Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:15,682
Es demasiado cerca. Vivo al lado.
2
00:00:15,932 --> 00:00:19,644
Es el cuarto incendio
en la manzana, pero nunca tan cerca.
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,021
Es de broma
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,316
Cuando me desperté, creí que me asfixiaba.
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
- Disculpe.
-¿Has entrado ya?
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Acabo de llegar.
7
00:00:29,779 --> 00:00:32,824
- Hay un quemado en el sótano.
-¿Quién vive ahí?
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,409
Se supone que nadie.
9
00:00:34,617 --> 00:00:36,453
Al menos, eso dice el vecino.
10
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
Es ese de ahí.
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,539
- Se llama Paul Dunbar.
-¿Este?
12
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
- Sí.
- Señor Dunbar,
13
00:00:40,957 --> 00:00:42,709
¿podemos hablar un momento?
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,836
¿Qué ha pasado?
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,047
Me despertó el humo y salí.
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,798
Salía de este sótano.
17
00:00:48,798 --> 00:00:50,383
Por una ventana
18
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
- salía el humo.
-¿Y la dueña?
19
00:00:52,510 --> 00:00:56,389
Se mudó hace año y medio
con su hijo a Queens. Ahora está vacío.
20
00:00:56,598 --> 00:00:58,933
Si hay un cuerpo, no sé de quién es.
21
00:00:58,933 --> 00:01:02,062
¿Vio movimiento, a alguien entrar o salir?
22
00:01:02,062 --> 00:01:05,482
Nada. El hijo de la señora Krause
viene cada dos meses.
23
00:01:05,607 --> 00:01:08,151
-¿Nos da su dirección?
- Voy a por ella.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
Vamos dentro. Toma la dirección.
25
00:01:10,612 --> 00:01:12,113
-¿Vale?
- Sí.
26
00:01:15,366 --> 00:01:17,619
Apesta a gasolina.
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,287
Señores.
28
00:01:19,454 --> 00:01:21,372
-¿Qué tal, Vince?
- Aguantando.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
La han achicharrado.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,728
-¿Es cinta americana?
- Sí, en ojos y boca.
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
- No está atada.
- Ya no, al menos.
32
00:01:46,564 --> 00:01:49,067
No lleva joyas. Que la Científica
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,443
le cubra las manos.
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,536
No tiene la espalda quemada.
35
00:02:01,579 --> 00:02:02,580
Mira esto.
36
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
-¿Qué?
- Un tatuaje.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
-¿Dónde?
- Aquí. Un unicornio azul.
38
00:02:08,002 --> 00:02:09,629
Eso significa algo.
39
00:02:09,629 --> 00:02:11,548
-¿Qué?
- Yo qué sé.
40
00:02:12,132 --> 00:02:14,759
Significa que podemos identificarla.
41
00:02:14,759 --> 00:02:17,011
Un pirómano se ofendería con esto.
42
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Echa la gasolina, la prende y huye,
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,516
y el fuego se extiende.
44
00:02:22,851 --> 00:02:25,019
Hay principiantes en todo.
45
00:03:42,805 --> 00:03:43,890
Hola, Greg.
46
00:03:46,434 --> 00:03:48,978
{\an8}Narcóticos ha pinchado un teléfono
47
00:03:49,103 --> 00:03:52,523
y quieren matar a Floyd Gates.
Buen Rollo Gates.
48
00:03:52,649 --> 00:03:54,192
- El de los números.
- Sí.
49
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
{\an8}Ha sido un traficante llamado Woodrow.
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,988
{\an8}-¿Saben por qué?
- Qué va.
51
00:03:58,988 --> 00:04:03,368
{\an8}Ya sabes cómo va. Hay que avisar
a Gates y ofrecerle protección.
52
00:04:03,534 --> 00:04:06,579
-¿Le han asignado a alguien?
- Puedes doblar turno.
53
00:04:06,579 --> 00:04:09,666
Yo doblo turno,
pero la litera de la residencia
54
00:04:09,791 --> 00:04:12,710
- no es el Waldorf.
-¿No ha mejorado?
55
00:04:15,463 --> 00:04:19,050
Vuelvo unos días, pero los intervalos
tolerables son menores.
56
00:04:19,050 --> 00:04:20,677
Lo lamento.
57
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
{\an8}Aquí vive Gates.
58
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Iré inmediatamente.
59
00:04:25,640 --> 00:04:27,475
- Gracias por las extra.
- Sí.
60
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
{\an8}Vale, muchas gracias.
61
00:04:30,061 --> 00:04:33,940
{\an8}-¿Cómo vas con el cuerpo?
- He hablado con la dueña.
62
00:04:33,940 --> 00:04:36,276
Le robaron hace unos meses.
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,444
Por eso no han forzado la entrada.
64
00:04:38,569 --> 00:04:41,656
{\an8}El ladrón pudo encontrar una llave.
65
00:04:41,781 --> 00:04:44,075
Sí. También hablé con su hijo.
66
00:04:44,075 --> 00:04:46,077
{\an8}Va al trabajo, pero nos llamará.
67
00:04:48,288 --> 00:04:49,414
Disculpa.
68
00:04:49,539 --> 00:04:52,250
Desaparecidos me ha derivado
a McNeil de la 19.
69
00:04:52,375 --> 00:04:55,086
Hace tres días desapareció
una chica de 20 años.
70
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Su padre se acababa de ir cuando llamé.
71
00:04:57,505 --> 00:04:58,923
Va de camino al piso.
72
00:04:58,923 --> 00:05:02,552
Reparte panfletos
con su foto impresa por el barrio.
73
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
-¿Tienes la dirección?
- Sí, le veremos allí.
74
00:05:05,596 --> 00:05:08,641
Señores, he hablado con mi mujer.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
"Es una criatura mitológica
76
00:05:11,144 --> 00:05:13,563
"con partes de diferentes animales,
77
00:05:13,563 --> 00:05:17,317
"cola de león y demás.
Y un cuerno en la cabeza".
78
00:05:18,026 --> 00:05:20,820
- Gracias, Vince.
- No hay de qué, Bobby.
79
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
Cuidaos.
80
00:05:24,532 --> 00:05:28,369
¿Hablamos con el padre
o comprobamos el ángulo mitológico?
81
00:05:48,848 --> 00:05:52,685
{\an8}- Hola. Greg Medavoy, brigada 15.
- Soy Elkins, brigada 25.
82
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
{\an8}Descansan tras jugar toda la noche.
83
00:06:01,235 --> 00:06:03,654
Inspector Grimes, empezó conmigo.
84
00:06:03,654 --> 00:06:04,947
Va a doblar turno.
85
00:06:05,114 --> 00:06:07,992
- Sí, vale.
- Este es el inspector Greg Medavoy.
86
00:06:07,992 --> 00:06:10,828
{\an8}Me va a sustituir.
Te presento a Floyd Gates.
87
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
{\an8}- Buenas.
- Hola.
88
00:06:12,121 --> 00:06:15,833
¿Algún dispositivo de seguridad
con el que familiarizarme?
89
00:06:15,833 --> 00:06:20,380
Una alarma normal. Está apagada.
Si quieres, llámame Buen Rollo.
90
00:06:20,671 --> 00:06:22,340
Vale, Buen Rollo.
91
00:06:22,340 --> 00:06:25,051
{\an8}-¿Encendemos la alarma?
- No hace falta.
92
00:06:25,176 --> 00:06:26,302
{\an8}Te tenemos a ti.
93
00:06:35,311 --> 00:06:36,813
¿Quién es?
94
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
-¡Louis!
-¡Y Delmar!
95
00:06:38,648 --> 00:06:39,816
Déjales pasar.
96
00:06:43,069 --> 00:06:45,738
¡Ah! Un tío blanco. Está bien.
97
00:06:45,738 --> 00:06:48,658
{\an8}-¡Hermano!
-¡Sigues entero!
98
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
{\an8}- Vivito y coleando.
- Bien.
99
00:06:51,369 --> 00:06:54,163
Este es Greg, mi protección policial.
100
00:06:54,163 --> 00:06:55,790
-¿Qué hay?
- Hola.
101
00:06:55,790 --> 00:06:57,250
- Yo me voy.
- Hola.
102
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
- Todo tuyo.
- Vale.
103
00:06:58,793 --> 00:07:00,878
Gracias, Will. Pásate a verme.
104
00:07:01,045 --> 00:07:02,964
- Sí.
- Cuídate.
105
00:07:03,423 --> 00:07:06,300
Vamos a jugar
antes de que te agujereen el culo.
106
00:07:06,300 --> 00:07:08,678
¡Venga, tío, arriba!
107
00:07:08,803 --> 00:07:10,221
¡Vamos, despierta! Levanta.
108
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Dale algo de beber.
109
00:07:11,764 --> 00:07:13,224
Verdis, ¿quieres algo?
