Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,079 --> 00:02:59,083
You've arrived!
Cross the canal and you'll be home.
2
00:02:59,126 --> 00:03:01,669
Let's get the tram.
He's sleeping standing up.
3
00:03:01,711 --> 00:03:05,381
Let's see if it's still running.
See you tomorrow!
4
00:03:06,090 --> 00:03:09,594
Again, many thanks.
5
00:03:09,635 --> 00:03:12,220
For what?
It's our pleasure, right, Maria?
6
00:03:12,262 --> 00:03:14,599
- But of course!
- When we go back there,
7
00:03:14,640 --> 00:03:18,059
on another nice day like
today, I'll let you know!
8
00:03:18,101 --> 00:03:20,812
- Thanks.
- Wait till he settles in
9
00:03:20,854 --> 00:03:24,441
...and you'll see he'll find better
ways of spending his Sundays!
10
00:03:25,483 --> 00:03:29,070
Hurry! The night tram's coming!
11
00:03:29,111 --> 00:03:31,865
Just a moment!
12
00:06:00,548 --> 00:06:04,469
What are you doing here?
You're hungry, poor thing, huh?
13
00:06:04,593 --> 00:06:07,722
Come here!
14
00:06:10,934 --> 00:06:13,352
Oh, you've found something.
15
00:06:17,481 --> 00:06:21,152
Come on, take it!
16
00:06:22,193 --> 00:06:24,863
- Good evening.
- Good evening.
17
00:08:29,358 --> 00:08:31,567
What a scare!
18
00:08:31,609 --> 00:08:34,988
Get on! There's room for you too,
in the middle! Miss!
19
00:08:41,494 --> 00:08:44,498
Get on, Blondie! There's room!
All three of us can squeeze up...
20
00:08:44,540 --> 00:08:47,457
- Please leave her alone.
- Who are you?
21
00:08:47,500 --> 00:08:50,169
Where did this idiot come from?
22
00:08:50,419 --> 00:08:52,880
Blondie, come away with us!
23
00:08:53,088 --> 00:08:55,007
What do you want from us?
24
00:08:55,048 --> 00:08:57,634
I'll show you what I want!
The young lady's with me!
25
00:08:57,677 --> 00:09:00,680
What are you talking about?!
Clear off!
26
00:09:01,930 --> 00:09:05,475
You scoundrel! Come back!
Come back! You're running away?
27
00:09:05,517 --> 00:09:07,686
- Very courageous!
- What's the matter?
28
00:09:07,728 --> 00:09:09,855
Nothing, nothing...
29
00:09:28,122 --> 00:09:31,542
Did you see what they're like?
They enjoy bothering people.
30
00:09:38,174 --> 00:09:40,383
What idiots...
31
00:09:40,593 --> 00:09:44,012
If you hadn't run off,
just then, on the bridge
32
00:09:45,013 --> 00:09:47,515
you wouldn't have been
bothered like that.
33
00:09:54,938 --> 00:09:57,817
Look, I don't know you.
Please leave me alone.
34
00:09:57,859 --> 00:10:00,903
I don't know you, either.
Please let me walk you home.
35
00:10:01,195 --> 00:10:03,572
Those two good-for-nothings
upset you just now
36
00:10:03,614 --> 00:10:06,158
and they might...
I feel it's my duty.
37
00:10:06,201 --> 00:10:10,287
Please don't put yourself out
for me. I live nearby.
38
00:10:10,621 --> 00:10:14,166
- Can't I walk you home?
- No. It's better if you don't.
39
00:10:14,208 --> 00:10:16,293
You surely don't think
I want to bother you too?
40
00:10:16,335 --> 00:10:18,671
No, I don't.
But a while ago, you too...
41
00:10:18,711 --> 00:10:23,342
Maybe... maybe... it...
it seemed like that to you, but...
42
00:10:26,886 --> 00:10:30,765
Anyhow, I realized almost
immediately that you were crying...
43
00:10:30,808 --> 00:10:34,811
...in a way that broke my heart.
44
00:10:36,187 --> 00:10:40,567
And I thought, excuse me
for saying this, I thought...
45
00:10:47,365 --> 00:10:49,867
Very well, I'll come clean.
46
00:10:49,993 --> 00:10:53,078
I approached you then
because...
47
00:10:53,495 --> 00:10:56,206
Well, I would have liked...
48
00:10:56,665 --> 00:11:00,961
But then I realized you weren't...
49
00:11:04,131 --> 00:11:07,259
It's all clear. Now, may I
walk you home?
50
00:11:07,634 --> 00:11:09,719
You can trust me.
51
00:11:22,106 --> 00:11:24,192
No, I won't leave you here alone.
52
00:11:25,525 --> 00:11:29,280
Come on!
53
00:11:31,866 --> 00:11:34,660
How often you hear people say
that because of some woe...
54
00:11:36,078 --> 00:11:38,538
But you didn't have that
in mind, I hope.
55
00:11:38,705 --> 00:11:42,124
A pretty young woman
like you...
56
00:11:43,585 --> 00:11:47,213
You're foreign, aren't you?
Where are you from?
57
00:11:58,349 --> 00:12:00,559
So, what are we going to do?
58
00:12:02,270 --> 00:12:06,190
Won't you tell me what you're doing
here and why you were crying?
59
00:12:07,358 --> 00:12:10,361
I live nearby. Over there.
60
00:12:10,402 --> 00:12:13,990
Were you crying because of this?
I too live nearby. Down there.
61
00:12:14,365 --> 00:12:16,616
But I'm not crying.
62
00:12:23,581 --> 00:12:27,294
It's already midnight.
Today has just flown!
63
00:12:29,921 --> 00:12:35,217
I spent the whole day
out of town.
64
00:12:39,430 --> 00:12:42,432
With my boss and
and his family. Nice people!
65
00:12:42,475 --> 00:12:45,102
Boring, but nice people.
66
00:12:48,022 --> 00:12:50,941
It was the first time,
since I was transferred here,
67
00:12:50,983 --> 00:12:53,235
that I had company...
68
00:12:53,735 --> 00:12:55,737
...and it was very pleasant.
69
00:12:57,322 --> 00:13:00,158
But I kept quiet
the whole time with them.
70
00:13:01,076 --> 00:13:04,162
But now I'm alone again,
I feel like talking,
71
00:13:04,204 --> 00:13:07,748
being in someone's company.
I was in a good mood.
72
00:13:08,040 --> 00:13:10,459
I wanted to end my day
happily.
73
00:13:12,420 --> 00:13:14,505
Then I saw you.
74
00:13:31,479 --> 00:13:35,650
You can walk me
home now, if you like.
75
00:13:35,693 --> 00:13:38,404
Why don't we go for a drink
first? In Piazza Grande...
76
00:13:38,445 --> 00:13:40,863
...there's bound to be a bar open.
- It's too late.
77
00:13:41,489 --> 00:13:44,868
I'm sorry
I ruined your evening.
78
00:13:44,909 --> 00:13:47,037
What are you talking about?
I'm glad to have met you!
79
00:13:47,120 --> 00:13:49,289
I was at a loose end.
80
00:13:49,455 --> 00:13:52,542
I told you
I was looking for company...
81
00:13:53,334 --> 00:13:55,378
...and I got lucky.
82
00:13:58,631 --> 00:14:01,301
Excuse me, I'm
terribly shy.
83
00:14:01,342 --> 00:14:05,511
With women, I mean.
I don't mix with them often.
84
00:14:05,762 --> 00:14:07,931
I don't even know
how to talk to them.
85
00:14:08,182 --> 00:14:10,392
The women I know...
86
00:14:10,684 --> 00:14:13,853
Usually, women
are attracted to shy men.
87
00:14:15,688 --> 00:14:18,232
- I, for one, am.
- Really?
88
00:14:18,609 --> 00:14:21,111
Don't say that,
89
00:14:21,777 --> 00:14:24,864
otherwise you'll make me
forget my shyness.
90
00:14:29,661 --> 00:14:32,245
And my means
to success will be ruined.
91
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
What means?
92
00:14:35,625 --> 00:14:38,585
You said women are
attracted to shy men,
93
00:14:38,627 --> 00:14:41,296
- yourself included...
- Goodnight, everybody!
94
00:15:01,692 --> 00:15:04,568
- We're here.
- What? Already?
95
00:15:08,447 --> 00:15:11,575
I'm sorry.
Do I really have to go?
96
00:15:11,702 --> 00:15:14,286
- Yes.
- Listen...
97
00:15:14,495 --> 00:15:18,666
Tomorrow evening, I'll go
back to where we met tonight.
98
00:15:20,167 --> 00:15:24,130
Maybe we'll meet if nothing's
happened in the meantime.
99
00:15:24,170 --> 00:15:26,172
I'll wait for you.
100
00:15:52,781 --> 00:15:57,453
I just wanted to tell you
I'll be there tomorrow at 10pm.
101
00:15:57,494 --> 00:15:59,205
At 10pm, fine!
102
00:17:47,975 --> 00:17:50,312
Still in bed!
103
00:17:50,353 --> 00:17:53,688
Aren't you going to work
this morning?
104
00:17:54,732 --> 00:17:58,402
Don't you know what time
it is? It's gone 8 o'clock.
105
00:17:59,237 --> 00:18:01,822
What a tidy room!
106
00:18:02,656 --> 00:18:04,950
I've brought you some coffee.
107
00:18:04,991 --> 00:18:07,369
It must be good because
I've just made it fresh.
108
00:18:07,745 --> 00:18:10,788
It's 8 o'clock!
Wake up! Wake up!
109
00:18:11,039 --> 00:18:13,207
My goodness!
110
00:18:13,375 --> 00:18:16,044
You look dog tired!
111
00:18:16,086 --> 00:18:18,421
I heard you come in
last night, you know?
112
00:18:18,462 --> 00:18:21,257
You started whistling
and then you sang, too!
