Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:19,210
'OSS 77 Operation Lotus Flower'
2
00:03:11,748 --> 00:03:15,820
'A secret location in China'
3
00:03:52,429 --> 00:03:54,996
There's a meeting with
the director at seven...
4
00:03:55,197 --> 00:04:00,739
Professor Fu Chu Yen has disappeared
and we think he's trying to defect...
5
00:04:03,263 --> 00:04:06,138
The consequences of such
an escape are incalculable...
6
00:04:06,221 --> 00:04:09,776
We must take emergency
measures immediately.
7
00:04:10,114 --> 00:04:12,453
"Attention, attention..."
8
00:04:12,554 --> 00:04:16,872
"Professor Fu Chu Yen has disappeared
from the atomic centre..."
9
00:04:16,956 --> 00:04:20,239
"Sound the alarm and
set up roadblocks."
10
00:04:22,149 --> 00:04:24,439
Attention, attention...
11
00:04:24,522 --> 00:04:28,975
Professor Fu Chu Yen has disappeared
from the atomic centre...
12
00:04:29,059 --> 00:04:32,282
"Sound the alarm and
set up roadblocks."
13
00:05:24,635 --> 00:05:27,829
Quick, get in...
14
00:06:19,806 --> 00:06:22,085
We're crossing the border.
15
00:06:23,641 --> 00:06:26,230
You're a free man now.
16
00:06:27,062 --> 00:06:29,557
That depends on your point of view.
17
00:06:31,612 --> 00:06:34,942
Who knows if I'll ever come back?
18
00:06:50,034 --> 00:06:51,736
Patrol R-6 calling Red Dragon...
19
00:06:51,830 --> 00:06:55,736
Fu Chu Yen has boarded a private plane
and is heading towards Pakistan...
20
00:06:55,826 --> 00:06:58,972
We tried to everything
to stop him but we failed.
21
00:06:59,073 --> 00:07:01,763
We're returning to base.
Over and out.
22
00:07:22,610 --> 00:07:26,142
I really wasn't expecting Operation
Lotus Flower to go so smoothly.
23
00:07:26,226 --> 00:07:29,540
It's up to you now.
You have to get him to Madrid...
24
00:07:29,654 --> 00:07:33,490
They won't let him get away so easily,
look out for enemy planes.
25
00:07:33,591 --> 00:07:35,871
I guess you have to take the rough
with the smooth.
26
00:07:35,958 --> 00:07:39,505
You can refuel in Tehran and Istanbul
before you pass Rome.
27
00:07:39,620 --> 00:07:42,975
Okay, I'll do my best.
28
00:07:55,423 --> 00:07:58,755
Welcome...
Colonel Mclinton, Captain McCoy.
29
00:07:58,938 --> 00:08:00,747
The Captain will take you to Madrid
30
00:08:00,830 --> 00:08:02,841
where another plane
will take you to the States...
31
00:08:03,114 --> 00:08:05,653
On behalf of the American
government, good luck!
32
00:08:21,442 --> 00:08:26,529
A-21 calling Red Dragon...
33
00:08:26,613 --> 00:08:30,224
- Over, over.
- We're listening.
34
00:08:30,496 --> 00:08:33,434
Professor Fu Chu Yen has
taken off on board flight U-43...
35
00:08:33,535 --> 00:08:35,916
Sabotage impossible,
the plane...
36
00:08:45,596 --> 00:08:47,542
My cover has been blown!
Over and out.
37
00:08:57,935 --> 00:08:59,216
Start walking.
38
00:09:06,250 --> 00:09:10,155
Damned yellow worms!
They'd rather die than talk.
39
00:09:39,229 --> 00:09:43,581
We have received news from agent A-21
at the American base in Pakistan...
40
00:09:43,665 --> 00:09:47,539
That professor Fu Chu Yen has
taken off on board USAF flight U-23...
41
00:09:47,623 --> 00:09:50,290
Then he ceased communication,
saying he had been found out...
42
00:09:51,492 --> 00:09:53,990
Yes, sir.
43
00:09:56,208 --> 00:09:58,688
Attention, attention...
44
00:09:58,771 --> 00:10:03,922
All stations,
locate special flight U-43...
45
00:10:04,006 --> 00:10:07,002
We assume it's heading west...
46
00:10:07,332 --> 00:10:13,044
The plane took off from
coordinates 17, 48, 22...
47
00:10:13,127 --> 00:10:14,171
Attention!
48
00:10:34,412 --> 00:10:40,247
"Attention, attention, urgent message
for Operation Lotus Flower...
49
00:10:40,403 --> 00:10:45,229
"Enemy planes approaching, monitor
radar and maintain radio contact."
50
00:10:45,628 --> 00:10:48,626
Hear that, professor?
They're looking for you.
51
00:10:48,921 --> 00:10:52,637
They're wasting more fuel on you
than all the cars in New York in a week.
52
00:11:30,836 --> 00:11:33,026
Come in base...
53
00:11:33,110 --> 00:11:36,654
- Aircraft 75 calling base.
- We read you.
54
00:11:36,738 --> 00:11:41,608
I've located flight U-43,
heading west, 32, 71...
55
00:11:41,703 --> 00:11:45,723
Reference 12.
Coordinates: 76, 20...
56
00:11:46,087 --> 00:11:50,216
Speed, 817.
Altitude, 8700...
57
00:11:50,299 --> 00:11:55,103
- Awaiting orders.
- This is Red Dragon...
58
00:11:55,187 --> 00:11:56,988
Message received.
59
00:11:57,071 --> 00:12:02,498
Orders for aircraft 75.
I repeat, orders for aircraft 75...
60
00:12:02,581 --> 00:12:05,529
Take out flight U-43.
Over.
61
00:12:06,384 --> 00:12:09,087
Aircraft 75 to Red Dragon, received...
62
00:12:09,171 --> 00:12:11,674
Following orders.
Over and out.
63
00:12:16,008 --> 00:12:17,622
Professor, they're on top of us...
64
00:12:17,712 --> 00:12:20,888
I don't know any Chinese saints but if
they do exist put in a good word for me.
65
00:12:20,972 --> 00:12:24,727
Check your parachute because
you're going to need it.
66
00:12:24,925 --> 00:12:28,766
If you make it to the ground,
just stay put.
67
00:12:29,098 --> 00:12:31,119
Whatever happens,
good luck.
68
00:12:32,388 --> 00:12:36,708
Aircraft U-43 calling base...
69
00:12:36,791 --> 00:12:39,283
We're under attack
from enemy aircraft...
70
00:12:39,367 --> 00:12:42,809
Altitude, 8700.