110
00:07:13,599 --> 00:07:15,768
- Sí, dame un chupito.
- Vale.
111
00:07:15,977 --> 00:07:17,895
Vamos, Greg, únete al juego.
112
00:07:17,895 --> 00:07:20,648
Prefiero centrarme en el trabajo.
113
00:07:20,648 --> 00:07:23,734
¿Qué te parece que vayan
contra Buen Rollo?
114
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Sí, vaya cosas.
115
00:07:26,821 --> 00:07:29,282
-¿Sabes a qué viene?
- No lo sé.
116
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
Buen Rollo, ¿y tú?
117
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
Ese camello tonto, Woodrow,
118
00:07:33,119 --> 00:07:34,412
me la tiene jurada.
119
00:07:34,579 --> 00:07:36,747
La poli me va a proteger, ¿verdad?
120
00:07:37,290 --> 00:07:41,085
-¿Te dijeron quién era?
- Para saber de quién protegerme.
121
00:07:42,378 --> 00:07:44,046
Vamos, Greg, juega una mano.
122
00:07:46,757 --> 00:07:48,092
Bueno...
123
00:07:48,092 --> 00:07:49,552
Repártele.
124
00:07:53,431 --> 00:07:54,056
DESAPARECIDA
125
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
¿Me coge uno? Gracias.
126
00:07:59,520 --> 00:08:02,732
Señora, ¿cogería uno? Muchas gracias.
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
-¿Conoce a esta chica?
- No.
128
00:08:09,322 --> 00:08:12,033
¿Se lo llevaría? Tome, cójalo.
129
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
-¿Señor Garabedian?
-¿Sí?
130
00:08:13,784 --> 00:08:15,495
Inspector Sipowicz. Brigada 15.
131
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Este es Simone.
132
00:08:17,079 --> 00:08:19,874
¿De dónde son?
He estado hablando con McNeil.
133
00:08:19,874 --> 00:08:23,252
Sí, nos dio su nombre.
Queremos hacerle unas preguntas.
134
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Mi hija ha desaparecido.
135
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
¿Tiene alguna marca reconocible?
136
00:08:27,924 --> 00:08:30,343
Una cicatriz en el gemelo derecho.
137
00:08:30,343 --> 00:08:33,513
- Le mordió un perro a los ocho años.
-¿Y un tatuaje?
138
00:08:33,804 --> 00:08:36,682
- O algo por el estilo.
- No tenía tatuajes.
139
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
¿Ha aparecido una chica?
140
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
- Sí
-¿Cómo estaba?
141
00:08:41,646 --> 00:08:44,815
Su cuerpo apareció en un incendio.
Tenía veintipocos.
142
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
- Con un tatuaje...
- Tome.
143
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
...de un unicornio en el hombro.
144
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
No, no puede ser Angie.
145
00:08:50,154 --> 00:08:51,280
¿Quién es ese?
146
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
- Gracias.
- Me ayuda.
147
00:08:53,699 --> 00:08:56,244
Su mujer y él se quedan con mi hija.
148
00:08:56,369 --> 00:08:59,372
-¿Estudian o trabajan?
- Su mujer, Lisa, trabaja.
149
00:08:59,539 --> 00:09:02,792
Johnny se queda en casa con el bebé.
Crecieron juntas.
150
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
Están de obras en su piso
151
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
y Angie los acogió.
152
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
Disculpe.
153
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
-¿Puedo verlo?
- Sí, lo tengo a color.
154
00:09:11,968 --> 00:09:15,179
Si su hija estuviera tatuada, ¿lo sabría?
155
00:09:15,763 --> 00:09:16,931
Por supuesto, sí.
156
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
-¿Te llamas Johnny?
- Sí, Johnny Arcotti.
157
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
Yo soy Simone. ¿Estás ayudando
158
00:09:25,064 --> 00:09:26,399
- al padre?
- Sí.
159
00:09:26,566 --> 00:09:28,442
Lleva tres días desaparecida.
160
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
Nos estamos preocupando.
Mi mujer creció con ella.
161
00:09:31,654 --> 00:09:33,948
¿Sabes si Angie tenía
162
00:09:33,948 --> 00:09:35,825
alguna marca?
163
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
Su padre dice que no,
164
00:09:37,952 --> 00:09:39,870
pero los padres no lo saben todo.
165
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
¿Un tatuaje o algo así?
166
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Sí, exacto.
167
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Sí, tenía un tatuaje de un unicornio.
168
00:09:47,128 --> 00:09:48,796
¿Sí? Andy.
169
00:09:48,921 --> 00:09:51,173
¿Conoce Legend de Tom Cruise?
170
00:09:51,173 --> 00:09:53,676
- No. ¿Dónde lo tenía?
- El hombro.
171
00:09:53,676 --> 00:09:55,303
Vale. Vuelvo con él,
172
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
pero luego hablamos.
173
00:09:59,432 --> 00:10:01,726
Es su hija. Ha descrito el tatuaje.
174
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
Me cago en todo.
175
00:10:04,020 --> 00:10:05,813
Muchas gracias.
176
00:10:12,737 --> 00:10:14,322
Señor Garabedian,
177
00:10:14,739 --> 00:10:17,992
puede que su hija esté
involucrada con el caso.
178
00:10:19,076 --> 00:10:20,244
¿Por qué lo dice?
179
00:10:20,244 --> 00:10:22,121
¿Podríamos acceder
180
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
- a su ficha dental?
-¿Por qué?
181
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
Para comprobar si hay discrepancias
182
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
con nuestro caso. Para estar seguros.
183
00:10:30,463 --> 00:10:31,714
No lo entiendo.
184
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
¿Para qué, si no tenía tatuajes?
185
00:10:33,883 --> 00:10:37,178
Johnny cree que sí tenía uno.
186
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
No, teníamos buena relación.
187
00:10:40,097 --> 00:10:42,350
No, señor Garabedian, estaba tatuada.
188
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Era un unicornio en el hombro.
189
00:10:47,188 --> 00:10:48,564
Madre mía.
190
00:10:48,689 --> 00:10:52,860
Vale, vamos paso por paso.
Miraremos la ficha dental.
191
00:10:54,737 --> 00:10:59,617
- Nuestro abogado es Gerald Fleishmann.
-¿Y su dentista?
192
00:11:00,743 --> 00:11:04,914
Claro. Está en Columbus Avenue.
Tendrá su ficha.
193
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
- Aún podría no ser.
- Por supuesto.
194
00:11:08,376 --> 00:11:10,920
Vamos paso por paso.
195
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Está bien.
196
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
¿Teniente?
197
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
¿Sí?
198
00:11:25,685 --> 00:11:28,604
Es la desaparecida de la comisaría 19.
199
00:11:28,813 --> 00:11:31,273
-¿Está confirmado?
- Tenemos su ficha dental.
200
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
Andy la lleva a la morgue.
201
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
-¿El padre tiene teorías?
- No podía
202
00:11:35,152 --> 00:11:39,824
hablar. Llevaba dos días en pie.
Se puso histérico de pensar en eso.
203
00:11:39,824 --> 00:11:42,702
- Lo mandamos a casa.
-¿Quién es ese?
204
00:11:43,994 --> 00:11:47,373
Amigo de la familia.
Su familia se queda con la chica.
205
00:11:47,373 --> 00:11:48,582
¿Por qué?
206
00:11:48,582 --> 00:11:50,167
Están de obras.
207
00:11:50,167 --> 00:11:51,252
Vale.
208
00:11:56,298 --> 00:11:57,550
-¿James?
- Sí.
209
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
¿Mirarías los antecedentes de Johnny?
210
00:12:00,052 --> 00:12:01,721
- Claro.
- Gracias.
211
00:12:05,349 --> 00:12:07,101
Yo que tú tendría cuidado.
212
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Da igual, mientras tenga cafeína me vale.
213
00:12:09,729 --> 00:12:13,607
Después de un par de horas
de turno se pasa un poco.
214
00:12:14,984 --> 00:12:18,362
Le estoy dando vueltas, no sé
215
00:12:18,362 --> 00:12:20,906
- quién podría hacerle esto.
-¿Crees
216
00:12:21,031 --> 00:12:22,616
- que es Angie?
- Sí,
217
00:12:22,742 --> 00:12:24,952
por lo que dijiste del tatuaje.
218
00:12:25,077 --> 00:12:28,038
Seguramente tengas razón.
219
00:12:30,291 --> 00:12:34,128
Fue a Virginia hace un par de semanas
con un tipo ruso.
220
00:12:34,295 --> 00:12:36,380
La estaba molestando. Recuerdo
221
00:12:36,380 --> 00:12:40,259
que llamó a Lisa
y le dijo que estaba muy pesado.
222
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
-¿Por qué?
- Creo que sexo.