113
00:18:21,298 --> 00:18:23,719
You could have woken up
the whole guest-house.
114
00:18:23,760 --> 00:18:26,762
The doctor isn't feeling well.
I'm off! There's hot water there.
115
00:18:26,803 --> 00:18:29,515
Hurry or you'll be late!
One day, they'll fire you!
116
00:18:29,557 --> 00:18:31,726
I don't have time
to waste with you, you know?
117
00:18:31,767 --> 00:18:34,770
I'll be right there, doctor!
Yes, I'm coming!
118
00:18:34,811 --> 00:18:39,274
Listen, Doctor, they brought
the result of your urine test.
119
00:18:39,691 --> 00:18:41,569
I don't think you've anything
wrong with you.
120
00:18:41,610 --> 00:18:44,821
Coming! Coming!
121
00:18:47,491 --> 00:18:50,494
Hello? Guest-house Aurora.
122
00:18:52,037 --> 00:18:55,290
No, I told you
there's no fault here!
123
00:18:55,332 --> 00:18:58,043
I've no time to waste.
Maria, I want you
124
00:18:58,084 --> 00:19:00,919
to do a thorough cleaning
this morning! Under the bed too.
125
00:19:01,045 --> 00:19:04,633
Signor Mario? Are you up?
Are you washing?
126
00:19:04,882 --> 00:19:07,426
Where did you go yesterday,
in these shoes? To the mountains?
127
00:19:07,677 --> 00:19:10,846
It must have been a good trip!
Now I understand why you oversleep.
128
00:19:10,888 --> 00:19:13,807
Colonel? Colonel!
129
00:19:15,559 --> 00:19:17,228
Colonel!
130
00:19:18,770 --> 00:19:21,607
Maria, come here
afterwards to air this room.
131
00:19:21,649 --> 00:19:25,151
That's where that
smell was coming from!
132
00:19:25,193 --> 00:19:29,739
From the Colonel's room! The bin
hasn't been emptied for three days!
133
00:19:29,781 --> 00:19:34,828
It's absurd! I have to do
everything in this house!
134
00:19:35,995 --> 00:19:40,292
Get a move on!
135
00:19:40,333 --> 00:19:43,586
Hello? Guest-house Aurora.
136
00:19:43,752 --> 00:19:47,674
Oh, Counselor! How are you?
137
00:19:48,591 --> 00:19:51,009
Fine, fine...
138
00:19:51,051 --> 00:19:54,096
Signora? Signora!
139
00:19:55,055 --> 00:19:57,600
- Signora, I...
- Excuse me, Counselor,
140
00:19:57,641 --> 00:20:00,144
but a client's calling me.
Goodness! You're not ready yet?
141
00:20:00,184 --> 00:20:02,061
Please spot-clean
and iron this.
142
00:20:02,104 --> 00:20:04,356
What? Don't you know I've
a lot to do? It's not possible.
143
00:20:04,398 --> 00:20:06,483
But I need it this evening!
Please be so kind...!
144
00:20:06,525 --> 00:20:09,569
- These jobs cost extra.
- Fine! I'll pay for it separately!
145
00:20:09,611 --> 00:20:12,281
As soon as I come back
from the office, I'll change.
146
00:20:12,322 --> 00:20:16,034
- The white shirt too!
- Have a shave!
147
00:20:16,074 --> 00:20:18,619
- All right, I'll shave.
- No, not you, Counselor.
148
00:20:18,661 --> 00:20:20,914
Maria, come and
get this suit!
149
00:20:49,190 --> 00:20:51,567
What'll you have?
150
00:21:54,128 --> 00:21:58,798
Who's scaring the chickens?
Go on, kids! Off to bed!
151
00:22:00,800 --> 00:22:04,095
What are you doing in
the hen house?! Get out of there!
152
00:22:04,555 --> 00:22:07,932
Can't you see you're scaring
the hens? They'll stop laying! Out!
153
00:22:07,974 --> 00:22:11,978
- Excuse me, I was looking for...
- In the hen-house, at this hour?
154
00:22:12,020 --> 00:22:14,897
No one, thanks.
I've an appointment here.
155
00:22:14,938 --> 00:22:18,067
With someone from this house?
- No, not from this house.
156
00:22:18,108 --> 00:22:21,654
Then you'd better leave
because I can't wait around.
157
00:22:21,695 --> 00:22:24,740
- I have to close up.
- May I stay here a moment?
158
00:22:24,782 --> 00:22:27,409
Outside, there's someone
who might bother me...
159
00:22:27,451 --> 00:22:29,746
He follows me all the time
and I don't...
160
00:22:34,291 --> 00:22:36,501
Thanks.
161
00:22:41,256 --> 00:22:45,719
Please don't take offence.
There is a reason, I assure you.
162
00:22:45,761 --> 00:22:47,720
Listen, maybe I'm indiscreet,
rude,
163
00:22:47,762 --> 00:22:50,348
but if you didn't want to see me,
all you had to do was say so.
164
00:22:50,390 --> 00:22:52,725
- What do you take me for? What...?
- Don't take offence.
165
00:22:52,767 --> 00:22:54,894
Yesterday evening,
I made a mistake, that's all.
166
00:22:54,937 --> 00:22:57,312
I behaved
like a little girl.
167
00:22:57,355 --> 00:23:01,067
It's been on my mind all day.
I wonder what he thinks of me?
168
00:23:01,275 --> 00:23:05,153
That I'm a girl who accepts a date
with the first guy she meets?
169
00:23:05,195 --> 00:23:07,739
- You didn't think this, did you?
- I didn't think anything at all.
170
00:23:07,781 --> 00:23:11,577
Oh, yes you did!
And you were right.
171
00:23:12,827 --> 00:23:15,997
But since I'm not like that
the easiest way...
172
00:23:16,039 --> 00:23:18,000
...to prove it to you
was not to show up.
173
00:23:18,041 --> 00:23:20,335
Where? In the place
where we'd agreed to meet?
174
00:23:20,377 --> 00:23:22,587
- At the very same time?
- But I just had to go there.
175
00:23:22,628 --> 00:23:25,090
Really? But you obviously
didn't want my company.
176
00:23:25,131 --> 00:23:27,259
So, I apologize
and wish you good night!
177
00:23:28,218 --> 00:23:31,763
There wouldn't be anything wrong
in your keeping me company now.
178
00:23:32,054 --> 00:23:34,140
Excuse me?
179
00:23:34,807 --> 00:23:38,643
I mean, if we got to know
each other and became friends.
180
00:23:38,686 --> 00:23:40,604
You're an odd sort, you know?
181
00:23:40,646 --> 00:23:43,191
What can I do
if we met by chance...
182
00:23:43,315 --> 00:23:46,276
...and there's no one around
even now to assure you...
183
00:23:46,401 --> 00:23:49,738
...I'm not a rogue?
- I already realized that.
184
00:23:49,989 --> 00:23:53,784
If I fix an appointment with you,
you're entitled to think...
185
00:23:53,826 --> 00:23:56,452
That it was a date.
Okay, I don't think that.
186
00:23:56,703 --> 00:23:59,623
- Are you cross with me.
- Me? Not a bit!
187
00:23:59,665 --> 00:24:01,750
You really didn't think that?
188
00:24:03,000 --> 00:24:05,795
Then everything's fine.
189
00:24:08,256 --> 00:24:10,968
We can take care of the rest.
190
00:24:11,509 --> 00:24:13,511
My name's Natalie.
191
00:24:16,430 --> 00:24:19,808
Now, tell me everything
about yourself.
192
00:24:19,850 --> 00:24:23,980
Who are you? What do you do?
Tell me your story.
193
00:24:24,438 --> 00:24:27,817
It'll be as if we'd always
been friends!
194
00:24:28,692 --> 00:24:31,069
My story?
But I don't have a story to tell.
195
00:24:31,111 --> 00:24:33,322
How have you managed to live
up to now without a story?
196
00:24:33,363 --> 00:24:37,783
- I lived normally.
- You must have someone, a family...
197
00:24:38,577 --> 00:24:40,996
Even if very small, like mine.
198
00:24:41,246 --> 00:24:45,207
I've only an elderly grandmother.
Elderly and almost blind.
199
00:24:47,376 --> 00:24:51,590
All the others left.
The first to leave was my father.
200
00:24:52,256 --> 00:24:55,050
It was so long ago
that I don't remember him.
201
00:24:55,426 --> 00:24:58,596
Then my mother left...
202
00:24:59,221 --> 00:25:01,640
...with someone who wasn't
my father.
203
00:25:02,098 --> 00:25:04,935
So now, my grandmother,
204
00:25:05,144 --> 00:25:08,521
for fear that I'd get
into trouble,
205
00:25:08,564 --> 00:25:11,816
and seeing she's almost blind
and couldn't follow me,
206
00:25:12,567 --> 00:25:16,363
sometimes took a pin...
207
00:25:16,696 --> 00:25:19,698
...and attached my skirt to hers!
208
00:25:20,158 --> 00:25:23,119
- She did what?
- It's true.
209
00:25:24,913 --> 00:25:27,791
Go on... what are you saying?
210
00:25:27,831 --> 00:25:31,126
It's true! Don't you believe me?
It's what happened.
211
00:25:31,293 --> 00:25:35,714
But don't laugh at my grandmother.
I love her all the same.
212
00:25:37,007 --> 00:25:39,885
But we weren't talking about
me... You were supposed
213
00:25:39,927 --> 00:25:43,223
...to tell me who you are,
what you do, how you live...
214
00:25:43,472 --> 00:25:46,475
- With whom you live...
- We'll have plenty of time for this
215
00:25:46,557 --> 00:25:49,061
Why don't we decide, first,
where we'll go?
216
00:25:49,143 --> 00:25:51,981
It's too late for the movies now
and anyhow, you can't talk there.
217
00:25:52,063 --> 00:25:56,527
- Why don't we go...?
- I thought you'd understood.
