,
so they'd all freeze in a row in the snow
360
00:35:54,746 --> 00:35:56,509
That would be a sweet sight.
361
00:35:56,620 --> 00:35:58,521
Shut up, you Rommel!
362
00:35:58,773 --> 00:36:02,466
Then the German your mom's
seeing would freeze as well.
363
00:36:02,619 --> 00:36:04,921
That's not true.
Mom's seeing no German.
364
00:36:05,048 --> 00:36:07,329
She's just working at the school.
Get it in your head!
365
00:36:07,927 --> 00:36:09,328
Let go!
366
00:36:09,754 --> 00:36:13,590
Don't choke him! Stop it!
367
00:36:13,925 --> 00:36:15,600
Fools, you've messed it all up.
368
00:36:15,751 --> 00:36:17,819
Stop choking him!
369
00:36:18,129 --> 00:36:20,557
Oh, kids are fighting again.
370
00:36:20,764 --> 00:36:22,130
Damn brats!
371
00:36:22,365 --> 00:36:26,392
Pate is a liar.
My mom's got no German.
372
00:36:26,580 --> 00:36:29,696
Listen, Jake.
I didn't really mean it.
373
00:36:29,872 --> 00:36:31,822
To start fighting like that!
374
00:36:31,932 --> 00:36:34,243
I told you they're usually freezing.
375
00:36:34,477 --> 00:36:37,870
No they're not!
You'll freeze first like a cockroach.
376
00:36:38,122 --> 00:36:40,206
Stop arguing, you fools!
377
00:36:40,358 --> 00:36:42,982
I just said we could
trade for something nice:
378
00:36:43,192 --> 00:36:45,885
chocolate, coffee, cameras, daggers...
379
00:36:46,022 --> 00:36:49,363
Everything you can get from them.
380
00:36:53,210 --> 00:36:56,562
Let's see if you can catch us
without your mamma's help!
381
00:36:57,510 --> 00:36:59,675
Damnation, what yelling!
382
00:37:13,251 --> 00:37:15,461
You'll get your ass kicked yet!
383
00:37:20,428 --> 00:37:23,119
Just listen to those buffoons bragging.
384
00:37:23,341 --> 00:37:26,408
Look at them, they're heroes,
everybody's talking about them.
385
00:37:26,659 --> 00:37:30,597
They're trading with the Germans.
That's just what I was talking about.
386
00:37:30,847 --> 00:37:32,940
But we could trade as well.
387
00:37:33,136 --> 00:37:38,413
Hey guys, all we'd need is one
of those Belgian workhorses.
388
00:37:38,651 --> 00:37:42,310
Hell yes. Those Tuira boys
said they have a cannonball,
389
00:37:42,410 --> 00:37:44,412
but we'd just answer
that we've got a horse.
390
00:37:44,547 --> 00:37:47,019
- Hell, a horse stolen from the Krauts!
- Yeah!
391
00:37:47,111 --> 00:37:49,807
And if you don't believe it,
come and see!
392
00:37:49,957 --> 00:37:51,448
What can we trade with?
393
00:37:51,600 --> 00:37:55,391
- Let's snatch socks from women.
- Straight from the laundry lines!
394
00:37:55,588 --> 00:37:58,603
Let's try to get it
without stealing first.
395
00:37:59,891 --> 00:38:03,995
If only it got really cold so
we'd get to do stealing and trading.
396
00:38:04,146 --> 00:38:06,233
Let's go find some Germans.
397
00:38:10,795 --> 00:38:13,297
Could we trade with them?
398
00:38:13,493 --> 00:38:15,462
They're drunk!
399
00:38:16,425 --> 00:38:18,107
Totally wasted.
400
00:38:23,912 --> 00:38:26,257
Hey guys, seen any Krauts?
401
00:38:26,475 --> 00:38:28,520
Sure, they've been
hauling bread all day.
402
00:38:28,630 --> 00:38:31,477
- Did they seem to be freezing?
- Damn yes.
403
00:38:31,587 --> 00:38:36,016
- One of them had his nose all white.
- He must've been freezing.
404
00:38:36,576 --> 00:38:39,251
They've only got their
caps and summer boots on.
405
00:38:39,359 --> 00:38:41,253
Stomping their feet all the time.
406
00:38:41,905 --> 00:38:44,310
Hey lads, another man there.
Let's go.
407
00:38:44,419 --> 00:38:46,880
Good, this plan is working perfectly.
408
00:39:16,728 --> 00:39:19,681
I'll speak.
I'm the one who knows German.
409
00:39:19,881 --> 00:39:22,446
There's gotta be some order.
410
00:39:22,858 --> 00:39:25,429
I'll do the talking, remember that.
411
00:39:26,711 --> 00:39:30,354
Wir wollen bread,
that guy helfen, arbeiten!
412
00:39:32,553 --> 00:39:35,246
Ja, ja, ja!
Gut, gut! Danke!
413
00:39:35,421 --> 00:39:37,096
Jawohl!
414
00:39:37,817 --> 00:39:40,498
Quick, get on the wagon!
415
00:39:43,206 --> 00:39:44,779
Dammit!
416
00:39:58,672 --> 00:40:01,082
You are kalt. Damn kalt!
417
00:40:03,857 --> 00:40:07,753
Tell him it's so cold
your piss freezes mid-air.
418
00:40:08,964 --> 00:40:12,311
- Was, was?
- Nichts, Humor!
419
00:40:12,630 --> 00:40:15,800
- Wollen Sie Wolle...sehr gut?
- Wolle!
420
00:40:15,924 --> 00:40:17,926
Gut, gut! Perkele!
421
00:40:45,090 --> 00:40:48,188
I'll talk to him, go load the wagon.
422
00:41:14,189 --> 00:41:17,204
Wir haben...Wollwaren!
423
00:41:18,656 --> 00:41:20,658
Ein Moment, ein Moment...
424
00:41:22,326 --> 00:41:25,867
Hier sehen wir haben...wools!
425
00:41:25,991 --> 00:41:29,037
Wollwaren, wools! Zu verkauft.
Verstehen, verstehen?
426
00:41:29,261 --> 00:41:31,263
Ach, ich verstehe.
427
00:41:33,462 --> 00:41:36,465
Sure, we've got wools!
428
00:41:36,631 --> 00:41:38,347
Shut up there!
429
00:41:54,710 --> 00:41:57,895
Ask him for a ball,
the old one's busted.
430
00:41:58,001 --> 00:41:59,603
So we can play in the summer.
431
00:41:59,698 --> 00:42:01,699
Stop messing about!
432
00:42:04,657 --> 00:42:07,860
He's probably asking
what we can trade.
433
00:42:08,142 --> 00:42:10,320
If he can get us a Belgian horse,
434
00:42:10,485 --> 00:42:13,488
I'll steal the chandelier
from the town hall if need be.
435
00:42:17,436 --> 00:42:22,336
We have all you need.
Cognac, cameras...
436
00:42:22,926 --> 00:42:26,930
Ask him when he's coming back,
and we'll get what he needs.
437
00:42:28,190 --> 00:42:32,895
Wir haben wollens...shirt, er...shirt.
438
00:42:35,860 --> 00:42:38,022
He's afraid to come here
with his treasures.
439
00:42:38,356 --> 00:42:41,071
Tell him we'll come
to the Isko barracks.
440
00:42:42,125 --> 00:42:44,052
Sure, Isko.
441
00:42:44,286 --> 00:42:45,853
Yeah, Isko!
442
00:42:46,874 --> 00:42:48,659
Ask him where exactly.
443
00:42:48,859 --> 00:42:51,606
Wohin wehlen...place.
Platz, Platz!
444
00:42:52,653 --> 00:42:55,746
- You'll come on Monday.
- Aha!
445
00:42:56,771 --> 00:43:00,637
Just a minute.
Not all. Just two.
446
00:43:01,361 --> 00:43:06,713
Just two... Attention!
Just one, just one boy.
447
00:43:08,625 --> 00:43:12,117
- No, two boys!
- Well, all right.
