All language subtitles for Oss.77.operazione.fior.di.loto.1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:19,210 'OSS 77 Operation Lotus Flower' 2 00:03:11,748 --> 00:03:15,820 'A secret location in China' 3 00:03:52,429 --> 00:03:54,996 There's a meeting with the director at seven... 4 00:03:55,197 --> 00:04:00,739 Professor Fu Chu Yen has disappeared and we think he's trying to defect... 5 00:04:03,263 --> 00:04:06,138 The consequences of such an escape are incalculable... 6 00:04:06,221 --> 00:04:09,776 We must take emergency measures immediately. 7 00:04:10,114 --> 00:04:12,453 "Attention, attention..." 8 00:04:12,554 --> 00:04:16,872 "Professor Fu Chu Yen has disappeared from the atomic centre..." 9 00:04:16,956 --> 00:04:20,239 "Sound the alarm and set up roadblocks." 10 00:04:22,149 --> 00:04:24,439 Attention, attention... 11 00:04:24,522 --> 00:04:28,975 Professor Fu Chu Yen has disappeared from the atomic centre... 12 00:04:29,059 --> 00:04:32,282 "Sound the alarm and set up roadblocks." 13 00:05:24,635 --> 00:05:27,829 Quick, get in... 14 00:06:19,806 --> 00:06:22,085 We're crossing the border. 15 00:06:23,641 --> 00:06:26,230 You're a free man now. 16 00:06:27,062 --> 00:06:29,557 That depends on your point of view. 17 00:06:31,612 --> 00:06:34,942 Who knows if I'll ever come back? 18 00:06:50,034 --> 00:06:51,736 Patrol R-6 calling Red Dragon... 19 00:06:51,830 --> 00:06:55,736 Fu Chu Yen has boarded a private plane and is heading towards Pakistan... 20 00:06:55,826 --> 00:06:58,972 We tried to everything to stop him but we failed. 21 00:06:59,073 --> 00:07:01,763 We're returning to base. Over and out. 22 00:07:22,610 --> 00:07:26,142 I really wasn't expecting Operation Lotus Flower to go so smoothly. 23 00:07:26,226 --> 00:07:29,540 It's up to you now. You have to get him to Madrid... 24 00:07:29,654 --> 00:07:33,490 They won't let him get away so easily, look out for enemy planes. 25 00:07:33,591 --> 00:07:35,871 I guess you have to take the rough with the smooth. 26 00:07:35,958 --> 00:07:39,505 You can refuel in Tehran and Istanbul before you pass Rome. 27 00:07:39,620 --> 00:07:42,975 Okay, I'll do my best. 28 00:07:55,423 --> 00:07:58,755 Welcome... Colonel Mclinton, Captain McCoy. 29 00:07:58,938 --> 00:08:00,747 The Captain will take you to Madrid 30 00:08:00,830 --> 00:08:02,841 where another plane will take you to the States... 31 00:08:03,114 --> 00:08:05,653 On behalf of the American government, good luck! 32 00:08:21,442 --> 00:08:26,529 A-21 calling Red Dragon... 33 00:08:26,613 --> 00:08:30,224 - Over, over. - We're listening. 34 00:08:30,496 --> 00:08:33,434 Professor Fu Chu Yen has taken off on board flight U-43... 35 00:08:33,535 --> 00:08:35,916 Sabotage impossible, the plane... 36 00:08:45,596 --> 00:08:47,542 My cover has been blown! Over and out. 37 00:08:57,935 --> 00:08:59,216 Start walking. 38 00:09:06,250 --> 00:09:10,155 Damned yellow worms! They'd rather die than talk. 39 00:09:39,229 --> 00:09:43,581 We have received news from agent A-21 at the American base in Pakistan... 40 00:09:43,665 --> 00:09:47,539 That professor Fu Chu Yen has taken off on board USAF flight U-23... 41 00:09:47,623 --> 00:09:50,290 Then he ceased communication, saying he had been found out... 42 00:09:51,492 --> 00:09:53,990 Yes, sir. 43 00:09:56,208 --> 00:09:58,688 Attention, attention... 44 00:09:58,771 --> 00:10:03,922 All stations, locate special flight U-43... 45 00:10:04,006 --> 00:10:07,002 We assume it's heading west... 46 00:10:07,332 --> 00:10:13,044 The plane took off from coordinates 17, 48, 22... 47 00:10:13,127 --> 00:10:14,171 Attention! 48 00:10:34,412 --> 00:10:40,247 "Attention, attention, urgent message for Operation Lotus Flower... 49 00:10:40,403 --> 00:10:45,229 "Enemy planes approaching, monitor radar and maintain radio contact." 50 00:10:45,628 --> 00:10:48,626 Hear that, professor? They're looking for you. 51 00:10:48,921 --> 00:10:52,637 They're wasting more fuel on you than all the cars in New York in a week. 52 00:11:30,836 --> 00:11:33,026 Come in base... 53 00:11:33,110 --> 00:11:36,654 - Aircraft 75 calling base. - We read you. 54 00:11:36,738 --> 00:11:41,608 I've located flight U-43, heading west, 32, 71... 55 00:11:41,703 --> 00:11:45,723 Reference 12. Coordinates: 76, 20... 56 00:11:46,087 --> 00:11:50,216 Speed, 817. Altitude, 8700... 57 00:11:50,299 --> 00:11:55,103 - Awaiting orders. - This is Red Dragon... 58 00:11:55,187 --> 00:11:56,988 Message received. 59 00:11:57,071 --> 00:12:02,498 Orders for aircraft 75. I repeat, orders for aircraft 75... 60 00:12:02,581 --> 00:12:05,529 Take out flight U-43. Over. 61 00:12:06,384 --> 00:12:09,087 Aircraft 75 to Red Dragon, received... 62 00:12:09,171 --> 00:12:11,674 Following orders. Over and out. 63 00:12:16,008 --> 00:12:17,622 Professor, they're on top of us... 64 00:12:17,712 --> 00:12:20,888 I don't know any Chinese saints but if they do exist put in a good word for me. 65 00:12:20,972 --> 00:12:24,727 Check your parachute because you're going to need it. 66 00:12:24,925 --> 00:12:28,766 If you make it to the ground, just stay put. 67 00:12:29,098 --> 00:12:31,119 Whatever happens, good luck. 68 00:12:32,388 --> 00:12:36,708 Aircraft U-43 calling base... 69 00:12:36,791 --> 00:12:39,283 We're under attack from enemy aircraft... 