All language subtitles for NYPD.Blue.S03E11.Burnin.Love.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:15,682 Es demasiado cerca. Vivo al lado. 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,644 Es el cuarto incendio en la manzana, pero nunca tan cerca. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,021 Es de broma 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,316 Cuando me desperté, creí que me asfixiaba. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 - Disculpe. -¿Has entrado ya? 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Acabo de llegar. 7 00:00:29,779 --> 00:00:32,824 - Hay un quemado en el sótano. -¿Quién vive ahí? 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Se supone que nadie. 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,453 Al menos, eso dice el vecino. 10 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Es ese de ahí. 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,539 - Se llama Paul Dunbar. -¿Este? 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,832 - Sí. - Señor Dunbar, 13 00:00:40,957 --> 00:00:42,709 ¿podemos hablar un momento? 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,836 ¿Qué ha pasado? 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,047 Me despertó el humo y salí. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,798 Salía de este sótano. 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,383 Por una ventana 18 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 - salía el humo. -¿Y la dueña? 19 00:00:52,510 --> 00:00:56,389 Se mudó hace año y medio con su hijo a Queens. Ahora está vacío. 20 00:00:56,598 --> 00:00:58,933 Si hay un cuerpo, no sé de quién es. 21 00:00:58,933 --> 00:01:02,062 ¿Vio movimiento, a alguien entrar o salir? 22 00:01:02,062 --> 00:01:05,482 Nada. El hijo de la señora Krause viene cada dos meses. 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,151 -¿Nos da su dirección? - Voy a por ella. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 Vamos dentro. Toma la dirección. 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,113 -¿Vale? - Sí. 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,619 Apesta a gasolina. 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,287 Señores. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,372 -¿Qué tal, Vince? - Aguantando. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 La han achicharrado. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,728 -¿Es cinta americana? - Sí, en ojos y boca. 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 - No está atada. - Ya no, al menos. 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 No lleva joyas. Que la Científica 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,443 le cubra las manos. 34 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 No tiene la espalda quemada. 35 00:02:01,579 --> 00:02:02,580 Mira esto. 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 -¿Qué? - Un tatuaje. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 -¿Dónde? - Aquí. Un unicornio azul. 38 00:02:08,002 --> 00:02:09,629 Eso significa algo. 39 00:02:09,629 --> 00:02:11,548 -¿Qué? - Yo qué sé. 40 00:02:12,132 --> 00:02:14,759 Significa que podemos identificarla. 41 00:02:14,759 --> 00:02:17,011 Un pirómano se ofendería con esto. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Echa la gasolina, la prende y huye, 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,516 y el fuego se extiende. 44 00:02:22,851 --> 00:02:25,019 Hay principiantes en todo. 45 00:03:42,805 --> 00:03:43,890 Hola, Greg. 46 00:03:46,434 --> 00:03:48,978 {\an8}Narcóticos ha pinchado un teléfono 47 00:03:49,103 --> 00:03:52,523 y quieren matar a Floyd Gates. Buen Rollo Gates. 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,192 - El de los números. - Sí. 49 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 {\an8}Ha sido un traficante llamado Woodrow. 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 {\an8}-¿Saben por qué? - Qué va. 51 00:03:58,988 --> 00:04:03,368 {\an8}Ya sabes cómo va. Hay que avisar a Gates y ofrecerle protección. 52 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 -¿Le han asignado a alguien? - Puedes doblar turno. 53 00:04:06,579 --> 00:04:09,666 Yo doblo turno, pero la litera de la residencia 54 00:04:09,791 --> 00:04:12,710 - no es el Waldorf. -¿No ha mejorado? 55 00:04:15,463 --> 00:04:19,050 Vuelvo unos días, pero los intervalos tolerables son menores. 56 00:04:19,050 --> 00:04:20,677 Lo lamento. 57 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 {\an8}Aquí vive Gates. 58 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Iré inmediatamente. 59 00:04:25,640 --> 00:04:27,475 - Gracias por las extra. - Sí. 60 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 {\an8}Vale, muchas gracias. 61 00:04:30,061 --> 00:04:33,940 {\an8}-¿Cómo vas con el cuerpo? - He hablado con la dueña. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,276 Le robaron hace unos meses. 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,444 Por eso no han forzado la entrada. 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,656 {\an8}El ladrón pudo encontrar una llave. 65 00:04:41,781 --> 00:04:44,075 Sí. También hablé con su hijo. 66 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 {\an8}Va al trabajo, pero nos llamará. 67 00:04:48,288 --> 00:04:49,414 Disculpa. 68 00:04:49,539 --> 00:04:52,250 Desaparecidos me ha derivado a McNeil de la 19. 69 00:04:52,375 --> 00:04:55,086 Hace tres días desapareció una chica de 20 años. 70 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Su padre se acababa de ir cuando llamé. 71 00:04:57,505 --> 00:04:58,923 Va de camino al piso. 72 00:04:58,923 --> 00:05:02,552 Reparte panfletos con su foto impresa por el barrio. 73 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 -¿Tienes la dirección? - Sí, le veremos allí. 74 00:05:05,596 --> 00:05:08,641 Señores, he hablado con mi mujer. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 "Es una criatura mitológica 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,563 "con partes de diferentes animales, 77 00:05:13,563 --> 00:05:17,317 "cola de león y demás. Y un cuerno en la cabeza". 78 00:05:18,026 --> 00:05:20,820 - Gracias, Vince. - No hay de qué, Bobby. 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 Cuidaos. 80 00:05:24,532 --> 00:05:28,369 ¿Hablamos con el padre o comprobamos el ángulo mitológico? 81 00:05:48,848 --> 00:05:52,685 {\an8}- Hola. Greg Medavoy, brigada 15. - Soy Elkins, brigada 25. 82 00:05:56,773 --> 00:05:59,233 {\an8}Descansan tras jugar toda la noche. 83 00:06:01,235 --> 00:06:03,654 Inspector Grimes, empezó conmigo. 84 00:06:03,654 --> 00:06:04,947 Va a doblar turno. 85 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 - Sí, vale. - Este es el inspector Greg Medavoy. 86 00:06:07,992 --> 00:06:10,828 {\an8}Me va a sustituir. Te presento a Floyd Gates. 87 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 {\an8}- Buenas. - Hola. 88 00:06:12,121 --> 00:06:15,833 ¿Algún dispositivo de seguridad con el que familiarizarme? 89 00:06:15,833 --> 00:06:20,380 Una alarma normal. Está apagada. Si quieres, llámame Buen Rollo. 90 00:06:20,671 --> 00:06:22,340 Vale, Buen Rollo. 91 00:06:22,340 --> 00:06:25,051 {\an8}-¿Encendemos la alarma? - No hace falta. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 {\an8}Te tenemos a ti. 93 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 ¿Quién es? 94 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 -¡Louis! -¡Y Delmar! 