448
00:43:22,093 --> 00:43:24,379
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen!
449
00:43:34,931 --> 00:43:37,970
I don't get it.
Why'd he give such a peculiar place
450
00:43:38,170 --> 00:43:40,133
and late time for the exchange?
451
00:43:40,285 --> 00:43:42,990
- I'm sure to go if we get a camera.
- Me too.
452
00:43:43,100 --> 00:43:46,198
- Let's go and see.
- Sure, we're not afraid of the dark.
453
00:43:46,507 --> 00:43:48,895
It's too early to be
bragging with your bravery.
454
00:43:49,272 --> 00:43:53,308
I mean, there's no gate,
something might be wrong here.
455
00:43:53,527 --> 00:43:56,751
At least one thing:
we don't even have the wool shirts yet.
456
00:43:56,960 --> 00:43:59,767
Right, let's go see
where they are drying up.
457
00:43:59,875 --> 00:44:01,366
And then just grab them!
458
00:44:01,518 --> 00:44:04,827
This evening when everybody's
sleeping, we'll do our rounds.
459
00:44:04,928 --> 00:44:06,929
Sure, this evening. We'll find some.
460
00:44:07,046 --> 00:44:09,182
- Agreed.
- Let's go.
461
00:44:13,996 --> 00:44:15,590
Immu!
462
00:44:15,740 --> 00:44:17,368
Immu, come on!
463
00:44:22,003 --> 00:44:24,005
But Ilmari, where are
you going so late?
464
00:44:24,167 --> 00:44:26,369
Listen, mom,
I'm just going out for a bit.
465
00:44:26,549 --> 00:44:28,752
A little chatting and
skiing with the guys.
466
00:44:28,828 --> 00:44:31,440
I won't be long.
I'll soon be back.
467
00:44:39,215 --> 00:44:41,285
Hey, guys.
Anything in sight?
468
00:44:41,721 --> 00:44:45,016
- Sure there is.
- There's some wools.
469
00:44:45,216 --> 00:44:49,901
If we have to steal, let's not take those.
They're Iikka's.
470
00:44:50,302 --> 00:44:53,721
Sure, he needs them as much
as the Germans.
471
00:44:53,964 --> 00:44:56,066
But he's going to be an officer.
472
00:44:56,242 --> 00:44:59,080
So? Do you think officers don't get cold?
473
00:44:59,290 --> 00:45:01,418
This won't do.
Let's go find something else.
474
00:45:01,569 --> 00:45:04,250
And quick, or we'll
have to return empty-handed.
475
00:46:11,604 --> 00:46:14,376
Nothing but kids' pissy pants.
476
00:46:14,553 --> 00:46:17,484
Is everyone in Raksila that dirty?
477
00:46:17,737 --> 00:46:19,721
They never wash their clothes.
478
00:46:19,930 --> 00:46:23,062
We need to find
woolly shirts and that's it.
479
00:46:23,714 --> 00:46:26,430
How about going to the town?
480
00:46:26,563 --> 00:46:29,631
To the yards of total strangers?
That'd be sheer theft.
481
00:46:29,783 --> 00:46:32,044
What do you think it's here?
482
00:46:33,096 --> 00:46:38,101
It's different with your own folks.
We'd just borrow them.
483
00:46:38,204 --> 00:46:41,390
And when we'd have a whole lot
of coffee, they'd get their share.
484
00:46:41,909 --> 00:46:44,151
Right, it wouldn't be theft at all.
485
00:46:44,287 --> 00:46:47,110
We're just helping those who
don't have enough brains to trade.
486
00:46:47,184 --> 00:46:48,877
Yeah, that makes sense.
487
00:46:48,992 --> 00:46:50,720
Let's just get to work!
488
00:46:50,820 --> 00:46:54,123
Right, it's no theft.
We're just like war bums.
489
00:47:43,012 --> 00:47:45,820
What the hell are you
running around for,
490
00:47:45,931 --> 00:47:48,646
scaring people and
dirtying my laundry?
491
00:47:55,058 --> 00:47:57,570
- That broad sure got mad!
- She sure did.
492
00:48:01,564 --> 00:48:03,466
Why didn't we take it by force?
493
00:48:08,358 --> 00:48:11,457
Hey, guys!
Look what they've got hanging.
494
00:48:13,182 --> 00:48:15,528
Real wool, no cretonne.
495
00:48:15,679 --> 00:48:17,656
There's a sock and half.
496
00:48:17,806 --> 00:48:21,281
- And slipovers too.
- Who's gonna get it?
497
00:48:21,490 --> 00:48:25,831
- I'll go, if you don't dare.
- Shut up! It's not about daring.
498
00:48:26,000 --> 00:48:28,144
- I could go.
- All right.
499
00:48:28,296 --> 00:48:31,225
- Keep your fingers crossed.
- Right.
500
00:48:34,054 --> 00:48:36,483
We'll whistle if there's
movement in the yard.
501
00:48:37,288 --> 00:48:45,161
A sprout am I in your garden yard,
502
00:48:45,461 --> 00:48:53,131
For heaven was I created.
503
00:48:53,501 --> 00:49:01,788
To have You, Father, as graceful guard
504
00:49:02,088 --> 00:49:10,077
Was in my birth designated.
505
00:49:13,536 --> 00:49:18,090
Dear children, we thank
the Lord for the possibility
506
00:49:18,190 --> 00:49:23,106
to start another school day
despite the grim war times.
507
00:49:23,989 --> 00:49:28,247
But as we start,
I must once again bring up
508
00:49:28,447 --> 00:49:32,316
the calamities and
adversities of human life
509
00:49:32,516 --> 00:49:38,011
these exceptional, though victorious,
times bring about.
510
00:49:38,411 --> 00:49:40,220
I will tell you an example.
511
00:49:40,573 --> 00:49:42,840
Even from our
peaceful yard last night,
512
00:49:43,040 --> 00:49:47,872
desants and other pests
stole my woolly shirt.
513
00:49:48,110 --> 00:49:52,334
And a scarf and a pair of gloves
of a railway worker.
514
00:49:52,834 --> 00:49:56,142
Shirt thieves like that
are our common enemies
515
00:49:56,401 --> 00:50:00,187
who seek to dispel our common front
by way of their misdeeds
516
00:50:00,422 --> 00:50:03,229
and to sow amorality
among our troops.
517
00:50:03,386 --> 00:50:06,890
Therefore they must be
destroyed and deported
518
00:50:06,989 --> 00:50:10,592
to the country for whom
they do their dirty work.
519
00:50:11,143 --> 00:50:13,145
Let us pray.
520
00:50:16,922 --> 00:50:19,350
They had stolen a woolly shirt
from the teacher.
521
00:50:19,603 --> 00:50:21,989
From me too, those damn desants!
522
00:50:22,199 --> 00:50:26,438
Although it's no wonder they
stole from the teacher.
523
00:50:26,538 --> 00:50:29,882
- He's in the Patriotic People's Movement.
- And a lard dealer!
524
00:50:29,955 --> 00:50:32,023
And totally insane otherwise, too.
525
00:50:32,115 --> 00:50:34,836
But why me, a Labour man?
526
00:50:35,164 --> 00:50:37,587
Have you seen any tracks?
527
00:50:38,984 --> 00:50:42,008
The scarf belonged
to that howler monkey.
528
00:50:42,218 --> 00:50:44,018
Right, that fat railroader.
529
00:50:44,228 --> 00:50:47,382
And we ain't giving
any coffee to the teacher!
530
00:50:47,583 --> 00:50:49,605
Of course not,
after telling us off like that.
531
00:50:49,755 --> 00:50:51,388
A believer and everything.
532
00:50:51,598 --> 00:50:53,633
If he only prayed more devoutly,
533
00:50:53,837 --> 00:50:56,108
maybe God would give
him a new woolly shirt.
534
00:50:56,239 --> 00:50:58,927
No he won't.
I've got it stashed away.
535
00:50:59,219 --> 00:51:03,414
- Keep it well hidden from moths.