70 00:12:39,367 --> 00:12:42,809 Altitude, 8700. Wind, 2-19, north-west... 71 00:12:43,027 --> 00:12:45,419 Coordinates, 13-21. Speed 800... 72 00:12:45,503 --> 00:12:47,482 I must abandon the aircraft... 73 00:12:47,566 --> 00:12:51,843 Initialising self-destruct. Over. 74 00:13:26,030 --> 00:13:28,034 - Are you injured, professor? - I think so. 75 00:13:28,135 --> 00:13:30,642 - How do you feel? - I think I've broken something. 76 00:13:30,729 --> 00:13:33,241 Try to free your arms and hold on to me. 77 00:13:35,269 --> 00:13:38,262 We must find somewhere to hide, there are some ruins nearby. 78 00:13:38,349 --> 00:13:40,167 Hold on to me. 79 00:13:53,358 --> 00:13:55,678 We might be able to hide in here. 80 00:14:03,815 --> 00:14:06,245 It's some sort of huge annex. 81 00:14:13,133 --> 00:14:14,438 Lie down here. 82 00:14:31,272 --> 00:14:35,413 We got real lucky, I didn't think we'd make it... 83 00:14:35,508 --> 00:14:37,990 Almost makes me believe in fate. 84 00:14:38,941 --> 00:14:41,872 Fate? Just think, Captain... 85 00:14:42,362 --> 00:14:46,809 Us scientists often wrestle with the fate of all mankind... 86 00:14:47,498 --> 00:14:54,003 And often the burden of a new discovery can be too much to bear. 87 00:14:54,842 --> 00:14:58,499 It's not your fault, We must all take responsibility... 88 00:14:58,714 --> 00:15:02,542 You get some rest. I'll deal with the parachutes. 89 00:15:02,743 --> 00:15:05,106 We came down in Italy, somewhere near Rome. 90 00:15:05,507 --> 00:15:07,810 - Want a cigarette? - No thanks. 91 00:15:33,975 --> 00:15:38,865 As the minister is well aware, they're all busy on other missions. 92 00:15:38,987 --> 00:15:41,910 But don't worry, I'm sending Robert Kent to find them. 93 00:15:43,161 --> 00:15:46,464 Okay, that's fine. Yes... Goodbye. 94 00:15:51,520 --> 00:15:54,847 - Is this 007 coming? - He's busy on mission Goldfinger. 95 00:15:54,948 --> 00:15:57,318 - And the others? - All the 00 agents are busy... 96 00:15:57,419 --> 00:16:02,047 But they suggested Robert Kent. He's young and he's very able. 97 00:16:02,506 --> 00:16:04,724 That baby faced fool? 98 00:16:05,037 --> 00:16:07,831 His Italian is good, perhaps that's why they chose him. 99 00:16:07,915 --> 00:16:11,340 - Then why isn't he here? - They're still trying to locate him. 100 00:16:30,067 --> 00:16:31,765 Hello, who's speaking? 101 00:16:33,712 --> 00:16:35,831 It's me... Yes. 102 00:16:37,531 --> 00:16:38,585 Yes. 103 00:16:41,342 --> 00:16:43,801 I understand... Of course. 104 00:16:45,155 --> 00:16:46,244 I'm on my way. 105 00:16:47,808 --> 00:16:49,971 - I have to go. - No... 106 00:17:04,983 --> 00:17:06,952 Professor... 107 00:17:08,263 --> 00:17:09,314 It's morning. 108 00:17:10,182 --> 00:17:13,985 We're somewhere near Rome, we're surrounded by ruins... 109 00:17:14,068 --> 00:17:17,704 I'm going to try and contact someone in the C.I.A... 110 00:17:17,787 --> 00:17:19,729 Our intelligence service. 111 00:17:19,813 --> 00:17:24,072 We're forbidden from contacting our embassy on missions like this. 112 00:17:24,156 --> 00:17:27,039 Don't you worry, I'll be back soon. 113 00:18:15,068 --> 00:18:18,723 Hello. I'm Ottavia's cousin... 114 00:18:19,413 --> 00:18:21,615 Aunt Antonia has given birth to her third son. 115 00:18:22,010 --> 00:18:24,241 - What name have they chosen? - Marcello. 116 00:18:24,435 --> 00:18:27,512 - I have an urgent message. - Go ahead. 117 00:18:27,673 --> 00:18:31,907 269, 714, 11, 15, 13 118 00:18:32,677 --> 00:18:35,875 9, 21, 16, 15, 24, 7 119 00:18:36,252 --> 00:18:39,905 - Please hurry. - Don't worry, I'll take care of it. 120 00:18:40,367 --> 00:18:41,628 Okay, thanks. 121 00:18:54,368 --> 00:18:55,384 Hello. 122 00:18:56,114 --> 00:18:58,003 Yes, there's been a call... 123 00:18:58,087 --> 00:19:01,150 First they exchanged some phrases, evidently for identification... 124 00:19:01,371 --> 00:19:04,032 Then a series of numbers. I recorded everything. 125 00:19:04,962 --> 00:19:07,240 Sure... Okay. 126 00:19:31,676 --> 00:19:34,586 Morocco, Fred called... 127 00:19:34,826 --> 00:19:36,584 Rossi received a phone call... 128 00:19:36,712 --> 00:19:40,479 First they exchanged phrases for identification, then a series of numbers... 129 00:19:40,833 --> 00:19:43,923 - Fred recorded everything. - Okay, go back to the office. 130 00:19:47,388 --> 00:19:50,810 NZ-100 calling Alpha-1... 131 00:19:57,373 --> 00:20:00,552 - This is Alpha-1, what is it? - Go to the antiques dealer... 132 00:20:00,635 --> 00:20:02,933 Something important has happened... 133 00:20:03,513 --> 00:20:06,422 Follow him and make sure you aren't noticed... 134 00:20:06,585 --> 00:20:10,265 And send Fred with the tape. Maintain contact. 135 00:20:51,487 --> 00:20:52,518 I'm going out. 136 00:21:12,317 --> 00:21:14,187 There he is. I'm going to see the boss. 137 00:22:19,704 --> 00:22:23,787 Imbecile! You almost hit me! 138 00:22:41,701 --> 00:22:42,783 A Cinzano. 139 00:22:51,298 --> 00:22:54,447 Hello... Operation Lotus Flower has been interrupted... 140 00:22:54,567 --> 00:22:56,747 The professor is wounded, I'm going to get him... 141 00:22:56,929 --> 00:23:00,464 Inform Washington immediately. I'll prepare a detailed report tonight. 142 00:23:08,255 --> 00:23:09,323 Good evening. 