Wind, 2-19, north-west...
71
00:12:43,027 --> 00:12:45,419
Coordinates, 13-21.
Speed 800...
72
00:12:45,503 --> 00:12:47,482
I must abandon the aircraft...
73
00:12:47,566 --> 00:12:51,843
Initialising self-destruct.
Over.
74
00:13:26,030 --> 00:13:28,034
- Are you injured, professor?
- I think so.
75
00:13:28,135 --> 00:13:30,642
- How do you feel?
- I think I've broken something.
76
00:13:30,729 --> 00:13:33,241
Try to free your arms
and hold on to me.
77
00:13:35,269 --> 00:13:38,262
We must find somewhere to hide,
there are some ruins nearby.
78
00:13:38,349 --> 00:13:40,167
Hold on to me.
79
00:13:53,358 --> 00:13:55,678
We might be able to hide in here.
80
00:14:03,815 --> 00:14:06,245
It's some sort of huge annex.
81
00:14:13,133 --> 00:14:14,438
Lie down here.
82
00:14:31,272 --> 00:14:35,413
We got real lucky,
I didn't think we'd make it...
83
00:14:35,508 --> 00:14:37,990
Almost makes me believe in fate.
84
00:14:38,941 --> 00:14:41,872
Fate?
Just think, Captain...
85
00:14:42,362 --> 00:14:46,809
Us scientists often wrestle with
the fate of all mankind...
86
00:14:47,498 --> 00:14:54,003
And often the burden of a new discovery
can be too much to bear.
87
00:14:54,842 --> 00:14:58,499
It's not your fault,
We must all take responsibility...
88
00:14:58,714 --> 00:15:02,542
You get some rest.
I'll deal with the parachutes.
89
00:15:02,743 --> 00:15:05,106
We came down in Italy,
somewhere near Rome.
90
00:15:05,507 --> 00:15:07,810
- Want a cigarette?
- No thanks.
91
00:15:33,975 --> 00:15:38,865
As the minister is well aware,
they're all busy on other missions.
92
00:15:38,987 --> 00:15:41,910
But don't worry, I'm sending
Robert Kent to find them.
93
00:15:43,161 --> 00:15:46,464
Okay, that's fine.
Yes... Goodbye.
94
00:15:51,520 --> 00:15:54,847
- Is this 007 coming?
- He's busy on mission Goldfinger.
95
00:15:54,948 --> 00:15:57,318
- And the others?
- All the 00 agents are busy...
96
00:15:57,419 --> 00:16:02,047
But they suggested Robert Kent.
He's young and he's very able.
97
00:16:02,506 --> 00:16:04,724
That baby faced fool?
98
00:16:05,037 --> 00:16:07,831
His Italian is good,
perhaps that's why they chose him.
99
00:16:07,915 --> 00:16:11,340
- Then why isn't he here?
- They're still trying to locate him.
100
00:16:30,067 --> 00:16:31,765
Hello, who's speaking?
101
00:16:33,712 --> 00:16:35,831
It's me...
Yes.
102
00:16:37,531 --> 00:16:38,585
Yes.
103
00:16:41,342 --> 00:16:43,801
I understand...
Of course.
104
00:16:45,155 --> 00:16:46,244
I'm on my way.
105
00:16:47,808 --> 00:16:49,971
- I have to go.
- No...
106
00:17:04,983 --> 00:17:06,952
Professor...
107
00:17:08,263 --> 00:17:09,314
It's morning.
108
00:17:10,182 --> 00:17:13,985
We're somewhere near Rome,
we're surrounded by ruins...
109
00:17:14,068 --> 00:17:17,704
I'm going to try and contact
someone in the C.I.A...
110
00:17:17,787 --> 00:17:19,729
Our intelligence service.
111
00:17:19,813 --> 00:17:24,072
We're forbidden from contacting our
embassy on missions like this.
112
00:17:24,156 --> 00:17:27,039
Don't you worry,
I'll be back soon.
113
00:18:15,068 --> 00:18:18,723
Hello.
I'm Ottavia's cousin...
114
00:18:19,413 --> 00:18:21,615
Aunt Antonia has given birth
to her third son.
115
00:18:22,010 --> 00:18:24,241
- What name have they chosen?
- Marcello.
116
00:18:24,435 --> 00:18:27,512
- I have an urgent message.
- Go ahead.
117
00:18:27,673 --> 00:18:31,907
269, 714, 11, 15, 13
118
00:18:32,677 --> 00:18:35,875
9, 21, 16, 15, 24, 7
119
00:18:36,252 --> 00:18:39,905
- Please hurry.
- Don't worry, I'll take care of it.
120
00:18:40,367 --> 00:18:41,628
Okay, thanks.
121
00:18:54,368 --> 00:18:55,384
Hello.
122
00:18:56,114 --> 00:18:58,003
Yes, there's been a call...
123
00:18:58,087 --> 00:19:01,150
First they exchanged some phrases,
evidently for identification...
124
00:19:01,371 --> 00:19:04,032
Then a series of numbers.
I recorded everything.
125
00:19:04,962 --> 00:19:07,240
Sure...
Okay.
126
00:19:31,676 --> 00:19:34,586
Morocco, Fred called...
127
00:19:34,826 --> 00:19:36,584
Rossi received a phone call...
128
00:19:36,712 --> 00:19:40,479
First they exchanged phrases for
identification, then a series of numbers...
129
00:19:40,833 --> 00:19:43,923
- Fred recorded everything.
- Okay, go back to the office.
130
00:19:47,388 --> 00:19:50,810
NZ-100 calling Alpha-1...
131
00:19:57,373 --> 00:20:00,552
- This is Alpha-1, what is it?
- Go to the antiques dealer...
132
00:20:00,635 --> 00:20:02,933
Something important has happened...
133
00:20:03,513 --> 00:20:06,422
Follow him and make sure
you aren't noticed...
134
00:20:06,585 --> 00:20:10,265
And send Fred with the tape.
Maintain contact.
135
00:20:51,487 --> 00:20:52,518
I'm going out.
136
00:21:12,317 --> 00:21:14,187
There he is.
I'm going to see the boss.
137
00:22:19,704 --> 00:22:23,787
Imbecile!
You almost hit me!
138
00:22:41,701 --> 00:22:42,783
A Cinzano.
139
00:22:51,298 --> 00:22:54,447
Hello... Operation Lotus Flower
has been interrupted...
140
00:22:54,567 --> 00:22:56,747
The professor is wounded,
I'm going to get him...
141
00:22:56,929 --> 00:23:00,464
Inform Washington immediately.
I'll prepare a detailed report tonight.