- Moths in the winter?
536
00:51:03,824 --> 00:51:05,726
Right.
Everyone draw a splinter.
537
00:51:05,849 --> 00:51:08,179
He who draws the shortest one
gets to come with me.
538
00:51:08,281 --> 00:51:10,449
The Kraut said only two are allowed.
539
00:51:10,859 --> 00:51:12,712
Matti, you go first.
540
00:51:16,052 --> 00:51:19,753
I got it. I get to make
the trade with Immu!
541
00:51:32,317 --> 00:51:35,292
Let's follow this road until we're
pretty close to the barracks.
542
00:51:35,586 --> 00:51:38,500
But ski quietly,
so they can't hear us.
543
00:51:38,752 --> 00:51:42,909
- No one can hear us anyway.
- Better be careful!
544
00:52:54,564 --> 00:52:56,993
Toppila lies that way.
545
00:52:57,412 --> 00:53:00,420
That's the Oulu-Kemi railway line.
546
00:53:00,897 --> 00:53:03,921
The fence must be
within about a hundred metres.
547
00:53:04,433 --> 00:53:06,484
It's so gloomy.
548
00:53:07,345 --> 00:53:09,640
Are you scared, Urkki?
549
00:53:09,860 --> 00:53:13,786
Not one bit.
I just said it looks gloomy.
550
00:53:14,527 --> 00:53:17,330
Boys... What if it's a trap?
551
00:53:18,568 --> 00:53:20,370
What do you mean, a trap?
552
00:53:21,416 --> 00:53:25,519
What if they're shooting Krauts?
They'll capture you.
553
00:53:25,989 --> 00:53:29,632
They won't dare.
It's bootlegging for them, too.
554
00:53:30,093 --> 00:53:33,400
They'll get busted first
if they are caught by their police.
555
00:53:33,996 --> 00:53:35,798
You've got bad nerves.
556
00:53:36,709 --> 00:53:38,886
We'll whistle if they try something.
557
00:53:39,138 --> 00:53:40,981
If that happens, go get help.
558
00:53:41,316 --> 00:53:44,339
But don't give the woolly shirt
until you've got the camera.
559
00:53:44,549 --> 00:53:46,718
We won't. Let's go.
560
00:54:23,779 --> 00:54:26,249
Let's not stay here, guys.
561
00:54:27,044 --> 00:54:29,013
Let's listen a bit.
562
00:54:30,797 --> 00:54:33,100
It's just the forest hissing.
563
00:54:49,273 --> 00:54:50,574
There it is.
564
00:54:51,152 --> 00:54:53,841
What if this really is a trap?
565
00:54:54,635 --> 00:54:57,439
Let's take cover behind that bush.
566
00:55:05,438 --> 00:55:08,035
There's nothing to be afraid of.
567
00:55:10,259 --> 00:55:13,107
Be quiet. I hear something.
568
00:55:14,065 --> 00:55:15,766
Stop babbling.
569
00:55:15,959 --> 00:55:18,974
Let's lie here side by side.
570
00:55:21,051 --> 00:55:25,072
Do you see it? A small light.
571
00:55:26,042 --> 00:55:27,819
Yeah...
572
00:55:28,889 --> 00:55:30,299
Look! Look at that.
573
00:55:42,106 --> 00:55:46,385
I'm going in.
Turn your skis ready facing the guys.
574
00:55:46,962 --> 00:55:51,015
- If they try something, get help.
- Okay.
575
00:56:18,489 --> 00:56:20,709
Komm hier!
576
00:56:21,319 --> 00:56:23,958
Komm hier. Schnell!
577
00:56:24,301 --> 00:56:26,145
Aber vorsichtig.
578
00:56:26,996 --> 00:56:28,305
Juno...
579
00:56:29,127 --> 00:56:32,703
Do you have the cognac and the camera?
580
00:56:33,163 --> 00:56:36,667
Yes, we have them.
Just have a look.
581
00:56:38,219 --> 00:56:41,811
But do you have woolly socks?
From handmade wool?
582
00:56:42,011 --> 00:56:43,932
What? Do you?
583
00:56:55,309 --> 00:56:57,696
- Mein Herr!
- Cognac first!
584
00:56:59,748 --> 00:57:01,633
And the camera.
585
00:57:02,931 --> 00:57:06,029
Und Juno, Juno. Hier.
586
00:57:11,222 --> 00:57:12,631
Hey, Urk--
587
00:57:13,234 --> 00:57:15,245
I'm sure I heard Urkki's voice.
588
00:57:24,119 --> 00:57:26,800
Come help Immu,
his scream was cut off.
589
00:57:29,029 --> 00:57:30,536
Let's not go, guys.
590
00:57:30,772 --> 00:57:32,563
- I'm going.
- Me too.
591
00:57:32,814 --> 00:57:36,792
Jake, you stay. And if you
don't hear from us, get help.
592
00:57:37,152 --> 00:57:39,355
- Not me.
- You gotta stay.
593
00:57:46,231 --> 00:57:48,802
Don't leave me, guys, please.
594
00:57:52,982 --> 00:57:55,935
Be careful.
595
00:58:42,648 --> 00:58:45,034
- You went and escaped!
- No I didn't.
596
00:58:45,507 --> 00:58:48,708
I went to get help, since
your shouting was cut off like that.
597
00:58:48,808 --> 00:58:50,914
The Krauts were damn scared.
598
00:58:51,014 --> 00:58:53,516
They covered my mouth
when I tried to shout to you.
599
00:58:53,639 --> 00:58:56,259
- Did you get a camera?
- Look at this.
600
00:58:57,423 --> 00:59:00,764
- Oh boy, what a camera.
- That's no box.
601
00:59:01,108 --> 00:59:02,616
And cognac!
602
00:59:02,868 --> 00:59:05,212
German cognac, for sure.
603
00:59:05,765 --> 00:59:08,774
- And so many boxes of Juno.
- Juno!
604
00:59:08,983 --> 00:59:11,929
- They were damn nice Germans.
- Yes they were.
605
00:59:12,768 --> 00:59:15,154
Hey, guys, there's film inside.
606
00:59:15,765 --> 00:59:17,809
Film inside...
607
00:59:19,116 --> 00:59:21,995
Then it must be stolen.
608
00:59:24,744 --> 00:59:28,831
Now I see why I had to be
so quiet about it.
609
00:59:30,086 --> 00:59:34,090
And the guy with whom we made
the agreement wasn't among them.
610
01:00:16,007 --> 01:00:19,064
No, let's give it back.
611
01:00:21,048 --> 01:00:23,043
Immu, don't go.
612
01:01:01,544 --> 01:01:07,050
Mother and father probably
don't know that I'm sick.
613
01:01:09,777 --> 01:01:11,558
I have to talk to them.
614
01:01:20,816 --> 01:01:23,957
Dear Jesus, our saviour.
615
01:01:24,785 --> 01:01:26,714
Help my soul.
616
01:01:34,277 --> 01:01:34,778
Fire!
617
01:02:29,998 --> 01:02:31,698
They were shooting people.
618
01:02:31,842 --> 01:02:34,959
It was the most horrible thing
I've seen in my life.
619
01:03:44,499 --> 01:03:46,697
Oh, it's you, Jaakko.
620
01:03:47,296 --> 01:03:49,499
Where are you coming
from so late?
621
01:03:49,677 --> 01:03:54,381
Oh, how untidy you are.
622
01:03:54,699 --> 01:03:57,505
And look at your hair!
623
01:03:58,068 --> 01:04:00,403
Come now.
I'll present someone to you.
624
01:04:00,513 --> 01:04:03,361
We have a guest, uncle Fritz.
625
01:04:04,936 --> 01:04:08,411
Fritz, this is my little son, Jaakko.
626
01:04:08,531 --> 01:04:11,981
Very good. But you're a big boy.
Good day!
627
01:04:12,960 --> 01:04:15,849
This is uncle Fritz, from the school.
628
01:04:16,774 --> 01:04:18,776
I think we shall be good friends.