143 00:23:32,928 --> 00:23:33,993 Sir. 144 00:23:35,745 --> 00:23:39,742 - Who was it this time? - A redhead, sir. 145 00:23:39,843 --> 00:23:42,599 Sooner or later they're going to get you land you in trouble! 146 00:23:42,700 --> 00:23:44,079 I've done okay so far. 147 00:23:44,680 --> 00:23:49,571 - It's a simple mission, a real holiday. - But I was already on holiday! 148 00:23:51,017 --> 00:23:55,254 A noted Chinese scientist, professor Fu Chu Yen, an expert on atomic energy... 149 00:23:55,455 --> 00:23:57,850 Contacted one of our agents in China... 150 00:23:57,934 --> 00:24:01,007 Claiming he has some information of great importance... 151 00:24:01,712 --> 00:24:04,427 He wants to speak directly to the President and The United Nations. 152 00:24:04,521 --> 00:24:07,296 - Do I have to go to China? - No, Italy... 153 00:24:07,379 --> 00:24:11,458 Because the plane carrying the professor crashed just outside Rome... 154 00:24:11,659 --> 00:24:15,293 We have an agent in the area who should have made contact with him by now. 155 00:24:15,917 --> 00:24:17,642 You must go to Rome... 156 00:24:17,743 --> 00:24:21,892 Find the professor and get him on board a submarine waiting near Fiumicino. 157 00:24:22,393 --> 00:24:27,224 But be careful because we heard a certain organisation by the name of Nazi-2... 158 00:24:27,325 --> 00:24:29,361 Is also very interested in this case... 159 00:24:29,544 --> 00:24:32,579 You can contact the C.I.A. for the rest of the details. 160 00:24:33,189 --> 00:24:36,578 These are the President's credentials as requested by Fu Chu Yen... 161 00:24:36,879 --> 00:24:39,822 I don't need to tell you how important that document is. 162 00:24:40,369 --> 00:24:42,729 Now hurry. And good luck. 163 00:24:43,313 --> 00:24:44,561 Thank you, sir. 164 00:25:01,135 --> 00:25:05,138 How are you feeling? Can you make it that car over there? 165 00:25:12,775 --> 00:25:14,903 He needs medical attention. 166 00:25:21,447 --> 00:25:25,974 Be careful, the car has been identified by a criminal gang known as Nazi-2. 167 00:25:58,192 --> 00:25:59,200 That's him. 168 00:26:00,061 --> 00:26:01,393 But that isn't Rossi. 169 00:26:02,574 --> 00:26:05,269 - The license plate matches. - Call the Moroccan. 170 00:26:08,558 --> 00:26:11,699 This is Pete, Rossi's car is back but there's someone else driving it. 171 00:26:11,783 --> 00:26:13,655 - Can you get him? - We'll try. 172 00:26:13,738 --> 00:26:15,912 - I'll wait here. - Okay. 173 00:26:15,996 --> 00:26:18,685 - He says to get him - Okay. 174 00:26:24,364 --> 00:26:26,926 Excuse me, do you know the way to Via Mastai? 175 00:26:27,259 --> 00:26:30,262 No, sorry, I'm not from around here. 176 00:26:31,422 --> 00:26:34,468 Get in. Don't cause a scene. 177 00:26:34,893 --> 00:26:35,989 Move it! 178 00:26:45,585 --> 00:26:49,964 I guarantee I'll make you talk. Let's hear your voice. 179 00:26:51,075 --> 00:26:55,179 There's no need to be like that. I don't like violence. 180 00:26:55,786 --> 00:26:58,950 They used to call me the gentle Moroccan when I was a kid... 181 00:26:59,050 --> 00:27:02,642 Why do you force me to use more persuasive methods? 182 00:27:03,734 --> 00:27:07,193 I made mutes sing in Morrocco, and they weren't bad, either. 183 00:27:25,287 --> 00:27:28,278 You don't want to talk? We'll see about that! 184 00:27:28,685 --> 00:27:29,740 Diana. 185 00:27:34,230 --> 00:27:35,908 Do what you want. He's all yours. 186 00:27:35,992 --> 00:27:38,463 Poor boy, I'll take care of you. 187 00:27:40,063 --> 00:27:42,642 I don't know anything! 188 00:27:42,725 --> 00:27:44,209 Take him to the press. 189 00:28:07,871 --> 00:28:09,557 - Good evening. - I brought the professor. 190 00:28:55,352 --> 00:28:58,727 I'll bring the x-ray equipment, something must be broken... 191 00:28:58,928 --> 00:29:02,841 - He must have suffered a lot. - I haven't heard him complain. 192 00:29:03,363 --> 00:29:06,093 I'm entrusting him to you doctor, this is exceptionally important... 193 00:29:06,176 --> 00:29:09,664 He has to make it to Washington to meet the President. 194 00:29:10,777 --> 00:29:15,050 The operation is called 'Lotus Flower'. The secret code is... 195 00:29:15,477 --> 00:29:19,578 "I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia has given birth to her third son..." 196 00:29:19,761 --> 00:29:23,637 The reply: "What name have they chosen?" 197 00:29:24,253 --> 00:29:27,026 I'm telling you this in case I don't come back. 198 00:29:30,135 --> 00:29:33,050 The operation is called 'Lotus Flower'... 199 00:29:33,344 --> 00:29:35,607 I don't know any more. I swear... 200 00:29:35,715 --> 00:29:38,651 I don't know any more. Let me out! 201 00:29:40,650 --> 00:29:45,521 - I told you he'd talk. - Let's give him another squeeze. 202 00:30:15,576 --> 00:30:18,678 If you think you can get one over on me then you're mistaken. 203 00:30:42,687 --> 00:30:44,218 He's dead. 204 00:30:55,123 --> 00:30:57,499 Turn it off. 205 00:30:58,248 --> 00:30:59,268 Faster. 206 00:30:59,869 --> 00:31:00,953 Pull him out. 207 00:32:23,924 --> 00:32:26,219 - I'll be staying at The Hermitage. - You told me. 208 00:32:26,302 --> 00:32:29,401 Well we all have the right to repeat ourselves. 209 00:32:29,602 --> 00:32:33,678 - What do say? - Okay, I'll call you later. 210 00:32:33,779 --> 00:32:35,378 - If it's no trouble. - My father. 