All language subtitles for NYPD.BLUE.S01E12.Up.On.The.Roof.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,525 --> 00:00:27,777 No hay guardaespaldas. Linardi los conocía. 2 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 ¿Qué piensas? 3 00:00:30,071 --> 00:00:33,408 La partida de cartas de Tommy y sus colegas se desmadró. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,201 Te dejas los guardaespaldas. 5 00:00:35,493 --> 00:00:36,911 Hay sangre en el callejón. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 De otra víctima. Este no se movió mucho. 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,999 Hablemos con otras brigadas 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,751 y peinemos los hospitales. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,377 - Vale. - ¿Qué tienes? 10 00:00:44,544 --> 00:00:48,006 Tommy tiene una segunda agenda. "A. M.". 11 00:00:48,381 --> 00:00:49,883 - ¿Estaba aquí? - Sí. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 Esto sí que es ambición, John. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Así se llega a lo más alto. 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,057 Tommy quería ser el primer mandril 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,643 de la zona con un maletín. Mira, el Racing Form. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,980 Cupones de descuento de supermercado. 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,275 Y gilipolleces de fiesta para Navidad. 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,361 Anda, un crucigrama de la tele. 19 00:01:10,445 --> 00:01:15,033 "Cuatro letras: felino", Tommy ya tenía la última letra. 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 ¿Qué piensas? ¿Angelo Marino? 21 00:01:17,535 --> 00:01:19,079 Puede, no sé. 22 00:01:19,370 --> 00:01:21,790 ¿Se lo llevo a Inteligencia? 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,917 Déjamelo a mí. 24 00:01:24,084 --> 00:01:26,127 Lo hago yo mismo después, ¿vale? 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,296 ¿Y bien? ¿Peinamos la zona? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,633 Mira qué pintas, los vecinos tendrán muchas historias. 27 00:01:32,133 --> 00:01:34,052 Sí, vamos a ello. 28 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Vaya inicio de año, ¿eh, Tommy? 29 00:02:53,339 --> 00:02:55,091 {\an8}¿Algo en la escena del crimen? 30 00:02:57,552 --> 00:02:59,053 {\an8}¿Ha aparecido Lastarza? 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 {\an8}Sí, vale. Llego en un par de horas. 32 00:03:03,641 --> 00:03:04,934 {\an8}Sí. 33 00:03:06,561 --> 00:03:07,937 Están listos. 34 00:03:08,354 --> 00:03:10,773 {\an8}¿Vamos dentro? 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 {\an8}Sí, vamos. 36 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 {\an8}Cuando me arrestaron, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 {\an8}no quería que Maceo pasara por los Servicios Sociales, 38 00:03:26,623 --> 00:03:30,919 así que le pedí al teniente que cuidara de mi hijo. 39 00:03:31,419 --> 00:03:33,755 Me dijo que Maceo estaría con su familia 40 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 hasta que me desintoxicara. 41 00:03:36,424 --> 00:03:41,179 Ahora me he desintoxicado, pero no me quieren devolver a Maceo. 42 00:03:41,262 --> 00:03:44,974 {\an8}Tengo entendido que el teniente ha pedido solo 60 días 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,267 {\an8}antes de que se vaya. 44 00:03:47,977 --> 00:03:51,397 {\an8}Jueza, he terminado el programa. 45 00:03:51,856 --> 00:03:55,610 Estoy lista para retomar mi vida y ser una buena madre. 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 {\an8}No puedo hacerlo sin mi hijo. 47 00:03:59,614 --> 00:04:02,617 Teniente Fancy, ¿quiere hacer una declaración? 48 00:04:04,410 --> 00:04:05,453 Sí, señoría. 49 00:04:08,206 --> 00:04:10,833 {\an8}Reconocemos el esfuerzo de la señora Williams 50 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 {\an8}en su rehabilitación. 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 {\an8}Reconocemos que es buena madre. 52 00:04:16,214 --> 00:04:19,384 {\an8}Solo rellenamos la solicitud porque nos preocupa 53 00:04:19,634 --> 00:04:21,970 {\an8}que se esté precipitando 54 00:04:22,053 --> 00:04:23,888 a la hora de pedir la custodia. 55 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 Y al mudarse con él a Carolina del Sur. 56 00:04:28,476 --> 00:04:32,105 Señoría, antes de que Maceo llegara a casa, 57 00:04:32,313 --> 00:04:35,275 no había ido al médico o al dentista en cuatro años. 58 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 Hacía novillos a diario. 59 00:04:38,444 --> 00:04:41,447 Ahora hace los deberes, disfruta de la escuela. 60 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 Come bien. 61 00:04:44,033 --> 00:04:47,537 Según su propia madre, hacía años que no lo veía tan feliz. 62 00:04:49,539 --> 00:04:53,876 {\an8}Maceo responde a la estabilidad de un hogar. 63 00:04:54,919 --> 00:04:56,170 También creo que... 64 00:04:57,797 --> 00:05:03,177 Me alegra ser un buen modelo para él. 65 00:05:04,595 --> 00:05:08,349 Nunca ha tenido un padre o una figura paternal estable en su vida. 66 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Y me gustaría poder... 67 00:05:14,397 --> 00:05:19,319 Nos gustaría que esta situación siguiera así un tiempo más, 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,822 mientras que Sherilee continúa con este admirable progreso. 69 00:05:23,531 --> 00:05:25,408 Esa es la promesa que le hice 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,493 cuando llegó a comisaría, 71 00:05:27,952 --> 00:05:30,872 que cuidaría de su hijo hasta que se recuperase. 72 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 {\an8}Gracias. 73 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 {\an8}Maceo... 