629
01:04:20,330 --> 01:04:23,806
He hopes that you become
very good friends.
630
01:04:24,366 --> 01:04:27,298
Smile a bit, Jaakko darling.
631
01:04:27,549 --> 01:04:32,410
He's brought you things:
chocolate, candy, cookies.
632
01:04:33,298 --> 01:04:36,764
No! No tobacco, Fritz.
633
01:04:37,316 --> 01:04:40,163
Jaakko, let's go to the kitchen.
The goodies are there.
634
01:04:47,617 --> 01:04:51,441
Try to cheer up, dear Jaakko.
635
01:04:51,956 --> 01:04:56,035
Your father's gone away, you know.
And I'm sure he'll understand me.
636
01:04:56,747 --> 01:05:00,281
You're going to have loads of fun with us.
637
01:05:00,667 --> 01:05:03,759
Uncle Fritz is a good man
and he likes you.
638
01:05:04,402 --> 01:05:08,238
Eat now, Jaakko, and then go to bed.
639
01:05:08,404 --> 01:05:11,504
Mommy's going to have
a little chat with uncle Fritz.
640
01:05:11,655 --> 01:05:14,319
Good night, dear Jaakko.
641
01:05:48,138 --> 01:05:49,940
Look how excited she is.
642
01:05:50,048 --> 01:05:52,351
She wags her tail like
a white wagtail.
643
01:05:52,461 --> 01:05:54,036
Bah, excited.
644
01:05:54,137 --> 01:05:57,189
All they think about is coffee
and chocolate when they go there.
645
01:05:57,251 --> 01:05:59,052
And the German language.
646
01:05:59,161 --> 01:06:02,167
Coffee and grammar
can't hide women's desires.
647
01:06:02,276 --> 01:06:03,964
Just look.
648
01:06:06,029 --> 01:06:08,374
You're right, Urkki.
649
01:06:09,643 --> 01:06:13,683
Rudolf, Rudolf. Wonderful Rudolf!
650
01:06:13,869 --> 01:06:16,872
Ich liebe dich!
651
01:06:23,701 --> 01:06:26,003
I got an idea.
Let's become Germans.
652
01:06:26,148 --> 01:06:29,163
Then all the women will like us!
653
01:06:31,726 --> 01:06:34,318
RAKSILA'S ARTISTIC THEATER
654
01:06:34,924 --> 01:06:37,816
Sure I'll come. I'll even write
about it for the newspaper.
655
01:06:38,025 --> 01:06:39,426
It'll be worth it.
656
01:06:40,353 --> 01:06:42,055
Do we even have to pay for it?
657
01:06:42,832 --> 01:06:45,386
Of course we'll have to ask
for some kind of a contribution.
658
01:06:45,696 --> 01:06:48,999
Lay the plank straight,
so Mannerheim can stroll properly.
659
01:06:49,170 --> 01:06:52,155
- It must come down if needed.
- A bit to the left.
660
01:06:56,447 --> 01:06:59,052
- Good day, Artturi.
- Good day.
661
01:06:59,380 --> 01:07:02,747
I guess you haven't heard of
the great things up at Raksila.
662
01:07:02,898 --> 01:07:04,321
What is it?
663
01:07:04,473 --> 01:07:09,205
The Raksila boys have decided to
put up a real theatre performance.
664
01:07:09,314 --> 01:07:12,674
Why don't you, Artturi, take
your photographic devices with you,
665
01:07:12,874 --> 01:07:16,722
and we'll make tomorrow's issue
a magnificent special one.
666
01:07:16,822 --> 01:07:18,173
That suits me.
667
01:07:20,253 --> 01:07:24,658
- I wonder if any girls will come.
- All the toothless old hags in Raksila!
668
01:07:24,760 --> 01:07:27,462
Everyone will fall in love with us
when they see us playing Germans.
669
01:07:27,541 --> 01:07:30,244
And the teacher will write
a piece for the newspaper.
670
01:07:30,422 --> 01:07:34,891
Beg your mothers for money,
it won't be performed for free.
671
01:07:36,066 --> 01:07:37,642
Will it stay up?
672
01:07:37,792 --> 01:07:41,131
It would be a really bad blunder
if it fell on innocent spectators.
673
01:07:42,078 --> 01:07:47,710
It's notable that even in these times
our youth has such lofty hobbies.
674
01:07:47,810 --> 01:07:50,352
It's thanks to instilling
proper ideals into them.
675
01:07:50,471 --> 01:07:51,991
That's right.
676
01:07:53,672 --> 01:07:55,925
Quick, people are swarming on the road.
677
01:07:56,034 --> 01:07:58,757
Faster, boys!
Urkki is going to be the porter.
678
01:07:58,866 --> 01:08:02,501
Jake, take these
cigarettes to the train car.
679
01:08:02,784 --> 01:08:05,196
We should've rehearsed
this at least once.
680
01:08:05,347 --> 01:08:07,549
Rehearsing won't
improve a good play.
681
01:08:07,660 --> 01:08:10,740
We know the plot already.
Pate, come help me lift this.
682
01:08:11,692 --> 01:08:16,473
Well well,
Raksila's Artistic Theater, no less!
683
01:08:16,767 --> 01:08:18,878
How interesting!
684
01:08:22,416 --> 01:08:24,590
You may sit in
the rocking chair, teacher.
685
01:08:24,703 --> 01:08:26,503
Well, well. Thank you.
686
01:08:26,590 --> 01:08:29,389
Go through the ticket booth!
You have to pay!
687
01:08:30,654 --> 01:08:32,988
No jumping the queue!
688
01:08:33,790 --> 01:08:35,391
Go through the ticket booth.
689
01:08:45,745 --> 01:08:48,097
What should I use as a headline?
690
01:08:48,245 --> 01:08:51,570
Maybe "Home-grown amateur theatre"?
691
01:08:52,165 --> 01:08:54,175
No, that's too common.
692
01:08:54,946 --> 01:08:59,050
"The spirit stays alive in
the toughest of times." That's better.
693
01:09:00,055 --> 01:09:01,957
Pate, come quick
so that we can start.
694
01:09:02,016 --> 01:09:04,110
First we'll count the box office.
695
01:09:04,361 --> 01:09:06,873
Jake, go give the welcoming address.
696
01:09:07,025 --> 01:09:08,657
- Okay, I will.
- Go, go!
697
01:09:09,226 --> 01:09:14,428
I wonder what they'll be showing.
Will it be a comedy by Shakespeare?
698
01:09:15,013 --> 01:09:17,233
Ladies and, uh, gentlemen.
699
01:09:18,181 --> 01:09:23,119
Raksila's Artistic Theater presents to you
a dramatic play called "The Birthday".
700
01:09:25,853 --> 01:09:27,655
Sounds exciting!
701
01:09:28,046 --> 01:09:30,936
The teacher gave a hundred.
218 marks in all.
702
01:09:31,246 --> 01:09:33,758
I think we'll have to act pretty well.
703
01:09:33,987 --> 01:09:36,573
The subject of the play is
taken from when Mannerheim,
704
01:09:36,674 --> 01:09:40,508
that is, the Marshal of Finland,
had his 75th birthday.
705
01:09:40,643 --> 01:09:44,038
And even Hitler was among the guests,
as we could read in the papers.
706
01:09:44,238 --> 01:09:47,455
So, come and see the act on the stage,
707
01:09:47,629 --> 01:09:49,083
seeing as Hitler's coming too.
708
01:09:49,255 --> 01:09:52,294
So, welcome and make
yourselves comfortable.
709
01:10:03,691 --> 01:10:05,660
Congratulations, Marshal!
710
01:10:05,820 --> 01:10:07,452
Thank you, boys!
711
01:10:07,630 --> 01:10:09,849
- Thanks to yourself.
- Thank you.
712
01:10:10,476 --> 01:10:12,478
- Thank you.
- Thank you.
713
01:10:18,015 --> 01:10:20,918
- Heil Hitler!
- Hey Hitler and the rest of the gang!