211 00:32:35,462 --> 00:32:38,601 - I'm looking forward to it. - Me too! 212 00:32:53,295 --> 00:32:55,756 - Taxi? - Yes, thanks. 213 00:33:35,326 --> 00:33:37,457 - A problem with the engine. - I figured. 214 00:35:27,788 --> 00:35:29,119 Who sent you? 215 00:35:30,413 --> 00:35:33,132 - I don't know. - What about now? 216 00:35:34,092 --> 00:35:36,292 I work for the Chinese, they sent me. 217 00:35:36,393 --> 00:35:39,904 - Where do I find them? - I don't know, they call me. 218 00:35:40,787 --> 00:35:42,649 - Anything else? - No, I swear! 219 00:36:07,750 --> 00:36:11,189 - What did you tell him? - Nothing. 220 00:36:11,363 --> 00:36:15,186 - You'd better start talking! - He asked about the Chinese... 221 00:36:15,270 --> 00:36:16,677 But I don't know them. 222 00:36:58,582 --> 00:37:02,514 It didn't work. I had to fire Fred. 223 00:37:03,589 --> 00:37:05,806 Okay, we'll come back to base. 224 00:37:49,304 --> 00:37:50,332 Freeze! 225 00:37:51,251 --> 00:37:52,486 Drop the gun. 226 00:37:53,087 --> 00:37:54,164 Hands up. 227 00:37:57,327 --> 00:38:00,176 Move away from there. Come on, start walking. 228 00:38:05,916 --> 00:38:07,972 There's someone who wants to talk to you... 229 00:38:08,786 --> 00:38:10,965 But first I want to tell you something... 230 00:38:23,945 --> 00:38:26,579 - The Moroccan wanted him alive. - Who cares? 231 00:38:31,429 --> 00:38:34,953 'OSS-77', we'd better show this to the boss. 232 00:38:55,811 --> 00:38:56,908 Come in. 233 00:39:10,532 --> 00:39:12,764 They left these keys, the car is outside. 234 00:39:12,847 --> 00:39:13,856 Put them there. 235 00:39:15,860 --> 00:39:16,884 Thank you! 236 00:41:27,331 --> 00:41:28,427 Good morning. 237 00:41:32,191 --> 00:41:36,129 - Isn't Mr. Rossi here? - No, he had some business to attend to. 238 00:41:36,236 --> 00:41:37,290 When will he return? 239 00:41:38,705 --> 00:41:42,413 I'm not sure I can answer that. Is there anything I can do? 240 00:41:43,278 --> 00:41:47,956 He promised me a jade necklace for my new dress, I sing at Club 69. 241 00:41:48,057 --> 00:41:51,447 I don't have any jade necklaces, but I can offer you an aperitif. 242 00:41:51,548 --> 00:41:54,042 - Thanks! - Is that a yes or a no? 243 00:41:54,431 --> 00:41:55,466 Yes, thanks! 244 00:41:55,660 --> 00:41:56,716 To your health. 245 00:42:07,582 --> 00:42:11,047 - You were great. - Let's not exaggerate! 246 00:42:29,220 --> 00:42:31,478 - Yes? - Robert, it's Eva... 247 00:42:31,753 --> 00:42:35,332 As you can see, I kept my promise and I'm all yours tonight... 248 00:42:35,439 --> 00:42:39,450 Up to a certain point! I'll show you Rome by night. 249 00:42:39,545 --> 00:42:44,666 Okay, but I have to stop off at my embassy, can we meet in half an hour? 250 00:42:45,262 --> 00:42:47,729 - Okay, half an hour. - Let's say an hour. 251 00:42:47,930 --> 00:42:50,500 - An hour. - In an hour by the hotel. 252 00:43:22,920 --> 00:43:27,802 You know secret agents aren't welcome at the embassy... 253 00:43:27,920 --> 00:43:30,599 Especially in Italy, the police here don't mess around... 254 00:43:30,683 --> 00:43:32,422 We don't want any trouble. 255 00:43:32,823 --> 00:43:37,034 I'm agent Robert Kent on a special mission, I'd ask you to reflect... 256 00:43:37,135 --> 00:43:39,555 I'm not here to cause trouble, I need information... 257 00:43:39,956 --> 00:43:43,774 First, tell me if there's a secret agent behind these lines... 258 00:43:44,808 --> 00:43:45,838 Second... 259 00:43:45,994 --> 00:43:49,502 Rome C.I.A. agent Rossi and another one I don't know... 260 00:43:49,730 --> 00:43:53,724 ...were both killed by someone trying to interfere with Operation Lotus Flower... 261 00:43:54,015 --> 00:43:56,475 I don't have any other leads to locate Fu Chu Yen. 262 00:43:56,759 --> 00:44:00,339 Third, I have some photos of a woman who approached me suspiciously... 263 00:44:00,440 --> 00:44:01,601 I want to know who she is. 264 00:44:03,296 --> 00:44:07,263 Finally, I need someone in Rome I can trust in case I need help... 265 00:44:07,557 --> 00:44:09,807 I'm staying at The Hermitage, room 805... 266 00:44:09,897 --> 00:44:14,273 Inform Washington immediately and let me know via the usual channels. 267 00:44:14,563 --> 00:44:15,602 Goodbye. 268 00:44:32,081 --> 00:44:35,015 He just left the embassy, he said he'll meet me at the club... 269 00:44:35,098 --> 00:44:39,104 Don't let him out of your sight. I'm going to see the Moroccan. 270 00:44:50,483 --> 00:44:51,616 Robert! 271 00:44:55,966 --> 00:44:57,025 Finally! 272 00:45:05,076 --> 00:45:07,772 I was about to leave. You're ten minutes late! 273 00:45:07,856 --> 00:45:10,551 Sorry, I got held up. 274 00:45:11,996 --> 00:45:14,940 I'll forgive you this time, but don't let it happen again. 275 00:45:15,041 --> 00:45:16,227 Promise! 276 00:45:37,159 --> 00:45:40,224 I can't explain now, but you must do as I say. 277 00:45:40,425 --> 00:45:43,646 Don't ask any questions but you have to get out when I stop the car... 278 00:45:44,868 --> 00:45:47,871 I'm being followed and I don't want to see you get hurt. 279 00:45:49,015 --> 00:45:50,564 I don't understand? 280 00:45:51,593 --> 00:45:52,633 Get out. 281 00:49:05,784 --> 00:49:07,823 - Black belt? - Third Dan. 282 00:49:07,924 --> 00:49:09,111 Me too! 283 00:49:13,937 --> 00:49:15,843 Enough of the pleasantries... 