142
00:23:08,255 --> 00:23:09,323
Good evening.
143
00:23:32,928 --> 00:23:33,993
Sir.
144
00:23:35,745 --> 00:23:39,742
- Who was it this time?
- A redhead, sir.
145
00:23:39,843 --> 00:23:42,599
Sooner or later they're going
to get you land you in trouble!
146
00:23:42,700 --> 00:23:44,079
I've done okay so far.
147
00:23:44,680 --> 00:23:49,571
- It's a simple mission, a real holiday.
- But I was already on holiday!
148
00:23:51,017 --> 00:23:55,254
A noted Chinese scientist, professor
Fu Chu Yen, an expert on atomic energy...
149
00:23:55,455 --> 00:23:57,850
Contacted one of our agents in China...
150
00:23:57,934 --> 00:24:01,007
Claiming he has some information
of great importance...
151
00:24:01,712 --> 00:24:04,427
He wants to speak directly to the
President and The United Nations.
152
00:24:04,521 --> 00:24:07,296
- Do I have to go to China?
- No, Italy...
153
00:24:07,379 --> 00:24:11,458
Because the plane carrying the professor
crashed just outside Rome...
154
00:24:11,659 --> 00:24:15,293
We have an agent in the area who should
have made contact with him by now.
155
00:24:15,917 --> 00:24:17,642
You must go to Rome...
156
00:24:17,743 --> 00:24:21,892
Find the professor and get him on board
a submarine waiting near Fiumicino.
157
00:24:22,393 --> 00:24:27,224
But be careful because we heard a certain
organisation by the name of Nazi-2...
158
00:24:27,325 --> 00:24:29,361
Is also very interested
in this case...
159
00:24:29,544 --> 00:24:32,579
You can contact the C.I.A.
for the rest of the details.
160
00:24:33,189 --> 00:24:36,578
These are the President's credentials
as requested by Fu Chu Yen...
161
00:24:36,879 --> 00:24:39,822
I don't need to tell you
how important that document is.
162
00:24:40,369 --> 00:24:42,729
Now hurry.
And good luck.
163
00:24:43,313 --> 00:24:44,561
Thank you, sir.
164
00:25:01,135 --> 00:25:05,138
How are you feeling?
Can you make it that car over there?
165
00:25:12,775 --> 00:25:14,903
He needs medical attention.
166
00:25:21,447 --> 00:25:25,974
Be careful, the car has been identified
by a criminal gang known as Nazi-2.
167
00:25:58,192 --> 00:25:59,200
That's him.
168
00:26:00,061 --> 00:26:01,393
But that isn't Rossi.
169
00:26:02,574 --> 00:26:05,269
- The license plate matches.
- Call the Moroccan.
170
00:26:08,558 --> 00:26:11,699
This is Pete, Rossi's car is back
but there's someone else driving it.
171
00:26:11,783 --> 00:26:13,655
- Can you get him?
- We'll try.
172
00:26:13,738 --> 00:26:15,912
- I'll wait here.
- Okay.
173
00:26:15,996 --> 00:26:18,685
- He says to get him
- Okay.
174
00:26:24,364 --> 00:26:26,926
Excuse me, do you know
the way to Via Mastai?
175
00:26:27,259 --> 00:26:30,262
No, sorry,
I'm not from around here.
176
00:26:31,422 --> 00:26:34,468
Get in.
Don't cause a scene.
177
00:26:34,893 --> 00:26:35,989
Move it!
178
00:26:45,585 --> 00:26:49,964
I guarantee I'll make you talk.
Let's hear your voice.
179
00:26:51,075 --> 00:26:55,179
There's no need to be like that.
I don't like violence.
180
00:26:55,786 --> 00:26:58,950
They used to call me the gentle
Moroccan when I was a kid...
181
00:26:59,050 --> 00:27:02,642
Why do you force me to
use more persuasive methods?
182
00:27:03,734 --> 00:27:07,193
I made mutes sing in Morrocco,
and they weren't bad, either.
183
00:27:25,287 --> 00:27:28,278
You don't want to talk?
We'll see about that!
184
00:27:28,685 --> 00:27:29,740
Diana.
185
00:27:34,230 --> 00:27:35,908
Do what you want.
He's all yours.
186
00:27:35,992 --> 00:27:38,463
Poor boy, I'll take care of you.
187
00:27:40,063 --> 00:27:42,642
I don't know anything!
188
00:27:42,725 --> 00:27:44,209
Take him to the press.
189
00:28:07,871 --> 00:28:09,557
- Good evening.
- I brought the professor.
190
00:28:55,352 --> 00:28:58,727
I'll bring the x-ray equipment,
something must be broken...
191
00:28:58,928 --> 00:29:02,841
- He must have suffered a lot.
- I haven't heard him complain.
192
00:29:03,363 --> 00:29:06,093
I'm entrusting him to you doctor,
this is exceptionally important...
193
00:29:06,176 --> 00:29:09,664
He has to make it to Washington
to meet the President.
194
00:29:10,777 --> 00:29:15,050
The operation is called 'Lotus Flower'.
The secret code is...
195
00:29:15,477 --> 00:29:19,578
"I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia
has given birth to her third son..."
196
00:29:19,761 --> 00:29:23,637
The reply:
"What name have they chosen?"
197
00:29:24,253 --> 00:29:27,026
I'm telling you this in case
I don't come back.
198
00:29:30,135 --> 00:29:33,050
The operation is called
'Lotus Flower'...
199
00:29:33,344 --> 00:29:35,607
I don't know any more.
I swear...
200
00:29:35,715 --> 00:29:38,651
I don't know any more.
Let me out!
201
00:29:40,650 --> 00:29:45,521
- I told you he'd talk.
- Let's give him another squeeze.
202
00:30:15,576 --> 00:30:18,678
If you think you can get one
over on me then you're mistaken.
203
00:30:42,687 --> 00:30:44,218
He's dead.
204
00:30:55,123 --> 00:30:57,499
Turn it off.
205
00:30:58,248 --> 00:30:59,268
Faster.
206
00:30:59,869 --> 00:31:00,953
Pull him out.
207
00:32:23,924 --> 00:32:26,219
- I'll be staying at The Hermitage.
- You told me.
208
00:32:26,302 --> 00:32:29,401
Well we all have the right
to repeat ourselves.
209
00:32:29,602 --> 00:32:33,678
- What do say?
- Okay, I'll call you later.
210
00:32:33,779 --> 00:32:35,378
- If it's no trouble.
- My father.
211
00:32:35,462 --> 00:32:38,601
- I'm looking forward to it.
- Me too!