95 00:06:38,648 --> 00:06:39,816 Déjales pasar. 96 00:06:43,069 --> 00:06:45,738 ¡Ah! Un tío blanco. Está bien. 97 00:06:45,738 --> 00:06:48,658 {\an8}-¡Hermano! -¡Sigues entero! 98 00:06:48,658 --> 00:06:51,160 {\an8}- Vivito y coleando. - Bien. 99 00:06:51,369 --> 00:06:54,163 Este es Greg, mi protección policial. 100 00:06:54,163 --> 00:06:55,790 -¿Qué hay? - Hola. 101 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 - Yo me voy. - Hola. 102 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 - Todo tuyo. - Vale. 103 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 Gracias, Will. Pásate a verme. 104 00:07:01,045 --> 00:07:02,964 - Sí. - Cuídate. 105 00:07:03,423 --> 00:07:06,300 Vamos a jugar antes de que te agujereen el culo. 106 00:07:06,300 --> 00:07:08,678 ¡Venga, tío, arriba! 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,221 ¡Vamos, despierta! Levanta. 108 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Dale algo de beber. 109 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Verdis, ¿quieres algo? 110 00:07:13,599 --> 00:07:15,768 - Sí, dame un chupito. - Vale. 111 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 Vamos, Greg, únete al juego. 112 00:07:17,895 --> 00:07:20,648 Prefiero centrarme en el trabajo. 113 00:07:20,648 --> 00:07:23,734 ¿Qué te parece que vayan contra Buen Rollo? 114 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Sí, vaya cosas. 115 00:07:26,821 --> 00:07:29,282 -¿Sabes a qué viene? - No lo sé. 116 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Buen Rollo, ¿y tú? 117 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 Ese camello tonto, Woodrow, 118 00:07:33,119 --> 00:07:34,412 me la tiene jurada. 119 00:07:34,579 --> 00:07:36,747 La poli me va a proteger, ¿verdad? 120 00:07:37,290 --> 00:07:41,085 -¿Te dijeron quién era? - Para saber de quién protegerme. 121 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 Vamos, Greg, juega una mano. 122 00:07:46,757 --> 00:07:48,092 Bueno... 123 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Repártele. 124 00:07:53,431 --> 00:07:54,056 DESAPARECIDA 125 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 ¿Me coge uno? Gracias. 126 00:07:59,520 --> 00:08:02,732 Señora, ¿cogería uno? Muchas gracias. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 -¿Conoce a esta chica? - No. 128 00:08:09,322 --> 00:08:12,033 ¿Se lo llevaría? Tome, cójalo. 129 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 -¿Señor Garabedian? -¿Sí? 130 00:08:13,784 --> 00:08:15,495 Inspector Sipowicz. Brigada 15. 131 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Este es Simone. 132 00:08:17,079 --> 00:08:19,874 ¿De dónde son? He estado hablando con McNeil. 133 00:08:19,874 --> 00:08:23,252 Sí, nos dio su nombre. Queremos hacerle unas preguntas. 134 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Mi hija ha desaparecido. 135 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 ¿Tiene alguna marca reconocible? 136 00:08:27,924 --> 00:08:30,343 Una cicatriz en el gemelo derecho. 137 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 - Le mordió un perro a los ocho años. -¿Y un tatuaje? 138 00:08:33,804 --> 00:08:36,682 - O algo por el estilo. - No tenía tatuajes. 139 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 ¿Ha aparecido una chica? 140 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 - Sí -¿Cómo estaba? 141 00:08:41,646 --> 00:08:44,815 Su cuerpo apareció en un incendio. Tenía veintipocos. 142 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 - Con un tatuaje... - Tome. 143 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 ...de un unicornio en el hombro. 144 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 No, no puede ser Angie. 145 00:08:50,154 --> 00:08:51,280 ¿Quién es ese? 146 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 - Gracias. - Me ayuda. 147 00:08:53,699 --> 00:08:56,244 Su mujer y él se quedan con mi hija. 148 00:08:56,369 --> 00:08:59,372 -¿Estudian o trabajan? - Su mujer, Lisa, trabaja. 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 Johnny se queda en casa con el bebé. Crecieron juntas. 150 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Están de obras en su piso 151 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 y Angie los acogió. 152 00:09:08,047 --> 00:09:09,465 Disculpe. 153 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 -¿Puedo verlo? - Sí, lo tengo a color. 154 00:09:11,968 --> 00:09:15,179 Si su hija estuviera tatuada, ¿lo sabría? 155 00:09:15,763 --> 00:09:16,931 Por supuesto, sí. 156 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 -¿Te llamas Johnny? - Sí, Johnny Arcotti. 157 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 Yo soy Simone. ¿Estás ayudando 158 00:09:25,064 --> 00:09:26,399 - al padre? - Sí. 159 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 Lleva tres días desaparecida. 160 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 Nos estamos preocupando. Mi mujer creció con ella. 161 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 ¿Sabes si Angie tenía 162 00:09:33,948 --> 00:09:35,825 alguna marca? 163 00:09:35,950 --> 00:09:37,827 Su padre dice que no, 164 00:09:37,952 --> 00:09:39,870 pero los padres no lo saben todo. 165 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 ¿Un tatuaje o algo así? 166 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Sí, exacto. 167 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Sí, tenía un tatuaje de un unicornio. 168 00:09:47,128 --> 00:09:48,796 ¿Sí? Andy. 169 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 ¿Conoce Legend de Tom Cruise? 170 00:09:51,173 --> 00:09:53,676 - No. ¿Dónde lo tenía? - El hombro. 171 00:09:53,676 --> 00:09:55,303 Vale. Vuelvo con él, 172 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 pero luego hablamos. 173 00:09:59,432 --> 00:10:01,726 Es su hija. Ha descrito el tatuaje. 174 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 Me cago en todo. 175 00:10:04,020 --> 00:10:05,813 Muchas gracias. 176 00:10:12,737 --> 00:10:14,322 Señor Garabedian, 177 00:10:14,739 --> 00:10:17,992 puede que su hija esté involucrada con el caso. 178 00:10:19,076 --> 00:10:20,244 ¿Por qué lo dice? 179 00:10:20,244 --> 00:10:22,121 ¿Podríamos acceder 180 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 - a su ficha dental? -¿Por qué? 181 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 Para comprobar si hay discrepancias 182 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 con nuestro caso. Para estar seguros. 183 00:10:30,463 --> 00:10:31,714 No lo entiendo. 184 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 ¿Para qué, si no tenía tatuajes? 185 00:10:33,883 --> 00:10:37,178 Johnny cree que sí tenía uno. 186 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 No, teníamos buena relación. 187 00:10:40,097 --> 00:10:42,350 No, señor Garabedian, estaba tatuada. 188 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Era un unicornio en el hombro. 189 00:10:47,188 --> 00:10:48,564 Madre mía. 190 00:10:48,689 --> 00:10:52,860 Vale, vamos paso por paso. Miraremos la ficha dental. 191 00:10:54,737 --> 00:10:59,617 - Nuestro abogado es Gerald Fleishmann. -¿Y su dentista? 192 00:11:00,743 --> 00:11:04,914 Claro. Está en Columbus Avenue. Tendrá su ficha. 193 00:11:05,873 --> 00:11:08,250 - Aún podría no ser. - Por supuesto. 194 00:11:08,376 --> 00:11:10,920 Vamos paso por paso. 195 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Está bien. 196 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 ¿Teniente? 