218
00:25:57,360 --> 00:25:59,822
I have to go back there.
219
00:26:01,154 --> 00:26:03,448
I'm expecting someone.
220
00:26:04,075 --> 00:26:06,369
Oh...
221
00:26:07,704 --> 00:26:10,080
I thought you'd understood.
222
00:26:10,290 --> 00:26:14,002
That's why I said
you mustn't worry about me,
223
00:26:14,042 --> 00:26:17,130
but if you like,
you can keep me company.
224
00:26:17,170 --> 00:26:19,715
With pleasure! It's an honour!
225
00:26:19,965 --> 00:26:23,093
I couldn't ask for more.
Here we are!
226
00:26:25,220 --> 00:26:27,431
May I ask who we're
waiting for?
227
00:26:27,471 --> 00:26:29,933
At what time will this person
deign to show up?
228
00:26:29,975 --> 00:26:32,269
It's not a question of
an exact time.
229
00:26:32,311 --> 00:26:35,354
Ah, fine! Let's hope he takes
his time coming.
230
00:26:35,688 --> 00:26:38,150
That way, we'll have the chance
to get wet. It'll rain soon.
231
00:26:38,191 --> 00:26:42,820
No, it won't rain. It's just damp.
It's always like that at night.
232
00:26:42,862 --> 00:26:46,532
Yesterday, for example.
I went back there,
233
00:26:46,991 --> 00:26:49,160
after we said goodbye.
234
00:26:49,328 --> 00:26:52,872
It was so damp, it really
seemed it was about to rain
235
00:26:53,830 --> 00:26:55,957
but it didn't.
236
00:26:57,835 --> 00:26:59,753
Careful...
237
00:26:59,795 --> 00:27:01,838
Your grandmother doesn't
seem so strict,
238
00:27:01,880 --> 00:27:04,050
if she lets you stay out
overnight on your own.
239
00:27:04,091 --> 00:27:08,094
- But she doesn't know!
- Oh, that's better!
240
00:27:08,929 --> 00:27:13,350
Poor Grandma! She'd be
very upset if she knew.
241
00:27:18,729 --> 00:27:20,731
But I...
242
00:27:21,107 --> 00:27:24,361
Don't want to cry any more
for other people's suffering.
243
00:27:26,362 --> 00:27:28,739
I must watch out for myself.
244
00:27:29,365 --> 00:27:32,369
Maybe cry for myself.
245
00:27:36,038 --> 00:27:39,500
Do you think he won't come?
246
00:27:43,545 --> 00:27:46,006
Look, Miss, I...
247
00:27:46,047 --> 00:27:48,425
I'm not crazy.
248
00:27:49,718 --> 00:27:52,136
Don't worry about that.
249
00:27:53,388 --> 00:27:56,224
I can explain everything,
if you like.
250
00:27:57,517 --> 00:28:00,227
My story is
very ordinary...
251
00:28:00,270 --> 00:28:02,939
My grandmother's foreign.
252
00:28:03,147 --> 00:28:05,984
You see, we...
253
00:28:06,984 --> 00:28:10,029
Best say nothing about the rice!
It was terrible!
254
00:28:10,070 --> 00:28:12,740
The meat was uneatable!
255
00:28:13,073 --> 00:28:17,035
We're not from here.
We're Slavs.
256
00:28:17,411 --> 00:28:20,080
I believe we were
rich once upon a time...
257
00:28:20,122 --> 00:28:23,167
because my grandfather
was a carpet merchant.
258
00:28:23,875 --> 00:28:27,462
When he died, the family started
mending carpets at home.
259
00:28:28,297 --> 00:28:31,049
There's nothing much left
of our home.
260
00:28:31,842 --> 00:28:35,720
But we've lots of carpets
that are no longer ours.
261
00:28:35,887 --> 00:28:38,389
They bring us carpets
to mend.
262
00:28:38,515 --> 00:28:40,974
It's a hard job...
263
00:28:41,017 --> 00:28:44,520
we only do on the finest,
most valuable carpets.
264
00:28:52,653 --> 00:28:56,365
At home, there's a room
upstairs that we rent out.
265
00:28:57,449 --> 00:29:02,246
One day, a new tenant
moved in.
266
00:29:02,287 --> 00:29:04,205
Was there a different
one before that?
267
00:29:04,248 --> 00:29:08,459
Of course. As soon as he left.
We got another one.
268
00:29:08,668 --> 00:29:12,464
Without tenants
we can't manage.
269
00:29:15,174 --> 00:29:18,469
We met him through Giuliana,
270
00:29:20,138 --> 00:29:23,349
an old employee of ours
who helps us with the housework.
271
00:29:25,100 --> 00:29:27,312
Now, she's living...
272
00:29:28,771 --> 00:29:31,273
...in the room upstairs.
273
00:29:34,985 --> 00:29:37,738
The new tenant wasn't from here.
274
00:29:39,031 --> 00:29:41,658
He came from another town.
275
00:29:52,252 --> 00:29:54,671
This way, sir.
Do come in.
276
00:29:55,546 --> 00:29:58,216
Since he didn't quibble
about the rent,
277
00:29:58,257 --> 00:30:01,970
Grandma took him in
without checking on him.
278
00:30:02,803 --> 00:30:05,222
Only when he turned up,
279
00:30:05,681 --> 00:30:08,518
Grandma got suspicious
and said:
280
00:30:08,684 --> 00:30:12,145
What's he like, Natalia?
Is he young?
281
00:30:13,563 --> 00:30:16,275
Not to lie, I said:
282
00:30:16,650 --> 00:30:19,112
He's not exactly young,
283
00:30:19,403 --> 00:30:21,612
but he's not old either, Grandma.
284
00:30:21,904 --> 00:30:24,533
Is he good looking?
285
00:30:24,740 --> 00:30:27,494
My goodness!
Who'd have expected it?
286
00:30:27,536 --> 00:30:30,454
A tenant who's also
good looking.
287
00:30:30,496 --> 00:30:33,499
In my day, that never happened.
288
00:30:37,129 --> 00:30:40,131
What are you doing? Hurry up!
289
00:30:40,171 --> 00:30:43,259
Go and get the rent book
from my room.
290
00:30:43,634 --> 00:30:47,888
- Right away!
- Go! Go! Go!
291
00:30:50,850 --> 00:30:53,811
I'd forgotten about the pin.
292
00:30:54,437 --> 00:30:57,898
I felt so ashamed
that as soon as I left the room.
293
00:30:57,939 --> 00:31:01,109
I burst into tears
like an idiot.
294
00:31:02,485 --> 00:31:06,656
From that day, as soon as
I heard a noise in the hall,
295
00:31:06,698 --> 00:31:09,200
I felt I would die.
296
00:31:10,368 --> 00:31:14,705
I always thought...
It's him!
297
00:31:22,379 --> 00:31:24,590
One morning,
298
00:31:25,674 --> 00:31:29,260
when I was sure he wasn't in,
299
00:31:30,304 --> 00:31:32,932
with the excuse of tidying up,
300
00:31:32,972 --> 00:31:35,684
I went into his room.
301
00:32:32,238 --> 00:32:34,157
Good morning.
302
00:32:35,993 --> 00:32:38,076
How's your grandmother?
303
00:32:42,164 --> 00:32:46,293
I see you like my books.
If they interest you, take them.
304
00:32:46,334 --> 00:32:48,420
I've already read them.
305
00:32:49,297 --> 00:32:52,174
I read them to help me fall
asleep. It's become a habit.
306
00:32:53,215 --> 00:32:55,302
Here! They're fun to read.
307
00:32:58,179 --> 00:33:01,350
No, no, no... Take these too!
308
00:33:04,311 --> 00:33:07,689
Especially as you certainly have
plenty of time for reading.
309
00:33:20,075 --> 00:33:25,748
I don't know how you can
stay indoors all day long.
310
00:33:39,636 --> 00:33:43,431
You're a good girl. It's a pity
to see you wasted like this.
311
00:33:45,934 --> 00:33:50,647
It seems almost impossible
that today, a girl...
312
00:33:51,940 --> 00:33:54,650
But don't you ever go anywhere?
313
00:33:55,776 --> 00:33:58,363
To the movies, for a walk...
314
00:34:08,914 --> 00:34:11,499
Shall we go out together,
some times?
315
00:34:11,833 --> 00:34:15,003
This evening, for example? Agreed?
316
00:34:15,379 --> 00:34:17,256
Yes?
317
00:34:20,132 --> 00:34:22,719
Is it you who doesn't want to...
318
00:34:22,761 --> 00:34:25,264
...or is it your grandmother who
won't give you her permission?
319
00:34:27,056 --> 00:34:30,184
If that were the case, it would
be easy: Don't ask permission...
320
00:34:30,268 --> 00:34:33,104
...and we'll go slip out unseen.
321
00:34:40,444 --> 00:34:42,572
Well, I see...
322
00:34:43,780 --> 00:34:45,991
Let's not talk about it any more.
323
00:34:46,324 --> 00:34:48,535
If that's your attitude...
324
00:34:50,454 --> 00:34:54,791
But I'd think it over
if I were you.
325
00:35:17,020 --> 00:35:21,317
At first, Grandma wasn't keen
on my borrowing the books.
326
00:35:21,901 --> 00:35:25,236
She's suspicious of everybody
and everything!
327
00:35:28,949 --> 00:35:34,162
She wanted me to read them
out to her, one by one.
328
00:35:34,329 --> 00:35:38,041
For days and days, I read her
stories about stranglers,
329
00:35:38,082 --> 00:35:41,170
policemen and
international spies...
330
00:35:42,211 --> 00:35:45,423
Grandma got very caught
up in those stories...
331
00:35:45,465 --> 00:35:47,967
...that I could hardly
understand,
332
00:35:48,635 --> 00:35:52,679
lost, as I was,
in my own thoughts.
333
00:35:52,889 --> 00:35:57,268
How badly you're reading, Natalia!
I can't understand anything!