223
00:12:42,052 --> 00:12:43,679
Por no acostarse con él.
224
00:12:43,846 --> 00:12:45,931
¿Sabes si le puso las manos encima?
225
00:12:45,931 --> 00:12:47,641
No... A ver, no lo sé.
226
00:12:47,767 --> 00:12:50,311
Sé que volvieron un día antes.
227
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
Y luego, hace una semana...
228
00:12:52,938 --> 00:12:55,608
¡Dimitri! Vino y estaba muy borracho.
229
00:12:55,733 --> 00:12:59,195
Se asustó porque el tipo
se quitó la camiseta y había ido
230
00:12:59,195 --> 00:13:01,739
a tatuarse su nombre y un unicornio.
231
00:13:01,739 --> 00:13:03,157
¿Qué pasó después?
232
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
Nos tomamos unas cervezas
233
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
y le pidió que se fuera.
234
00:13:09,205 --> 00:13:11,832
-¿Alguien consumía drogas?
- No.
235
00:13:12,875 --> 00:13:14,919
Venga, trabajo en un homicidio.
236
00:13:15,044 --> 00:13:17,963
Me da igual cómo se divierta cada uno.
237
00:13:17,963 --> 00:13:21,133
Solo quiero hacerme
una idea del tal Dimitri.
238
00:13:21,133 --> 00:13:23,511
Ya, lo entiendo, es que...
239
00:13:23,511 --> 00:13:27,348
No me extrañaría que fumara maría,
pero no delante de mí.
240
00:13:28,182 --> 00:13:32,812
¿Crees que este tipo
podría haberle hecho daño a Angie?
241
00:13:32,812 --> 00:13:34,855
Sí. Seguro. El tipo ese
242
00:13:34,855 --> 00:13:37,149
era un tío muy extraño.
243
00:13:37,149 --> 00:13:40,486
-¿Sabes dónde encontrarle?
- Mirad la agenda de Angie.
244
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
Dimitri.
245
00:13:43,864 --> 00:13:45,157
Dimitri...
246
00:13:45,324 --> 00:13:46,492
¿Te sabes su apellido?
247
00:13:47,243 --> 00:13:49,370
Golf o algo así. Algo parecido.
248
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
Creo que era G, O, L, O...
249
00:13:53,541 --> 00:13:54,583
F, F.
250
00:13:56,919 --> 00:14:00,339
Dos efes. Gracias.
251
00:14:00,339 --> 00:14:04,260
Estaba esperando a hablar
con el señor Garabedian
252
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
hasta saber que era ella, pero gracias.
253
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
¿Y encontrasteis algo
254
00:14:09,348 --> 00:14:11,725
- útil en la escena?
- No puedo decirlo.
255
00:14:11,934 --> 00:14:12,977
Ya.
256
00:14:14,103 --> 00:14:17,147
Pero entre tú y yo,
como nos has ayudado tanto,
257
00:14:17,147 --> 00:14:19,984
sacamos unas huellas
de la escena del crimen.
258
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
-¿Eso es bueno?
- Sí.
259
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
- Bien.
- Es secreto.
260
00:14:23,696 --> 00:14:25,489
Ya, lo entiendo.
261
00:14:25,489 --> 00:14:29,743
- Vale. Gracias.
-¿Tú te has metido en problemas?
262
00:14:30,327 --> 00:14:32,329
- No.
- Ya me parecía.
263
00:14:32,872 --> 00:14:36,625
Cuando pueda,
podemos hablar con tu mujer? ¿Lisa?
264
00:14:36,750 --> 00:14:38,127
Sí. Está trabajando.
265
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
¿Quién cuida del bebé?
266
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Ella. Yo estaba con los panfletos.
267
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
- Vale. Cuídate.
- Vale.
268
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
Fue detenido por hurto mayor
269
00:14:51,015 --> 00:14:54,518
de coches y ser chulo
de una menor de 15 años.
270
00:14:57,021 --> 00:15:01,984
-¿Cómo ha ido? ¿Coincide?
- Era ella. Cabronazo.
271
00:15:01,984 --> 00:15:05,905
Tenía carbón en los pulmones.
Tengo que llamar al padre.
272
00:15:05,905 --> 00:15:07,573
Estaba viva cuando ardió.
273
00:15:09,158 --> 00:15:11,493
Tenemos que buscar a Dimitri Goloff.
274
00:15:19,168 --> 00:15:22,296
¿Señor Garabedian?
Soy el inspector Sipowicz.
275
00:15:26,008 --> 00:15:27,676
Repártele a tu hermano.
276
00:15:27,676 --> 00:15:30,512
Vamos, Gregory. Dame cartas.
277
00:15:30,512 --> 00:15:33,098
Déjate de tonterías.
278
00:15:33,223 --> 00:15:35,517
- Somos jugadores.
- Vale.
279
00:15:35,517 --> 00:15:37,061
- Oye, Greg.
- A ver.
280
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
¿Cuánto crees que me protegerá la poli?
281
00:15:39,605 --> 00:15:42,232
Lo que haga falta, supongo.
282
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
Podría ser una partida muy larga.
283
00:15:45,277 --> 00:15:47,529
En nada nos faltarán las mujeres.
284
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
- Tráete una para Greg.
- Sí.
285
00:15:51,200 --> 00:15:52,409
¿Cómo te gustan?
286
00:15:52,409 --> 00:15:55,371
¿Te gusta que tengan carne para agarrar?
287
00:15:55,371 --> 00:15:56,705
¿Qué os parece...
288
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
Wandell?
289
00:16:02,378 --> 00:16:04,546
¿Qué me dices, Greg? ¿La llamo?
290
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
No, dejémoslo estar.
291
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
-¿No quieres mujeres?
- Estoy trabajando.
292
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
Sí, ¿qué te pasa, Louis?
293
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Está trabajando. Me protege.
No tiene tiempo para mujeres.
294
00:16:17,184 --> 00:16:18,519
¿A que sí, Greg?
295
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Sí.
296
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
¿O sí que quieres?
297
00:16:21,397 --> 00:16:23,273
¡Estoy trabajando!
298
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
- Pues bebe con nosotros.
- Tampoco puedo.
299
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Pero me divierto.
300
00:16:34,493 --> 00:16:36,203
Siéntate, Dimitri.
301
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
-¿Teniente?
-¿Sí?
302
00:16:44,503 --> 00:16:45,587
Es el ruso.
303
00:16:45,796 --> 00:16:48,340
Estaba en el bar frente a su casa.
304
00:16:49,341 --> 00:16:52,761
El padre viene de camino.
¿Y dijiste que había huellas?
305
00:16:52,761 --> 00:16:55,264
Si está pringado le dará qué pensar.
306
00:16:55,514 --> 00:16:57,057
Su mujer viene a las 5:30.
307
00:16:57,182 --> 00:16:58,976
¿Y el teléfono de ella?
308
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Sí, Russell se encarga.
309
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
- Está bien. Gracias.
- Vale.
310
00:17:08,318 --> 00:17:09,653
¿Quieres sentarte?
311
00:17:12,906 --> 00:17:16,452
-¿Cuánto has bebido, Dimitri?
- Dos vodkas.
312
00:17:16,452 --> 00:17:17,995
Eso es casi sobrio.
313
00:17:17,995 --> 00:17:19,329
Sí.
314
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
¿Recuerdas cuándo viste
a Angie Garabedian por última vez?
315
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
¿Qué pasa?
316
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
¿Me has oído? ¿Cuándo la viste?
317
00:17:27,004 --> 00:17:29,840
¿Estoy aquí por ella? ¿Se ha quejado?
318
00:17:29,840 --> 00:17:33,302
Esto no va así, Dimitri.
Preguntamos, preguntas...
319
00:17:33,302 --> 00:17:34,803
¿Cuándo la viste?
320
00:17:34,803 --> 00:17:39,349
Hace tres o cuatro noches.
En el club Snakes.
321
00:17:39,516 --> 00:17:42,144
-¿Hablaste con ella?
- Hola. No quería hablar.
322
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
-¿Con quién iba?
- Una amiga.
323
00:17:44,063 --> 00:17:45,606
¿Dónde fuiste después?
324
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
A casa a dormir.
325
00:17:46,815 --> 00:17:49,401
Nos han hablado del viaje a Virginia.
326
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
-¿Os acostabais?
-¿Qué queréis?
327
00:17:51,528 --> 00:17:52,988
¿Quién se queja?
328
00:17:52,988 --> 00:17:55,866
- Otra vez preguntando.
-¿Os acostasteis?
329
00:17:56,909 --> 00:17:57,993
Un par de veces.
330
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Dicen que ella no quería.
331
00:18:01,580 --> 00:18:03,040
¿Quién se queja de mí?
332
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
- Quítate la camiseta.
-¿Qué?
333
00:18:07,002 --> 00:18:08,504
Quítate la camiseta.