197 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 ¿Sí? 198 00:11:25,685 --> 00:11:28,604 Es la desaparecida de la comisaría 19. 199 00:11:28,813 --> 00:11:31,273 -¿Está confirmado? - Tenemos su ficha dental. 200 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Andy la lleva a la morgue. 201 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 -¿El padre tiene teorías? - No podía 202 00:11:35,152 --> 00:11:39,824 hablar. Llevaba dos días en pie. Se puso histérico de pensar en eso. 203 00:11:39,824 --> 00:11:42,702 - Lo mandamos a casa. -¿Quién es ese? 204 00:11:43,994 --> 00:11:47,373 Amigo de la familia. Su familia se queda con la chica. 205 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 ¿Por qué? 206 00:11:48,582 --> 00:11:50,167 Están de obras. 207 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 Vale. 208 00:11:56,298 --> 00:11:57,550 -¿James? - Sí. 209 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 ¿Mirarías los antecedentes de Johnny? 210 00:12:00,052 --> 00:12:01,721 - Claro. - Gracias. 211 00:12:05,349 --> 00:12:07,101 Yo que tú tendría cuidado. 212 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Da igual, mientras tenga cafeína me vale. 213 00:12:09,729 --> 00:12:13,607 Después de un par de horas de turno se pasa un poco. 214 00:12:14,984 --> 00:12:18,362 Le estoy dando vueltas, no sé 215 00:12:18,362 --> 00:12:20,906 - quién podría hacerle esto. -¿Crees 216 00:12:21,031 --> 00:12:22,616 - que es Angie? - Sí, 217 00:12:22,742 --> 00:12:24,952 por lo que dijiste del tatuaje. 218 00:12:25,077 --> 00:12:28,038 Seguramente tengas razón. 219 00:12:30,291 --> 00:12:34,128 Fue a Virginia hace un par de semanas con un tipo ruso. 220 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 La estaba molestando. Recuerdo 221 00:12:36,380 --> 00:12:40,259 que llamó a Lisa y le dijo que estaba muy pesado. 222 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 -¿Por qué? - Creo que sexo. 223 00:12:42,052 --> 00:12:43,679 Por no acostarse con él. 224 00:12:43,846 --> 00:12:45,931 ¿Sabes si le puso las manos encima? 225 00:12:45,931 --> 00:12:47,641 No... A ver, no lo sé. 226 00:12:47,767 --> 00:12:50,311 Sé que volvieron un día antes. 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,438 Y luego, hace una semana... 228 00:12:52,938 --> 00:12:55,608 ¡Dimitri! Vino y estaba muy borracho. 229 00:12:55,733 --> 00:12:59,195 Se asustó porque el tipo se quitó la camiseta y había ido 230 00:12:59,195 --> 00:13:01,739 a tatuarse su nombre y un unicornio. 231 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 ¿Qué pasó después? 232 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 Nos tomamos unas cervezas 233 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 y le pidió que se fuera. 234 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 -¿Alguien consumía drogas? - No. 235 00:13:12,875 --> 00:13:14,919 Venga, trabajo en un homicidio. 236 00:13:15,044 --> 00:13:17,963 Me da igual cómo se divierta cada uno. 237 00:13:17,963 --> 00:13:21,133 Solo quiero hacerme una idea del tal Dimitri. 238 00:13:21,133 --> 00:13:23,511 Ya, lo entiendo, es que... 239 00:13:23,511 --> 00:13:27,348 No me extrañaría que fumara maría, pero no delante de mí. 240 00:13:28,182 --> 00:13:32,812 ¿Crees que este tipo podría haberle hecho daño a Angie? 241 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 Sí. Seguro. El tipo ese 242 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 era un tío muy extraño. 243 00:13:37,149 --> 00:13:40,486 -¿Sabes dónde encontrarle? - Mirad la agenda de Angie. 244 00:13:41,821 --> 00:13:43,239 Dimitri. 245 00:13:43,864 --> 00:13:45,157 Dimitri... 246 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 ¿Te sabes su apellido? 247 00:13:47,243 --> 00:13:49,370 Golf o algo así. Algo parecido. 248 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Creo que era G, O, L, O... 249 00:13:53,541 --> 00:13:54,583 F, F. 250 00:13:56,919 --> 00:14:00,339 Dos efes. Gracias. 251 00:14:00,339 --> 00:14:04,260 Estaba esperando a hablar con el señor Garabedian 252 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 hasta saber que era ella, pero gracias. 253 00:14:06,804 --> 00:14:09,348 ¿Y encontrasteis algo 254 00:14:09,348 --> 00:14:11,725 - útil en la escena? - No puedo decirlo. 255 00:14:11,934 --> 00:14:12,977 Ya. 256 00:14:14,103 --> 00:14:17,147 Pero entre tú y yo, como nos has ayudado tanto, 257 00:14:17,147 --> 00:14:19,984 sacamos unas huellas de la escena del crimen. 258 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 -¿Eso es bueno? - Sí. 259 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 - Bien. - Es secreto. 260 00:14:23,696 --> 00:14:25,489 Ya, lo entiendo. 261 00:14:25,489 --> 00:14:29,743 - Vale. Gracias. -¿Tú te has metido en problemas? 262 00:14:30,327 --> 00:14:32,329 - No. - Ya me parecía. 263 00:14:32,872 --> 00:14:36,625 Cuando pueda, podemos hablar con tu mujer? ¿Lisa? 264 00:14:36,750 --> 00:14:38,127 Sí. Está trabajando. 265 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 ¿Quién cuida del bebé? 266 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Ella. Yo estaba con los panfletos. 267 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 - Vale. Cuídate. - Vale. 268 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 Fue detenido por hurto mayor 269 00:14:51,015 --> 00:14:54,518 de coches y ser chulo de una menor de 15 años. 270 00:14:57,021 --> 00:15:01,984 -¿Cómo ha ido? ¿Coincide? - Era ella. Cabronazo. 271 00:15:01,984 --> 00:15:05,905 Tenía carbón en los pulmones. Tengo que llamar al padre. 272 00:15:05,905 --> 00:15:07,573 Estaba viva cuando ardió. 273 00:15:09,158 --> 00:15:11,493 Tenemos que buscar a Dimitri Goloff. 274 00:15:19,168 --> 00:15:22,296 ¿Señor Garabedian? Soy el inspector Sipowicz. 275 00:15:26,008 --> 00:15:27,676 Repártele a tu hermano. 276 00:15:27,676 --> 00:15:30,512 Vamos, Gregory. Dame cartas. 277 00:15:30,512 --> 00:15:33,098 Déjate de tonterías. 278 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 - Somos jugadores. - Vale. 279 00:15:35,517 --> 00:15:37,061 - Oye, Greg. - A ver. 280 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 ¿Cuánto crees que me protegerá la poli? 281 00:15:39,605 --> 00:15:42,232 Lo que haga falta, supongo. 282 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Podría ser una partida muy larga. 283 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 En nada nos faltarán las mujeres. 284 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 - Tráete una para Greg. - Sí. 285 00:15:51,200 --> 00:15:52,409 ¿Cómo te gustan? 286 00:15:52,409 --> 00:15:55,371 ¿Te gusta que tengan carne para agarrar? 287 00:15:55,371 --> 00:15:56,705 ¿Qué os parece... 288 00:15:57,247 --> 00:15:59,041 Wandell? 289 00:16:02,378 --> 00:16:04,546 ¿Qué me dices, Greg? ¿La llamo? 290 00:16:04,797 --> 00:16:07,549 No, dejémoslo estar. 291 00:16:07,675 --> 00:16:10,844 -¿No quieres mujeres? - Estoy trabajando. 292 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Sí, ¿qué te pasa, Louis? 293 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Está trabajando. Me protege. No tiene tiempo para mujeres. 294 00:16:17,184 --> 00:16:18,519 ¿A que sí, Greg? 295 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Sí. 296 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 ¿O sí que quieres? 297 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 ¡Estoy trabajando! 298 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 - Pues bebe con nosotros. - Tampoco puedo. 299 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 Pero me divierto. 300 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Siéntate, Dimitri. 