334
00:36:02,898 --> 00:36:07,444
...and he tightened
the slip-knot...
335
00:36:09,111 --> 00:36:13,033
- Go on!
- I was tired and on edge.
336
00:36:13,784 --> 00:36:16,786
He hardly ever left
the house then,
337
00:36:16,827 --> 00:36:18,955
but I rarely saw him.
338
00:36:18,996 --> 00:36:22,042
I heard him pacing back
and forth in his room,
339
00:36:22,084 --> 00:36:24,460
until one day...
340
00:36:24,502 --> 00:36:26,462
Who is it?
341
00:36:28,464 --> 00:36:30,550
It's me.
342
00:36:37,722 --> 00:36:41,977
- I've brought you some more books.
- That's very kind. Thank you.
343
00:36:47,190 --> 00:36:50,902
- What are you making?
- A carpet.
344
00:37:06,333 --> 00:37:10,754
Now... I wanted to know
what you've decided.
345
00:37:11,255 --> 00:37:14,717
Decided? Decided about what?
346
00:37:16,217 --> 00:37:19,221
I invited the young lady
to ask you.
347
00:37:19,805 --> 00:37:22,391
...if you'd like to go
out together one evening
348
00:37:22,433 --> 00:37:24,310
What?!
349
00:37:25,143 --> 00:37:28,856
I'd be delighted to invite
you and the young lady...
350
00:37:28,898 --> 00:37:31,399
...to the opera, for example,
one evening.
351
00:37:31,608 --> 00:37:36,654
- And Giuliana, of course.
- What fun!
352
00:37:37,071 --> 00:37:40,282
- "The Barber of Seville" is on.
- Oh, how lovely!
353
00:37:41,576 --> 00:37:47,540
The Barber of Seville?
Oh, that's my favourite!
354
00:37:48,749 --> 00:37:53,170
If they touch me
where I am weak,
355
00:37:53,213 --> 00:37:56,714
I'll turn into a viper!
356
00:37:57,341 --> 00:38:01,845
And a hundred traps
before giving in,
357
00:38:01,887 --> 00:38:05,515
I shall set, I shall set.
358
00:38:08,726 --> 00:38:13,023
That evening was a turning
point in my life.
359
00:39:26,301 --> 00:39:28,845
We said nothing,
360
00:39:29,637 --> 00:39:34,393
but for me, it was as if
we'd said everything.
361
00:39:36,728 --> 00:39:40,898
That we'd love each other
all our lives.
362
00:39:42,650 --> 00:39:46,737
That we'd never leave
each other.
363
00:39:48,406 --> 00:39:50,950
Not even for a day.
364
00:39:53,327 --> 00:39:56,037
But the next day, I learned
from Grandma that the tenant
365
00:39:56,079 --> 00:39:58,498
...had cancelled his contract...
366
00:39:59,249 --> 00:40:02,669
...and was leaving.
- Natalia!
367
00:40:44,167 --> 00:40:46,586
What could I do?
368
00:40:47,127 --> 00:40:50,131
I was almost crazy
with despair...
369
00:40:51,633 --> 00:40:54,301
I told him
I'd run away with him,
370
00:40:54,635 --> 00:40:57,012
I wanted to live with him,
371
00:40:57,222 --> 00:41:01,184
because without him,
life had no meaning.
372
00:41:42,055 --> 00:41:46,018
I... I...
373
00:41:54,151 --> 00:41:56,695
Try to understand me, Natalia.
374
00:41:58,780 --> 00:42:00,865
It's precisely
because I love you...
375
00:42:00,908 --> 00:42:03,409
...that I've done everything
I can not to see you any more.
376
00:42:03,951 --> 00:42:06,872
Do you understand? I...
377
00:42:08,457 --> 00:42:11,292
I'm not in a position
to marry you, now.
378
00:42:13,336 --> 00:42:16,297
I've had some big problems
I can't explain to you.
379
00:42:16,797 --> 00:42:20,508
That's why I've had to agree
to go away for a year.
380
00:42:32,939 --> 00:42:35,315
But I do love you, Natalia.
381
00:42:35,564 --> 00:42:39,027
I love you. I swear.
382
00:42:46,493 --> 00:42:49,411
I love you, I love you, I love you.
383
00:42:51,330 --> 00:42:54,125
When we left the house,
we walked for a long time.
384
00:42:57,963 --> 00:43:00,130
We even came here.
385
00:43:55,099 --> 00:43:59,103
Listen, Natalia.
I've already told you.
386
00:44:02,690 --> 00:44:05,485
I have to stay away for a year
387
00:44:06,486 --> 00:44:09,363
and I can't expect you
to wait for me.
388
00:44:10,364 --> 00:44:13,201
I don't want you to be unhappy
because of me.
389
00:44:14,410 --> 00:44:17,538
You must consider yourself free.
390
00:44:21,250 --> 00:44:23,710
When I come back, in a year,
391
00:44:24,961 --> 00:44:27,214
if you still love me,
392
00:44:29,049 --> 00:44:32,969
I swear, we'll be happy.
393
00:44:34,470 --> 00:44:37,974
A year from now, I'll be here,
394
00:44:39,893 --> 00:44:44,564
waiting for you,
at exactly the same time
395
00:44:45,524 --> 00:44:48,901
and you'll love me once again.
396
00:44:49,527 --> 00:44:55,032
I'll be yours. Yours forever.
397
00:45:02,038 --> 00:45:04,500
The following morning,
he left...
398
00:45:10,964 --> 00:45:14,383
...and I'm here, waiting for him.
399
00:45:15,343 --> 00:45:18,054
But this is an absurd story!
400
00:45:19,055 --> 00:45:22,559
I may well be naiive,
401
00:45:22,724 --> 00:45:24,977
but not that naiive.
402
00:45:26,020 --> 00:45:28,939
You expect me to believe...
403
00:45:28,982 --> 00:45:31,692
I don't expect you
to believe anything.
404
00:45:31,943 --> 00:45:35,737
I just told you my story.
It's an ordinary story, I know.
405
00:45:36,989 --> 00:45:39,991
- All girls have...
- "All girls" have what?
406
00:45:40,033 --> 00:45:42,870
Do you mean
all girls are crazy?
407
00:45:42,911 --> 00:45:45,540
What's so strange
about what I told you?
408
00:45:45,581 --> 00:45:47,916
Excuse me, you told me
you're waiting here
409
00:45:47,959 --> 00:45:50,669
for a many who left a year ago,
of whom you've had no news at all!
410
00:45:50,710 --> 00:45:53,630
- Right. So what?
- Where did he go? To the moon?
411
00:45:53,672 --> 00:45:58,009
- I don't know. What does it matter?
- What does it matter?!
412
00:45:58,092 --> 00:46:00,011
Why didn't he contact you?
413
00:46:00,052 --> 00:46:02,763
One can write from anywhere
in the world. Did you know that?
414
00:46:02,806 --> 00:46:05,641
But we'd decided not to write to
each other. I already told you.
415
00:46:05,683 --> 00:46:08,143
Oh, right!!
A great decision!
416
00:46:08,853 --> 00:46:11,189
So you don't know
where he went.
417
00:46:11,230 --> 00:46:14,482
- No.
- And not even what his job is.
418
00:46:14,692 --> 00:46:17,319
- No.
- Naturally!
419
00:46:17,862 --> 00:46:20,239
Are you sure he exists?
420
00:46:24,409 --> 00:46:27,662
- You think...
- Let's get away from here
421
00:46:27,704 --> 00:46:29,623
- that I'm mad!
- We'll end up sick!
422
00:46:29,664 --> 00:46:31,708
I've no desire
to catch a cold!
423
00:46:31,750 --> 00:46:33,835
- Please, let's go now.
424
00:46:33,877 --> 00:46:36,796
You think I'm mad!
425
00:46:36,838 --> 00:46:38,797
I don't know what to think!
How can you be...
426
00:46:38,839 --> 00:46:41,383
...so naiive as not to understand?
- You're wrong!
427
00:46:41,425 --> 00:46:44,012
I'm a man so I can judge:
He'll never come back!
428
00:46:44,054 --> 00:46:46,306
You're wrong!
429
00:46:48,265 --> 00:46:50,768
In fact
he's already back!
430
00:46:50,809 --> 00:46:53,521
- He's in town!
- Where?
431
00:46:54,647 --> 00:46:57,565
He returned and
I even know where he's living.
432
00:46:58,192 --> 00:47:02,154
- I found out today from Giuliana.
- Then he's a scoundrel!
433
00:47:03,113 --> 00:47:06,449
Maybe he's trying to find out
whether I'm...
434
00:47:06,741 --> 00:47:11,412
...still...!
- Don't start again! I beg you.
435
00:47:12,497 --> 00:47:16,542
Were you offended by
what I said? I was joking.
436
00:47:16,835 --> 00:47:20,421
It's just that this story
is so alien to me,
437
00:47:20,463 --> 00:47:22,422
to my way of thinking.
438
00:47:22,464 --> 00:47:26,094
By this, I don't mean
that if I could help you...
439
00:47:30,180 --> 00:47:33,600
I didn't think girls like you
existed in this world any more.
440
00:47:33,934 --> 00:47:38,312
You see, for me, it's like asking
me to believe in fairy tales.
441
00:47:40,274 --> 00:47:42,441
- It's raining!
- Yes, but it won't last long.
442
00:47:42,484 --> 00:47:45,112
- Let's hope not.
443
00:48:03,753 --> 00:48:06,464
When you fell in love,
you went to him and told him...
444
00:48:06,506 --> 00:48:09,719
...and that was the right thing
to do but then...
445
00:48:09,759 --> 00:48:12,220
What do you think
I should have done?
446
00:48:12,637 --> 00:48:15,016
Stopped him from leaving.
447
00:48:16,057 --> 00:48:18,144
Or forced him to take you
with him,
448
00:48:18,186 --> 00:48:20,812
otherwise you'd know
it was over...