334
00:18:19,139 --> 00:18:21,183
Porque creo que ibas muy en serio.
335
00:18:21,183 --> 00:18:22,392
Me emborraché.
336
00:18:23,769 --> 00:18:27,606
Angie está en la morgue.
La encontramos esta mañana.
337
00:18:27,731 --> 00:18:30,818
- La asesinaron.
-¿Dices la verdad?
338
00:18:31,860 --> 00:18:35,280
Si la mataste,
te sentirás mejor si lo sueltas.
339
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
¿Qué?
340
00:18:55,884 --> 00:18:56,927
No...
341
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
No le haría daño.
342
00:18:59,888 --> 00:19:02,391
Puede que ella hiriera tus sentimientos.
343
00:19:02,391 --> 00:19:05,060
Y pasó algo que no pretendías.
344
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
-¡No!
-¿No te enfadaste
345
00:19:06,854 --> 00:19:08,230
por no poder tenerla?
346
00:19:09,273 --> 00:19:11,567
No. No era lo suficientemente bueno.
347
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
No tengo clase.
348
00:19:20,450 --> 00:19:22,578
- Bobby, ¿puedes?
- Sí.
349
00:19:23,829 --> 00:19:26,456
-¿Qué pasa?
- Han disparado Alex Sandoval.
350
00:19:26,582 --> 00:19:28,709
Está conectado con John Arcotti.
351
00:19:28,709 --> 00:19:32,421
Cuando le detuvieron,
Sandoval cayó con él.
352
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Ponte la camiseta.
353
00:19:45,392 --> 00:19:46,852
Disculpe.
354
00:19:49,104 --> 00:19:50,856
-¿Hay testigos?
- Allí.
355
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
¿Lo vio?
356
00:19:52,357 --> 00:19:53,901
Estaba con él.
357
00:19:54,109 --> 00:19:57,404
Despejen la zona
para vehículos de emergencia.
358
00:19:57,738 --> 00:19:59,531
- Tiro por atrás.
- Sí.
359
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
O es una gran casualidad
360
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
o Johnny y Alex han vuelto.
361
00:20:04,328 --> 00:20:06,538
Johnny se preocupa por las huellas
362
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
- y se carga a Alex.
- Hablemos con ella.
363
00:20:12,878 --> 00:20:14,296
-¿El bebé está bien?
- Sí.
364
00:20:14,296 --> 00:20:15,839
Es la sangre del padre.
365
00:20:18,175 --> 00:20:19,259
¿Cómo te llamas?
366
00:20:19,259 --> 00:20:22,679
- Donna Mendoza.
-¿Viste quién disparó?
367
00:20:22,846 --> 00:20:27,017
No. Alex llevaba el bebé.
Se cayó encima del bebé
368
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
- y tuve que sacarlo.
-¿No pudo
369
00:20:29,019 --> 00:20:31,480
- verle?
- No lo sé.
370
00:20:31,480 --> 00:20:33,023
Lo siento, Donna.
371
00:20:33,023 --> 00:20:35,067
Tengo algunas preguntas.
372
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
-¿Está bien?
- Sí.
373
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
-¿Conoces a John Arcotti?
- No.
374
00:20:38,779 --> 00:20:40,447
¿Algún amigo de Alex?
375
00:20:40,447 --> 00:20:42,282
No, no traía a sus amigos.
376
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
Si no ha sido un accidente,
377
00:20:44,451 --> 00:20:46,536
¿sabes por qué lo querrían hacer?
378
00:20:47,621 --> 00:20:51,166
Vino por detrás y le disparó en la cabeza.
379
00:20:52,709 --> 00:20:54,753
Tuve que sacar al bebé de debajo.
380
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Vale, no mires eso. Vamos dentro.
381
00:20:57,547 --> 00:20:58,966
El bebé tiene frío.
382
00:21:27,286 --> 00:21:30,622
-¿Qué fue? ¿Romance?
- Igual se la tiraba.
383
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Además de a estos.
Mira la lista de teléfonos.
384
00:21:35,335 --> 00:21:39,214
Angie se arrepiente
o discuten Johnny y ella
385
00:21:39,214 --> 00:21:42,092
y se va a chivar a la mujer de Johnny.
386
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
Johnny decide matarla.
387
00:21:44,428 --> 00:21:46,888
Alex lleva el queroseno
por los viejos tiempos.
388
00:21:47,014 --> 00:21:48,390
O por veinte pavos.
389
00:21:48,598 --> 00:21:51,685
Y Johnny se lo carga
porque podría ser un testigo.
390
00:21:56,440 --> 00:21:58,191
-¿Qué tal?
- Hola, John.
391
00:21:58,317 --> 00:22:00,819
Lisa me trajo al bebé antes de venir
392
00:22:00,819 --> 00:22:02,821
- y decidí acompañarla.
- Claro.
393
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
- Andy, ¿hablas con la señora Arcotti?
- Sí.
394
00:22:08,827 --> 00:22:11,246
- Pasa, hablaremos aquí.
- Vale.
395
00:22:11,371 --> 00:22:14,541
John, ¿te quedas conmigo?
Te pondré al día.
396
00:22:16,043 --> 00:22:17,169
Está bien, cariño.
397
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
¿Quieres beber algo?
398
00:22:19,963 --> 00:22:21,465
Sí.
399
00:22:21,465 --> 00:22:23,842
-¿Tenéis cocacola?
- De las dos.
400
00:22:24,468 --> 00:22:26,053
-¿Cómo se llama?
- Oliver.
401
00:22:26,053 --> 00:22:27,304
Como su abuelo.
402
00:22:27,304 --> 00:22:28,680
¿Sí?
403
00:22:29,681 --> 00:22:32,184
-¿Cómo va el caso?
- Nos esforzamos.
404
00:22:32,184 --> 00:22:35,145
¿Así estáis? ¿No hay grandes avances?
405
00:22:35,312 --> 00:22:36,813
Ahora que estás aquí,
406
00:22:36,813 --> 00:22:39,441
hay una discrepancia
que te quería preguntar.
407
00:22:39,608 --> 00:22:41,485
Tienes antecedentes.
408
00:22:43,528 --> 00:22:46,948
Lo pensé luego.
No estaba seguro de a qué te referías.
409
00:22:46,948 --> 00:22:50,535
Te detuvieron por robar coches
y prostitución de menores.
410
00:22:50,660 --> 00:22:54,748
Fue un malentendido
por el tipo de crimen que investigas.
411
00:22:55,749 --> 00:22:58,418
- Secuestro y asesinato.
- Sí.
412
00:22:59,336 --> 00:23:01,963
Lo del coche
fue un fallo de matriculación.
413
00:23:01,963 --> 00:23:04,174
Y no prostituía a la chica.
414
00:23:04,174 --> 00:23:06,218
Aparentaba veinte.
415
00:23:06,218 --> 00:23:07,886
Tenía tetas y todo.
416
00:23:08,053 --> 00:23:10,806
- Te sorprendería.
- Creía que era mi novia.
417
00:23:10,806 --> 00:23:13,975
Se tiraba a todos
y yo el último en enterarse.
418
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Un poli de Antivicio va y dice
419
00:23:16,269 --> 00:23:18,647
que le ofrecí sexo. ¡No le conocía!
420
00:23:19,314 --> 00:23:20,315
Vaya.
421
00:23:23,026 --> 00:23:25,320
-¿Y Dimitri?
- Hablamos con él.
422
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
- No creo que lleve a ninguna parte.
-¿No?
423
00:23:29,449 --> 00:23:32,285
Yo me olvidaría. No fue él.
424
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
Hay tres llamadas
425
00:23:36,498 --> 00:23:39,042
de tu teléfono
al busca de Johnny esa noche.
426
00:23:39,042 --> 00:23:41,503
Según tú, ¿Johnny estaba contigo
427
00:23:41,503 --> 00:23:43,630
pero le llamaste al busca?
428
00:23:43,755 --> 00:23:46,383
Estuvo toda la noche conmigo.
Será un error.
429
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
¿Y qué hay de estos errores? Mira.
430
00:23:49,052 --> 00:23:53,682
Hay decenas de llamadas
a Carla Leon y Helen Slauson
431
00:23:53,682 --> 00:23:57,436
desde el piso de Angie
mientras vosotras trabajabais.
432
00:23:57,436 --> 00:23:59,146
¿Conoces a estas mujeres?
433
00:23:59,146 --> 00:24:01,731
¿Son amigas vuestras?
434
00:24:02,816 --> 00:24:04,484
Carla estaba liada con Johnny
435
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
cuando empezamos, pero la dejó.
436
00:24:06,862 --> 00:24:09,698
La llamaría para recordárselo.
437
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
-¿Y Helen Slauson quién es?
- No la conozco.