301 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 -¿Teniente? -¿Sí? 302 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 Es el ruso. 303 00:16:45,796 --> 00:16:48,340 Estaba en el bar frente a su casa. 304 00:16:49,341 --> 00:16:52,761 El padre viene de camino. ¿Y dijiste que había huellas? 305 00:16:52,761 --> 00:16:55,264 Si está pringado le dará qué pensar. 306 00:16:55,514 --> 00:16:57,057 Su mujer viene a las 5:30. 307 00:16:57,182 --> 00:16:58,976 ¿Y el teléfono de ella? 308 00:16:58,976 --> 00:17:00,477 Sí, Russell se encarga. 309 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 - Está bien. Gracias. - Vale. 310 00:17:08,318 --> 00:17:09,653 ¿Quieres sentarte? 311 00:17:12,906 --> 00:17:16,452 -¿Cuánto has bebido, Dimitri? - Dos vodkas. 312 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Eso es casi sobrio. 313 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Sí. 314 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 ¿Recuerdas cuándo viste a Angie Garabedian por última vez? 315 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 ¿Qué pasa? 316 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 ¿Me has oído? ¿Cuándo la viste? 317 00:17:27,004 --> 00:17:29,840 ¿Estoy aquí por ella? ¿Se ha quejado? 318 00:17:29,840 --> 00:17:33,302 Esto no va así, Dimitri. Preguntamos, preguntas... 319 00:17:33,302 --> 00:17:34,803 ¿Cuándo la viste? 320 00:17:34,803 --> 00:17:39,349 Hace tres o cuatro noches. En el club Snakes. 321 00:17:39,516 --> 00:17:42,144 -¿Hablaste con ella? - Hola. No quería hablar. 322 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 -¿Con quién iba? - Una amiga. 323 00:17:44,063 --> 00:17:45,606 ¿Dónde fuiste después? 324 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 A casa a dormir. 325 00:17:46,815 --> 00:17:49,401 Nos han hablado del viaje a Virginia. 326 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 -¿Os acostabais? -¿Qué queréis? 327 00:17:51,528 --> 00:17:52,988 ¿Quién se queja? 328 00:17:52,988 --> 00:17:55,866 - Otra vez preguntando. -¿Os acostasteis? 329 00:17:56,909 --> 00:17:57,993 Un par de veces. 330 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Dicen que ella no quería. 331 00:18:01,580 --> 00:18:03,040 ¿Quién se queja de mí? 332 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 - Quítate la camiseta. -¿Qué? 333 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Quítate la camiseta. 334 00:18:19,139 --> 00:18:21,183 Porque creo que ibas muy en serio. 335 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 Me emborraché. 336 00:18:23,769 --> 00:18:27,606 Angie está en la morgue. La encontramos esta mañana. 337 00:18:27,731 --> 00:18:30,818 - La asesinaron. -¿Dices la verdad? 338 00:18:31,860 --> 00:18:35,280 Si la mataste, te sentirás mejor si lo sueltas. 339 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 ¿Qué? 340 00:18:55,884 --> 00:18:56,927 No... 341 00:18:58,470 --> 00:18:59,888 No le haría daño. 342 00:18:59,888 --> 00:19:02,391 Puede que ella hiriera tus sentimientos. 343 00:19:02,391 --> 00:19:05,060 Y pasó algo que no pretendías. 344 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 -¡No! -¿No te enfadaste 345 00:19:06,854 --> 00:19:08,230 por no poder tenerla? 346 00:19:09,273 --> 00:19:11,567 No. No era lo suficientemente bueno. 347 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 No tengo clase. 348 00:19:20,450 --> 00:19:22,578 - Bobby, ¿puedes? - Sí. 349 00:19:23,829 --> 00:19:26,456 -¿Qué pasa? - Han disparado Alex Sandoval. 350 00:19:26,582 --> 00:19:28,709 Está conectado con John Arcotti. 351 00:19:28,709 --> 00:19:32,421 Cuando le detuvieron, Sandoval cayó con él. 352 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 Ponte la camiseta. 353 00:19:45,392 --> 00:19:46,852 Disculpe. 354 00:19:49,104 --> 00:19:50,856 -¿Hay testigos? - Allí. 355 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 ¿Lo vio? 356 00:19:52,357 --> 00:19:53,901 Estaba con él. 357 00:19:54,109 --> 00:19:57,404 Despejen la zona para vehículos de emergencia. 358 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 - Tiro por atrás. - Sí. 359 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 O es una gran casualidad 360 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 o Johnny y Alex han vuelto. 361 00:20:04,328 --> 00:20:06,538 Johnny se preocupa por las huellas 362 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 - y se carga a Alex. - Hablemos con ella. 363 00:20:12,878 --> 00:20:14,296 -¿El bebé está bien? - Sí. 364 00:20:14,296 --> 00:20:15,839 Es la sangre del padre. 365 00:20:18,175 --> 00:20:19,259 ¿Cómo te llamas? 366 00:20:19,259 --> 00:20:22,679 - Donna Mendoza. -¿Viste quién disparó? 367 00:20:22,846 --> 00:20:27,017 No. Alex llevaba el bebé. Se cayó encima del bebé 368 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 - y tuve que sacarlo. -¿No pudo 369 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 - verle? - No lo sé. 370 00:20:31,480 --> 00:20:33,023 Lo siento, Donna. 371 00:20:33,023 --> 00:20:35,067 Tengo algunas preguntas. 372 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 -¿Está bien? - Sí. 373 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 -¿Conoces a John Arcotti? - No. 374 00:20:38,779 --> 00:20:40,447 ¿Algún amigo de Alex? 375 00:20:40,447 --> 00:20:42,282 No, no traía a sus amigos. 376 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 Si no ha sido un accidente, 377 00:20:44,451 --> 00:20:46,536 ¿sabes por qué lo querrían hacer? 378 00:20:47,621 --> 00:20:51,166 Vino por detrás y le disparó en la cabeza. 379 00:20:52,709 --> 00:20:54,753 Tuve que sacar al bebé de debajo. 380 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 Vale, no mires eso. Vamos dentro. 381 00:20:57,547 --> 00:20:58,966 El bebé tiene frío. 382 00:21:27,286 --> 00:21:30,622 -¿Qué fue? ¿Romance? - Igual se la tiraba. 383 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Además de a estos. Mira la lista de teléfonos. 384 00:21:35,335 --> 00:21:39,214 Angie se arrepiente o discuten Johnny y ella 385 00:21:39,214 --> 00:21:42,092 y se va a chivar a la mujer de Johnny. 386 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 Johnny decide matarla. 387 00:21:44,428 --> 00:21:46,888 Alex lleva el queroseno por los viejos tiempos. 388 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 O por veinte pavos. 389 00:21:48,598 --> 00:21:51,685 Y Johnny se lo carga porque podría ser un testigo. 390 00:21:56,440 --> 00:21:58,191 -¿Qué tal? - Hola, John. 391 00:21:58,317 --> 00:22:00,819 Lisa me trajo al bebé antes de venir 392 00:22:00,819 --> 00:22:02,821 - y decidí acompañarla. - Claro. 393 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 - Andy, ¿hablas con la señora Arcotti? - Sí. 394 00:22:08,827 --> 00:22:11,246 - Pasa, hablaremos aquí. - Vale. 395 00:22:11,371 --> 00:22:14,541 John, ¿te quedas conmigo? Te pondré al día. 396 00:22:16,043 --> 00:22:17,169 Está bien, cariño. 397 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 ¿Quieres beber algo? 398 00:22:19,963 --> 00:22:21,465 Sí. 399 00:22:21,465 --> 00:22:23,842 -¿Tenéis cocacola? - De las dos. 400 00:22:24,468 --> 00:22:26,053 -¿Cómo se llama? - Oliver. 401 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Como su abuelo. 402 00:22:27,304 --> 00:22:28,680 ¿Sí? 403 00:22:29,681 --> 00:22:32,184 -¿Cómo va el caso? - Nos esforzamos. 404 00:22:32,184 --> 00:22:35,145 ¿Así estáis? ¿No hay grandes avances? 405 00:22:35,312 --> 00:22:36,813 Ahora que estás aquí, 406 00:22:36,813 --> 00:22:39,441 hay una discrepancia que te quería preguntar. 