212
00:32:53,295 --> 00:32:55,756
- Taxi?
- Yes, thanks.
213
00:33:35,326 --> 00:33:37,457
- A problem with the engine.
- I figured.
214
00:35:27,788 --> 00:35:29,119
Who sent you?
215
00:35:30,413 --> 00:35:33,132
- I don't know.
- What about now?
216
00:35:34,092 --> 00:35:36,292
I work for the Chinese,
they sent me.
217
00:35:36,393 --> 00:35:39,904
- Where do I find them?
- I don't know, they call me.
218
00:35:40,787 --> 00:35:42,649
- Anything else?
- No, I swear!
219
00:36:07,750 --> 00:36:11,189
- What did you tell him?
- Nothing.
220
00:36:11,363 --> 00:36:15,186
- You'd better start talking!
- He asked about the Chinese...
221
00:36:15,270 --> 00:36:16,677
But I don't know them.
222
00:36:58,582 --> 00:37:02,514
It didn't work.
I had to fire Fred.
223
00:37:03,589 --> 00:37:05,806
Okay, we'll come back to base.
224
00:37:49,304 --> 00:37:50,332
Freeze!
225
00:37:51,251 --> 00:37:52,486
Drop the gun.
226
00:37:53,087 --> 00:37:54,164
Hands up.
227
00:37:57,327 --> 00:38:00,176
Move away from there.
Come on, start walking.
228
00:38:05,916 --> 00:38:07,972
There's someone who wants
to talk to you...
229
00:38:08,786 --> 00:38:10,965
But first I want to tell
you something...
230
00:38:23,945 --> 00:38:26,579
- The Moroccan wanted him alive.
- Who cares?
231
00:38:31,429 --> 00:38:34,953
'OSS-77', we'd better
show this to the boss.
232
00:38:55,811 --> 00:38:56,908
Come in.
233
00:39:10,532 --> 00:39:12,764
They left these keys,
the car is outside.
234
00:39:12,847 --> 00:39:13,856
Put them there.
235
00:39:15,860 --> 00:39:16,884
Thank you!
236
00:41:27,331 --> 00:41:28,427
Good morning.
237
00:41:32,191 --> 00:41:36,129
- Isn't Mr. Rossi here?
- No, he had some business to attend to.
238
00:41:36,236 --> 00:41:37,290
When will he return?
239
00:41:38,705 --> 00:41:42,413
I'm not sure I can answer that.
Is there anything I can do?
240
00:41:43,278 --> 00:41:47,956
He promised me a jade necklace for
my new dress, I sing at Club 69.
241
00:41:48,057 --> 00:41:51,447
I don't have any jade necklaces,
but I can offer you an aperitif.
242
00:41:51,548 --> 00:41:54,042
- Thanks!
- Is that a yes or a no?
243
00:41:54,431 --> 00:41:55,466
Yes, thanks!
244
00:41:55,660 --> 00:41:56,716
To your health.
245
00:42:07,582 --> 00:42:11,047
- You were great.
- Let's not exaggerate!
246
00:42:29,220 --> 00:42:31,478
- Yes?
- Robert, it's Eva...
247
00:42:31,753 --> 00:42:35,332
As you can see, I kept my promise
and I'm all yours tonight...
248
00:42:35,439 --> 00:42:39,450
Up to a certain point!
I'll show you Rome by night.
249
00:42:39,545 --> 00:42:44,666
Okay, but I have to stop off at my
embassy, can we meet in half an hour?
250
00:42:45,262 --> 00:42:47,729
- Okay, half an hour.
- Let's say an hour.
251
00:42:47,930 --> 00:42:50,500
- An hour.
- In an hour by the hotel.
252
00:43:22,920 --> 00:43:27,802
You know secret agents aren't
welcome at the embassy...
253
00:43:27,920 --> 00:43:30,599
Especially in Italy,
the police here don't mess around...
254
00:43:30,683 --> 00:43:32,422
We don't want any trouble.
255
00:43:32,823 --> 00:43:37,034
I'm agent Robert Kent on a special
mission, I'd ask you to reflect...
256
00:43:37,135 --> 00:43:39,555
I'm not here to cause trouble,
I need information...
257
00:43:39,956 --> 00:43:43,774
First, tell me if there's a
secret agent behind these lines...
258
00:43:44,808 --> 00:43:45,838
Second...
259
00:43:45,994 --> 00:43:49,502
Rome C.I.A. agent Rossi
and another one I don't know...
260
00:43:49,730 --> 00:43:53,724
...were both killed by someone trying to
interfere with Operation Lotus Flower...
261
00:43:54,015 --> 00:43:56,475
I don't have any other leads to
locate Fu Chu Yen.
262
00:43:56,759 --> 00:44:00,339
Third, I have some photos of a woman
who approached me suspiciously...
263
00:44:00,440 --> 00:44:01,601
I want to know who she is.
264
00:44:03,296 --> 00:44:07,263
Finally, I need someone in Rome
I can trust in case I need help...
265
00:44:07,557 --> 00:44:09,807
I'm staying at The Hermitage,
room 805...
266
00:44:09,897 --> 00:44:14,273
Inform Washington immediately and
let me know via the usual channels.
267
00:44:14,563 --> 00:44:15,602
Goodbye.
268
00:44:32,081 --> 00:44:35,015
He just left the embassy,
he said he'll meet me at the club...
269
00:44:35,098 --> 00:44:39,104
Don't let him out of your sight.
I'm going to see the Moroccan.
270
00:44:50,483 --> 00:44:51,616
Robert!
271
00:44:55,966 --> 00:44:57,025
Finally!
272
00:45:05,076 --> 00:45:07,772
I was about to leave.
You're ten minutes late!
273
00:45:07,856 --> 00:45:10,551
Sorry, I got held up.
274
00:45:11,996 --> 00:45:14,940
I'll forgive you this time,
but don't let it happen again.
275
00:45:15,041 --> 00:45:16,227
Promise!
276
00:45:37,159 --> 00:45:40,224
I can't explain now,
but you must do as I say.
277
00:45:40,425 --> 00:45:43,646
Don't ask any questions but you
have to get out when I stop the car...
278
00:45:44,868 --> 00:45:47,871
I'm being followed and
I don't want to see you get hurt.
279
00:45:49,015 --> 00:45:50,564
I don't understand?
280
00:45:51,593 --> 00:45:52,633
Get out.
281
00:49:05,784 --> 00:49:07,823
- Black belt?
- Third Dan.
282
00:49:07,924 --> 00:49:09,111
Me too!
283
00:49:13,937 --> 00:49:15,843
Enough of the pleasantries...