438
00:24:15,537 --> 00:24:18,832
La verdad es que Johnny va de cama en cama
439
00:24:18,832 --> 00:24:21,126
mientras tú ganas el dinero, Lisa.
440
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Estuvo en casa toda la noche.
441
00:24:24,963 --> 00:24:27,215
-¿Conoces sus antecedentes?
- No.
442
00:24:27,215 --> 00:24:30,010
Fue chulo y ladrón de coches.
443
00:24:30,010 --> 00:24:34,389
De hecho, uno de sus compinches
ha sido asesinado hoy.
444
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
¿Conoces a Alex Sandoval?
445
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
No conozco a ningún Alex.
446
00:24:40,520 --> 00:24:42,230
Y Johnny no salió anoche.
447
00:24:42,772 --> 00:24:46,067
¿Entonces es casualidad
que fuerais invitados
448
00:24:46,067 --> 00:24:48,820
de Angie
cuando la secuestraron y asesinaron?
449
00:24:49,654 --> 00:24:51,448
Tengo que volver con mi bebé.
450
00:24:57,621 --> 00:24:58,872
¿Quién es?
451
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
- Soy Bob.
- Bob.
452
00:25:01,958 --> 00:25:03,084
Que pase.
453
00:25:03,084 --> 00:25:05,504
- Boxeo.
-¿Boxeo?
454
00:25:05,670 --> 00:25:08,215
Te vas a arruinar con el boxeo.
455
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
No esta vez. Es la pelea del siglo.
456
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Y se me ha ocurrido a mí.
457
00:25:12,844 --> 00:25:14,971
Ya, claro.
458
00:25:14,971 --> 00:25:16,181
¿Quiénes pelean?
459
00:25:16,181 --> 00:25:18,934
- Vamos a medias.
- Sí, somos socios.
460
00:25:19,100 --> 00:25:21,978
Vale. Mike Tyson y O.J. Simpson.
461
00:25:21,978 --> 00:25:23,396
¡Venga ya!
462
00:25:23,396 --> 00:25:26,775
¿De qué te ríes?
Que el juez Ito haga de árbitro.
463
00:25:26,775 --> 00:25:28,944
- Si le consigues, yo pago.
- Vale.
464
00:25:32,572 --> 00:25:35,534
¿Qué tal fuera, Bob?
¿Alguien te dice algo?
465
00:25:36,243 --> 00:25:38,203
- No.
-¿Todo está tranquilo?
466
00:25:38,870 --> 00:25:39,955
Ahora sí.
467
00:25:42,707 --> 00:25:45,210
- Vale. ¿Quién apuesta?
- Vas tú. Venga.
468
00:25:45,210 --> 00:25:46,753
Ojalá fueras tú.
469
00:25:46,753 --> 00:25:48,129
Cállate.
470
00:25:48,129 --> 00:25:51,258
Espera. Lo veo y subo.
471
00:25:55,470 --> 00:25:58,557
No pienso escuchar esto.
Mi hija no es una golfa.
472
00:25:58,557 --> 00:26:00,600
Nadie la ha llamado eso.
473
00:26:00,600 --> 00:26:04,312
Díganos su impresión sobre la relación
entre su hija y John.
474
00:26:04,312 --> 00:26:06,856
Lisa era su mejor amiga. No se acostaría
475
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
- con su marido.
- Señor Garabedian,
476
00:26:09,067 --> 00:26:11,486
con sus antecedentes y la oportunidad,
477
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
es un sospechoso.
478
00:26:13,071 --> 00:26:17,742
¿Su hija mencionó que la hiciera sentir
incómoda o se le insinuara?
479
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
No. Le caía bien. Yo me alegré.
480
00:26:20,328 --> 00:26:23,123
Me preocupaba que viviera sola.
481
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Cuando me dijo
lo de Lisa y John, fue un alivio.
482
00:26:27,002 --> 00:26:28,253
Esperaba que luego
483
00:26:28,378 --> 00:26:30,589
- quisiera compañía.
-¿Le pidió permiso
484
00:26:30,589 --> 00:26:33,008
- para hospedarlos?
- Pago el alquiler.
485
00:26:33,133 --> 00:26:36,469
¡No dejaré que les llaméis asesinos!
486
00:26:36,928 --> 00:26:38,638
¡Yo les dejé entrar!
487
00:26:40,932 --> 00:26:41,933
Bobby.
488
00:26:46,646 --> 00:26:48,940
Muchas gracias, señor Garabedian.
489
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
John dijo que teníais un sospechoso ruso.
490
00:26:53,486 --> 00:26:55,113
Aún estamos atando cabos.
491
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Muchas gracias por su cooperación.
492
00:26:57,490 --> 00:26:58,950
Inspector.
493
00:26:59,868 --> 00:27:03,079
Sé que no sabía lo del tatuaje.
494
00:27:03,079 --> 00:27:06,124
Pero mi hija era una buena chica.
495
00:27:08,251 --> 00:27:10,211
Nunca le haría eso a Lisa.
496
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Vale, señor Garabedian.
497
00:27:19,804 --> 00:27:22,766
Hola. Esa es Carla Leon. Le han pegado.
498
00:27:23,558 --> 00:27:25,727
¿Cómo os ha ido con Helen Slauson?
499
00:27:25,852 --> 00:27:27,854
- Nos queda un sitio más.
- Vale.
500
00:27:30,231 --> 00:27:31,524
¿Quién te pegó?
501
00:27:34,819 --> 00:27:36,821
¿No lo sabes?
502
00:27:36,988 --> 00:27:40,158
-¿Qué hago aquí?
-¿Conoces a John Arcotti?
503
00:27:43,078 --> 00:27:44,913
Vamos, Carla. Siéntate.
504
00:27:48,541 --> 00:27:50,794
John te llamó un montón de veces
505
00:27:50,960 --> 00:27:54,005
desde el piso de una chica
que apareció atada
506
00:27:54,214 --> 00:27:55,965
y quemada en una casa vacía.
507
00:27:56,216 --> 00:27:57,342
No sé nada.
508
00:27:57,342 --> 00:27:59,260
¿No sabes si te llamó?
509
00:27:59,260 --> 00:28:02,639
Sí que estás metida.
Esa mentira te hace cómplice,
510
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
así que habrás hecho algo peor.
511
00:28:05,016 --> 00:28:06,101
Eso es.
512
00:28:06,518 --> 00:28:09,020
¿Estabas presente? Eso me sorprende.
513
00:28:09,145 --> 00:28:10,730
¡No sé nada!
514
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
¿Deciros eso me convierte en culpable?
515
00:28:14,609 --> 00:28:16,236
Johnny te tiene muy asustada.
516
00:28:16,486 --> 00:28:18,029
Se podría decir.
517
00:28:18,238 --> 00:28:20,281
Empecemos por si le viste.
518
00:28:21,199 --> 00:28:24,160
- Salimos juntos.
-¿Sale con alguien más?
519
00:28:24,744 --> 00:28:27,455
- Sé que tiene otra novia.
-¿Cómo se llama?
520
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
- Lisa.
- Ya, Carla, pues es su mujer.
521
00:28:32,711 --> 00:28:35,338
¿Te suena una chica llamada Angie?
522
00:28:37,132 --> 00:28:40,260
Sí. Se mudaron con ella
mientras hacían obras.
523
00:28:40,552 --> 00:28:42,721
A veces decía que iba a ganar mucho.
524
00:28:42,721 --> 00:28:46,015
Tenía que ver con ella. El padre era rico.
525
00:28:46,433 --> 00:28:49,644
Supuse que le iba a dar trabajo
o algo así.
526
00:28:49,936 --> 00:28:51,813
¿El padre de Angie?
527
00:28:53,398 --> 00:28:56,234
¿También a Alex Sandoval?
528
00:28:57,360 --> 00:28:59,362
Porque también le conoces, ¿no?
529
00:29:00,905 --> 00:29:02,657
Solía venir y hablaban.
530
00:29:02,657 --> 00:29:05,577
-¿Quedaban en tu piso?
- No prestaba atención
531
00:29:05,577 --> 00:29:08,204
a lo que decían. No entendía nada.
532
00:29:08,204 --> 00:29:10,457
Usaban como un código o algo.
533
00:29:11,040 --> 00:29:12,500
Solo me gustaba Johnny.
534
00:29:13,376 --> 00:29:16,713
Y hoy me llama Don Brunelli,
otro que venía.
535
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
Dice que Alex ha muerto.
536
00:29:18,298 --> 00:29:21,843
Le han disparado,
le han volado la cabeza en la calle.
537
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Ya había visto en la tele lo de Angie.
538
00:29:24,596 --> 00:29:27,724
Johnny aparece medio loco
y cuando le pregunto, dice:
539
00:29:28,308 --> 00:29:31,060
"Cállate, zorra. Cierra la puta boca".