407 00:22:39,608 --> 00:22:41,485 Tienes antecedentes. 408 00:22:43,528 --> 00:22:46,948 Lo pensé luego. No estaba seguro de a qué te referías. 409 00:22:46,948 --> 00:22:50,535 Te detuvieron por robar coches y prostitución de menores. 410 00:22:50,660 --> 00:22:54,748 Fue un malentendido por el tipo de crimen que investigas. 411 00:22:55,749 --> 00:22:58,418 - Secuestro y asesinato. - Sí. 412 00:22:59,336 --> 00:23:01,963 Lo del coche fue un fallo de matriculación. 413 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Y no prostituía a la chica. 414 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Aparentaba veinte. 415 00:23:06,218 --> 00:23:07,886 Tenía tetas y todo. 416 00:23:08,053 --> 00:23:10,806 - Te sorprendería. - Creía que era mi novia. 417 00:23:10,806 --> 00:23:13,975 Se tiraba a todos y yo el último en enterarse. 418 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Un poli de Antivicio va y dice 419 00:23:16,269 --> 00:23:18,647 que le ofrecí sexo. ¡No le conocía! 420 00:23:19,314 --> 00:23:20,315 Vaya. 421 00:23:23,026 --> 00:23:25,320 -¿Y Dimitri? - Hablamos con él. 422 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 - No creo que lleve a ninguna parte. -¿No? 423 00:23:29,449 --> 00:23:32,285 Yo me olvidaría. No fue él. 424 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Hay tres llamadas 425 00:23:36,498 --> 00:23:39,042 de tu teléfono al busca de Johnny esa noche. 426 00:23:39,042 --> 00:23:41,503 Según tú, ¿Johnny estaba contigo 427 00:23:41,503 --> 00:23:43,630 pero le llamaste al busca? 428 00:23:43,755 --> 00:23:46,383 Estuvo toda la noche conmigo. Será un error. 429 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 ¿Y qué hay de estos errores? Mira. 430 00:23:49,052 --> 00:23:53,682 Hay decenas de llamadas a Carla Leon y Helen Slauson 431 00:23:53,682 --> 00:23:57,436 desde el piso de Angie mientras vosotras trabajabais. 432 00:23:57,436 --> 00:23:59,146 ¿Conoces a estas mujeres? 433 00:23:59,146 --> 00:24:01,731 ¿Son amigas vuestras? 434 00:24:02,816 --> 00:24:04,484 Carla estaba liada con Johnny 435 00:24:04,609 --> 00:24:06,862 cuando empezamos, pero la dejó. 436 00:24:06,862 --> 00:24:09,698 La llamaría para recordárselo. 437 00:24:11,700 --> 00:24:15,537 -¿Y Helen Slauson quién es? - No la conozco. 438 00:24:15,537 --> 00:24:18,832 La verdad es que Johnny va de cama en cama 439 00:24:18,832 --> 00:24:21,126 mientras tú ganas el dinero, Lisa. 440 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Estuvo en casa toda la noche. 441 00:24:24,963 --> 00:24:27,215 -¿Conoces sus antecedentes? - No. 442 00:24:27,215 --> 00:24:30,010 Fue chulo y ladrón de coches. 443 00:24:30,010 --> 00:24:34,389 De hecho, uno de sus compinches ha sido asesinado hoy. 444 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 ¿Conoces a Alex Sandoval? 445 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 No conozco a ningún Alex. 446 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 Y Johnny no salió anoche. 447 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 ¿Entonces es casualidad que fuerais invitados 448 00:24:46,067 --> 00:24:48,820 de Angie cuando la secuestraron y asesinaron? 449 00:24:49,654 --> 00:24:51,448 Tengo que volver con mi bebé. 450 00:24:57,621 --> 00:24:58,872 ¿Quién es? 451 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 - Soy Bob. - Bob. 452 00:25:01,958 --> 00:25:03,084 Que pase. 453 00:25:03,084 --> 00:25:05,504 - Boxeo. -¿Boxeo? 454 00:25:05,670 --> 00:25:08,215 Te vas a arruinar con el boxeo. 455 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 No esta vez. Es la pelea del siglo. 456 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Y se me ha ocurrido a mí. 457 00:25:12,844 --> 00:25:14,971 Ya, claro. 458 00:25:14,971 --> 00:25:16,181 ¿Quiénes pelean? 459 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 - Vamos a medias. - Sí, somos socios. 460 00:25:19,100 --> 00:25:21,978 Vale. Mike Tyson y O.J. Simpson. 461 00:25:21,978 --> 00:25:23,396 ¡Venga ya! 462 00:25:23,396 --> 00:25:26,775 ¿De qué te ríes? Que el juez Ito haga de árbitro. 463 00:25:26,775 --> 00:25:28,944 - Si le consigues, yo pago. - Vale. 464 00:25:32,572 --> 00:25:35,534 ¿Qué tal fuera, Bob? ¿Alguien te dice algo? 465 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 - No. -¿Todo está tranquilo? 466 00:25:38,870 --> 00:25:39,955 Ahora sí. 467 00:25:42,707 --> 00:25:45,210 - Vale. ¿Quién apuesta? - Vas tú. Venga. 468 00:25:45,210 --> 00:25:46,753 Ojalá fueras tú. 469 00:25:46,753 --> 00:25:48,129 Cállate. 470 00:25:48,129 --> 00:25:51,258 Espera. Lo veo y subo. 471 00:25:55,470 --> 00:25:58,557 No pienso escuchar esto. Mi hija no es una golfa. 472 00:25:58,557 --> 00:26:00,600 Nadie la ha llamado eso. 473 00:26:00,600 --> 00:26:04,312 Díganos su impresión sobre la relación entre su hija y John. 474 00:26:04,312 --> 00:26:06,856 Lisa era su mejor amiga. No se acostaría 475 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 - con su marido. - Señor Garabedian, 476 00:26:09,067 --> 00:26:11,486 con sus antecedentes y la oportunidad, 477 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 es un sospechoso. 478 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 ¿Su hija mencionó que la hiciera sentir incómoda o se le insinuara? 479 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 No. Le caía bien. Yo me alegré. 480 00:26:20,328 --> 00:26:23,123 Me preocupaba que viviera sola. 481 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Cuando me dijo lo de Lisa y John, fue un alivio. 482 00:26:27,002 --> 00:26:28,253 Esperaba que luego 483 00:26:28,378 --> 00:26:30,589 - quisiera compañía. -¿Le pidió permiso 484 00:26:30,589 --> 00:26:33,008 - para hospedarlos? - Pago el alquiler. 485 00:26:33,133 --> 00:26:36,469 ¡No dejaré que les llaméis asesinos! 486 00:26:36,928 --> 00:26:38,638 ¡Yo les dejé entrar! 487 00:26:40,932 --> 00:26:41,933 Bobby. 488 00:26:46,646 --> 00:26:48,940 Muchas gracias, señor Garabedian. 489 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 John dijo que teníais un sospechoso ruso. 490 00:26:53,486 --> 00:26:55,113 Aún estamos atando cabos. 491 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Muchas gracias por su cooperación. 492 00:26:57,490 --> 00:26:58,950 Inspector. 493 00:26:59,868 --> 00:27:03,079 Sé que no sabía lo del tatuaje. 494 00:27:03,079 --> 00:27:06,124 Pero mi hija era una buena chica. 495 00:27:08,251 --> 00:27:10,211 Nunca le haría eso a Lisa. 496 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Vale, señor Garabedian. 497 00:27:19,804 --> 00:27:22,766 Hola. Esa es Carla Leon. Le han pegado. 498 00:27:23,558 --> 00:27:25,727 ¿Cómo os ha ido con Helen Slauson? 499 00:27:25,852 --> 00:27:27,854 - Nos queda un sitio más. - Vale. 500 00:27:30,231 --> 00:27:31,524 ¿Quién te pegó? 501 00:27:34,819 --> 00:27:36,821 ¿No lo sabes? 502 00:27:36,988 --> 00:27:40,158 -¿Qué hago aquí? -¿Conoces a John Arcotti? 503 00:27:43,078 --> 00:27:44,913 Vamos, Carla. Siéntate. 504 00:27:48,541 --> 00:27:50,794 John te llamó un montón de veces 505 00:27:50,960 --> 00:27:54,005 desde el piso de una chica que apareció atada 506 00:27:54,214 --> 00:27:55,965 y quemada en una casa vacía. 507 00:27:56,216 --> 00:27:57,342 No sé nada. 508 00:27:57,342 --> 00:27:59,260 ¿No sabes si te llamó? 509 00:27:59,260 --> 00:28:02,639 Sí que estás metida. Esa mentira te hace cómplice, 510 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 así que habrás hecho algo peor. 511 00:28:05,016 --> 00:28:06,101 Eso es. 512 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 ¿Estabas presente? Eso me sorprende. 