449
00:48:22,981 --> 00:48:26,401
Even though people say
they'll wait...
450
00:48:26,485 --> 00:48:28,819
- I'd have said the same thing.
- Without believing it?
451
00:48:28,861 --> 00:48:32,531
I'm not buying it. You want to
appear worse than you are.
452
00:48:33,700 --> 00:48:36,452
On the contrary, you're kind
and sincere.
453
00:48:37,786 --> 00:48:41,165
I've very pleased that
we've become friends.
454
00:48:41,208 --> 00:48:43,084
Me too.
455
00:48:45,628 --> 00:48:49,381
- Give me some advice.
- Me?
456
00:48:50,382 --> 00:48:52,885
What can I say?
I think you should...
457
00:48:54,929 --> 00:48:57,180
...go and see him, talk to him.
458
00:48:57,305 --> 00:49:00,266
Would you go for me?
459
00:49:00,558 --> 00:49:03,394
Me? What's it got to do with me?
460
00:49:08,733 --> 00:49:12,070
But even without actually going,
you could write him a letter.
461
00:49:12,444 --> 00:49:15,281
No, no... impossible!
462
00:49:15,323 --> 00:49:18,368
It would seem as if I wanted
to force myself on him.
463
00:49:18,409 --> 00:49:20,494
What? Anyway,
there are letters and letters.
464
00:49:21,954 --> 00:49:25,040
The main thing is to clear
the matter up instead of...
465
00:49:25,165 --> 00:49:27,793
...crying and waiting.
466
00:49:30,212 --> 00:49:33,966
You should fix
a formal appointment
467
00:49:34,758 --> 00:49:36,969
saying you only want to...
468
00:49:37,177 --> 00:49:41,515
I mean, you should take
the first step and see if he...
469
00:49:41,682 --> 00:49:45,894
Really? Well, what would
you write to him?
470
00:49:46,686 --> 00:49:50,566
It's not hard. It's very easy.
Dear...
471
00:49:51,692 --> 00:49:56,070
- "...sir."
- Fine! "Dear sir".
472
00:50:06,164 --> 00:50:08,583
Better still...
473
00:50:11,835 --> 00:50:14,462
..."Kind sir".
- As you wish.
474
00:50:17,257 --> 00:50:20,135
"Kind sir,
475
00:50:20,886 --> 00:50:22,846
Then...
476
00:50:23,054 --> 00:50:25,849
Excuse me for writing to you,
477
00:50:27,558 --> 00:50:30,187
but you must forgive..."
A formal tone, right?
478
00:50:30,228 --> 00:50:33,231
Yes, but not "Excuse me".
479
00:50:33,899 --> 00:50:36,901
It would be better to write:
Forgive my impatience.
480
00:50:36,942 --> 00:50:38,903
You're right. No apologies!
481
00:50:39,696 --> 00:50:43,031
Forgive my impatience
482
00:50:46,535 --> 00:50:49,538
but for a whole year...
483
00:50:54,792 --> 00:50:57,170
...I have been waiting...
484
00:50:58,463 --> 00:51:00,715
No. "I have lived...
485
00:51:01,132 --> 00:51:05,637
...a pleasant expectation."
486
00:51:05,929 --> 00:51:08,514
Right! That's also true.
487
00:51:09,599 --> 00:51:11,851
Are you sure that's all right?
488
00:51:17,272 --> 00:51:20,151
- You're the one who must decide.
- Yes, yes, it's fine.
489
00:51:22,445 --> 00:51:26,156
Now you're back and...
490
00:51:28,033 --> 00:51:30,953
...maybe you have changed
your mind...
491
00:51:32,996 --> 00:51:35,749
...as far as I'm concerned.
492
00:51:38,168 --> 00:51:41,004
Were that the case,
493
00:51:44,674 --> 00:51:49,179
it would be much better to clarify
everything and find closure
494
00:51:49,221 --> 00:51:51,305
with a formal appointment.
495
00:51:51,347 --> 00:51:54,559
- Tomorrow, at the usual place?
- As you wish.
496
00:51:55,852 --> 00:51:58,938
But now, pay a little attention
to me too.
497
00:52:00,897 --> 00:52:04,402
You're not trying to court me,
are you?
498
00:52:05,111 --> 00:52:07,863
You're looking at me
like a man in love
499
00:52:07,904 --> 00:52:11,158
You can't! After everything
I've told you about myself
500
00:52:11,199 --> 00:52:13,493
you can't fall in love with me.
501
00:52:14,619 --> 00:52:17,329
Anyway,
you won't get the chance.
502
00:52:17,998 --> 00:52:23,503
- We may not see each other again.
- Even if we're only friends
503
00:52:23,713 --> 00:52:26,213
we don't have to talk exclusively
about your problems.
504
00:52:26,256 --> 00:52:28,591
- Let's talk about mine, too.
- You have problems?
505
00:52:28,632 --> 00:52:30,844
No.
506
00:52:32,468 --> 00:52:34,680
But I could have some...
507
00:52:40,728 --> 00:52:43,938
- Shall I send it?
- Yes, but not like that.
508
00:52:43,981 --> 00:52:47,192
First, copy it out carefully
and then, you know what?
509
00:52:47,234 --> 00:52:50,737
We'll meet tomorrow evening. Bring
it to me and I'll deliver it to him
510
00:52:51,614 --> 00:52:54,699
- Really?
- A friend can do a favour can't he?
511
00:52:56,202 --> 00:52:58,328
Thank you.
512
00:53:08,837 --> 00:53:10,757
Here you are.
513
00:53:11,965 --> 00:53:14,635
- What is it?
- The letter.
514
00:53:16,513 --> 00:53:19,890
But this is written...
Did you already have it?
515
00:53:19,933 --> 00:53:22,602
Yes, but it's exactly like
the one you wrote.
516
00:53:24,603 --> 00:53:27,731
Oh, Natalia... Natalia...
517
00:53:28,774 --> 00:53:32,820
- Will you really bring it to him?
- Yes, don't worry.
518
00:53:32,860 --> 00:53:35,948
If for any reason I can't,
I'll let you know
519
00:53:39,326 --> 00:53:42,286
When we first met,
520
00:53:43,037 --> 00:53:46,165
you didn't expect to have to act
as a big brother to me.
521
00:53:49,502 --> 00:53:51,921
Are you sorry?
522
00:53:54,882 --> 00:53:56,925
Try to understand.
523
00:54:05,559 --> 00:54:09,604
Good night.
Please don't walk me home.
524
00:54:09,646 --> 00:54:12,065
Why? Wait!
When will we meet again?
525
00:54:12,107 --> 00:54:15,569
Tomorrow. Tomorrow.
526
00:54:16,278 --> 00:54:20,448
I'll be so happy
or so desperate,
527
00:54:21,575 --> 00:54:24,827
that I wouldn't be good company
in either case.
528
00:54:25,786 --> 00:54:27,873
- Good night.
- No, no, wait!
529
00:54:27,913 --> 00:54:30,125
- Thank you for everything.
- Wait!
530
00:54:30,206 --> 00:54:32,376
Thank you...
531
00:54:35,254 --> 00:54:37,381
Thank you!
532
00:57:27,210 --> 00:57:29,795
What a terrible day!
533
00:57:33,090 --> 00:57:36,510
Do you have a cold??
Would you like an Aspirin?
534
00:57:36,552 --> 00:57:38,679
- No, no.
- I feel most unwell too...!
535
00:57:38,721 --> 00:57:42,600
Maybe it's the weather. Know what
to do? Soak your feet in hot water.
536
00:57:42,643 --> 00:57:46,771
- I'll bring you the hot water now
- It doesn't matter. It's just...
537
00:57:46,812 --> 00:57:49,231
You see?
538
00:57:54,528 --> 00:57:58,990
- Shall I have these ironed
- No, I don't need them anyway.
539
00:57:59,033 --> 00:58:02,117
- You see you're not well?
- No, I'm fine.
540
00:58:03,370 --> 00:58:05,956
Here... Put down the coffee.
541
00:58:06,206 --> 00:58:09,251
Pour the boiling water
in the basin and bring it here.
542
00:58:10,209 --> 00:58:12,796
Do please have them ironed.
543
00:58:12,837 --> 00:58:16,258
- This evening, I want to have fun.
- The other evenings, you didn't?
544
00:58:16,299 --> 00:58:19,009
Not even I know what
I did the other evenings.
545
00:58:19,343 --> 00:58:22,596
Take these and clean them. Spruce
them up properly. All of them.
546
00:58:24,516 --> 00:58:26,684
Now, get up...
547
00:58:29,770 --> 00:58:32,189
You've even caught a cold!
548
00:58:32,356 --> 00:58:34,774
Wrap up, otherwise, it's no good!
549
00:58:34,816 --> 00:58:38,154
That hurts!
550
00:58:38,571 --> 00:58:42,031
- Goodness!
- Lf it's not boiling, it's useless!
551
00:58:42,824 --> 00:58:45,450
A drop of coffee will do you good.
552
00:58:45,493 --> 00:58:47,872
- The other evenings...
- Here!
553
00:58:47,912 --> 00:58:49,914
...I must have been dreaming.
554
00:58:49,956 --> 00:58:52,000
- Dreaming?
- Yes, dreaming.
555
00:58:52,417 --> 00:58:55,170
Here, drink it while it's hot.
556
00:58:55,335 --> 00:58:57,714
Did you know there are
strange people in this town?
557
00:58:57,754 --> 00:58:59,840
- Of course I did!
- Lf they hadn't told me...
558
00:58:59,882 --> 00:59:03,470
Don't be childish! Like that it's
good for you, otherwise is useless!
559
00:59:03,510 --> 00:59:05,597
- Signora?
- I'm coming!
560
00:59:05,637 --> 00:59:09,056
Carry on with your footbath.
I'll send up more hot water.
561
00:59:09,141 --> 00:59:12,603
What's up?