714
01:10:21,768 --> 01:10:23,269
- Howdy, old Adolf!
- Hello!
715
01:10:23,677 --> 01:10:26,482
Adolph's pace.
Forward march!
716
01:10:28,768 --> 01:10:30,778
- Hello, hello!
- Hello to you too!
717
01:10:31,683 --> 01:10:33,525
Stop pushing, dammit!
718
01:10:34,329 --> 01:10:36,331
Louder, louder!
719
01:10:36,508 --> 01:10:42,094
You mustn't recite your lines so quietly
that the audience can't hear you.
720
01:10:42,354 --> 01:10:44,056
Marshal of Finland,
uh... Immu
721
01:10:44,247 --> 01:10:47,142
I mean, Mannerheim.
Attention, at ease!
722
01:10:47,512 --> 01:10:51,257
I, Hitler, have the honour of awarding
you the Golden Cross of Hitler.
723
01:10:51,367 --> 01:10:53,671
Hey band, blow your silver horns.
724
01:11:03,693 --> 01:11:05,829
From the top of the ladder
725
01:11:05,939 --> 01:11:08,954
Hitler gives Mannerheim
the Golden Cross.
726
01:11:10,042 --> 01:11:12,262
Horse shit!
727
01:11:16,827 --> 01:11:19,029
Now this is going too far!
728
01:11:23,641 --> 01:11:25,101
Attention! Attention!
729
01:11:25,186 --> 01:11:28,409
The performance must be stopped.
Shows like this can't be put on!
730
01:11:28,970 --> 01:11:30,271
Hold on, ladies and gentlemen.
731
01:11:31,498 --> 01:11:32,958
Watch for your money's worth.
732
01:11:33,099 --> 01:11:35,545
There's gonna be an exciting scene
where Hitler and Mannerheim
733
01:11:35,708 --> 01:11:39,244
sit in a train car and blow
cigarette smoke in each other's eyes!
734
01:11:39,439 --> 01:11:41,617
Cigarette smoke, eh?
735
01:11:41,736 --> 01:11:43,688
And we've got a real
cigar stump, too!
736
01:11:43,838 --> 01:11:47,272
You rascals!
Get out of here, each one of you!
737
01:11:47,750 --> 01:11:51,321
You should be performing
elevating, patriotic plays!
738
01:11:51,560 --> 01:11:55,623
I'll let your parents know.
Discipline, discipline!
739
01:11:56,102 --> 01:11:58,731
Go away!
To your homes, everyone!
740
01:12:04,517 --> 01:12:09,512
If this artistic theater is still
standing tomorrow, I'll notify the police.
741
01:12:09,954 --> 01:12:13,135
Come, Artturi,
there's nothing left for us to do.
742
01:12:13,589 --> 01:12:16,918
And I thought it would be
just innocent child's play.
743
01:12:17,147 --> 01:12:21,970
That's just the element destined to
end up in the bottom of our society.
744
01:12:22,675 --> 01:12:28,210
We were damn lucky that black market
bootlegger didn't want his money back.
745
01:12:34,371 --> 01:12:38,831
There have been reports that you
have been treating Finnish women
746
01:12:39,242 --> 01:12:42,425
the way you treated
Norwegian women in Norway.
747
01:12:42,672 --> 01:12:44,445
This needs to stop!
748
01:12:44,908 --> 01:12:46,934
Finnish women should be respected.
749
01:12:47,220 --> 01:12:53,596
German soldiers didn't come to Finland
to get the clap but to fight.
750
01:12:54,846 --> 01:12:58,699
We have to be friendly to
our Finnish comrades-in-arms.
751
01:12:59,995 --> 01:13:04,387
Finnish officers have to be saluted.
Understood?
752
01:13:04,933 --> 01:13:07,291
They're the new Krauts.
753
01:13:07,420 --> 01:13:11,174
I know. They're the German reserves
freshly brought from Norway.
754
01:13:11,288 --> 01:13:14,970
- So they are!
- They're old geezers.
755
01:13:15,072 --> 01:13:17,124
I'll go talk some German to them.
756
01:13:17,317 --> 01:13:19,452
But you don't know any German!
757
01:13:20,583 --> 01:13:23,162
...the Second Company.
Understood?
758
01:13:23,715 --> 01:13:25,809
Ich liebe dich!
759
01:13:30,029 --> 01:13:33,127
- Let me go!
- Let him go!
760
01:13:36,680 --> 01:13:38,381
Hands off!
761
01:13:56,900 --> 01:13:59,286
What the hell's wrong
with those Germans?
762
01:13:59,395 --> 01:14:01,699
They're not like they used to be.
763
01:14:01,809 --> 01:14:05,374
Let's revenge for Urkki by putting
a grenade under that guy's pillow.
764
01:14:05,525 --> 01:14:07,577
There's another madman.
765
01:14:07,688 --> 01:14:11,975
You're like little kids.
No sense of reality.
766
01:14:12,134 --> 01:14:14,453
Hear Immu talk!
767
01:14:14,706 --> 01:14:16,759
You just gotta put it in your heads.
768
01:14:16,867 --> 01:14:20,270
Those Krauts who've come lately
aren't real Germans.
769
01:14:20,427 --> 01:14:23,130
Following them around
isn't the real deal.
770
01:14:23,550 --> 01:14:27,950
Yep, Immu is right,
we'll have to think of a real deal.
771
01:14:33,584 --> 01:14:35,677
Hey Jake, your father's home.
772
01:15:02,211 --> 01:15:05,470
You've left your skis lying there.
773
01:15:11,474 --> 01:15:14,708
- Good day, Mr. Hoikka.
- Good day.
774
01:15:15,360 --> 01:15:18,628
I haven't seen you for a while.
775
01:15:19,380 --> 01:15:21,600
- Good day, boys.
- Good day.
776
01:15:21,777 --> 01:15:25,756
Good day!
So, what's up nowadays?
777
01:15:26,668 --> 01:15:30,862
Ah, who cares really. Hello, boys.
778
01:15:31,164 --> 01:15:33,394
It's been going well, then.
779
01:15:33,553 --> 01:15:35,773
Sevastopol was conquered
last summer, too.
780
01:15:35,982 --> 01:15:38,243
I wouldn't know much about that.
781
01:15:38,620 --> 01:15:41,958
That's a superb army,
the German army.
782
01:15:43,604 --> 01:15:46,326
I don't really care about anything.
783
01:15:46,602 --> 01:15:50,205
But I hear the whole shit
is surrounded in Stalingrad.
784
01:15:50,874 --> 01:15:54,080
No, no! It's the other way around.
785
01:15:54,408 --> 01:15:56,426
Even a little bird
would understand it,
786
01:15:56,637 --> 01:15:59,567
if it's been following the news
on the front line even a little bit.
787
01:16:00,019 --> 01:16:04,098
The Führer intends to lure the whole
Russky army there during the winter.
788
01:16:04,207 --> 01:16:10,449
And come summer,
the Russian lad won't rise again.
789
01:16:11,048 --> 01:16:14,351
- Right, boys?
- Yep, that's how it is.
790
01:16:14,711 --> 01:16:17,282
St. Petersburg will fall soon, too.
791
01:16:17,843 --> 01:16:19,919
I've got a feeling
that next summer
792
01:16:20,072 --> 01:16:23,102
we'll be in St. Petersburg,
looking for lots to buy.
793
01:16:23,537 --> 01:16:27,181
Boys, surely we'll go to work
in St. Petersburg next summer?
794
01:16:27,473 --> 01:16:31,660
- Oh, we don't know...
- How would we get there?
795
01:16:31,864 --> 01:16:34,502
By train, of course.
Comfortably and quickly.
796
01:16:34,612 --> 01:16:38,438
Just think about it, boys.
Wouldn't that be a nice job?
797
01:16:38,732 --> 01:16:40,339
Bye then, boys.
798
01:16:40,490 --> 01:16:42,291
Goodbye.
799
01:16:42,485 --> 01:16:45,264
- Hey guys, I got it.
- What is it now?