513 00:28:09,145 --> 00:28:10,730 ¡No sé nada! 514 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 ¿Deciros eso me convierte en culpable? 515 00:28:14,609 --> 00:28:16,236 Johnny te tiene muy asustada. 516 00:28:16,486 --> 00:28:18,029 Se podría decir. 517 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 Empecemos por si le viste. 518 00:28:21,199 --> 00:28:24,160 - Salimos juntos. -¿Sale con alguien más? 519 00:28:24,744 --> 00:28:27,455 - Sé que tiene otra novia. -¿Cómo se llama? 520 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 - Lisa. - Ya, Carla, pues es su mujer. 521 00:28:32,711 --> 00:28:35,338 ¿Te suena una chica llamada Angie? 522 00:28:37,132 --> 00:28:40,260 Sí. Se mudaron con ella mientras hacían obras. 523 00:28:40,552 --> 00:28:42,721 A veces decía que iba a ganar mucho. 524 00:28:42,721 --> 00:28:46,015 Tenía que ver con ella. El padre era rico. 525 00:28:46,433 --> 00:28:49,644 Supuse que le iba a dar trabajo o algo así. 526 00:28:49,936 --> 00:28:51,813 ¿El padre de Angie? 527 00:28:53,398 --> 00:28:56,234 ¿También a Alex Sandoval? 528 00:28:57,360 --> 00:28:59,362 Porque también le conoces, ¿no? 529 00:29:00,905 --> 00:29:02,657 Solía venir y hablaban. 530 00:29:02,657 --> 00:29:05,577 -¿Quedaban en tu piso? - No prestaba atención 531 00:29:05,577 --> 00:29:08,204 a lo que decían. No entendía nada. 532 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Usaban como un código o algo. 533 00:29:11,040 --> 00:29:12,500 Solo me gustaba Johnny. 534 00:29:13,376 --> 00:29:16,713 Y hoy me llama Don Brunelli, otro que venía. 535 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 Dice que Alex ha muerto. 536 00:29:18,298 --> 00:29:21,843 Le han disparado, le han volado la cabeza en la calle. 537 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Ya había visto en la tele lo de Angie. 538 00:29:24,596 --> 00:29:27,724 Johnny aparece medio loco y cuando le pregunto, dice: 539 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 "Cállate, zorra. Cierra la puta boca". 540 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 Y me pega. 541 00:29:34,689 --> 00:29:36,691 Me golpea en la cara. 542 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 Me encerré en el baño y abrió de una patada. 543 00:29:40,195 --> 00:29:43,031 Le pregunto por qué se enfada conmigo 544 00:29:43,156 --> 00:29:46,993 y me dice que espera poder confiar en mí. 545 00:29:46,993 --> 00:29:48,578 ¿Confiar en ti el qué? 546 00:29:49,245 --> 00:29:51,790 Le oí decir que el teléfono no funcionó. 547 00:29:51,790 --> 00:29:54,167 - La llamada no funcionó. -¿A quién? 548 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 A su padre. Por el dinero. 549 00:29:57,587 --> 00:30:00,924 -¿La secuestraron por un rescate? - Supongo. 550 00:30:01,341 --> 00:30:05,136 Dijo que, cuando llamaron, no debió funcionar. 551 00:30:06,304 --> 00:30:09,974 No sé qué hizo pero me da miedo. 552 00:30:10,350 --> 00:30:12,310 -¿Sabes dónde vive Don? - No. 553 00:30:13,019 --> 00:30:15,688 Aparece en la agenda de Angie. 554 00:30:16,689 --> 00:30:21,027 - No vuelvas a casa. ¿Tienes dónde ir? - Mis padres viven en Jersey. 555 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 -¿Lo sabe Johnny? - No. 556 00:30:23,154 --> 00:30:25,031 Pues vete con ellos. 557 00:30:27,242 --> 00:30:28,326 Danos el número. 558 00:30:29,828 --> 00:30:31,871 Tengo mucho miedo. 559 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 Entiendo su impaciencia pero... 560 00:30:51,015 --> 00:30:52,600 Hola. Esperadme ahí. 561 00:30:52,600 --> 00:30:55,311 Deme un momento, señor Garabedian. 562 00:30:55,311 --> 00:30:56,646 Hoy es un caos. 563 00:30:56,646 --> 00:31:01,818 Hay una llamada para un inspector y tengo que repasar algo con su compañero. 564 00:31:01,818 --> 00:31:04,279 Deme dos minutos y vuelvo enseguida. 565 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ¿Vale? Siéntense. 566 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 Él es el teniente. 567 00:31:07,991 --> 00:31:11,411 Hola, Andy. Te acaban de llamar. 568 00:31:11,578 --> 00:31:14,581 Llámale tú. Tengo que repasar tus 61. 569 00:31:14,706 --> 00:31:16,791 ¿Me pasas las 61? 570 00:31:18,001 --> 00:31:19,127 Falta el número. 571 00:31:19,252 --> 00:31:21,880 - Disimula. -¿Qué pasa, teniente? 572 00:31:21,880 --> 00:31:25,758 Ha vuelto con un abogado para mirar por los intereses de su hija. 573 00:31:25,884 --> 00:31:28,177 Mientras, arriba os espera Arcotti. 574 00:31:28,177 --> 00:31:29,929 -¿Ahora? - Sí. Está nervioso. 575 00:31:30,138 --> 00:31:32,098 No quiero que suba el padre. 576 00:31:32,098 --> 00:31:34,183 Como le deje el abogado, es el fin. 577 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Exacto. 578 00:31:35,643 --> 00:31:37,645 -¿Suerte con el otro? -¿Brunelli? 579 00:31:37,645 --> 00:31:41,107 Ha volado. El piso está vacío. 580 00:31:41,232 --> 00:31:43,693 Sí, Sylvia, soy yo. No digas nada. 581 00:31:43,693 --> 00:31:46,279 - Igual hablo o no. - Pero escucha, 582 00:31:46,446 --> 00:31:49,324 su casero nos ha dicho que Brunelli mide 1,90. 583 00:31:49,449 --> 00:31:52,785 Por la descripción del testigo del asesino de Sandoval, 584 00:31:52,785 --> 00:31:55,496 tuvo que ser Arcotti y no Brunelli. 585 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 - Sí, espera. Sigo aquí. - Y Brunelli hace las maletas. 586 00:31:59,542 --> 00:32:02,337 Hay un recibo de 17 dólares de una gasolinera. 587 00:32:02,545 --> 00:32:05,048 Cinco dólares en gasolina y doce por la lata. 588 00:32:05,173 --> 00:32:06,382 ¿Él le prendió fuego? 589 00:32:06,382 --> 00:32:09,594 Vale, me despido. Te llamo cuando lo entienda. 590 00:32:10,094 --> 00:32:12,639 El trabajador ha identificado a los tres 591 00:32:12,639 --> 00:32:15,892 en el vídeo de seguridad: Johnny, Sandoval y Brunelli. 592 00:32:15,892 --> 00:32:18,728 - Los tres compraron la gasolina. -¿Qué querían? 593 00:32:18,728 --> 00:32:21,606 La secuestran por un rescate, pero nunca llaman. 594 00:32:21,606 --> 00:32:24,067 Sí, comprar la gasolina no nos basta. 595 00:32:24,233 --> 00:32:25,818 No los sitúa en la casa. 596 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 Yo me encargo de John. 597 00:32:27,862 --> 00:32:29,197 Y yo del padre. 598 00:32:31,658 --> 00:32:33,701 -¿Cómo está? - Inspector. 599 00:32:33,826 --> 00:32:36,621 El inspector Sipowicz le pondrá al día 600 00:32:36,746 --> 00:32:39,958 en el caso de su hija, en los hallazgos recientes. 601 00:32:40,917 --> 00:32:43,711 - Andy Sipowicz. - John Sawye, le represento. 602 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 No me gusta hacia dónde se dirige esto. 603 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 -¿Hacia dónde? -¿Qué pasó con el ruso 604 00:32:48,925 --> 00:32:50,593 - que era sospechoso? -¿Dimitri? 605 00:32:50,593 --> 00:32:52,470 Ponéis a John Arcotti como asesino, 606 00:32:52,470 --> 00:32:53,972 y creo que necesita 607 00:32:54,138 --> 00:32:56,099 que protejan sus derechos. 608 00:32:56,099 --> 00:32:57,600 Le voy a explicar 609 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 lo que hemos encontrado y luego podrá juzgarlo. 610 00:33:00,603 --> 00:33:03,773 ¿Vale? ¿Por qué no se sienta? Siéntese, por favor. 611 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 ¿Qué hago aquí? 612 00:33:13,950 --> 00:33:16,828 El teniente sentiría que estabas alterado 613 00:33:16,828 --> 00:33:20,123 y te puso aquí para que no te distrajeran. ¿Qué tal? 614 00:33:20,123 --> 00:33:23,793 ¿Por qué intentáis romper mi matrimonio y culparme? 