284 00:49:16,600 --> 00:49:18,791 Are you the boss or do you work for someone else? 285 00:49:18,892 --> 00:49:22,917 - There's someone else. - I'll let you go this time... 286 00:49:23,777 --> 00:49:27,651 But you have to tell your boss I'm tired of his methods... 287 00:49:27,752 --> 00:49:31,850 And if he wants to talk to me, he'd better show some manners. 288 00:49:32,209 --> 00:49:36,682 Tell him this is his last chance. From now on I'm going to get heavy... 289 00:49:37,184 --> 00:49:38,454 Very heavy! 290 00:49:38,909 --> 00:49:41,478 I'm sure the boss will be glad to meet you, 291 00:49:41,561 --> 00:49:43,474 but where can we find you? 292 00:49:44,788 --> 00:49:47,755 At Club 69, after midnight. 293 00:50:56,761 --> 00:50:58,725 - Anything else? - No, thank you. 294 00:51:37,305 --> 00:51:40,000 Mr Wilson? There's a call for you. 295 00:51:59,868 --> 00:52:03,873 Mr. Wilson, I have taken your request into consideration... 296 00:52:04,157 --> 00:52:07,733 If you agree, my boss would like to meet you... 297 00:52:07,817 --> 00:52:12,219 A car will be waiting for you outside the club in a few minutes. 298 00:52:13,609 --> 00:52:16,111 What guarantee do I have that it isn't a trap? 299 00:52:16,195 --> 00:52:20,787 - None, just our assurance. - Okay, I'll see you soon. 300 00:52:22,586 --> 00:52:25,662 - How long till the car arrives? - Exactly ten minutes. 301 00:52:25,778 --> 00:52:27,383 Okay, thanks. 302 00:52:37,246 --> 00:52:39,897 Grab a car and follow Wilson. 303 00:52:43,027 --> 00:52:45,777 - You were amazing. - Who was it? A woman? 304 00:52:45,878 --> 00:52:48,245 No, some friends. I have to go. 305 00:52:48,346 --> 00:52:51,732 - Okay, what about tonight? - I'll try not to keep you waiting. 306 00:52:53,741 --> 00:52:55,975 - Bye. - See you later. 307 00:53:15,718 --> 00:53:17,295 - Mr. Wilson? - Yes. 308 00:53:42,452 --> 00:53:46,132 Mr. Wilson, try to stay calm, and don't waste your energy... 309 00:53:46,333 --> 00:53:49,088 You've trusted us up to now, and you must continue to do so... 310 00:53:49,289 --> 00:53:50,373 Thank you. 311 00:55:05,563 --> 00:55:07,823 We need clarification. Start talking! 312 00:55:14,847 --> 00:55:18,263 - Who are you working for? - I don't know! 313 00:55:18,347 --> 00:55:20,524 - What do you want with the American? - I don't know. 314 00:55:25,507 --> 00:55:28,426 Your friend wanted to prevent you from talking. 315 00:55:41,769 --> 00:55:45,282 Good evening, Mr. Kent. Or do you prefer Wilson? 316 00:55:45,422 --> 00:55:49,906 - We were worried you wouldn't wake up. - I always have a nap after meals. 317 00:55:49,990 --> 00:55:52,512 And we have given you this opportunity. 318 00:56:01,772 --> 00:56:05,380 We've been interested in your well-being since you left Washington. 319 00:56:05,464 --> 00:56:08,222 Yes, I noticed the moment I landed in Fiumicino. 320 00:56:08,794 --> 00:56:12,410 I hope you realise it was only joke... 321 00:56:12,793 --> 00:56:16,389 If we had wanted you dead, you wouldn't be here now. 322 00:56:16,930 --> 00:56:20,487 But jokes aside, you must excuse us... 323 00:56:20,608 --> 00:56:23,952 But one can never be too careful. 324 00:56:24,793 --> 00:56:27,042 There's an ancient Chinese proverb... 325 00:56:27,126 --> 00:56:32,398 He who looks for the spring will eventually find water. 326 00:56:37,131 --> 00:56:40,812 Tradition dictates that we should talk about our families... 327 00:56:41,093 --> 00:56:46,446 But I've come to learn that traditions don't mean very much in Europe. 328 00:56:48,666 --> 00:56:53,736 My business, Mr. Wilson, is of an official nature... 329 00:56:55,176 --> 00:57:01,860 My country would rather professor Fu Chu Yen doesn't deliver his message... 330 00:57:01,944 --> 00:57:06,610 We know the professor was injured when he parachuted from the plane... 331 00:57:07,328 --> 00:57:10,814 And we're sure you've taken good care of him... 332 00:57:11,089 --> 00:57:15,094 But we'd like to impose upon you, my dear Mr. Wilson... 333 00:57:15,306 --> 00:57:17,815 And your noble country... 334 00:57:17,899 --> 00:57:20,342 To negotiate his return to us. 335 00:57:21,010 --> 00:57:24,854 I'm not authorised to negotiate, but I can speak to my superiors... 336 00:57:24,955 --> 00:57:26,666 And give you an answer tomorrow. 337 00:57:27,541 --> 00:57:31,032 Very well, we shall contact you tomorrow... 338 00:57:31,233 --> 00:57:34,938 In order to conclude this matter more decisively. 339 00:57:35,646 --> 00:57:39,323 - My men will accompany you. - Like last time? 340 00:57:40,064 --> 00:57:42,665 I have nothing against you personally... 341 00:57:42,748 --> 00:57:45,336 I must say, for an American you're very polite... 342 00:57:46,119 --> 00:57:49,483 But we must take precautions... 343 00:57:49,984 --> 00:57:52,475 When you find the lair, you catch the fox. 344 00:57:54,025 --> 00:57:57,123 - In that case I guess I'm very lucky. - Thank you. 345 00:58:13,638 --> 00:58:16,314 Take Mr. Wilson where he wishes to go. 346 00:58:17,524 --> 00:58:19,038 - To tomorrow. - To tomorrow. 347 00:59:48,537 --> 00:59:50,109 Robert! 348 00:59:50,451 --> 00:59:52,735 I called you twenty times, what happened? 349 00:59:53,023 --> 00:59:55,345 Then I came here, I almost fell asleep. 