284
00:49:16,600 --> 00:49:18,791
Are you the boss or
do you work for someone else?
285
00:49:18,892 --> 00:49:22,917
- There's someone else.
- I'll let you go this time...
286
00:49:23,777 --> 00:49:27,651
But you have to tell your boss
I'm tired of his methods...
287
00:49:27,752 --> 00:49:31,850
And if he wants to talk to me,
he'd better show some manners.
288
00:49:32,209 --> 00:49:36,682
Tell him this is his last chance.
From now on I'm going to get heavy...
289
00:49:37,184 --> 00:49:38,454
Very heavy!
290
00:49:38,909 --> 00:49:41,478
I'm sure the boss will
be glad to meet you,
291
00:49:41,561 --> 00:49:43,474
but where can we find you?
292
00:49:44,788 --> 00:49:47,755
At Club 69, after midnight.
293
00:50:56,761 --> 00:50:58,725
- Anything else?
- No, thank you.
294
00:51:37,305 --> 00:51:40,000
Mr Wilson?
There's a call for you.
295
00:51:59,868 --> 00:52:03,873
Mr. Wilson, I have taken
your request into consideration...
296
00:52:04,157 --> 00:52:07,733
If you agree,
my boss would like to meet you...
297
00:52:07,817 --> 00:52:12,219
A car will be waiting for you
outside the club in a few minutes.
298
00:52:13,609 --> 00:52:16,111
What guarantee do I have
that it isn't a trap?
299
00:52:16,195 --> 00:52:20,787
- None, just our assurance.
- Okay, I'll see you soon.
300
00:52:22,586 --> 00:52:25,662
- How long till the car arrives?
- Exactly ten minutes.
301
00:52:25,778 --> 00:52:27,383
Okay, thanks.
302
00:52:37,246 --> 00:52:39,897
Grab a car and follow Wilson.
303
00:52:43,027 --> 00:52:45,777
- You were amazing.
- Who was it? A woman?
304
00:52:45,878 --> 00:52:48,245
No, some friends.
I have to go.
305
00:52:48,346 --> 00:52:51,732
- Okay, what about tonight?
- I'll try not to keep you waiting.
306
00:52:53,741 --> 00:52:55,975
- Bye.
- See you later.
307
00:53:15,718 --> 00:53:17,295
- Mr. Wilson?
- Yes.
308
00:53:42,452 --> 00:53:46,132
Mr. Wilson, try to stay calm,
and don't waste your energy...
309
00:53:46,333 --> 00:53:49,088
You've trusted us up to now,
and you must continue to do so...
310
00:53:49,289 --> 00:53:50,373
Thank you.
311
00:55:05,563 --> 00:55:07,823
We need clarification.
Start talking!
312
00:55:14,847 --> 00:55:18,263
- Who are you working for?
- I don't know!
313
00:55:18,347 --> 00:55:20,524
- What do you want with the American?
- I don't know.
314
00:55:25,507 --> 00:55:28,426
Your friend wanted to
prevent you from talking.
315
00:55:41,769 --> 00:55:45,282
Good evening, Mr. Kent.
Or do you prefer Wilson?
316
00:55:45,422 --> 00:55:49,906
- We were worried you wouldn't wake up.
- I always have a nap after meals.
317
00:55:49,990 --> 00:55:52,512
And we have given you
this opportunity.
318
00:56:01,772 --> 00:56:05,380
We've been interested in your
well-being since you left Washington.
319
00:56:05,464 --> 00:56:08,222
Yes, I noticed the moment
I landed in Fiumicino.
320
00:56:08,794 --> 00:56:12,410
I hope you realise
it was only joke...
321
00:56:12,793 --> 00:56:16,389
If we had wanted you dead,
you wouldn't be here now.
322
00:56:16,930 --> 00:56:20,487
But jokes aside,
you must excuse us...
323
00:56:20,608 --> 00:56:23,952
But one can never be too careful.
324
00:56:24,793 --> 00:56:27,042
There's an ancient
Chinese proverb...
325
00:56:27,126 --> 00:56:32,398
He who looks for the spring
will eventually find water.
326
00:56:37,131 --> 00:56:40,812
Tradition dictates that we should
talk about our families...
327
00:56:41,093 --> 00:56:46,446
But I've come to learn that traditions
don't mean very much in Europe.
328
00:56:48,666 --> 00:56:53,736
My business, Mr. Wilson,
is of an official nature...
329
00:56:55,176 --> 00:57:01,860
My country would rather professor
Fu Chu Yen doesn't deliver his message...
330
00:57:01,944 --> 00:57:06,610
We know the professor was injured
when he parachuted from the plane...
331
00:57:07,328 --> 00:57:10,814
And we're sure you've
taken good care of him...
332
00:57:11,089 --> 00:57:15,094
But we'd like to impose upon you,
my dear Mr. Wilson...
333
00:57:15,306 --> 00:57:17,815
And your noble country...
334
00:57:17,899 --> 00:57:20,342
To negotiate his return to us.
335
00:57:21,010 --> 00:57:24,854
I'm not authorised to negotiate,
but I can speak to my superiors...
336
00:57:24,955 --> 00:57:26,666
And give you an answer tomorrow.
337
00:57:27,541 --> 00:57:31,032
Very well, we shall contact
you tomorrow...
338
00:57:31,233 --> 00:57:34,938
In order to conclude this matter
more decisively.
339
00:57:35,646 --> 00:57:39,323
- My men will accompany you.
- Like last time?
340
00:57:40,064 --> 00:57:42,665
I have nothing against you
personally...
341
00:57:42,748 --> 00:57:45,336
I must say, for an American
you're very polite...
342
00:57:46,119 --> 00:57:49,483
But we must take precautions...
343
00:57:49,984 --> 00:57:52,475
When you find the lair,
you catch the fox.
344
00:57:54,025 --> 00:57:57,123
- In that case I guess I'm very lucky.
- Thank you.
345
00:58:13,638 --> 00:58:16,314
Take Mr. Wilson where
he wishes to go.
346
00:58:17,524 --> 00:58:19,038
- To tomorrow.
- To tomorrow.
347
00:59:48,537 --> 00:59:50,109
Robert!
348
00:59:50,451 --> 00:59:52,735
I called you twenty times,
what happened?
349
00:59:53,023 --> 00:59:55,345
Then I came here,
I almost fell asleep.
350
00:59:56,609 --> 00:59:59,628
- It's a miracle I saw you.
- I didn't know how to contact you.
351
00:59:59,836 --> 01:00:03,183
- That's why I waited for you.
- Come on, let's go up.