What do you want from me?
562
00:59:12,644 --> 00:59:15,814
You know I'm unwell, don't you?
Maria, what happened?
563
00:59:16,356 --> 00:59:18,524
It's nothing to do with me.
564
00:59:21,987 --> 00:59:24,490
What am I supposed to feel?
Remorseful?
565
00:59:26,532 --> 00:59:31,537
Remorseful... This evening
I want to have a good time!
566
00:59:31,704 --> 00:59:34,457
Remorse be damned!!
567
01:00:34,181 --> 01:00:37,309
100 lire, sir!
568
01:00:38,351 --> 01:00:40,811
Here you are, Arturo,
569
01:00:40,854 --> 01:00:44,691
a toy with which to amuse
your children. Dance!
570
01:00:49,904 --> 01:00:52,239
It's a toy allowed by law.
571
01:00:52,281 --> 01:00:54,658
There's a policeman here
who can confirm that.
572
01:00:54,701 --> 01:00:59,204
Stand up.
Do three jumps: One, two, three.
573
01:00:59,246 --> 01:01:03,501
Take it home
to amuse your children.
574
01:01:03,542 --> 01:01:06,503
If you have no children,
amuse your wife.
575
01:01:06,544 --> 01:01:10,007
If you have no wife, thank God
and buy it all the same.
576
01:01:13,260 --> 01:01:17,597
Only 100 lire and you can
amuse the whole family.
577
01:01:20,476 --> 01:01:23,102
Buy the pale blue
butterfly!
578
01:01:23,144 --> 01:01:25,813
It only costs 100 lire!
579
01:01:58,803 --> 01:02:01,347
The butterfly costs 100 lire!
580
01:02:01,639 --> 01:02:04,893
Buy the "dancing couple",
581
01:02:05,100 --> 01:02:08,646
a toy that does all the modern
dances, even the difficult ones.
582
01:02:08,771 --> 01:02:13,067
A toy allowed by law! There's
a policeman here who can confirm it
583
01:02:13,276 --> 01:02:16,778
It's a toy that doesn't offend
morals. I've already sold two.
584
01:02:16,821 --> 01:02:19,114
Stand up! Dance!
585
01:02:21,700 --> 01:02:24,077
This evening,
it's you who's hiding!
586
01:02:24,119 --> 01:02:27,706
- Me? No. Why?
- I saw you earlier.
587
01:02:30,126 --> 01:02:33,379
Actually, I'm very pleased
to have run into you.
588
01:02:33,586 --> 01:02:36,172
Today, I was afraid I'd see you.
589
01:02:36,714 --> 01:02:39,884
Afraid you'd turn up
at home because...
590
01:02:41,260 --> 01:02:44,472
In mean I was afraid you'd come
to tell me it didn't go well,
591
01:02:44,514 --> 01:02:47,266
but now...
592
01:03:00,028 --> 01:03:02,364
Are you cross with me?
593
01:03:03,073 --> 01:03:05,951
- Is something wrong?
- No, why should it be?
594
01:03:06,076 --> 01:03:08,245
I didn't see you, that's all.
595
01:03:09,413 --> 01:03:11,707
Don't tell lies.
596
01:03:18,255 --> 01:03:22,258
How I love this street!
Do you, too?
597
01:03:23,926 --> 01:03:26,053
I like it because...
598
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
I don't know why...
599
01:03:32,350 --> 01:03:34,812
- Which way are you going?
- Me?
600
01:03:36,564 --> 01:03:38,440
That way.
601
01:03:39,274 --> 01:03:42,777
If you like, this evening, I can
accompany you for a while.
602
01:03:43,945 --> 01:03:46,198
I've time to kill.
603
01:03:46,740 --> 01:03:50,577
Grandma sent me out
on an errand.
604
01:03:51,453 --> 01:03:54,790
Giuliana's at home.
She'll be putting her to bed.
605
01:03:56,123 --> 01:04:00,128
Anyway, time
hangs heavy at home.
606
01:04:01,378 --> 01:04:05,382
If I told you everything I did
today to kill time...!
607
01:04:07,468 --> 01:04:11,056
I washed
all the windows of the house...
608
01:04:11,096 --> 01:04:14,058
...and when Grandma...
- Listen, I must leave you.
609
01:04:14,098 --> 01:04:16,268
I have an appointment.
610
01:04:16,310 --> 01:04:19,063
- Is that why you didn't want
to see me? - Yes, it is.
611
01:04:19,105 --> 01:04:22,190
Actually, I'm already late.
I really must go. Good evening.
612
01:04:22,233 --> 01:04:24,442
I don't want you to be late
on my account.
613
01:04:25,026 --> 01:04:27,238
I've already bothered you
so much
614
01:04:29,114 --> 01:04:32,158
When did you deliver the letter?
This morning?
615
01:04:32,784 --> 01:04:37,122
- Do you know if he was in?
- I think he was.
616
01:04:40,750 --> 01:04:43,586
- I'm so happy!
- Listen,
617
01:04:44,170 --> 01:04:46,964
- come with me.
- Where?
618
01:04:47,006 --> 01:04:49,551
Where we like! Didn't you say
you had lots of time to kill?
619
01:04:49,591 --> 01:04:53,138
- Yes, till 10pm.
- Right!
620
01:04:53,178 --> 01:04:56,223
- What about your appointment?
- I'll go to it later,
621
01:04:56,265 --> 01:05:00,185
or maybe not at all.
You're not going to yours, so...
622
01:05:00,227 --> 01:05:02,770
Oh, no! You...
623
01:05:02,812 --> 01:05:06,525
I must tell you something.
624
01:05:07,443 --> 01:05:09,945
No, please don't!
625
01:05:10,653 --> 01:05:13,489
It's what I'm thinking, isn't it?
626
01:05:14,574 --> 01:05:18,120
You want to tell me
not to get my hopes up.
627
01:05:18,162 --> 01:05:22,290
Not exactly that.
In a certain way, maybe.
628
01:05:23,541 --> 01:05:26,544
I've already told myself
that,
629
01:05:27,252 --> 01:05:30,173
but I can't quite get it
into my head.
630
01:05:30,298 --> 01:05:34,384
Anyway, I feel that this evening...
631
01:05:35,011 --> 01:05:37,471
...everything will go fine.
632
01:05:38,514 --> 01:05:41,225
I'm so sure of it...
633
01:05:42,351 --> 01:05:45,937
...that I've even dressed up
for the occasion.
634
01:05:46,605 --> 01:05:49,232
Look! Do you like it?
635
01:05:49,316 --> 01:05:53,569
Well, all we can do now
is trust your instinct.
636
01:05:53,611 --> 01:05:56,823
Maybe everything
will go just fine...
637
01:05:57,281 --> 01:05:59,743
...but differently from
what you have in mind,
638
01:06:00,118 --> 01:06:03,245
anyway, the main thing
is the result, isn't it?
639
01:06:04,079 --> 01:06:07,542
So, where shall we go?
640
01:06:08,751 --> 01:06:11,796
- What about your appointment?
- It doesn't matter.
641
01:06:12,254 --> 01:06:15,633
- Oh, no!
642
01:06:42,826 --> 01:06:45,994
You're so nice and kind
643
01:06:46,995 --> 01:06:48,998
that I...
644
01:06:52,751 --> 01:06:55,087
...I've grown fond of you.
645
01:06:55,379 --> 01:06:58,799
Yes, almost as much as him.
646
01:07:05,180 --> 01:07:07,349
What good dancers they are!
647
01:07:07,891 --> 01:07:10,143
Can you dance that well?
648
01:07:11,144 --> 01:07:14,272
- I can dance.
- I can't.
649
01:07:15,857 --> 01:07:18,192
I used to come here often.
650
01:07:18,234 --> 01:07:21,362
No, not here. I was transferred
to this town only recently.
651
01:07:21,404 --> 01:07:25,157
Only two weeks ago.
I meant in places like this.
652
01:08:01,275 --> 01:08:04,236
Your grandmother...
653
01:08:04,695 --> 01:08:07,322
...keep you
pinned to her,
654
01:08:09,199 --> 01:08:11,910
while my parents,
did the opposite...
655
01:08:12,703 --> 01:08:15,663
Out! Off you go!
As a boy, in boarding school,
656
01:08:15,705 --> 01:08:18,167
then, always at relatives'
here and there,
657
01:08:18,208 --> 01:08:20,543
because at home, an extra
mouth to feed was a problem.
658
01:08:20,586 --> 01:08:23,172
I did my national service,
then got a job.
659
01:08:24,797 --> 01:08:28,134
A year in one town then in another.
You get to know lots of people.
660
01:08:28,468 --> 01:08:32,263
You meet up, you break up
and then you start over.
661
01:08:33,348 --> 01:08:37,435
I used to think
it was a life of Riley,
662
01:08:37,477 --> 01:08:40,355
but I don't enjoy it any more,
maybe because I'm getting old.
663
01:08:40,438 --> 01:08:44,441
I'd like to make some friends
and keep them. People...
664
01:08:46,401 --> 01:08:49,488
When I leave the office, I no
longer come to places like this.
665
01:08:49,613 --> 01:08:53,325
I like wandering around on my own,
thinking, daydreaming...
666
01:08:54,034 --> 01:08:56,995
So, you're a dreamer too?
667
01:08:57,037 --> 01:09:00,958
Well, you know what it's like...
The imagination boils like...
668
01:09:01,124 --> 01:09:03,335
...water in a coffee-pot.
669
01:09:03,377 --> 01:09:07,046
Yes, but it's a mistake.
You end up thinking there is...
670
01:09:07,088 --> 01:09:10,383
...something living and
tangible even in your dreams
671
01:09:10,591 --> 01:09:15,011
and you neglect life, do you see?
Reality. This reality.
672
01:09:15,805 --> 01:09:19,684
- Let's dance!
- No, I've two left feet!
673
01:09:19,724 --> 01:09:23,228
That doesn't matter! Let's try!