540
00:29:32,395 --> 00:29:33,897
Y me pega.
541
00:29:34,689 --> 00:29:36,691
Me golpea en la cara.
542
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
Me encerré en el baño
y abrió de una patada.
543
00:29:40,195 --> 00:29:43,031
Le pregunto por qué se enfada conmigo
544
00:29:43,156 --> 00:29:46,993
y me dice que espera poder confiar en mí.
545
00:29:46,993 --> 00:29:48,578
¿Confiar en ti el qué?
546
00:29:49,245 --> 00:29:51,790
Le oí decir que el teléfono no funcionó.
547
00:29:51,790 --> 00:29:54,167
- La llamada no funcionó.
-¿A quién?
548
00:29:54,751 --> 00:29:56,711
A su padre. Por el dinero.
549
00:29:57,587 --> 00:30:00,924
-¿La secuestraron por un rescate?
- Supongo.
550
00:30:01,341 --> 00:30:05,136
Dijo que, cuando llamaron,
no debió funcionar.
551
00:30:06,304 --> 00:30:09,974
No sé qué hizo pero me da miedo.
552
00:30:10,350 --> 00:30:12,310
-¿Sabes dónde vive Don?
- No.
553
00:30:13,019 --> 00:30:15,688
Aparece en la agenda de Angie.
554
00:30:16,689 --> 00:30:21,027
- No vuelvas a casa. ¿Tienes dónde ir?
- Mis padres viven en Jersey.
555
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
-¿Lo sabe Johnny?
- No.
556
00:30:23,154 --> 00:30:25,031
Pues vete con ellos.
557
00:30:27,242 --> 00:30:28,326
Danos el número.
558
00:30:29,828 --> 00:30:31,871
Tengo mucho miedo.
559
00:30:47,679 --> 00:30:50,265
Entiendo su impaciencia pero...
560
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
Hola. Esperadme ahí.
561
00:30:52,600 --> 00:30:55,311
Deme un momento, señor Garabedian.
562
00:30:55,311 --> 00:30:56,646
Hoy es un caos.
563
00:30:56,646 --> 00:31:01,818
Hay una llamada para un inspector
y tengo que repasar algo con su compañero.
564
00:31:01,818 --> 00:31:04,279
Deme dos minutos y vuelvo enseguida.
565
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
¿Vale? Siéntense.
566
00:31:06,447 --> 00:31:07,866
Él es el teniente.
567
00:31:07,991 --> 00:31:11,411
Hola, Andy. Te acaban de llamar.
568
00:31:11,578 --> 00:31:14,581
Llámale tú. Tengo que repasar tus 61.
569
00:31:14,706 --> 00:31:16,791
¿Me pasas las 61?
570
00:31:18,001 --> 00:31:19,127
Falta el número.
571
00:31:19,252 --> 00:31:21,880
- Disimula.
-¿Qué pasa, teniente?
572
00:31:21,880 --> 00:31:25,758
Ha vuelto con un abogado
para mirar por los intereses de su hija.
573
00:31:25,884 --> 00:31:28,177
Mientras, arriba os espera Arcotti.
574
00:31:28,177 --> 00:31:29,929
-¿Ahora?
- Sí. Está nervioso.
575
00:31:30,138 --> 00:31:32,098
No quiero que suba el padre.
576
00:31:32,098 --> 00:31:34,183
Como le deje el abogado, es el fin.
577
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Exacto.
578
00:31:35,643 --> 00:31:37,645
-¿Suerte con el otro?
-¿Brunelli?
579
00:31:37,645 --> 00:31:41,107
Ha volado. El piso está vacío.
580
00:31:41,232 --> 00:31:43,693
Sí, Sylvia, soy yo. No digas nada.
581
00:31:43,693 --> 00:31:46,279
- Igual hablo o no.
- Pero escucha,
582
00:31:46,446 --> 00:31:49,324
su casero nos ha dicho
que Brunelli mide 1,90.
583
00:31:49,449 --> 00:31:52,785
Por la descripción del testigo
del asesino de Sandoval,
584
00:31:52,785 --> 00:31:55,496
tuvo que ser Arcotti y no Brunelli.
585
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
- Sí, espera. Sigo aquí.
- Y Brunelli hace las maletas.
586
00:31:59,542 --> 00:32:02,337
Hay un recibo de 17 dólares
de una gasolinera.
587
00:32:02,545 --> 00:32:05,048
Cinco dólares en gasolina
y doce por la lata.
588
00:32:05,173 --> 00:32:06,382
¿Él le prendió fuego?
589
00:32:06,382 --> 00:32:09,594
Vale, me despido.
Te llamo cuando lo entienda.
590
00:32:10,094 --> 00:32:12,639
El trabajador ha identificado a los tres
591
00:32:12,639 --> 00:32:15,892
en el vídeo de seguridad:
Johnny, Sandoval y Brunelli.
592
00:32:15,892 --> 00:32:18,728
- Los tres compraron la gasolina.
-¿Qué querían?
593
00:32:18,728 --> 00:32:21,606
La secuestran por un rescate,
pero nunca llaman.
594
00:32:21,606 --> 00:32:24,067
Sí, comprar la gasolina no nos basta.
595
00:32:24,233 --> 00:32:25,818
No los sitúa en la casa.
596
00:32:25,818 --> 00:32:27,862
Yo me encargo de John.
597
00:32:27,862 --> 00:32:29,197
Y yo del padre.
598
00:32:31,658 --> 00:32:33,701
-¿Cómo está?
- Inspector.
599
00:32:33,826 --> 00:32:36,621
El inspector Sipowicz le pondrá al día
600
00:32:36,746 --> 00:32:39,958
en el caso de su hija,
en los hallazgos recientes.
601
00:32:40,917 --> 00:32:43,711
- Andy Sipowicz.
- John Sawye, le represento.
602
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
No me gusta hacia dónde se dirige esto.
603
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
-¿Hacia dónde?
-¿Qué pasó con el ruso
604
00:32:48,925 --> 00:32:50,593
- que era sospechoso?
-¿Dimitri?
605
00:32:50,593 --> 00:32:52,470
Ponéis a John Arcotti como asesino,
606
00:32:52,470 --> 00:32:53,972
y creo que necesita
607
00:32:54,138 --> 00:32:56,099
que protejan sus derechos.
608
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
Le voy a explicar
609
00:32:57,767 --> 00:33:00,603
lo que hemos encontrado
y luego podrá juzgarlo.
610
00:33:00,603 --> 00:33:03,773
¿Vale? ¿Por qué no se sienta?
Siéntese, por favor.
611
00:33:11,447 --> 00:33:12,949
¿Qué hago aquí?
612
00:33:13,950 --> 00:33:16,828
El teniente sentiría que estabas alterado
613
00:33:16,828 --> 00:33:20,123
y te puso aquí para que no te distrajeran.
¿Qué tal?
614
00:33:20,123 --> 00:33:23,793
¿Por qué intentáis
romper mi matrimonio y culparme?
615
00:33:23,793 --> 00:33:25,837
¡Yo intenté justo lo contrario!
616
00:33:25,837 --> 00:33:29,048
Intentamos averiguar
qué le pasó a Angie Garabedian.
617
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
A ver si lo entiendes.
618
00:33:31,509 --> 00:33:36,681
No te imaginas la presión que tengo.
Y le decís a Lisa que soy un criminal.
619
00:33:36,681 --> 00:33:39,350
- Vamos a aclararlo.
- Sí, eso.
620
00:33:39,350 --> 00:33:41,602
Vamos a aclararlo. Le preguntasteis
621
00:33:42,895 --> 00:33:47,608
a Lisa por Alex Sandoval.
Vale, Alex Sandoval
622
00:33:48,276 --> 00:33:51,654
vino a verme al barrio
hace siete o diez días.
623
00:33:51,654 --> 00:33:53,197
Cometí un error
624
00:33:53,197 --> 00:33:55,074
hace tres años y medio con él,
625
00:33:55,074 --> 00:33:57,827
aquello del coche por lo que preguntaste.
626
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
- El problema de matriculación.
- Él estaba metido.
627
00:34:00,997 --> 00:34:03,541
Aparece y quiere trabajar juntos.
628
00:34:03,541 --> 00:34:05,835
Como en los viejos tiempos.
629
00:34:05,835 --> 00:34:07,503
Le dije: "No, estoy casado.
630
00:34:07,503 --> 00:34:11,966
"Soy padre y nos quedamos con una persona
genial mientras hacemos obras.
631
00:34:11,966 --> 00:34:15,803
"Tiene un gran padre, acomodado".
Le di largas.
632
00:34:15,803 --> 00:34:19,057
Y entonces, cuando pasó todo...
633
00:34:19,223 --> 00:34:22,477
Casi vomito al darme cuenta.
634
00:34:22,643 --> 00:34:25,563
- Yo le di la información.
