Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,713 --> 00:00:31,330
Dit is een verhaal
van lang, lang geleden...
2
00:00:31,507 --> 00:00:34,080
toen de wereld net ontstaan was.
3
00:04:51,489 --> 00:04:53,446
Een jonge wereld.
4
00:04:53,616 --> 00:04:57,482
Een wereld aan het begin der tijden.
5
00:04:57,660 --> 00:05:00,696
Een harde, gemene wereld.
6
00:05:32,019 --> 00:05:34,556
Wezens die zitten en afwachten.
7
00:05:47,030 --> 00:05:50,149
Wezens die moeten doden
om te overleven.
8
00:06:26,725 --> 00:06:32,098
En de mens, die de wezens
enkel in sluwheid overtreft.
9
00:07:09,298 --> 00:07:14,636
Er zijn nog maar weinig mensen.
Wat stammen, her en der in de wildernis.
10
00:07:14,802 --> 00:07:19,677
Ze wagen zich niet buiten hun gebied,
niet wetend dat er meer stammen zijn.
11
00:07:19,848 --> 00:07:22,801
Ze zijn te druk met hun eigen leven
om nieuwsgierig te zijn.
12
00:07:22,975 --> 00:07:26,343
Ze zijn te bang voor het onbekende
om te zwerven.
13
00:07:26,519 --> 00:07:30,730
Hun wetten zijn simpel.
De sterken krijgen alles.
14
00:07:30,897 --> 00:07:34,348
Dit is Akhoba, leider
van de rotsenstam.
15
00:07:36,235 --> 00:07:38,310
Sakana.
16
00:07:43,073 --> 00:07:47,899
En dit zijn z'n zoons,
Sakana en Tumak.
17
00:07:48,077 --> 00:07:51,160
Er is geen liefde
verloren tussen hen.
18
00:07:51,329 --> 00:07:53,654
En dat is ons verhaal.
19
01:39:26,992 --> 01:39:31,423
One Million Years BC 1966 1080p BluRay HEVC x265 BONE
Resynced: KlootJavaan 28 december 2023.
1569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.