352
01:00:12,115 --> 01:00:15,431
You've got some explaining to do, leaving
me in the middle of nowhere like that...
353
01:00:15,532 --> 01:00:20,102
I was upset at first,
then I figured you did it for me...
354
01:00:20,526 --> 01:00:22,307
Perhaps you were in danger?
355
01:00:22,669 --> 01:00:26,022
- My tailor was chasing me.
- That isn't funny.
356
01:00:26,572 --> 01:00:28,799
I think you're hiding something...
357
01:00:29,105 --> 01:00:31,377
- What exactly do you do?
- Antiques dealer.
358
01:00:31,960 --> 01:00:33,027
We've arrived.
359
01:00:39,573 --> 01:00:43,528
No, let's take it slowly.
Not in some sad hotel room...
360
01:00:43,611 --> 01:00:46,728
You're still just a child.
I couldn't live with myself.
361
01:00:46,929 --> 01:00:49,713
- Robert!
- No, Eva, I'm a gentleman...
362
01:00:51,295 --> 01:00:55,395
- I never met a gentleman like you before.
- Me neither!
363
01:00:59,964 --> 01:01:01,553
I didn't tell him.
364
01:01:06,437 --> 01:01:07,514
It's for you.
365
01:01:08,415 --> 01:01:09,416
Hello?
366
01:01:10,417 --> 01:01:11,754
Who is this?
367
01:01:12,795 --> 01:01:13,880
I understand...
368
01:01:14,463 --> 01:01:17,600
Okay, but tell him we'll
settle the bill at the end.
369
01:01:17,783 --> 01:01:21,005
- What happened?
- Nothing, they killed Fred.
370
01:01:21,206 --> 01:01:23,761
- Who was it?
- Formosa's murdering henchmen.
371
01:01:24,355 --> 01:01:26,123
Get me a whiskey.
372
01:01:29,916 --> 01:01:30,942
Hold on.
373
01:01:39,527 --> 01:01:41,826
- Good morning, sir.
- Good morning.
374
01:01:42,228 --> 01:01:43,494
Your breakfast.
375
01:01:54,595 --> 01:01:56,872
They brought in your car.
Here are the keys.
376
01:01:58,812 --> 01:01:59,936
- Anything else?
- No.
377
01:02:10,810 --> 01:02:14,736
I was wrong yesterday,
you aren't great, you're dynamite!
378
01:02:15,444 --> 01:02:17,247
Who is it?
May I?
379
01:02:20,988 --> 01:02:25,160
The United States Embassy is pleased
to invite you for breakfast...
380
01:02:25,367 --> 01:02:30,479
In honour of Saveri Borudi from Pakistan,
on Saturday the 21st at one o'clock.
381
01:02:33,811 --> 01:02:36,873
- Then we won't have breakfast together?
- It won't be possible...
382
01:02:38,127 --> 01:02:39,603
But we can have dinner together.
383
01:02:42,501 --> 01:02:45,791
Okay.
I'll get dressed.
384
01:03:07,365 --> 01:03:11,123
'We have no record of a secret agent
with the prefix O.S.S. 77...'
385
01:03:11,224 --> 01:03:14,535
'But the Silos Sabaudia Organisation
has a clinic in the Aprilia area...'
386
01:03:14,736 --> 01:03:19,265
'The telephone number is 892461.
The woman in the photo is a Nazi-2 agent'
387
01:03:25,857 --> 01:03:29,277
That didn't take long.
I'll see you later.
388
01:03:49,603 --> 01:03:51,718
Get me 892-461.
389
01:03:53,357 --> 01:03:56,624
"I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia
has given birth to her third son..."
390
01:03:57,368 --> 01:03:58,429
Yes...
391
01:04:01,793 --> 01:04:03,308
Yes, at the second race.
392
01:04:08,748 --> 01:04:11,078
He received an invitation from
his embassy...
393
01:04:11,162 --> 01:04:13,345
It must be something important
because he hid it...
394
01:04:13,428 --> 01:04:17,623
- I think something big is going down.
- Okay, you go back to the club.
395
01:04:17,706 --> 01:04:19,278
Put the transmitter in his car.
396
01:04:41,480 --> 01:04:44,317
- Excuse me, Mr. Kent.
- You must be mistaken.
397
01:04:44,624 --> 01:04:46,695
No, I don't think so...
398
01:04:47,225 --> 01:04:51,124
Please listen to me,
you see, lately...
399
01:04:51,225 --> 01:04:53,812
You've been approached by
certain Chinese people...
400
01:04:54,213 --> 01:04:57,947
I want you to know that they don't
represent The People's Republic...
401
01:04:58,297 --> 01:04:59,709
They're working with Formosa.
402
01:05:00,784 --> 01:05:03,238
- Well?
- We wanted to be sure you knew...
403
01:05:03,322 --> 01:05:07,156
- It's important you don't confuse us.
- I was already aware of it.
404
01:05:58,510 --> 01:06:01,657
"I'm Ottavia's cousin, aunt Antonia
has given birth to her third son..."
405
01:06:02,354 --> 01:06:04,097
I know the first two children...
406
01:06:06,557 --> 01:06:09,567
- Sorry, where was I?
- It doesn't matter.
407
01:06:09,668 --> 01:06:11,176
I'm all yours.
408
01:06:28,607 --> 01:06:31,072
- A war wound?
- No, a banana skin.
409
01:06:31,155 --> 01:06:34,836
- Mind if I cash in my bet?
- Not at all.
410
01:07:11,667 --> 01:07:14,890
Stay in contact with the transmitter,
and don't get too close.
411
01:07:21,820 --> 01:07:23,442
Now you know everything.
412
01:07:24,973 --> 01:07:27,676
Let's hope the professor
really is there.
413
01:07:28,413 --> 01:07:31,907
But poor Rossi,
he was a brave man...
414
01:07:32,360 --> 01:07:34,702
And he did his duty to the last.
415
01:07:35,375 --> 01:07:38,734
An SS-77, a real find.
416
01:07:49,228 --> 01:07:52,635
Get closer,
I don't want to lose them.
417
01:08:23,395 --> 01:08:25,441
- Good morning.
- I'm Ottavia's cousin.
418
01:08:27,878 --> 01:08:32,977
OSS-77, Silos Organisation...
419
01:08:33,727 --> 01:08:35,451
It never occurred to me.
420
01:08:51,394 --> 01:08:53,394
This is our chance.
421
01:08:56,688 --> 01:08:58,930
The professor is in there.
422
01:08:59,131 --> 01:09:03,221
- The President's credentials.
- I'm glad you're here...