- Le hablaste de Angie.
635
00:34:25,688 --> 00:34:27,940
Le preguntaste a Lisa mi conexión con él.
636
00:34:27,940 --> 00:34:30,109
Se reduce a las llamadas.
637
00:34:30,109 --> 00:34:32,653
Así fue cómo conseguí dar con Alex,
638
00:34:32,653 --> 00:34:34,197
llamándole.
639
00:34:34,197 --> 00:34:36,324
- Buscabas a Angie.
- La buscaba.
640
00:34:36,324 --> 00:34:39,035
Intentaba salvarle la vida.
641
00:34:39,285 --> 00:34:42,747
La intención de Alex
era pedir rescate, ¿no es eso?
642
00:34:45,083 --> 00:34:47,752
Pidió el rescate.
643
00:34:50,338 --> 00:34:51,380
Presta atención.
644
00:34:52,256 --> 00:34:55,802
Grabó las instrucciones
sobre dónde dejar el dinero.
645
00:34:55,802 --> 00:34:59,055
-¿Cuánto pedía?
- Creo que dijo 75 000.
646
00:34:59,388 --> 00:35:03,101
Le iba a poner la grabación
cuando el padre respondiera.
647
00:35:03,101 --> 00:35:06,479
Salvo que cuando lo coge
escucha: "Soy George Garabedian".
648
00:35:06,479 --> 00:35:08,898
- Era el contestador.
-¿No se da cuenta?
649
00:35:08,898 --> 00:35:12,068
No. Le pone el mensaje de la grabadora
650
00:35:12,068 --> 00:35:16,447
y cuelga. Lo peor de todo
es que colgaría antes del pitido,
651
00:35:16,447 --> 00:35:18,074
porque no se guarda.
652
00:35:18,074 --> 00:35:20,159
- La fastidió.
- Alex la fastidió.
653
00:35:21,202 --> 00:35:23,121
¿Cuánto había pasado?
654
00:35:23,121 --> 00:35:25,498
¿Hasta que lo encontré? Varios días.
655
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
Y admitió estar metido
656
00:35:27,667 --> 00:35:29,502
y dijo que no había pagado.
657
00:35:29,502 --> 00:35:33,589
Y le dije: "Me consta, Alex,
que no recibió ninguna llamada".
658
00:35:33,589 --> 00:35:36,008
Porque me pasaba el día con él.
659
00:35:36,008 --> 00:35:38,344
Y no dejo de pensar
660
00:35:38,344 --> 00:35:40,179
que debería haberos llamado.
661
00:35:40,179 --> 00:35:41,848
- Pues sí.
- Pero solo pensaba
662
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
en traerla sana y salvo.
663
00:35:44,225 --> 00:35:46,811
Porque, como le conozco,
664
00:35:46,811 --> 00:35:48,521
tengo más posibilidades.
665
00:35:48,521 --> 00:35:51,440
Le pregunto: "¿Dónde tienes a la chica?
666
00:35:51,440 --> 00:35:53,484
"¿Dónde está Angie escondida?".
667
00:35:53,484 --> 00:35:55,611
De eso iban las llamadas.
668
00:36:03,828 --> 00:36:05,037
Y supongo
669
00:36:06,038 --> 00:36:07,498
que lo que haría...
670
00:36:08,791 --> 00:36:12,753
sería volver para intentar
quemar las pruebas.
671
00:36:13,379 --> 00:36:14,881
Alex está muerto.
672
00:36:15,089 --> 00:36:18,926
Lo sé, se lo contasteis a Lisa.
Le preguntasteis por mi conexión.
673
00:36:25,141 --> 00:36:26,767
¿Conoces a Don Brunelli?
674
00:36:30,479 --> 00:36:32,565
Conozco a un Don Brunelli.
675
00:36:39,113 --> 00:36:42,366
Creo que Don Brunelli
puede estar involucrado con Alex
676
00:36:42,491 --> 00:36:45,369
en el secuestro de Angie,
y que Don podría...
677
00:36:46,120 --> 00:36:48,956
Podría haber matado a Alex.
¿Qué os ha dicho?
678
00:36:48,956 --> 00:36:52,251
No nos ha dicho nada. Ha huido.
679
00:36:52,376 --> 00:36:57,715
Pero una dependienta os vio a los tres
680
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
y os vendió cinco dólares de gasolina.
681
00:37:02,887 --> 00:37:05,348
Y todos salís en el vídeo de seguridad.
682
00:37:08,309 --> 00:37:09,977
-¿Te digo cómo fue?
- Claro.
683
00:37:09,977 --> 00:37:11,145
A ver...
684
00:37:12,313 --> 00:37:14,565
Así es como te metes hasta el fondo.
685
00:37:14,565 --> 00:37:16,150
Yo solo quería ayudar.
686
00:37:18,152 --> 00:37:20,488
Pero... vale...
687
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
Al final recordé que Alex
688
00:37:22,448 --> 00:37:25,076
mencionó una casa vacía
cerca de la de su madre
689
00:37:25,076 --> 00:37:27,703
en la que robó hace meses y tenía llave.
690
00:37:27,703 --> 00:37:29,497
Pensé que podía estar ahí.
691
00:37:29,830 --> 00:37:31,540
¿Eso fue dos días después?
692
00:37:31,540 --> 00:37:35,294
Sí. Encontré el sitio
y entré y allí estaba.
693
00:37:35,419 --> 00:37:36,504
En el sótano.
694
00:37:36,504 --> 00:37:38,464
-¿Angie?
- Estaba en el sótano.
695
00:37:38,589 --> 00:37:42,593
Estaba atada
y cuando la fui a soltar, me di cuenta...
696
00:37:43,719 --> 00:37:44,762
Estaba muerta.
697
00:37:45,054 --> 00:37:47,807
En ese momento regresaron Don y Alex.
698
00:37:48,266 --> 00:37:50,601
-¿Dónde estaban?
-¿Yo qué sé?
699
00:37:50,601 --> 00:37:53,145
No lo sé. fueron a buscarle una sábana
700
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
porque se había congelado del frío.
701
00:37:55,648 --> 00:37:57,066
Se ahogó o algo.
702
00:38:01,988 --> 00:38:03,281
Siéntate, John.
703
00:38:05,199 --> 00:38:06,450
-¿Por qué?
- Siéntate.
704
00:38:11,747 --> 00:38:15,501
-¿Seguro que estaba muerta?
-¡Claro!
705
00:38:16,752 --> 00:38:17,753
Ella...
706
00:38:19,130 --> 00:38:22,216
- no se movía nada.
- Y no estaba inconsciente.
707
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
¿Estaba muerta?
708
00:38:24,051 --> 00:38:25,928
No, la patearon y nada.
709
00:38:25,928 --> 00:38:28,389
Temí por mi vida.
710
00:38:28,389 --> 00:38:32,101
Creía que me iban a matar
porque ella ya estaba muerta.
711
00:38:32,101 --> 00:38:34,186
Para salvarme, se me ocurrió
712
00:38:34,186 --> 00:38:36,981
decir: "Vamos a por gasolina
y la quemamos".
713
00:38:36,981 --> 00:38:39,358
Así verían que no los iba a delatar.
714
00:38:39,358 --> 00:38:41,986
-¿Eso dijiste?
- Tengo mujer e hijo.
715
00:38:41,986 --> 00:38:43,279
Ya estaba muerta.
716
00:38:45,531 --> 00:38:47,825
Angie tenía carbón en los pulmones.
717
00:38:47,950 --> 00:38:51,829
Estaba viva cuando la quemasteis.
Respiró las llamas.
718
00:38:51,829 --> 00:38:53,205
- No puede ser.
-¿No?
719
00:38:53,331 --> 00:38:56,042
- No puede ser.
- Después de todo...
720
00:38:57,877 --> 00:39:00,629
lo que me has contado, ¿no tienes más?
721
00:39:00,629 --> 00:39:02,256
¿"No puede ser", John?
722
00:39:02,381 --> 00:39:05,009
¡Ellos me obligaron! ¡Me atacaron!
723
00:39:05,009 --> 00:39:07,303
¡Intentaba salvarme!
724
00:39:07,428 --> 00:39:09,597
¡Estoy donde ellos querían!
725
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Tenemos una descripción general
726
00:39:12,433 --> 00:39:14,226
del asesino de Alex Sandoval.
727
00:39:14,226 --> 00:39:18,481
Altura normal. Don Brunelli
mide 1,90, como ya sabes.
728
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Tú mides 1,75.
729
00:39:21,567 --> 00:39:25,071
Uno de los dos mató a Alex
y yo apuesto por ti.
730
00:39:30,826 --> 00:39:35,122
Es porque estaba furioso de la pena.
Hice...
731
00:39:35,790 --> 00:39:38,667
lo que juré que les haría
mientras veía el fuego.