615 00:33:23,793 --> 00:33:25,837 ¡Yo intenté justo lo contrario! 616 00:33:25,837 --> 00:33:29,048 Intentamos averiguar qué le pasó a Angie Garabedian. 617 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 A ver si lo entiendes. 618 00:33:31,509 --> 00:33:36,681 No te imaginas la presión que tengo. Y le decís a Lisa que soy un criminal. 619 00:33:36,681 --> 00:33:39,350 - Vamos a aclararlo. - Sí, eso. 620 00:33:39,350 --> 00:33:41,602 Vamos a aclararlo. Le preguntasteis 621 00:33:42,895 --> 00:33:47,608 a Lisa por Alex Sandoval. Vale, Alex Sandoval 622 00:33:48,276 --> 00:33:51,654 vino a verme al barrio hace siete o diez días. 623 00:33:51,654 --> 00:33:53,197 Cometí un error 624 00:33:53,197 --> 00:33:55,074 hace tres años y medio con él, 625 00:33:55,074 --> 00:33:57,827 aquello del coche por lo que preguntaste. 626 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 - El problema de matriculación. - Él estaba metido. 627 00:34:00,997 --> 00:34:03,541 Aparece y quiere trabajar juntos. 628 00:34:03,541 --> 00:34:05,835 Como en los viejos tiempos. 629 00:34:05,835 --> 00:34:07,503 Le dije: "No, estoy casado. 630 00:34:07,503 --> 00:34:11,966 "Soy padre y nos quedamos con una persona genial mientras hacemos obras. 631 00:34:11,966 --> 00:34:15,803 "Tiene un gran padre, acomodado". Le di largas. 632 00:34:15,803 --> 00:34:19,057 Y entonces, cuando pasó todo... 633 00:34:19,223 --> 00:34:22,477 Casi vomito al darme cuenta. 634 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 - Yo le di la información. - Le hablaste de Angie. 635 00:34:25,688 --> 00:34:27,940 Le preguntaste a Lisa mi conexión con él. 636 00:34:27,940 --> 00:34:30,109 Se reduce a las llamadas. 637 00:34:30,109 --> 00:34:32,653 Así fue cómo conseguí dar con Alex, 638 00:34:32,653 --> 00:34:34,197 llamándole. 639 00:34:34,197 --> 00:34:36,324 - Buscabas a Angie. - La buscaba. 640 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 Intentaba salvarle la vida. 641 00:34:39,285 --> 00:34:42,747 La intención de Alex era pedir rescate, ¿no es eso? 642 00:34:45,083 --> 00:34:47,752 Pidió el rescate. 643 00:34:50,338 --> 00:34:51,380 Presta atención. 644 00:34:52,256 --> 00:34:55,802 Grabó las instrucciones sobre dónde dejar el dinero. 645 00:34:55,802 --> 00:34:59,055 -¿Cuánto pedía? - Creo que dijo 75 000. 646 00:34:59,388 --> 00:35:03,101 Le iba a poner la grabación cuando el padre respondiera. 647 00:35:03,101 --> 00:35:06,479 Salvo que cuando lo coge escucha: "Soy George Garabedian". 648 00:35:06,479 --> 00:35:08,898 - Era el contestador. -¿No se da cuenta? 649 00:35:08,898 --> 00:35:12,068 No. Le pone el mensaje de la grabadora 650 00:35:12,068 --> 00:35:16,447 y cuelga. Lo peor de todo es que colgaría antes del pitido, 651 00:35:16,447 --> 00:35:18,074 porque no se guarda. 652 00:35:18,074 --> 00:35:20,159 - La fastidió. - Alex la fastidió. 653 00:35:21,202 --> 00:35:23,121 ¿Cuánto había pasado? 654 00:35:23,121 --> 00:35:25,498 ¿Hasta que lo encontré? Varios días. 655 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 Y admitió estar metido 656 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 y dijo que no había pagado. 657 00:35:29,502 --> 00:35:33,589 Y le dije: "Me consta, Alex, que no recibió ninguna llamada". 658 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Porque me pasaba el día con él. 659 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 Y no dejo de pensar 660 00:35:38,344 --> 00:35:40,179 que debería haberos llamado. 661 00:35:40,179 --> 00:35:41,848 - Pues sí. - Pero solo pensaba 662 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 en traerla sana y salvo. 663 00:35:44,225 --> 00:35:46,811 Porque, como le conozco, 664 00:35:46,811 --> 00:35:48,521 tengo más posibilidades. 665 00:35:48,521 --> 00:35:51,440 Le pregunto: "¿Dónde tienes a la chica? 666 00:35:51,440 --> 00:35:53,484 "¿Dónde está Angie escondida?". 667 00:35:53,484 --> 00:35:55,611 De eso iban las llamadas. 668 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 Y supongo 669 00:36:06,038 --> 00:36:07,498 que lo que haría... 670 00:36:08,791 --> 00:36:12,753 sería volver para intentar quemar las pruebas. 671 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Alex está muerto. 672 00:36:15,089 --> 00:36:18,926 Lo sé, se lo contasteis a Lisa. Le preguntasteis por mi conexión. 673 00:36:25,141 --> 00:36:26,767 ¿Conoces a Don Brunelli? 674 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 Conozco a un Don Brunelli. 675 00:36:39,113 --> 00:36:42,366 Creo que Don Brunelli puede estar involucrado con Alex 676 00:36:42,491 --> 00:36:45,369 en el secuestro de Angie, y que Don podría... 677 00:36:46,120 --> 00:36:48,956 Podría haber matado a Alex. ¿Qué os ha dicho? 678 00:36:48,956 --> 00:36:52,251 No nos ha dicho nada. Ha huido. 679 00:36:52,376 --> 00:36:57,715 Pero una dependienta os vio a los tres 680 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 y os vendió cinco dólares de gasolina. 681 00:37:02,887 --> 00:37:05,348 Y todos salís en el vídeo de seguridad. 682 00:37:08,309 --> 00:37:09,977 -¿Te digo cómo fue? - Claro. 683 00:37:09,977 --> 00:37:11,145 A ver... 684 00:37:12,313 --> 00:37:14,565 Así es como te metes hasta el fondo. 685 00:37:14,565 --> 00:37:16,150 Yo solo quería ayudar. 686 00:37:18,152 --> 00:37:20,488 Pero... vale... 687 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 Al final recordé que Alex 688 00:37:22,448 --> 00:37:25,076 mencionó una casa vacía cerca de la de su madre 689 00:37:25,076 --> 00:37:27,703 en la que robó hace meses y tenía llave. 690 00:37:27,703 --> 00:37:29,497 Pensé que podía estar ahí. 691 00:37:29,830 --> 00:37:31,540 ¿Eso fue dos días después? 692 00:37:31,540 --> 00:37:35,294 Sí. Encontré el sitio y entré y allí estaba. 693 00:37:35,419 --> 00:37:36,504 En el sótano. 694 00:37:36,504 --> 00:37:38,464 -¿Angie? - Estaba en el sótano. 695 00:37:38,589 --> 00:37:42,593 Estaba atada y cuando la fui a soltar, me di cuenta... 696 00:37:43,719 --> 00:37:44,762 Estaba muerta. 697 00:37:45,054 --> 00:37:47,807 En ese momento regresaron Don y Alex. 698 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 -¿Dónde estaban? -¿Yo qué sé? 699 00:37:50,601 --> 00:37:53,145 No lo sé. fueron a buscarle una sábana 700 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 porque se había congelado del frío. 701 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 Se ahogó o algo. 702 00:38:01,988 --> 00:38:03,281 Siéntate, John. 703 00:38:05,199 --> 00:38:06,450 -¿Por qué? - Siéntate. 704 00:38:11,747 --> 00:38:15,501 -¿Seguro que estaba muerta? -¡Claro! 705 00:38:16,752 --> 00:38:17,753 Ella... 706 00:38:19,130 --> 00:38:22,216 - no se movía nada. - Y no estaba inconsciente. 707 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 ¿Estaba muerta? 708 00:38:24,051 --> 00:38:25,928 No, la patearon y nada. 709 00:38:25,928 --> 00:38:28,389 Temí por mi vida. 710 00:38:28,389 --> 00:38:32,101 Creía que me iban a matar porque ella ya estaba muerta. 711 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Para salvarme, se me ocurrió 712 00:38:34,186 --> 00:38:36,981 decir: "Vamos a por gasolina y la quemamos". 713 00:38:36,981 --> 00:38:39,358 Así verían que no los iba a delatar. 714 00:38:39,358 --> 00:38:41,986 -¿Eso dijiste? - Tengo mujer e hijo. 715 00:38:41,986 --> 00:38:43,279 Ya estaba muerta. 716 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 Angie tenía carbón en los pulmones. 717 00:38:47,950 --> 00:38:51,829 Estaba viva cuando la quemasteis. Respiró las llamas. 