350 00:59:56,609 --> 00:59:59,628 - It's a miracle I saw you. - I didn't know how to contact you. 351 00:59:59,836 --> 01:00:03,183 - That's why I waited for you. - Come on, let's go up. 352 01:00:12,115 --> 01:00:15,431 You've got some explaining to do, leaving me in the middle of nowhere like that... 353 01:00:15,532 --> 01:00:20,102 I was upset at first, then I figured you did it for me... 354 01:00:20,526 --> 01:00:22,307 Perhaps you were in danger? 355 01:00:22,669 --> 01:00:26,022 - My tailor was chasing me. - That isn't funny. 356 01:00:26,572 --> 01:00:28,799 I think you're hiding something... 357 01:00:29,105 --> 01:00:31,377 - What exactly do you do? - Antiques dealer. 358 01:00:31,960 --> 01:00:33,027 We've arrived. 359 01:00:39,573 --> 01:00:43,528 No, let's take it slowly. Not in some sad hotel room... 360 01:00:43,611 --> 01:00:46,728 You're still just a child. I couldn't live with myself. 361 01:00:46,929 --> 01:00:49,713 - Robert! - No, Eva, I'm a gentleman... 362 01:00:51,295 --> 01:00:55,395 - I never met a gentleman like you before. - Me neither! 363 01:00:59,964 --> 01:01:01,553 I didn't tell him. 364 01:01:06,437 --> 01:01:07,514 It's for you. 365 01:01:08,415 --> 01:01:09,416 Hello? 366 01:01:10,417 --> 01:01:11,754 Who is this? 367 01:01:12,795 --> 01:01:13,880 I understand... 368 01:01:14,463 --> 01:01:17,600 Okay, but tell him we'll settle the bill at the end. 369 01:01:17,783 --> 01:01:21,005 - What happened? - Nothing, they killed Fred. 370 01:01:21,206 --> 01:01:23,761 - Who was it? - Formosa's murdering henchmen. 371 01:01:24,355 --> 01:01:26,123 Get me a whiskey. 372 01:01:29,916 --> 01:01:30,942 Hold on. 373 01:01:39,527 --> 01:01:41,826 - Good morning, sir. - Good morning. 374 01:01:42,228 --> 01:01:43,494 Your breakfast. 375 01:01:54,595 --> 01:01:56,872 They brought in your car. Here are the keys. 376 01:01:58,812 --> 01:01:59,936 - Anything else? - No. 377 01:02:10,810 --> 01:02:14,736 I was wrong yesterday, you aren't great, you're dynamite! 378 01:02:15,444 --> 01:02:17,247 Who is it? May I? 379 01:02:20,988 --> 01:02:25,160 The United States Embassy is pleased to invite you for breakfast... 380 01:02:25,367 --> 01:02:30,479 In honour of Saveri Borudi from Pakistan, on Saturday the 21st at one o'clock. 381 01:02:33,811 --> 01:02:36,873 - Then we won't have breakfast together? - It won't be possible... 382 01:02:38,127 --> 01:02:39,603 But we can have dinner together. 383 01:02:42,501 --> 01:02:45,791 Okay. I'll get dressed. 384 01:03:07,365 --> 01:03:11,123 'We have no record of a secret agent with the prefix O.S.S. 77...' 385 01:03:11,224 --> 01:03:14,535 'But the Silos Sabaudia Organisation has a clinic in the Aprilia area...' 386 01:03:14,736 --> 01:03:19,265 'The telephone number is 892461. The woman in the photo is a Nazi-2 agent' 387 01:03:25,857 --> 01:03:29,277 That didn't take long. I'll see you later. 388 01:03:49,603 --> 01:03:51,718 Get me 892-461. 389 01:03:53,357 --> 01:03:56,624 "I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia has given birth to her third son..." 390 01:03:57,368 --> 01:03:58,429 Yes... 391 01:04:01,793 --> 01:04:03,308 Yes, at the second race. 392 01:04:08,748 --> 01:04:11,078 He received an invitation from his embassy... 393 01:04:11,162 --> 01:04:13,345 It must be something important because he hid it... 394 01:04:13,428 --> 01:04:17,623 - I think something big is going down. - Okay, you go back to the club. 395 01:04:17,706 --> 01:04:19,278 Put the transmitter in his car. 396 01:04:41,480 --> 01:04:44,317 - Excuse me, Mr. Kent. - You must be mistaken. 397 01:04:44,624 --> 01:04:46,695 No, I don't think so... 398 01:04:47,225 --> 01:04:51,124 Please listen to me, you see, lately... 399 01:04:51,225 --> 01:04:53,812 You've been approached by certain Chinese people... 400 01:04:54,213 --> 01:04:57,947 I want you to know that they don't represent The People's Republic... 401 01:04:58,297 --> 01:04:59,709 They're working with Formosa. 402 01:05:00,784 --> 01:05:03,238 - Well? - We wanted to be sure you knew... 403 01:05:03,322 --> 01:05:07,156 - It's important you don't confuse us. - I was already aware of it. 404 01:05:58,510 --> 01:06:01,657 "I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia has given birth to her third son..." 405 01:06:02,354 --> 01:06:04,097 I know the first two children... 406 01:06:06,557 --> 01:06:09,567 - Sorry, where was I? - It doesn't matter. 407 01:06:09,668 --> 01:06:11,176 I'm all yours. 408 01:06:28,607 --> 01:06:31,072 - A war wound? - No, a banana skin. 409 01:06:31,155 --> 01:06:34,836 - Mind if I cash in my bet? - Not at all. 410 01:07:11,667 --> 01:07:14,890 Stay in contact with the transmitter, and don't get too close. 411 01:07:21,820 --> 01:07:23,442 Now you know everything. 412 01:07:24,973 --> 01:07:27,676 Let's hope the professor really is there. 413 01:07:28,413 --> 01:07:31,907 But poor Rossi, he was a brave man... 414 01:07:32,360 --> 01:07:34,702 And he did his duty to the last. 415 01:07:35,375 --> 01:07:38,734 An SS-77, a real find. 416 01:07:49,228 --> 01:07:52,635 Get closer, I don't want to lose them. 417 01:08:23,395 --> 01:08:25,441 - Good morning. - I'm Ottavia's cousin. 418 01:08:27,878 --> 01:08:32,977 OSS-77, Silos Organisation... 419 01:08:33,727 --> 01:08:35,451 It never occurred to me. 420 01:08:51,394 --> 01:08:53,394 This is our chance. 