732
00:39:39,627 --> 00:39:44,840
- Me vengué por el señor Garabedian.
- La venganza lo convierte en premeditado.
733
00:39:47,760 --> 00:39:48,886
Premeditado.
734
00:39:51,389 --> 00:39:55,476
Te irá mejor con la enajenación temporal.
735
00:40:05,653 --> 00:40:07,113
A ver...
736
00:40:07,947 --> 00:40:11,700
Estaba enajenado... cansado...
737
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
La pena me volvió loco
porque la quemaron viva.
738
00:40:17,373 --> 00:40:19,250
Con eso te irá mejor.
739
00:40:21,502 --> 00:40:22,753
Son tres días...
740
00:40:25,256 --> 00:40:26,757
No he podido dormir.
741
00:40:40,020 --> 00:40:42,606
Sí, tío. Vamos, te toca, Greg.
742
00:40:42,606 --> 00:40:44,108
-¿Qué tienes?
- Tres treses.
743
00:40:45,317 --> 00:40:46,569
¿Qué? ¡Venga ya!
744
00:40:48,320 --> 00:40:50,406
¿Cómo has conseguido esa mano?
745
00:40:50,531 --> 00:40:52,783
Seguro que juegas mucho en comisaría.
746
00:40:53,033 --> 00:40:55,703
Para ser sincero, no juego mucho.
747
00:40:55,703 --> 00:40:57,955
Pues con esa suerte, deberías.
748
00:40:57,955 --> 00:40:59,498
Eres de lo que no hay.
749
00:40:59,498 --> 00:41:00,749
¿Sí?
750
00:41:00,749 --> 00:41:02,460
- Puede que sí.
- Espera.
751
00:41:02,960 --> 00:41:04,295
Ah, gracias.
752
00:41:05,463 --> 00:41:06,464
¿Diga?
753
00:41:07,381 --> 00:41:08,382
Sí, soy yo.
754
00:41:09,383 --> 00:41:10,593
¿Sí?
755
00:41:10,593 --> 00:41:11,719
¿De verdad?
756
00:41:12,303 --> 00:41:13,929
¿Qué pasó?
757
00:41:14,680 --> 00:41:15,764
Dios.
758
00:41:16,682 --> 00:41:19,310
Vale, vamos recogiendo por aquí.
759
00:41:20,060 --> 00:41:21,103
Sí. Adiós.
760
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Era el ayuntamiento.
761
00:41:26,233 --> 00:41:28,861
Se acabó la amenaza contra ti.
762
00:41:28,986 --> 00:41:32,656
¿Se acabó? ¿El cabrón
que me quería matar ha cambiado de idea?
763
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
- No, se lo han cargado.
-¿Se lo han cargado?
764
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
¿Os habéis enterado?
765
00:41:39,163 --> 00:41:42,374
- Se han cargado a Woodrow.
- Tendría muchos enemigos.
766
00:41:42,374 --> 00:41:45,377
- Seguro.
-¿Tú qué piensas, Bob?
767
00:41:46,003 --> 00:41:48,297
Alguien ha ido y ha anulado su encargo.
768
00:41:48,422 --> 00:41:51,383
-¿Qué te parece?
-¿Como que qué me parece?
769
00:41:51,509 --> 00:41:53,010
Eso, ¿qué te parece?
770
00:41:54,136 --> 00:41:55,346
No me parece nada.
771
00:41:57,598 --> 00:42:00,935
¡Vamos a salir a comer!
772
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
- Sí, por favor.
- Vamos a salir.
773
00:42:03,062 --> 00:42:05,773
Suena bien. Con eso puedo.
774
00:42:09,068 --> 00:42:10,736
Recoged el dinero de Greg.
775
00:42:10,736 --> 00:42:12,363
- Vale.
- Muchas gracias.
776
00:42:13,489 --> 00:42:18,118
Una pregunta, Bob.
¿Dónde estuviste antes de venir?
777
00:42:19,745 --> 00:42:22,623
- Jugando al billar.
- Se le da de miedo.
778
00:42:23,123 --> 00:42:25,918
-¿Dónde estuviste? ¿En Jane Street?
- Sí.
779
00:42:26,085 --> 00:42:28,212
Supongo que no lo harías solo.
780
00:42:29,171 --> 00:42:30,756
Nunca lo hago solo.
781
00:42:35,261 --> 00:42:39,348
Mi abrigo, Grimes. ¡Grimes, despierta!
782
00:42:40,474 --> 00:42:42,685
- Nos vamos, Grimes.
-¿Qué pasa?
783
00:42:43,602 --> 00:42:44,603
Se acabó la partida.
784
00:42:51,986 --> 00:42:53,737
- Hola, Bobby.
- Hola, Greg.
785
00:42:53,988 --> 00:42:55,447
Entiendo estas cosas.
786
00:42:56,323 --> 00:42:58,701
Al parecer tenéis un detenido.
787
00:42:58,701 --> 00:43:00,786
Sí, estoy con el informe.
788
00:43:01,287 --> 00:43:04,832
- Han cerrado mi operación.
-¿Sí?
789
00:43:05,833 --> 00:43:08,752
Estaba vigilando a Buen Rollo Gates.
790
00:43:09,003 --> 00:43:11,964
Un tal Woodrow puso precio a su cabeza.
791
00:43:12,089 --> 00:43:14,800
- Y ha acabado él muerto.
-¿Cosa de Gates?
792
00:43:15,009 --> 00:43:16,885
Se me ha pasado por la cabeza.
793
00:43:17,052 --> 00:43:20,931
Ha sido en la 27. Les he dicho
que busquen a uno de sus hombres.
794
00:43:20,931 --> 00:43:23,225
Un tipo enorme y bizco llamado Bob.
795
00:43:24,685 --> 00:43:27,479
El caso es que estoy jugando al póquer
796
00:43:27,938 --> 00:43:29,565
con jugadores profesionales
797
00:43:30,608 --> 00:43:32,818
- y gano 312 pavos.
-¡No me digas!
798
00:43:32,943 --> 00:43:35,571
No juego al póquer desde que era niño.
799
00:43:35,696 --> 00:43:38,907
Iba de farol todo el rato.
800
00:43:39,617 --> 00:43:40,784
¡Son 312 pavos!
801
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Greg...
802
00:43:42,453 --> 00:43:45,497
¿seguro que no intentaban tenerte feliz?
803
00:43:46,123 --> 00:43:48,792
No. Eh...
804
00:43:49,918 --> 00:43:51,295
No lo creo.
805
00:43:52,504 --> 00:43:55,341
Ni siquiera son de nuestra comisaría.
806
00:43:57,926 --> 00:43:58,969
En fin.
807
00:43:59,887 --> 00:44:02,598
Me voy arriba.
Dale buenas noches a Andy.
808
00:44:03,140 --> 00:44:04,600
Sí. Adiós, Greg.
809
00:44:10,105 --> 00:44:11,315
Ponerse así
810
00:44:11,440 --> 00:44:13,692
no ayuda a nadie, señor Garabedian.
811
00:44:16,904 --> 00:44:20,574
Me quedan 45 minutos aquí.
Y tiene mi teléfono de casa.
812
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Vale.
813
00:44:23,410 --> 00:44:25,287
Sí. Cuídese.
814
00:44:28,540 --> 00:44:29,541
¿Tan mal está?
815
00:44:30,376 --> 00:44:33,629
Más les vale preparar
detectores de metales
816
00:44:33,629 --> 00:44:36,799
en el juicio,
porque es capaz de ir a por él.
817
00:44:36,924 --> 00:44:39,843
No se arrepiente. Dentro de veinte años,
818
00:44:40,177 --> 00:44:42,805
en la trena, pensará un nuevo cambio
819
00:44:42,805 --> 00:44:45,349
- para apelar.
- Un maestro del crimen.
820
00:44:45,599 --> 00:44:50,396
Y mientras tanto planeará su fuga,
cavando un túnel con un tenedor.
821
00:44:50,521 --> 00:44:53,107
Acabará en un pozo séptico
822
00:44:53,440 --> 00:44:54,733
Hola, chicos.
823
00:44:56,110 --> 00:44:58,862
-¿Qué tal, Vince?
- Ya tenéis un detenido.
824
00:45:00,030 --> 00:45:01,323
¿Un interrogado
825
00:45:01,323 --> 00:45:04,159
- tenía el mismo tatuaje que la muerta?
- Sí.
826
00:45:04,159 --> 00:45:06,745
-¿Un unicornio?
- El ruso.
827
00:45:06,745 --> 00:45:11,834
Sabía que era importante,
pero no dónde encajaba.
828
00:45:17,798 --> 00:45:20,843
Escogió este trabajo
en vez de ser neurocirujano.
829
00:46:13,437 --> 00:46:15,439
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
60009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.