I'm no dancer either!
674
01:09:25,397 --> 01:09:28,733
- I can't dance.
- Come on! Let's try!!
675
01:10:45,432 --> 01:10:48,601
Let's try that now.
Yes, let's try it!
676
01:15:32,707 --> 01:15:36,168
It's just like walking!
677
01:16:12,704 --> 01:16:17,583
Now, I too can say
I've been dancing.
678
01:16:24,256 --> 01:16:27,259
Now, I too can say
I've been happy.
679
01:17:00,833 --> 01:17:05,421
Gina, call Daddy!
It's way past 10 o'clock!
680
01:17:09,216 --> 01:17:12,928
No... Leave me alone! Let me go!
681
01:17:13,303 --> 01:17:17,474
I'm sorry. Excuse me...
682
01:17:21,978 --> 01:17:24,105
I... Excuse me.
683
01:17:41,539 --> 01:17:43,498
How much?
684
01:18:16,155 --> 01:18:19,992
Come on, Natalia. Get up!
685
01:18:20,576 --> 01:18:23,287
Natalia, listen to me.
686
01:18:23,328 --> 01:18:26,623
I must talk to you.
I absolutely must!
687
01:18:26,707 --> 01:18:29,918
Did you say something?
I didn't catch it.
688
01:18:30,086 --> 01:18:34,131
Listen, Natalia... I...
689
01:18:36,007 --> 01:18:40,511
I'm very fond of you!
I love you, Natalia. I love you!
690
01:18:40,554 --> 01:18:44,725
Go away! He won't come
if you're here. Please leave!
691
01:18:44,891 --> 01:18:47,810
He's not coming back!
Don't you get it?
692
01:18:48,519 --> 01:18:53,274
Forget the ghosts of the past!
What matters is that you and I...
693
01:18:53,317 --> 01:18:57,235
Go away! Go away!
694
01:18:59,947 --> 01:19:03,493
Go away! I don't want him
to find me here with you!
695
01:19:03,992 --> 01:19:07,996
I haven't two-timed him.
I haven't! I haven't!
696
01:19:08,039 --> 01:19:11,208
- You're crazy, that's what you are!
- Go away!
697
01:19:11,249 --> 01:19:14,336
If I think of the time I wasted
listening to your nonsense,
698
01:19:14,377 --> 01:19:16,880
I could slap myself!
699
01:19:18,507 --> 01:19:20,926
If they're not whores,
700
01:19:22,718 --> 01:19:25,764
they're crazy! Completely crazy!
701
01:19:26,514 --> 01:19:29,266
That scoundrel
did the right thing!
702
01:19:29,308 --> 01:19:33,020
First, he had some fun,
when he felt like it, and then...
703
01:19:40,402 --> 01:19:43,489
Hey there, handsome!
Always in a hurry...
704
01:19:43,531 --> 01:19:45,951
...and always alone.
- Leave me alone!
705
01:19:46,366 --> 01:19:48,661
I wasn't going to eat you!
706
01:19:48,953 --> 01:19:52,832
I was just making conversation.
If you've been left alone,
707
01:19:53,332 --> 01:19:55,792
you can spend a little time
with me.
708
01:19:56,417 --> 01:20:01,881
Why not! I'll be better off
with you than with... Let's go!
709
01:20:02,258 --> 01:20:06,845
Let's go! Come on! Get a move on!
710
01:20:08,179 --> 01:20:11,348
- Walk!
- Are you mad? Slowly!
711
01:20:14,184 --> 01:20:17,105
- Where are we going?
- Wherever you like.
712
01:20:18,648 --> 01:20:20,816
This way, then...
713
01:20:23,402 --> 01:20:25,362
Come on!
714
01:20:31,410 --> 01:20:34,163
Can't you walk
a little slower?
715
01:20:40,001 --> 01:20:43,046
You see? You've made me
twist a heel.
716
01:20:44,088 --> 01:20:47,550
But I'll make you pay for it,
you know? Scoundrel!
717
01:20:51,053 --> 01:20:54,389
Did you know you're nice?
Handsome, too!
718
01:20:54,766 --> 01:20:58,393
- I like you!
- Yes, but where are we going?
719
01:20:59,187 --> 01:21:01,521
I always go there.
720
01:21:05,943 --> 01:21:08,570
Careful, it's slippery!
721
01:21:22,583 --> 01:21:25,504
What's the matter??
Don't you like it here?
722
01:21:25,836 --> 01:21:29,548
No, it's not that.
It's just that...
723
01:21:32,384 --> 01:21:35,679
I don't like it. Sorry!
724
01:21:35,720 --> 01:21:39,558
Hey, you! Come back here!
What's gotten into you?
725
01:21:39,599 --> 01:21:42,435
Stop it! I didn't lay a finger
on you! I don't feel like it!
726
01:21:42,686 --> 01:21:46,523
You take advantage of a woman
like me because I'm alone!
727
01:21:46,565 --> 01:21:49,067
- Stop that!
- Come here!
728
01:21:49,234 --> 01:21:52,363
- Come here!
- What did you do to her?
729
01:21:52,405 --> 01:21:55,698
- Nothing!
- He took advantage of me!
730
01:21:55,739 --> 01:21:58,744
He's a coward! Just a coward!
He was supposed to come with me,
731
01:21:58,785 --> 01:22:01,787
but he didn't because I'm alone!
That's why.
732
01:22:03,622 --> 01:22:06,333
If she's yelling, that means
you've done something to her.
733
01:22:06,376 --> 01:22:09,087
- I advise you to...
- I didn't do anything to her!
734
01:22:10,212 --> 01:22:15,301
- What are you doing?
- Shut up! Stop yelling!
735
01:22:19,972 --> 01:22:23,642
- Leave him alone!
- Stay here!
736
01:22:27,395 --> 01:22:31,734
- Stop it!
- Leave me alone!
737
01:22:32,901 --> 01:22:36,779
Leave him alone!
Leave him alone!
738
01:22:36,904 --> 01:22:41,201
What did he do to you? What
did he do to you? What did he do?
739
01:22:41,368 --> 01:22:46,164
- Leave him alone!
- You set me up...
740
01:22:46,205 --> 01:22:48,875
Leave him alone!
741
01:22:50,293 --> 01:22:53,087
Go, while you're still in time!
742
01:22:53,128 --> 01:22:57,675
It's not my fault!
743
01:22:57,716 --> 01:23:00,010
Don't show your face
around here again!
744
01:23:00,677 --> 01:23:04,974
It's always me who loses out.
745
01:24:22,966 --> 01:24:25,466
You were right.
746
01:24:28,136 --> 01:24:30,514
He didn't turn up.
747
01:24:38,272 --> 01:24:41,399
Excuse me
for offending you, earlier.
748
01:24:42,650 --> 01:24:47,905
Neither of us
was lucky this evening.
749
01:24:51,074 --> 01:24:55,288
You'd never have behaved
like that, would you?
750
01:24:57,081 --> 01:24:59,124
Natalia...
751
01:25:02,043 --> 01:25:04,629
I have a confession to make.
752
01:25:05,922 --> 01:25:08,842
I threw that letter away.
753
01:25:10,677 --> 01:25:14,680
Do you understand?
I didn't deliver it because...
754
01:25:17,476 --> 01:25:19,852
...because I love you.
755
01:25:20,771 --> 01:25:23,606
I fell in love with you
the minute I saw you
756
01:25:24,315 --> 01:25:26,442
but I couldn't...
757
01:25:27,276 --> 01:25:29,361
You...
758
01:25:30,613 --> 01:25:34,699
- You...?
- Yes, I did just that.
759
01:25:35,785 --> 01:25:38,454
So, nothing's changed.
760
01:25:38,829 --> 01:25:43,166
Are you happy?
Now you can keep your hopes up.
761
01:25:43,208 --> 01:25:47,295
You can write to him again
and it'll all work out, you'll see.
762
01:25:48,922 --> 01:25:51,091
Try to forgive me.
763
01:25:51,131 --> 01:25:54,386
Maybe you'll manage to
when you're happy, right?
764
01:25:57,680 --> 01:26:00,891
What possessed you
to trust a man like me?
765
01:26:01,266 --> 01:26:03,770
I did warn you:
766
01:26:03,812 --> 01:26:08,440
Never trust anyone,
especially if they're in love.
767
01:26:09,525 --> 01:26:11,860
Cheer up, now.
768
01:26:14,947 --> 01:26:17,865
Natalie, what can I say?
I'm guilty.
769
01:26:18,200 --> 01:26:21,412
I ask you to forgive me...
I'll try to make up for it, okay?
770
01:26:22,704 --> 01:26:25,665
I'm so fond of you,
I just want you to be happy.
771
01:26:25,999 --> 01:26:28,876
This time, I'll really go to him.
I'll explain...
772
01:26:28,918 --> 01:26:31,921
- No.
- You don't want me to? Why? What...
773
01:26:32,505 --> 01:26:35,884
...difference does it make if I do
now what I didn't do yesterday?
774
01:26:37,844 --> 01:26:42,639
Exactly! What difference does
yesterday or tomorrow make?
775
01:26:48,603 --> 01:26:51,315
The fact is that he didn't show up.
776
01:26:52,566 --> 01:26:56,611
I'm glad you didn't
deliver that letter.
777
01:26:58,238 --> 01:27:01,241
I thank you
for having saved me...
778
01:27:02,868 --> 01:27:05,953
...this final humiliation.
- No, no, Natalia.
779
01:27:05,995 --> 01:27:09,458
I told you not to trust
the judgment of a man in love.
780
01:27:09,665 --> 01:27:11,835
You're such a child!
781
01:27:11,877 --> 01:27:15,421
None of what I said counts
because...
782
01:27:15,921 --> 01:27:18,424
...I was only thinking of myself.
783
01:27:18,716 --> 01:27:21,343
I told you
not to believe in fairy tales,
784
01:27:21,384 --> 01:27:24,262
then I myself began
to believe in mine.