718 00:38:51,829 --> 00:38:53,205 - No puede ser. -¿No? 719 00:38:53,331 --> 00:38:56,042 - No puede ser. - Después de todo... 720 00:38:57,877 --> 00:39:00,629 lo que me has contado, ¿no tienes más? 721 00:39:00,629 --> 00:39:02,256 ¿"No puede ser", John? 722 00:39:02,381 --> 00:39:05,009 ¡Ellos me obligaron! ¡Me atacaron! 723 00:39:05,009 --> 00:39:07,303 ¡Intentaba salvarme! 724 00:39:07,428 --> 00:39:09,597 ¡Estoy donde ellos querían! 725 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Tenemos una descripción general 726 00:39:12,433 --> 00:39:14,226 del asesino de Alex Sandoval. 727 00:39:14,226 --> 00:39:18,481 Altura normal. Don Brunelli mide 1,90, como ya sabes. 728 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Tú mides 1,75. 729 00:39:21,567 --> 00:39:25,071 Uno de los dos mató a Alex y yo apuesto por ti. 730 00:39:30,826 --> 00:39:35,122 Es porque estaba furioso de la pena. Hice... 731 00:39:35,790 --> 00:39:38,667 lo que juré que les haría mientras veía el fuego. 732 00:39:39,627 --> 00:39:44,840 - Me vengué por el señor Garabedian. - La venganza lo convierte en premeditado. 733 00:39:47,760 --> 00:39:48,886 Premeditado. 734 00:39:51,389 --> 00:39:55,476 Te irá mejor con la enajenación temporal. 735 00:40:05,653 --> 00:40:07,113 A ver... 736 00:40:07,947 --> 00:40:11,700 Estaba enajenado... cansado... 737 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 La pena me volvió loco porque la quemaron viva. 738 00:40:17,373 --> 00:40:19,250 Con eso te irá mejor. 739 00:40:21,502 --> 00:40:22,753 Son tres días... 740 00:40:25,256 --> 00:40:26,757 No he podido dormir. 741 00:40:40,020 --> 00:40:42,606 Sí, tío. Vamos, te toca, Greg. 742 00:40:42,606 --> 00:40:44,108 -¿Qué tienes? - Tres treses. 743 00:40:45,317 --> 00:40:46,569 ¿Qué? ¡Venga ya! 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,406 ¿Cómo has conseguido esa mano? 745 00:40:50,531 --> 00:40:52,783 Seguro que juegas mucho en comisaría. 746 00:40:53,033 --> 00:40:55,703 Para ser sincero, no juego mucho. 747 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 Pues con esa suerte, deberías. 748 00:40:57,955 --> 00:40:59,498 Eres de lo que no hay. 749 00:40:59,498 --> 00:41:00,749 ¿Sí? 750 00:41:00,749 --> 00:41:02,460 - Puede que sí. - Espera. 751 00:41:02,960 --> 00:41:04,295 Ah, gracias. 752 00:41:05,463 --> 00:41:06,464 ¿Diga? 753 00:41:07,381 --> 00:41:08,382 Sí, soy yo. 754 00:41:09,383 --> 00:41:10,593 ¿Sí? 755 00:41:10,593 --> 00:41:11,719 ¿De verdad? 756 00:41:12,303 --> 00:41:13,929 ¿Qué pasó? 757 00:41:14,680 --> 00:41:15,764 Dios. 758 00:41:16,682 --> 00:41:19,310 Vale, vamos recogiendo por aquí. 759 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Sí. Adiós. 760 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Era el ayuntamiento. 761 00:41:26,233 --> 00:41:28,861 Se acabó la amenaza contra ti. 762 00:41:28,986 --> 00:41:32,656 ¿Se acabó? ¿El cabrón que me quería matar ha cambiado de idea? 763 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 - No, se lo han cargado. -¿Se lo han cargado? 764 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 ¿Os habéis enterado? 765 00:41:39,163 --> 00:41:42,374 - Se han cargado a Woodrow. - Tendría muchos enemigos. 766 00:41:42,374 --> 00:41:45,377 - Seguro. -¿Tú qué piensas, Bob? 767 00:41:46,003 --> 00:41:48,297 Alguien ha ido y ha anulado su encargo. 768 00:41:48,422 --> 00:41:51,383 -¿Qué te parece? -¿Como que qué me parece? 769 00:41:51,509 --> 00:41:53,010 Eso, ¿qué te parece? 770 00:41:54,136 --> 00:41:55,346 No me parece nada. 771 00:41:57,598 --> 00:42:00,935 ¡Vamos a salir a comer! 772 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 - Sí, por favor. - Vamos a salir. 773 00:42:03,062 --> 00:42:05,773 Suena bien. Con eso puedo. 774 00:42:09,068 --> 00:42:10,736 Recoged el dinero de Greg. 775 00:42:10,736 --> 00:42:12,363 - Vale. - Muchas gracias. 776 00:42:13,489 --> 00:42:18,118 Una pregunta, Bob. ¿Dónde estuviste antes de venir? 777 00:42:19,745 --> 00:42:22,623 - Jugando al billar. - Se le da de miedo. 778 00:42:23,123 --> 00:42:25,918 -¿Dónde estuviste? ¿En Jane Street? - Sí. 779 00:42:26,085 --> 00:42:28,212 Supongo que no lo harías solo. 780 00:42:29,171 --> 00:42:30,756 Nunca lo hago solo. 781 00:42:35,261 --> 00:42:39,348 Mi abrigo, Grimes. ¡Grimes, despierta! 782 00:42:40,474 --> 00:42:42,685 - Nos vamos, Grimes. -¿Qué pasa? 783 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 Se acabó la partida. 784 00:42:51,986 --> 00:42:53,737 - Hola, Bobby. - Hola, Greg. 785 00:42:53,988 --> 00:42:55,447 Entiendo estas cosas. 786 00:42:56,323 --> 00:42:58,701 Al parecer tenéis un detenido. 787 00:42:58,701 --> 00:43:00,786 Sí, estoy con el informe. 788 00:43:01,287 --> 00:43:04,832 - Han cerrado mi operación. -¿Sí? 789 00:43:05,833 --> 00:43:08,752 Estaba vigilando a Buen Rollo Gates. 790 00:43:09,003 --> 00:43:11,964 Un tal Woodrow puso precio a su cabeza. 791 00:43:12,089 --> 00:43:14,800 - Y ha acabado él muerto. -¿Cosa de Gates? 792 00:43:15,009 --> 00:43:16,885 Se me ha pasado por la cabeza. 793 00:43:17,052 --> 00:43:20,931 Ha sido en la 27. Les he dicho que busquen a uno de sus hombres. 794 00:43:20,931 --> 00:43:23,225 Un tipo enorme y bizco llamado Bob. 795 00:43:24,685 --> 00:43:27,479 El caso es que estoy jugando al póquer 796 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 con jugadores profesionales 797 00:43:30,608 --> 00:43:32,818 - y gano 312 pavos. -¡No me digas! 798 00:43:32,943 --> 00:43:35,571 No juego al póquer desde que era niño. 799 00:43:35,696 --> 00:43:38,907 Iba de farol todo el rato. 800 00:43:39,617 --> 00:43:40,784 ¡Son 312 pavos! 801 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Greg... 802 00:43:42,453 --> 00:43:45,497 ¿seguro que no intentaban tenerte feliz? 803 00:43:46,123 --> 00:43:48,792 No. Eh... 804 00:43:49,918 --> 00:43:51,295 No lo creo. 805 00:43:52,504 --> 00:43:55,341 Ni siquiera son de nuestra comisaría. 806 00:43:57,926 --> 00:43:58,969 En fin. 807 00:43:59,887 --> 00:44:02,598 Me voy arriba. Dale buenas noches a Andy. 808 00:44:03,140 --> 00:44:04,600 Sí. Adiós, Greg. 809 00:44:10,105 --> 00:44:11,315 Ponerse así 810 00:44:11,440 --> 00:44:13,692 no ayuda a nadie, señor Garabedian. 811 00:44:16,904 --> 00:44:20,574 Me quedan 45 minutos aquí. Y tiene mi teléfono de casa. 812 00:44:21,533 --> 00:44:22,534 Vale. 813 00:44:23,410 --> 00:44:25,287 Sí. Cuídese. 814 00:44:28,540 --> 00:44:29,541 ¿Tan mal está? 815 00:44:30,376 --> 00:44:33,629 Más les vale preparar detectores de metales 816 00:44:33,629 --> 00:44:36,799 en el juicio, porque es capaz de ir a por él. 817 00:44:36,924 --> 00:44:39,843 No se arrepiente. Dentro de veinte años, 818 00:44:40,177 --> 00:44:42,805 en la trena, pensará un nuevo cambio 819 00:44:42,805 --> 00:44:45,349 - para apelar. - Un maestro del crimen. 820 00:44:45,599 --> 00:44:50,396 Y mientras tanto planeará su fuga, cavando un túnel con un tenedor. 821 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 Acabará en un pozo séptico 822 00:44:53,440 --> 00:44:54,733 Hola, chicos. 823 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 -¿Qué tal, Vince? - Ya tenéis un detenido. 824 00:45:00,030 --> 00:45:01,323 ¿Un interrogado 825 00:45:01,323 --> 00:45:04,159 - tenía el mismo tatuaje que la muerta? - Sí. 826 00:45:04,159 --> 00:45:06,745 -¿Un unicornio? - El ruso. 827 00:45:06,745 --> 00:45:11,834 Sabía que era importante, pero no dónde encajaba. 828 00:45:17,798 --> 00:45:20,843 Escogió este trabajo en vez de ser neurocirujano. 829 00:46:13,437 --> 00:46:15,439 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 60009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.