423
01:09:03,304 --> 01:09:07,419
I feel so isolated and
I have no idea what's going on.
424
01:09:07,603 --> 01:09:10,386
Formosa's men are
very interested in you.
425
01:09:10,494 --> 01:09:15,684
Yes, I'm not surprised, but they're
mistaken if they think I'm a traitor.
426
01:09:16,380 --> 01:09:18,958
Do you mind leaving us alone
for a moment.
427
01:09:22,572 --> 01:09:25,257
My boy, I'll be frank...
428
01:09:25,829 --> 01:09:28,228
I don't know how
this is going to end...
429
01:09:28,312 --> 01:09:32,999
So I'm going to tell you what I'm going
tell the president and The United Nations...
430
01:09:33,300 --> 01:09:39,207
I want to warn you that my country,
the People's Republic of China...
431
01:09:39,290 --> 01:09:42,091
Is also in possession of
an atomic bomb...
432
01:09:42,374 --> 01:09:46,135
You can't threaten China with
atomic bombs now...
433
01:09:46,236 --> 01:09:50,287
And any provocation could
cause a catastrophe...
434
01:09:50,371 --> 01:09:54,062
I want the world to know,
because, knowing this...
435
01:09:54,145 --> 01:09:56,557
Peace will be reinforced...
436
01:09:57,369 --> 01:10:02,326
And peace will aid my country
in peaceful progress.
437
01:10:02,577 --> 01:10:05,016
You'll be able to tell the United Nations
soon enough...
438
01:10:05,417 --> 01:10:07,810
- How are you feeling?
- I'm well enough.
439
01:10:07,917 --> 01:10:11,135
- Do you think you can travel?
- I think so.
440
01:10:11,218 --> 01:10:12,284
Then let's go.
441
01:10:19,453 --> 01:10:20,988
Doctor, we're leaving.
442
01:10:30,287 --> 01:10:33,135
Thank you, doctor,
I will always be indebted to you.
443
01:10:33,219 --> 01:10:36,149
Good luck, professor.
Goodbye.
444
01:11:12,827 --> 01:11:16,387
- What happened?
- A car ran into me.
445
01:11:16,471 --> 01:11:21,078
- We'll take you to hospital.
- No, take me home, I live close by.
446
01:11:27,916 --> 01:11:29,237
Help me, professor.
447
01:11:33,390 --> 01:11:36,259
- Your bike?
- I'll send someone to get it.
448
01:11:42,159 --> 01:11:44,486
We've arrived,
it's the last gate.
449
01:12:05,623 --> 01:12:06,716
Get out.
450
01:12:10,474 --> 01:12:11,998
Please, madam.
451
01:12:13,388 --> 01:12:16,401
- Welcome, Mr. Wilson.
- Quite a trap!
452
01:12:16,550 --> 01:12:20,503
We trust you won't
try anything foolish.
453
01:12:20,887 --> 01:12:22,778
As you can see,
we've been expecting you...
454
01:12:23,079 --> 01:12:25,061
Aware of your kind nature...
455
01:12:25,162 --> 01:12:28,584
We knew you wouldn't have left her
in the middle of the road...
456
01:12:28,667 --> 01:12:33,094
And you've also been kind enough to
deliver Professor Fu Chu Yen to us.
457
01:12:33,177 --> 01:12:37,401
- You have to know how to lose sometimes.
- I'm glad you're taking it so well.
458
01:12:37,794 --> 01:12:40,494
- Lock them up.
- I'll go with them.
459
01:12:40,578 --> 01:12:43,193
Hurry, we need to
go back to the city.
460
01:12:47,520 --> 01:12:48,920
Come, professor...
461
01:12:50,484 --> 01:12:52,203
You're my guest now.
462
01:13:38,022 --> 01:13:39,149
Open it.
463
01:13:56,006 --> 01:13:57,395
No...
464
01:13:57,913 --> 01:13:59,518
I can do this myself.
465
01:14:00,302 --> 01:14:05,845
Hold on, I owe you for the ride,
I never leave debts outstanding.
466
01:14:12,058 --> 01:14:13,376
Me neither.
467
01:14:33,768 --> 01:14:35,478
Wake up!
468
01:14:44,744 --> 01:14:46,302
We're in a real mess.
469
01:14:46,385 --> 01:14:49,475
I wouldn't complain,
at least we're alive.
470
01:15:29,672 --> 01:15:31,884
Hello?
It's her.
471
01:15:33,502 --> 01:15:34,619
Yes...
472
01:15:37,904 --> 01:15:40,226
Okay, sure...
473
01:15:41,832 --> 01:15:43,350
They accepted.
474
01:15:43,433 --> 01:15:48,404
It's going down tomorrow.
Get the professor and bring him here.
475
01:15:48,487 --> 01:15:50,550
What about me?
476
01:15:50,757 --> 01:15:54,287
- I've never had a Chinese professor.
- Forget it...
477
01:15:54,511 --> 01:15:57,948
He's worth a lot of money
and we need him in good shape.
478
01:15:59,425 --> 01:16:00,436
Let's go.
479
01:16:18,963 --> 01:16:21,517
- Someone's coming.
- Must be dinner time.
480
01:16:21,718 --> 01:16:23,452
Exactly what I was waiting for.
481
01:16:24,234 --> 01:16:26,084
- Unscrew my foot.
- What?
482
01:16:27,512 --> 01:16:29,348
Unscrew my left foot.
483
01:17:06,856 --> 01:17:09,999
- Great shot!
- Help me put my foot back on.
484
01:17:14,935 --> 01:17:16,525
Wait, I'll attach it.
485
01:17:18,803 --> 01:17:21,670
Let's get out of here.
Help me.
486
01:17:24,085 --> 01:17:26,135
Push, don't be afraid.
487
01:18:28,958 --> 01:18:32,621
- You really know what you're doing!
- Let's find the professor.
488
01:19:38,662 --> 01:19:39,973
The Chinese!
489
01:19:40,394 --> 01:19:42,205
The Chinese are here!
490
01:20:53,796 --> 01:20:56,292
It's a pleasure to meet you,
professor Fu Chu Yen.
491
01:20:56,465 --> 01:20:59,477
We're proud of countrymen like you...
492
01:21:07,333 --> 01:21:09,458
We Chinese never forget...
493
01:21:09,792 --> 01:21:13,024
I remember what you did
to my brother...
494
01:21:13,285 --> 01:21:17,291
Now it's your turn to suffer.
You must pay!
495
01:21:47,364 --> 01:21:50,030
I don't have time to waste.
Where are Nazi-2?
496
01:21:50,114 --> 01:21:52,418
Where have they taken the professor?