800
01:16:45,483 --> 01:16:47,736
Urkki got an idea!
801
01:16:47,944 --> 01:16:50,498
I mean we won't be
little boys anymore.
802
01:16:50,709 --> 01:16:53,297
- We'll go to work in St. Petersburg.
- What?
803
01:16:53,407 --> 01:16:56,112
Go with your momma.
It's not been conquered yet.
804
01:16:56,264 --> 01:16:58,633
Toikka knows better than you.
805
01:16:59,084 --> 01:17:02,809
- What could we do there?
- Shine shoes, for example.
806
01:17:02,905 --> 01:17:05,329
Yeah, that would be a good job.
807
01:17:05,509 --> 01:17:07,892
We'll have to talk to someone first.
808
01:17:08,143 --> 01:17:10,606
Why don't we wait until
they conquer St. Petersburg?
809
01:17:10,757 --> 01:17:14,745
If we wait for that,
it'll be too late already.
810
01:17:14,953 --> 01:17:17,675
- Who do we need to talk to?
- Mr. Toikka.
811
01:17:17,826 --> 01:17:20,716
No, not Toikka,
it must be some General in Oulu.
812
01:17:20,925 --> 01:17:23,220
- There are no Generals in Oulu.
- Hey, I know!
813
01:17:23,403 --> 01:17:26,106
Let's talk to the headmaster.
He'll know.
814
01:17:26,438 --> 01:17:31,200
Well, what is it?
What do you have in your minds?
815
01:17:31,813 --> 01:17:34,835
What have you done this time?
816
01:17:40,354 --> 01:17:44,502
Well, we have a request for you, sir.
817
01:17:44,962 --> 01:17:48,899
What kind of a request is it?
Let's hear it.
818
01:17:49,017 --> 01:17:50,477
You there.
819
01:17:51,396 --> 01:17:57,202
Well, me and the boys...
We'd like to help.
820
01:17:57,460 --> 01:18:01,473
I mean, we want to be
useful in some way.
821
01:18:01,599 --> 01:18:03,601
By doing some real work.
822
01:18:04,195 --> 01:18:07,501
You see, we'd like to
volunteer for service.
823
01:18:07,855 --> 01:18:12,760
After St. Petersburg is conquered,
we could start cleaning up there.
824
01:18:12,941 --> 01:18:16,979
- Yeah, shining shoes or something.
- Right, the city must be all dusty.
825
01:18:17,430 --> 01:18:19,421
What's this supposed to be?
826
01:18:19,573 --> 01:18:21,776
Shining shoes in St. Petersburg!
827
01:18:23,056 --> 01:18:25,836
What kind of a game is this?
828
01:18:26,825 --> 01:18:30,771
Go home now, boys,
students of this lyceum.
829
01:18:30,971 --> 01:18:35,581
I'll get you even to Moscow,
if the time comes.
830
01:18:35,989 --> 01:18:40,074
But you might as well have
suggested going to Tasmania.
831
01:18:40,387 --> 01:18:41,591
Go home now.
832
01:18:41,784 --> 01:18:44,230
Sir, may I have a word?
833
01:18:44,580 --> 01:18:49,099
St. Petersburg? Who told you
to say a thing like that?
834
01:18:49,234 --> 01:18:51,787
Don't you know politics
aren't allowed in school?
835
01:18:51,999 --> 01:18:53,694
How unashamedly you try
836
01:18:53,845 --> 01:18:56,547
to ruin the reputation
of our esteemed school.
837
01:18:56,650 --> 01:19:00,435
You're talking politics.
Who put such thoughts in your heads?
838
01:19:00,596 --> 01:19:01,697
We didn't...
839
01:19:02,722 --> 01:19:04,717
We must summon their class supervisor.
840
01:19:04,809 --> 01:19:07,321
He must investigate
this matter thoroughly.
841
01:19:07,531 --> 01:19:09,294
This might conceal a system
842
01:19:09,494 --> 01:19:13,412
meant to make our patriotic
education look ridiculous.
843
01:19:20,913 --> 01:19:23,879
There's your sense of reality, smart-ass!
844
01:19:24,031 --> 01:19:27,791
I'll never look for a sense of reality,
you can take my word for it.
845
01:19:34,130 --> 01:19:35,331
How'd it go, boys?
846
01:19:35,472 --> 01:19:37,728
An hour and a half
of detention, that's it.
847
01:19:37,861 --> 01:19:40,590
It was all Immu's and Urkki's fault.
848
01:19:40,790 --> 01:19:43,593
You were mad to anger the teachers.
It'll ruin our grades.
849
01:19:44,498 --> 01:19:46,216
Shut up, all of you!
850
01:19:46,325 --> 01:19:48,878
Don't you know all grown-ups are insane?
851
01:20:11,428 --> 01:20:17,952
Now comes the time for flowers,
852
01:20:18,938 --> 01:20:24,517
For joy, for beauty great.
853
01:20:25,208 --> 01:20:31,992
Come near, you summer hours,
854
01:20:32,683 --> 01:20:38,319
Earth's grasses recreate.
855
01:20:39,091 --> 01:20:45,638
Sun's kind and lovely charming
856
01:20:46,282 --> 01:20:51,995
Of dead things winter slew,
857
01:20:52,763 --> 01:20:59,511
Comes intimately warming
858
01:21:00,569 --> 01:21:06,777
And all is born anew.
859
01:21:14,266 --> 01:21:15,466
Jaakko.
860
01:21:24,551 --> 01:21:27,354
Lord, we thank thee
for being able to go to school
861
01:21:27,485 --> 01:21:29,475
despite the severe time of war.
862
01:21:30,384 --> 01:21:32,762
We also thank thee
for the past school year.
863
01:21:33,271 --> 01:21:35,981
O Lord, you who look upon us,
864
01:21:36,381 --> 01:21:40,364
we thank thee for
being allowed to enjoy
865
01:21:40,464 --> 01:21:45,345
the light of thy grace
and the freedom of our fatherland.
866
01:21:46,946 --> 01:21:50,618
Protect the soldiers
defending our borders.
867
01:21:51,365 --> 01:21:54,968
Protect the teachers and pupils
of our school in times to come.
868
01:21:56,616 --> 01:21:57,817
Let us pray.
869
01:21:59,570 --> 01:22:02,317
May the Lord bless us and protect us,
870
01:22:03,050 --> 01:22:06,833
may he turn his face towards us
and be merciful unto us.
871
01:22:07,384 --> 01:22:12,057
May the Lord turn to us
and give us eternal peace
872
01:22:12,658 --> 01:22:18,173
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
873
01:22:19,027 --> 01:22:20,744
He won't make it.
874
01:22:21,329 --> 01:22:23,652
- He did it!
- Urkki is becoming a man.
875
01:22:23,844 --> 01:22:27,387
- He'll man up little by little.
- Stop bragging.
876
01:22:27,487 --> 01:22:30,217
If you had shoes like mine,
you wouldn't make it either.
877
01:22:30,335 --> 01:22:31,952
These aren't anything to brag about.
878
01:22:32,362 --> 01:22:34,640
Mine are even worse.
879
01:22:35,074 --> 01:22:37,538
Let's agree that everyone
has just as bad shoes.
880
01:22:37,764 --> 01:22:39,851
Seeing this war through
to the final victory
881
01:22:40,001 --> 01:22:41,803
is beginning to be felt in our shoes.
882
01:22:42,044 --> 01:22:44,561
- That's our sacrifice.
- What sacrifice?
883
01:22:44,840 --> 01:22:46,557
Don't you know religion?
884
01:22:46,867 --> 01:22:48,961
You know, Isaac, no, Joseph, no...
885
01:22:49,071 --> 01:22:51,885
It was that guy Abraham
who sacrificed his son Esau.
886
01:22:52,060 --> 01:22:55,864
No, his son Isaac...
Oh damn, it was Esau, yeah.
887
01:22:56,119 --> 01:22:59,631
No one's sacrificing my shoes,
but I'm ready to sacrifice you.