421 01:08:56,688 --> 01:08:58,930 The professor is in there. 422 01:08:59,131 --> 01:09:03,221 - The President's credentials. - I'm glad you're here... 423 01:09:03,304 --> 01:09:07,419 I feel so isolated and I have no idea what's going on. 424 01:09:07,603 --> 01:09:10,386 Formosa's men are very interested in you. 425 01:09:10,494 --> 01:09:15,684 Yes, I'm not surprised, but they're mistaken if they think I'm a traitor. 426 01:09:16,380 --> 01:09:18,958 Do you mind leaving us alone for a moment. 427 01:09:22,572 --> 01:09:25,257 My boy, I'll be frank... 428 01:09:25,829 --> 01:09:28,228 I don't know how this is going to end... 429 01:09:28,312 --> 01:09:32,999 So I'm going to tell you what I'm going tell the president and The United Nations... 430 01:09:33,300 --> 01:09:39,207 I want to warn you that my country, the People's Republic of China... 431 01:09:39,290 --> 01:09:42,091 Is also in possession of an atomic bomb... 432 01:09:42,374 --> 01:09:46,135 You can't threaten China with atomic bombs now... 433 01:09:46,236 --> 01:09:50,287 And any provocation could cause a catastrophe... 434 01:09:50,371 --> 01:09:54,062 I want the world to know, because, knowing this... 435 01:09:54,145 --> 01:09:56,557 Peace will be reinforced... 436 01:09:57,369 --> 01:10:02,326 And peace will aid my country in peaceful progress. 437 01:10:02,577 --> 01:10:05,016 You'll be able to tell the United Nations soon enough... 438 01:10:05,417 --> 01:10:07,810 - How are you feeling? - I'm well enough. 439 01:10:07,917 --> 01:10:11,135 - Do you think you can travel? - I think so. 440 01:10:11,218 --> 01:10:12,284 Then let's go. 441 01:10:19,453 --> 01:10:20,988 Doctor, we're leaving. 442 01:10:30,287 --> 01:10:33,135 Thank you, doctor, I will always be indebted to you. 443 01:10:33,219 --> 01:10:36,149 Good luck, professor. Goodbye. 444 01:11:12,827 --> 01:11:16,387 - What happened? - A car ran into me. 445 01:11:16,471 --> 01:11:21,078 - We'll take you to hospital. - No, take me home, I live close by. 446 01:11:27,916 --> 01:11:29,237 Help me, professor. 447 01:11:33,390 --> 01:11:36,259 - Your bike? - I'll send someone to get it. 448 01:11:42,159 --> 01:11:44,486 We've arrived, it's the last gate. 449 01:12:05,623 --> 01:12:06,716 Get out. 450 01:12:10,474 --> 01:12:11,998 Please, madam. 451 01:12:13,388 --> 01:12:16,401 - Welcome, Mr. Wilson. - Quite a trap! 452 01:12:16,550 --> 01:12:20,503 We trust you won't try anything foolish. 453 01:12:20,887 --> 01:12:22,778 As you can see, we've been expecting you... 454 01:12:23,079 --> 01:12:25,061 Aware of your kind nature... 455 01:12:25,162 --> 01:12:28,584 We knew you wouldn't have left her in the middle of the road... 456 01:12:28,667 --> 01:12:33,094 And you've also been kind enough to deliver Professor Fu Chu Yen to us. 457 01:12:33,177 --> 01:12:37,401 - You have to know how to lose sometimes. - I'm glad you're taking it so well. 458 01:12:37,794 --> 01:12:40,494 - Lock them up. - I'll go with them. 459 01:12:40,578 --> 01:12:43,193 Hurry, we need to go back to the city. 460 01:12:47,520 --> 01:12:48,920 Come, professor... 461 01:12:50,484 --> 01:12:52,203 You're my guest now. 462 01:13:38,022 --> 01:13:39,149 Open it. 463 01:13:56,006 --> 01:13:57,395 No... 464 01:13:57,913 --> 01:13:59,518 I can do this myself. 465 01:14:00,302 --> 01:14:05,845 Hold on, I owe you for the ride, I never leave debts outstanding. 466 01:14:12,058 --> 01:14:13,376 Me neither. 467 01:14:33,768 --> 01:14:35,478 Wake up! 468 01:14:44,744 --> 01:14:46,302 We're in a real mess. 469 01:14:46,385 --> 01:14:49,475 I wouldn't complain, at least we're alive. 470 01:15:29,672 --> 01:15:31,884 Hello? It's her. 471 01:15:33,502 --> 01:15:34,619 Yes... 472 01:15:37,904 --> 01:15:40,226 Okay, sure... 473 01:15:41,832 --> 01:15:43,350 They accepted. 474 01:15:43,433 --> 01:15:48,404 It's going down tomorrow. Get the professor and bring him here. 475 01:15:48,487 --> 01:15:50,550 What about me? 476 01:15:50,757 --> 01:15:54,287 - I've never had a Chinese professor. - Forget it... 477 01:15:54,511 --> 01:15:57,948 He's worth a lot of money and we need him in good shape. 478 01:15:59,425 --> 01:16:00,436 Let's go. 479 01:16:18,963 --> 01:16:21,517 - Someone's coming. - Must be dinner time. 480 01:16:21,718 --> 01:16:23,452 Exactly what I was waiting for. 481 01:16:24,234 --> 01:16:26,084 - Unscrew my foot. - What? 482 01:16:27,512 --> 01:16:29,348 Unscrew my left foot. 483 01:17:06,856 --> 01:17:09,999 - Great shot! - Help me put my foot back on. 484 01:17:14,935 --> 01:17:16,525 Wait, I'll attach it. 485 01:17:18,803 --> 01:17:21,670 Let's get out of here. Help me. 486 01:17:24,085 --> 01:17:26,135 Push, don't be afraid. 487 01:18:28,958 --> 01:18:32,621 - You really know what you're doing! - Let's find the professor. 488 01:19:38,662 --> 01:19:39,973 The Chinese! 489 01:19:40,394 --> 01:19:42,205 The Chinese are here! 490 01:20:53,796 --> 01:20:56,292 It's a pleasure to meet you, professor Fu Chu Yen. 491 01:20:56,465 --> 01:20:59,477 We're proud of countrymen like you... 492 01:21:07,333 --> 01:21:09,458 We Chinese never forget... 493 01:21:09,792 --> 01:21:13,024 I remember what you did to my brother... 494 01:21:13,285 --> 01:21:17,291 Now it's your turn to suffer. You must pay! 495 01:21:47,364 --> 01:21:50,030 I don't have time to waste. Where are Nazi-2? 