497
01:21:53,271 --> 01:21:56,735
Don't lie to me.
I know exactly what's going on...
498
01:21:56,855 --> 01:22:01,283
We were good together,
I like you, and I don't want to hurt you.
499
01:22:02,088 --> 01:22:04,239
Just tell me.
500
01:22:10,380 --> 01:22:13,383
They've taken him to
the docks in Fiumicino.
501
01:22:13,979 --> 01:22:16,737
I'm sorry, Kate,
but listen to me...
502
01:22:16,964 --> 01:22:20,523
Pack your bags.
Leave tonight...
503
01:22:21,094 --> 01:22:23,760
The air here stinks and
it's only going to get worse...
504
01:22:23,993 --> 01:22:25,835
You deserve better.
505
01:23:16,126 --> 01:23:18,194
- Let's go.
- Yes.
506
01:24:53,657 --> 01:24:55,162
All I see are dead bodies.
507
01:24:55,245 --> 01:24:58,125
One of them was still alive,
over there.
508
01:24:58,703 --> 01:25:02,350
- Where do we go now?
- Formosa Business Holding.
509
01:27:40,206 --> 01:27:44,493
- Surprised to see me so soon?
- How did you get in here?
510
01:27:44,587 --> 01:27:46,715
I have my ways.
511
01:27:47,123 --> 01:27:51,087
If I'm not mistaken we had
a telephone appointment this afternoon.
512
01:27:51,188 --> 01:27:53,063
I couldn't wait.
513
01:27:53,546 --> 01:27:57,271
What a coincidence,
I was just dreaming of you.
514
01:27:57,372 --> 01:27:59,335
Really?
How?
515
01:27:59,695 --> 01:28:00,710
Like this!
516
01:28:05,494 --> 01:28:09,541
I'm sorry but when the mouse bites
the cheese it's already trapped.
517
01:28:11,618 --> 01:28:13,929
Would that be your version
of a Chinese proverb?
518
01:28:14,012 --> 01:28:16,834
As you wish...
Now get up.
519
01:28:21,655 --> 01:28:24,658
Take me to the professor.
And watch out...
520
01:28:24,859 --> 01:28:29,621
One false move and you'll join your
ancestors in the cemetery in Formosa.
521
01:28:29,722 --> 01:28:31,961
- Who told you?
- I read it on the license plate...
522
01:28:32,062 --> 01:28:33,631
Formosa Business Holding.
523
01:28:37,039 --> 01:28:39,460
It isn't for you.
524
01:28:58,619 --> 01:28:59,840
Stop!
525
01:29:00,475 --> 01:29:02,273
I said stop!
526
01:29:05,239 --> 01:29:08,699
The kids have been punished, professor,
we can go.
527
01:29:53,044 --> 01:29:54,884
Go on ahead.
528
01:29:58,853 --> 01:30:02,010
- Thanks for the company.
- You win this time.
529
01:30:02,094 --> 01:30:05,665
- I always win.
- I hope we meet again.
530
01:30:19,900 --> 01:30:23,828
- Let's go.
- I had given up all hope.
531
01:30:25,504 --> 01:30:29,409
We'll be safe at the hotel.
My car is parked over there.
532
01:30:29,505 --> 01:30:32,419
My colleague has already gone to
Fiumicino to arrange your departure.
533
01:30:45,978 --> 01:30:48,600
- Mr. Wilson, it's five o'clock.
- Thanks.
534
01:30:48,801 --> 01:30:52,071
Ms. Eva has called a number of times.
She's on the line now...
535
01:30:52,155 --> 01:30:55,492
- Shall I put you through?
- Go ahead.
536
01:30:57,046 --> 01:31:02,089
Robert, you've been a real gentleman.
I've decided, I want to be yours.
537
01:31:02,172 --> 01:31:04,645
- Yes, dear.
- Shall I come to you?
538
01:31:05,018 --> 01:31:07,904
No, I have to take a friend to Fiumicino,
he's leaving for New York...
539
01:31:08,005 --> 01:31:11,080
- Meet me at the docks at seven.
- Okay.
540
01:31:13,513 --> 01:31:15,043
It's time to go.
541
01:31:21,119 --> 01:31:25,471
Read all about it!
China explodes first atomic bomb!
542
01:31:35,365 --> 01:31:38,821
'China Explodes First Atomic Bomb'
543
01:31:40,935 --> 01:31:44,073
Do you mind stopping and
getting me some cigarettes?
544
01:31:44,174 --> 01:31:45,221
Thanks.
545
01:32:05,782 --> 01:32:06,865
It makes sense...
546
01:32:07,727 --> 01:32:10,799
It was the only thing
they could do...
547
01:32:11,382 --> 01:32:15,076
They had to bring the test forward
six months, now I understand...
548
01:32:15,160 --> 01:32:18,594
If I had announced it,
I would have been branded a spy...
549
01:32:20,138 --> 01:32:23,167
But it all worked out okay,
after all...
550
01:32:23,557 --> 01:32:25,460
After all, it's what I wanted...
551
01:32:25,561 --> 01:32:28,239
Who knows if what I've done
has served a purpose...
552
01:32:28,322 --> 01:32:31,542
The Chinese people are
guaranteed peace now...
553
01:32:31,803 --> 01:32:36,007
While I have become a traitor,
someone who has chosen freedom...
554
01:32:36,091 --> 01:32:39,357
And I cannot accept that.
555
01:32:40,842 --> 01:32:41,940
Thanks.
556
01:33:12,741 --> 01:33:15,403
- Well here we are, good luck.
- Thanks.
557
01:33:16,304 --> 01:33:19,162
- Goodbye, professor.
- Watch that foot!
558
01:33:36,504 --> 01:33:37,577
Robert!
559
01:33:38,378 --> 01:33:39,736
Eva!
560
01:33:52,739 --> 01:33:53,777
Good luck.
561
01:34:22,806 --> 01:34:24,906
It's so beautiful.
562
01:34:24,990 --> 01:34:28,362
Sea sick?
Go down.
563
01:37:23,501 --> 01:37:25,740
What happened?
Where is he?
564
01:37:25,824 --> 01:37:31,242
- Who?
- There was a dead man in the cabin.
565
01:37:31,445 --> 01:37:33,558
You've been reading too many spy novels.
566
01:37:48,780 --> 01:37:52,459
Subtitled by Professor Fu Chu Yen
and the Pagan Receptionists...
567
01:37:52,543 --> 01:37:55,544
www.cultfilmsubs.com
Special Thanks to PiNOCORE
568
01:37:55,663 --> 01:37:59,366
THE END45628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.