888
01:23:00,452 --> 01:23:03,215
Hey guys, look.
The reverend is out for a walk.
889
01:23:11,355 --> 01:23:14,387
O sacred Lord, hear
the prayer of us bootleggers.
890
01:23:14,577 --> 01:23:17,330
Prolong the war
and make us rich.
891
01:23:17,647 --> 01:23:20,101
You screwed up badly,
holding that prayer.
892
01:23:20,377 --> 01:23:22,932
Did you hear, guys,
that I'm getting a scholarship.
893
01:23:23,283 --> 01:23:25,687
The religion teacher
is sure to support me.
894
01:23:25,864 --> 01:23:28,000
Do you know what that
money is going to be used for?
895
01:23:28,208 --> 01:23:30,235
I'll buy butter and then...
896
01:23:30,386 --> 01:23:33,150
- Oh, you mean bootlegging?
- Yeah.
897
01:23:35,796 --> 01:23:38,475
Look at this, guys.
A bit of money.
898
01:23:41,207 --> 01:23:45,394
- I wonder what time it is...
- Look, he's got a watch.
899
01:23:45,554 --> 01:23:47,556
Yeah...
Well, I gotta go.
900
01:23:47,711 --> 01:23:50,031
Just a little gig
and a fat girl waiting.
901
01:23:50,570 --> 01:23:53,167
Do you know what a whore is?
902
01:23:53,753 --> 01:23:55,136
Girls...
903
01:23:55,244 --> 01:23:56,746
What do you do to them?
904
01:23:57,038 --> 01:23:59,149
Just squeeze a bit, like that.
905
01:23:59,399 --> 01:24:02,632
See you, kids.
Little gigs and a girl waiting.
906
01:24:03,134 --> 01:24:05,637
You're lying like a pig!
Who do you think you are?
907
01:24:06,065 --> 01:24:07,459
I'm Rommel.
908
01:24:07,908 --> 01:24:10,811
He's lying.
And he's no Rommel anymore.
909
01:24:10,935 --> 01:24:14,732
- He's just talking big.
- And he's got no girls waiting.
910
01:24:14,938 --> 01:24:16,579
But our Iikka has a bride.
911
01:24:16,736 --> 01:24:19,138
Yesterday he wolfed down
his dinner and rushed straight out.
912
01:24:19,242 --> 01:24:22,181
- Who is it?
- Liisa Toikka.
913
01:24:22,344 --> 01:24:29,351
Frankly I was hoping you'd find
a high-ranking German officer.
914
01:24:30,653 --> 01:24:37,592
But you have decided to marry
this Lieutenant Iikka Kaarela,
915
01:24:37,992 --> 01:24:39,248
so...
916
01:24:42,733 --> 01:24:47,562
I guess he'll become
a gent, too, in time.
917
01:24:48,996 --> 01:24:53,463
In peace times it wouldn't
have been possible, of course.
918
01:24:58,794 --> 01:25:00,261
Where are you going?
919
01:25:00,471 --> 01:25:03,556
I came to see my mother,
since I got my report card.
920
01:25:03,703 --> 01:25:06,486
- She asked me to come show it.
- She's not here.
921
01:25:06,587 --> 01:25:09,783
- But she asked me to.
- You can't loiter around here.
922
01:25:09,902 --> 01:25:13,282
German property is held here
and I'm responsible for it.
923
01:25:13,436 --> 01:25:16,173
Go wait in the yard.
Go, go, go!
924
01:25:16,297 --> 01:25:18,299
Told you to come... So?
925
01:25:29,784 --> 01:25:32,706
Jeepers, they're
going to the graveyard.
926
01:25:32,906 --> 01:25:35,011
You can make love there, too.
927
01:25:43,335 --> 01:25:47,091
Tell me, Iikka, how do
you dear lads fare on the front?
928
01:25:47,407 --> 01:25:51,798
It's so quiet on the front these days.
It actually feels creepy.
929
01:25:53,086 --> 01:25:56,143
You hear banging from the neighbour's
side, and it makes you think.
930
01:25:57,187 --> 01:26:00,038
What could they be preparing?
931
01:26:16,560 --> 01:26:18,806
- Let's sit there.
- Let's.
932
01:26:39,485 --> 01:26:42,789
Let's go. It's so cold.
933
01:26:45,514 --> 01:26:49,161
See how the crosses look the same.
934
01:26:49,838 --> 01:26:52,504
There will be brighter ones in the summer.
935
01:26:57,440 --> 01:27:01,482
Let me say it:
Finnish soldiers aren't worth a thing.
936
01:27:01,632 --> 01:27:04,308
Don't you see,
they're engaged.
937
01:27:04,543 --> 01:27:06,596
In love, do you get it?
938
01:27:06,740 --> 01:27:08,372
They could still do something.
939
01:27:08,489 --> 01:27:11,349
A German would have
fathered twins by now.
940
01:27:11,562 --> 01:27:14,065
You're a kid.
You don't understand.
941
01:27:14,647 --> 01:27:17,152
Look, guys, all the crosses look alike.
942
01:27:17,937 --> 01:27:19,713
There's one brand new.
943
01:27:19,822 --> 01:27:23,325
- One swallow doesn't make a summer.
- Let's go home, guys. I'm cold.
944
01:27:23,593 --> 01:27:26,574
- I'm colder than you are.
- No, me.
945
01:27:26,675 --> 01:27:29,681
I'm the coldest of all,
my teeth are clacking.
946
01:28:26,725 --> 01:28:29,404
Therefore all furloughs are cancelled,
947
01:28:29,571 --> 01:28:33,376
and everyone must return
to their units instantly.
948
01:28:36,389 --> 01:28:40,807
That's how it is: we need
every man to strike Ivan down.
949
01:28:40,930 --> 01:28:45,737
Who was it at school who said the Führer
will soon press a button in Berlin,
950
01:28:45,888 --> 01:28:47,552
and all of London will blow up?
951
01:28:47,753 --> 01:28:51,023
- The religion teacher.
- The one at the lyceum.
952
01:28:51,154 --> 01:28:54,447
There you heard it,
religious education is in the right hands.
953
01:28:54,631 --> 01:28:57,430
As soon as I hear victory
has been reached,
954
01:28:57,530 --> 01:28:59,247
I'll put on my bridal gown.
955
01:29:41,366 --> 01:29:44,299
Actually I pity those Krauts.
956
01:29:44,449 --> 01:29:46,283
A tired bunch.
957
01:29:46,392 --> 01:29:49,295
They'll attack in the Eastern Front
in their parade uniforms yet.
958
01:29:49,643 --> 01:29:53,079
Have you heard any assault gun
rounds go off in Raksila?
959
01:29:53,203 --> 01:29:54,758
What are those?
960
01:29:54,983 --> 01:29:59,487
- Poor kids don't know the king of blasts.
- Damn what a sound it makes!
961
01:29:59,861 --> 01:30:03,786
- We've had those, too.
- No you haven't, they're brand new.
962
01:30:03,871 --> 01:30:06,774
- Fine like a big pike.
- Not every kid can steal them.
963
01:30:07,364 --> 01:30:09,620
Let's join our forces
and steal one together.
964
01:30:09,776 --> 01:30:11,829
Hold your horses,
we won't join anything.
965
01:30:11,971 --> 01:30:14,708
I'm in if we can get one of those.
966
01:30:14,818 --> 01:30:18,531
- We're not just showing off.
- Let's go, Immu.
967
01:30:19,089 --> 01:30:22,941
All right, then.
But no horsing around.
968
01:30:33,630 --> 01:30:36,436
A roar like that hasn't been
heard in Oulu before.
969
01:30:36,620 --> 01:30:38,378
Whistle as soon as you've got it.
970
01:30:38,554 --> 01:30:41,335
- We'll take care of the guard.
- Gotcha.
971
01:31:02,215 --> 01:31:04,998
MORTALL DANGER!
NO ENTRIE
972
01:31:32,224 --> 01:31:34,228
Hast du eine Schwester?
Nicht wahr?