785
01:27:24,764 --> 01:27:27,850
I felt like you did
786
01:27:27,892 --> 01:27:30,769
when you went to him
with your little suitcase.
787
01:27:35,066 --> 01:27:37,692
I loved him for a whole year...
788
01:27:38,777 --> 01:27:42,197
and was never unfaithful to him,
789
01:27:43,865 --> 01:27:46,076
not even in my thoughts
790
01:27:47,535 --> 01:27:50,205
and he despised all this.
791
01:27:55,793 --> 01:27:58,170
May God take care of him.
792
01:27:59,672 --> 01:28:02,509
- I just want to forget him.
- What?
793
01:28:02,633 --> 01:28:06,594
I still love him, but I'll get over
it. I must get over it because...
794
01:28:07,388 --> 01:28:10,557
...I've seen the truth,
I've seen how he cheated me,
795
01:28:11,058 --> 01:28:13,893
- while you...
- Natalia...!
796
01:28:14,019 --> 01:28:17,940
I'll get over it.
I must get over it!
797
01:28:20,650 --> 01:28:26,239
I'm such an ordinary,
insignificant man.
798
01:28:26,823 --> 01:28:30,243
But that's nothing to do with it.
799
01:28:30,284 --> 01:28:35,331
I can't even express
what I want to say.
800
01:28:37,333 --> 01:28:42,463
It's true, I thought that
801
01:28:42,796 --> 01:28:46,717
in a way, you didn't love him
any more, so...
802
01:28:46,758 --> 01:28:50,805
...so I'd have done anything
to make you...
803
01:28:51,138 --> 01:28:53,848
...love me.
804
01:28:54,849 --> 01:28:57,560
Why am I telling you this?
805
01:28:58,311 --> 01:29:02,440
Natalia, if, one day,
even years from now...?
806
01:29:06,820 --> 01:29:10,697
Yes, I'd like that
807
01:29:15,077 --> 01:29:17,788
if, despite everything.,
808
01:29:18,497 --> 01:29:22,042
- you felt your love...
- Yes, that's what I mean!
809
01:29:22,209 --> 01:29:26,422
If you think you really
love me as you say you do,
810
01:29:27,131 --> 01:29:31,342
I swear that
my gratitude...
811
01:29:31,384 --> 01:29:33,470
Natalia!
812
01:29:35,055 --> 01:29:38,725
It's isn'tjust that you feel
sorry for me, is it?
813
01:29:38,891 --> 01:29:41,436
Do you love me back
a little?
814
01:29:41,478 --> 01:29:45,607
- I don't know, right now.
- Later on, maybe?
815
01:29:45,647 --> 01:29:47,984
Yes, one day...
816
01:29:49,569 --> 01:29:53,655
You must be patient.
817
01:29:54,406 --> 01:29:57,368
- Let's wait for a time.
- Of course! Of course!
818
01:29:57,409 --> 01:30:00,537
I won't ask you about it any more
But if you feel you can love me,
819
01:30:00,580 --> 01:30:02,748
I'll wait as long as you like!
820
01:30:02,789 --> 01:30:05,667
I'm so happy, Natalia,
so happy!
821
01:30:05,876 --> 01:30:09,047
Because I'm sure, Natalia!
I'm sure! Do you understand?
822
01:30:10,296 --> 01:30:14,218
- Come with me, Natalia!
- Where are you going?
823
01:30:14,258 --> 01:30:17,346
Let me go!
824
01:30:17,513 --> 01:30:20,181
- Get into the boat.
- But it's not ours!
825
01:30:20,223 --> 01:30:22,141
- Go on, get in!
- All right.
826
01:30:22,392 --> 01:30:25,561
We really shouldn't, it's not ours!
- That doesn't matter.
827
01:30:25,728 --> 01:30:29,482
You'll see where I'm taking you!
828
01:30:30,024 --> 01:30:32,360
Where are you going?
829
01:30:33,694 --> 01:30:35,612
Do you realize you're using
an informal tone with me?
830
01:30:35,904 --> 01:30:39,157
- Why? Don't you like it?
- Sure I like it!
831
01:30:44,579 --> 01:30:47,708
- Where are we going?
- I want to take you to a place,
832
01:30:47,874 --> 01:30:50,168
where one day,
crossing a bridge,
833
01:30:50,210 --> 01:30:53,003
I saw some couples in love
and thought:
834
01:30:53,505 --> 01:30:58,260
When I have a fiancée,
we'll come here all alone.
835
01:31:06,225 --> 01:31:08,644
Here we are!
836
01:31:09,937 --> 01:31:13,858
All alone!!
837
01:31:26,161 --> 01:31:30,290
Well, that's because
we're not engaged yet.
838
01:31:32,334 --> 01:31:34,836
But when we are,
no one else will be around,
839
01:31:34,878 --> 01:31:37,130
and no one will disturb us.
840
01:31:38,548 --> 01:31:41,468
Okay, I won't mention it again
until you feel like it.
841
01:31:53,437 --> 01:31:57,901
But I do feel duty-bound
to tell you at least this:
842
01:31:58,525 --> 01:32:02,863
I'm poor, very poor.
I have a job.
843
01:32:04,156 --> 01:32:07,951
Of course, I could always get
a better one, but I mean...
844
01:32:08,826 --> 01:32:11,829
...with you by my side,
I'm bound to do well.
845
01:32:23,716 --> 01:32:26,803
I'd like to send you to sleep
846
01:32:28,763 --> 01:32:31,431
but like characters in fairy tales,
847
01:32:32,474 --> 01:32:35,853
who sleep, only to wake up
on the day they'll be happy.
848
01:32:38,605 --> 01:32:41,023
That's sure to happen
to you too.
849
01:32:41,482 --> 01:32:44,945
One day you'll wake up...
850
01:32:44,986 --> 01:32:48,198
...and see it's a lovely
day. It'll be sunny.
851
01:32:48,615 --> 01:32:52,285
And everything will be new,
changed and bright.
852
01:32:54,246 --> 01:32:56,832
And whatever seemed
impossible before,
853
01:32:57,040 --> 01:32:59,417
will become simple, normal.
854
01:32:59,667 --> 01:33:01,669
Don't you believe me?
855
01:33:04,005 --> 01:33:07,174
I'm sure of it.
And it will happen soon.
856
01:33:11,345 --> 01:33:16,183
Maybe tomorrow. Look!
Natalia, look at the sky.
857
01:33:17,267 --> 01:33:19,353
It's magnificent.
858
01:33:23,230 --> 01:33:28,028
But what's happening?
Is it snowing?!
859
01:33:29,571 --> 01:33:32,949
Oh, it's snowing!
860
01:33:35,493 --> 01:33:39,665
It's snowing! Hey, it's snowing!
861
01:33:40,330 --> 01:33:43,209
What more could you ask for?
It's snowing!
862
01:33:45,920 --> 01:33:49,673
It's snowing!
863
01:33:56,721 --> 01:34:00,600
You must believe me!
I mean...
864
01:34:03,395 --> 01:34:06,397
Look... Look!
865
01:34:08,232 --> 01:34:10,819
I swear it's true!
A new man!
866
01:34:24,707 --> 01:34:27,543
Believe me,
I'm a new man.
867
01:34:28,002 --> 01:34:30,379
The secret is trust!
868
01:34:30,420 --> 01:34:34,050
I understand everything,
even though I can't explain it.
869
01:34:35,258 --> 01:34:38,721
Before, I found this town
gloomy and sad,
870
01:34:38,763 --> 01:34:42,474
but it was my fault because
suddenly, it's all brightened up!
871
01:34:42,516 --> 01:34:46,062
- No, no!
- We can have what we wish for.
872
01:34:46,103 --> 01:34:49,898
Something inside me
just has to want it.
873
01:34:51,191 --> 01:34:56,362
And the girl that I love
will become my wife.
874
01:34:56,737 --> 01:34:59,198
All dressed in white.
875
01:35:04,745 --> 01:35:07,539
Oh, it's already stopped!
876
01:35:08,248 --> 01:35:11,085
- What a pity.
- No, it's still falling.
877
01:35:16,674 --> 01:35:18,968
- No it isn't.
- Yes it is.
878
01:35:19,008 --> 01:35:23,805
Imagine, all the people
here in town are asleep.
879
01:35:24,097 --> 01:35:28,309
They know nothing of this.
Soon, they'll start waking up,
880
01:35:29,228 --> 01:35:32,355
they'll open their windows
and say...
881
01:35:32,604 --> 01:35:35,024
What a lovely day!
882
01:35:37,110 --> 01:35:41,238
- Will you say that too?
- Yes.
883
01:36:01,508 --> 01:36:04,010
Really, Natalia?
884
01:36:04,260 --> 01:36:07,056
Yes... Yes!
885
01:36:14,353 --> 01:36:17,940
Come on, let's go!
886
01:36:27,867 --> 01:36:30,118
What's the matter?
887
01:37:08,489 --> 01:37:10,865
Who's that, Natalia?
888
01:37:12,534 --> 01:37:16,746
It's him. It's him!
889
01:37:59,455 --> 01:38:04,250
I... I... deceived
you and myself too.
890
01:38:04,292 --> 01:38:07,629
For a moment,
I thought you and I...
891
01:38:09,880 --> 01:38:13,301
God knows what
I wouldn't do for you, now.
892
01:38:14,427 --> 01:38:20,015
Try to forgive me.
I'll always be grateful to you!
893
01:38:20,599 --> 01:38:24,436
Go to him.
You mustn't feel any remorse.
894
01:38:24,687 --> 01:38:28,774
I was wrong to want
to fill you with doubt. Go to him.
895
01:38:30,025 --> 01:38:34,488
God bless you for the little bit
of happiness you gave me.
896
01:38:38,825 --> 01:38:42,954
It was not a mere detail
in the course of my lifetime.
69498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.