496 01:21:50,114 --> 01:21:52,418 Where have they taken the professor? 497 01:21:53,271 --> 01:21:56,735 Don't lie to me. I know exactly what's going on... 498 01:21:56,855 --> 01:22:01,283 We were good together, I like you, and I don't want to hurt you. 499 01:22:02,088 --> 01:22:04,239 Just tell me. 500 01:22:10,380 --> 01:22:13,383 They've taken him to the docks in Fiumicino. 501 01:22:13,979 --> 01:22:16,737 I'm sorry, Kate, but listen to me... 502 01:22:16,964 --> 01:22:20,523 Pack your bags. Leave tonight... 503 01:22:21,094 --> 01:22:23,760 The air here stinks and it's only going to get worse... 504 01:22:23,993 --> 01:22:25,835 You deserve better. 505 01:23:16,126 --> 01:23:18,194 - Let's go. - Yes. 506 01:24:53,657 --> 01:24:55,162 All I see are dead bodies. 507 01:24:55,245 --> 01:24:58,125 One of them was still alive, over there. 508 01:24:58,703 --> 01:25:02,350 - Where do we go now? - Formosa Business Holding. 509 01:27:40,206 --> 01:27:44,493 - Surprised to see me so soon? - How did you get in here? 510 01:27:44,587 --> 01:27:46,715 I have my ways. 511 01:27:47,123 --> 01:27:51,087 If I'm not mistaken we had a telephone appointment this afternoon. 512 01:27:51,188 --> 01:27:53,063 I couldn't wait. 513 01:27:53,546 --> 01:27:57,271 What a coincidence, I was just dreaming of you. 514 01:27:57,372 --> 01:27:59,335 Really? How? 515 01:27:59,695 --> 01:28:00,710 Like this! 516 01:28:05,494 --> 01:28:09,541 I'm sorry but when the mouse bites the cheese it's already trapped. 517 01:28:11,618 --> 01:28:13,929 Would that be your version of a Chinese proverb? 518 01:28:14,012 --> 01:28:16,834 As you wish... Now get up. 519 01:28:21,655 --> 01:28:24,658 Take me to the professor. And watch out... 520 01:28:24,859 --> 01:28:29,621 One false move and you'll join your ancestors in the cemetery in Formosa. 521 01:28:29,722 --> 01:28:31,961 - Who told you? - I read it on the license plate... 522 01:28:32,062 --> 01:28:33,631 Formosa Business Holding. 523 01:28:37,039 --> 01:28:39,460 It isn't for you. 524 01:28:58,619 --> 01:28:59,840 Stop! 525 01:29:00,475 --> 01:29:02,273 I said stop! 526 01:29:05,239 --> 01:29:08,699 The kids have been punished, professor, we can go. 527 01:29:53,044 --> 01:29:54,884 Go on ahead. 528 01:29:58,853 --> 01:30:02,010 - Thanks for the company. - You win this time. 529 01:30:02,094 --> 01:30:05,665 - I always win. - I hope we meet again. 530 01:30:19,900 --> 01:30:23,828 - Let's go. - I had given up all hope. 531 01:30:25,504 --> 01:30:29,409 We'll be safe at the hotel. My car is parked over there. 532 01:30:29,505 --> 01:30:32,419 My colleague has already gone to Fiumicino to arrange your departure. 533 01:30:45,978 --> 01:30:48,600 - Mr. Wilson, it's five o'clock. - Thanks. 534 01:30:48,801 --> 01:30:52,071 Ms. Eva has called a number of times. She's on the line now... 535 01:30:52,155 --> 01:30:55,492 - Shall I put you through? - Go ahead. 536 01:30:57,046 --> 01:31:02,089 Robert, you've been a real gentleman. I've decided, I want to be yours. 537 01:31:02,172 --> 01:31:04,645 - Yes, dear. - Shall I come to you? 538 01:31:05,018 --> 01:31:07,904 No, I have to take a friend to Fiumicino, he's leaving for New York... 539 01:31:08,005 --> 01:31:11,080 - Meet me at the docks at seven. - Okay. 540 01:31:13,513 --> 01:31:15,043 It's time to go. 541 01:31:21,119 --> 01:31:25,471 Read all about it! China explodes first atomic bomb! 542 01:31:35,365 --> 01:31:38,821 'China Explodes First Atomic Bomb' 543 01:31:40,935 --> 01:31:44,073 Do you mind stopping and getting me some cigarettes? 544 01:31:44,174 --> 01:31:45,221 Thanks. 545 01:32:05,782 --> 01:32:06,865 It makes sense... 546 01:32:07,727 --> 01:32:10,799 It was the only thing they could do... 547 01:32:11,382 --> 01:32:15,076 They had to bring the test forward six months, now I understand... 548 01:32:15,160 --> 01:32:18,594 If I had announced it, I would have been branded a spy... 549 01:32:20,138 --> 01:32:23,167 But it all worked out okay, after all... 550 01:32:23,557 --> 01:32:25,460 After all, it's what I wanted... 551 01:32:25,561 --> 01:32:28,239 Who knows if what I've done has served a purpose... 552 01:32:28,322 --> 01:32:31,542 The Chinese people are guaranteed peace now... 553 01:32:31,803 --> 01:32:36,007 While I have become a traitor, someone who has chosen freedom... 554 01:32:36,091 --> 01:32:39,357 And I cannot accept that. 555 01:32:40,842 --> 01:32:41,940 Thanks. 556 01:33:12,741 --> 01:33:15,403 - Well here we are, good luck. - Thanks. 557 01:33:16,304 --> 01:33:19,162 - Goodbye, professor. - Watch that foot! 558 01:33:36,504 --> 01:33:37,577 Robert! 559 01:33:38,378 --> 01:33:39,736 Eva! 560 01:33:52,739 --> 01:33:53,777 Good luck. 561 01:34:22,806 --> 01:34:24,906 It's so beautiful. 562 01:34:24,990 --> 01:34:28,362 Sea sick? Go down. 563 01:37:23,501 --> 01:37:25,740 What happened? Where is he? 564 01:37:25,824 --> 01:37:31,242 - Who? - There was a dead man in the cabin. 565 01:37:31,445 --> 01:37:33,558 You've been reading too many spy novels. 566 01:37:48,780 --> 01:37:52,459 Subtitled by Professor Fu Chu Yen and the Pagan Receptionists... 567 01:37:52,543 --> 01:37:55,544 www.cultfilmsubs.com Special Thanks to PiNOCORE 568 01:37:55,663 --> 01:37:59,366 THE END45628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.