973
01:31:34,637 --> 01:31:38,259
I've got a sister, all right.
Swester, yup
974
01:31:38,459 --> 01:31:42,107
- Yeah, one-year-old.
- He didn't ask for her age!
975
01:31:49,661 --> 01:31:51,682
Oh brother, what an ammo!
976
01:31:51,890 --> 01:31:53,459
No fingerprints!
977
01:31:55,491 --> 01:31:57,837
Guys, I hear a sweet ringing inside.
978
01:31:58,087 --> 01:32:00,033
Let me listen to it!
979
01:32:00,701 --> 01:32:04,253
Blow that up in our shed
and the whole Raksila will be in shreds.
980
01:32:04,571 --> 01:32:07,971
Your shed!
Go take shelter there with your momma.
981
01:32:09,613 --> 01:32:12,377
Do they think we'll give it to them?
982
01:32:12,613 --> 01:32:15,502
It belongs to us now,
get yourselves one of your own!
983
01:32:16,973 --> 01:32:20,576
- Darnation, look what they've done!
- It belongs to us just the same.
984
01:32:20,719 --> 01:32:24,154
- Damn crooks.
- Let's go after them!
985
01:33:05,812 --> 01:33:07,432
It's horrible.
986
01:33:09,325 --> 01:33:11,934
Two of the Tuira boys are dead,
987
01:33:12,099 --> 01:33:15,434
and the rest are
probably crippled for life.
988
01:33:16,196 --> 01:33:20,304
Jaakko, promise me
you won't do anything like that.
989
01:33:21,225 --> 01:33:24,983
Promise me that you'll only
hang around with good boys.
990
01:33:27,723 --> 01:33:32,538
I left you some money.
You'll go to the movies and...
991
01:33:33,602 --> 01:33:36,952
Come to the school to visit
mother and uncle Fritz.
992
01:33:37,520 --> 01:33:41,835
Jaakko, everything will be all right.
993
01:33:42,664 --> 01:33:45,681
Soon we'll be together all the time.
994
01:33:46,215 --> 01:33:48,131
Bye, Jaakko.
995
01:34:54,827 --> 01:34:57,161
You've brought a noble message.
996
01:34:58,341 --> 01:35:05,915
I'm proud that your brother, Lieutenant
Iikka Kaarela, died like he should.
997
01:35:07,004 --> 01:35:14,452
He has redeemed us both,
as two equal citizens of free Finland.
998
01:35:15,697 --> 01:35:18,085
Remember, too, when you go to school...
999
01:35:18,862 --> 01:35:22,075
Always remember,
that the death of your brother,
1000
01:35:22,275 --> 01:35:28,638
and hundreds of thousands
of noble young men like him,
1001
01:35:28,838 --> 01:35:33,543
obligates you to fight
until the final victory.
1002
01:35:34,424 --> 01:35:37,328
Glory and fatherland!
1003
01:35:38,613 --> 01:35:41,517
I'll let Liisa know as soon as
she comes home from swimming.
1004
01:35:41,981 --> 01:35:43,177
Goodbye.
1005
01:35:50,858 --> 01:35:52,093
Goodbye!
1006
01:36:01,121 --> 01:36:03,118
Immu, where are you going?
1007
01:36:03,739 --> 01:36:05,772
I have important matters to take care of.
1008
01:36:17,808 --> 01:36:19,571
The battlefront demands blood.
1009
01:36:37,180 --> 01:36:39,385
Glory, fatherland.
1010
01:36:45,147 --> 01:36:47,876
Lieutenant Iikka and Ilmari Kaarela:
Pro patria.
1011
01:36:48,076 --> 01:36:50,242
Talented boys, both of them.
1012
01:36:57,995 --> 01:37:00,129
- Hello, boys.
- Hello.
1013
01:38:24,447 --> 01:38:26,750
- Are you lying in bed all day?
- Well, I...
1014
01:38:26,890 --> 01:38:29,686
Your father said you'd be
living with your grandmother.
1015
01:38:30,160 --> 01:38:33,785
My, how stuffy it is here.
1016
01:38:42,205 --> 01:38:44,985
There are cookies, too.
Have some, Risto.
1017
01:38:45,252 --> 01:38:47,545
They belong to you and nobody else.
1018
01:38:48,014 --> 01:38:50,425
This is your new home.
1019
01:38:51,366 --> 01:38:53,418
Did your mother leave you any money?
1020
01:38:53,575 --> 01:38:55,432
There's some in the drawer.
1021
01:38:55,993 --> 01:38:58,720
If you plan on getting food here,
you'll have to pay for it.
1022
01:38:59,806 --> 01:39:02,609
Though it would be better if your
father took you to your grandmother,
1023
01:39:02,783 --> 01:39:04,785
seeing as your mother left you.
1024
01:39:05,054 --> 01:39:06,726
She didn't yet...
1025
01:39:08,871 --> 01:39:10,593
Where are you going now?
1026
01:39:13,637 --> 01:39:15,938
Make some firewood first,
if you want to eat.
1027
01:39:22,304 --> 01:39:24,954
- Is Jake home?
- He just ran off.
1028
01:39:25,105 --> 01:39:28,450
- Where to?
- To the school, I guess. After his mother.
1029
01:39:51,067 --> 01:39:52,442
Mother...
1030
01:40:10,883 --> 01:40:12,885
I must have a word with you, Jaakko.
1031
01:40:14,237 --> 01:40:16,615
I'm leaving for Germany with Uncle Fritz.
1032
01:40:26,515 --> 01:40:28,119
Where will I go?
1033
01:40:28,941 --> 01:40:34,385
You can live with your grandmother
until I come and take you to Germany.
1034
01:40:36,009 --> 01:40:39,845
Jaakko darling,
this is no reason to cry.
1035
01:40:40,885 --> 01:40:45,654
Don't cry, dear Jaakko.
Please don't cry.
1036
01:40:48,388 --> 01:40:51,359
Why boohoo? Nicht gut.
1037
01:40:52,224 --> 01:40:55,215
I give you what you want.
1038
01:40:55,473 --> 01:40:57,820
Don't cry, Jaakko.
1039
01:41:01,673 --> 01:41:06,829
Jaakko. You'll get to Germany
when peace comes.
1040
01:41:07,384 --> 01:41:10,481
There everything will be better.
1041
01:41:11,623 --> 01:41:14,393
Jaakko, stop crying!
1042
01:41:14,671 --> 01:41:16,560
Must laugh.
1043
01:41:21,639 --> 01:41:24,862
Little Jaakko, why don't you laugh, too.
1044
01:41:25,224 --> 01:41:27,721
It's not fit for a man to cry.
1045
01:41:28,574 --> 01:41:31,040
Look at Uncle Fritz laugh.
1046
01:41:31,673 --> 01:41:34,520
He is a man, a hero.
1047
01:42:10,301 --> 01:42:12,761
Why are you crying here?
1048
01:42:13,441 --> 01:42:15,366
What are you shouting for?
1049
01:42:20,652 --> 01:42:22,285
For my mother.
1050
01:42:22,881 --> 01:42:25,102
Your mother again...
1051
01:42:25,913 --> 01:42:29,562
There's a whole trainload
of mothers at the railway station.
1052
01:42:30,000 --> 01:42:31,859
Leaving for Dreamland.
1053
01:42:32,077 --> 01:42:33,811
At the station?
1054
01:42:40,788 --> 01:42:43,091
Leaving their kids behind.
1055
01:42:49,242 --> 01:42:50,043
Jake!
1056
01:42:51,072 --> 01:42:53,737
- Don't go, Jake.
- We've got exciting news.
1057
01:42:53,887 --> 01:42:56,977
- The war is over.
- Yeah, they've made peace.
1058
01:43:28,378 --> 01:43:30,562
Mother, mother!
1059
01:44:06,129 --> 01:44:09,322
Subtitles by Karmi for KG.
Revised by Veikko in 2020.
1060
01:44:09,522 --> 01:44:13,862
English lyrics to "Suvivirsi"
by Zenos E. Hawkinson
78154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.