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,967 ¿quieres decir algo sobre toda esta gente que te quiere? 75 00:05:47,138 --> 00:05:51,225 Sí. Me gustaría quedarme donde estoy, con el señor y la señora Fancy. 76 00:05:51,309 --> 00:05:53,478 Tu madre dice que está lista para cuidarte. 77 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 Ya lo ha dicho antes. 78 00:05:56,272 --> 00:05:58,107 Esta vez es de verdad, Maceo. 79 00:05:59,817 --> 00:06:01,778 Me da miedo que sigas enferma, mamá. 80 00:06:02,653 --> 00:06:06,824 Y no sé si puedo cuidarte tan bien como en el sitio donde estás. 81 00:06:08,284 --> 00:06:11,788 Gracias, Maceo. Lo tendré en cuenta. 82 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 Vamos. 83 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 {\an8}- ¿Qué tenemos? - Exhibicionismo, sargento. 84 00:06:20,421 --> 00:06:22,715 Estamos en enero, hace calor. 85 00:06:22,799 --> 00:06:25,635 - Estamos a 26 grados. - ¿Y tu camiseta? 86 00:06:25,718 --> 00:06:28,388 ¿Dónde está mi camiseta? 87 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 - ¡Estoy en bolas! - ¡Vamos! 88 00:06:30,598 --> 00:06:33,267 ¡Todos a bordo para Coney Island! 89 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 Muy bien, vamos. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Avíseme si tiene algo. 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,610 Cualquier herida de arma blanca. 92 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 Eso es, lo que sea que parezca herida de bala. 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Inspector Kelly. Inspector Sipowicz, de la brigada 15. 94 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Bien, gracias. 95 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 - Inspector. - Inspector jefe. 96 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 ¿Fancy ha salido? 97 00:06:56,624 --> 00:06:58,126 Sí, llegará en un rato. 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 ¿Tienen el caso Linardi? 99 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Sí, el inspector Sipowicz y yo. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,842 ¿Un resumen, por favor? 101 00:07:08,136 --> 00:07:12,515 Claro. Nada en la escena del crimen ni alrededores. 102 00:07:12,682 --> 00:07:16,811 Localizamos un coche robado a dos manzanas. Arma de fuego dentro. 103 00:07:17,103 --> 00:07:19,272 Buscamos huellas en el coche y arma, 104 00:07:19,856 --> 00:07:22,358 pero encontramos unos guantes cerca, 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,360 así que no creemos que haya nada. 106 00:07:25,611 --> 00:07:28,865 - ¿Tiene usted algo? - Nada importante. 107 00:07:29,198 --> 00:07:32,743 - Parece algo del crimen organizado. - Eso parece. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Sí. 109 00:07:37,039 --> 00:07:38,875 Le mantendremos informado. 110 00:07:40,710 --> 00:07:41,752 Gracias. 111 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 ¿Entonces cooperamos con la unidad de Crimen Organizado? 112 00:07:51,846 --> 00:07:55,475 - Por supuesto. - Si me disculpas, voy a plantar un pino. 113 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 ¿Tiene un segundo, agente? 114 00:08:03,774 --> 00:08:06,444 Su amiguito Richie y su colega son sospechosos 115 00:08:06,569 --> 00:08:08,404 del asesinato de Linardi. 116 00:08:08,529 --> 00:08:11,157 - Richie no ha dicho nada. - Quiero su nombre. 117 00:08:11,240 --> 00:08:12,867 Se lo repito, no lo dijo. 118 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Las fotos no nos sirven. 119 00:08:15,077 --> 00:08:17,788 Qué pena que no lleven etiquetas con su nombre. 120 00:08:18,247 --> 00:08:20,958 Mantenme al tanto de la investigación. 121 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 - ¿Aquí? - No me dicen una mierda. 122 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 Y quiero saber todo lo que tengan. 123 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Me arrastró para conseguir a Tommy Linardi. 124 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 - Ahora está muerto... - Agente, terminará 125 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 cuando yo se lo diga. 126 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 No venderé a mi gente. 127 00:08:37,683 --> 00:08:40,603 Todavía no ha terminado. 128 00:08:41,270 --> 00:08:43,773 - Es un capullo. - Abra bien los oídos. 129 00:09:04,126 --> 00:09:07,171 - ¿Trabajas en el tiroteo de Linardi? - Sí. 130 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Bien, el trabajo que hice para Lastarza, 131 00:09:10,424 --> 00:09:13,803 fui a una fiesta de Navidad y Linardi le racaneó a un par 132 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 su paga extra por final de año, y estaban muy cabreados. 133 00:09:17,848 --> 00:09:20,476 Uno de los tipos, nadie dice su nombre. 134 00:09:20,601 --> 00:09:22,144 Metro 80, castaño. De fuera. 135 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 - ¿Y el otro tipo? - Richie, lo he estado viendo. 136 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 - Camello. - ¿El de la cabina? 137 00:09:26,732 --> 00:09:28,234 ¿Tienes su apellido? 138 00:09:28,442 --> 00:09:30,653 - C-A-T-E-N-A. - ¿Dirección, teléfono? 139 00:09:30,736 --> 00:09:32,822 - Siempre me ha llamado él. - Lo localizaré. 140 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - ¿Está Lastarza metido? - Sí, a tope. 141 00:09:35,032 --> 00:09:37,201 Me dijo que no tenía nada. 142 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Yo no te he dicho nada, John. 143 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 144 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 - Tenemos que hablar luego. - ¿De qué? 145 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 De las cosas de Linardi. 146 00:09:46,335 --> 00:09:47,545 Gracias por tu ayuda. 147 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 - ¡Vaya! - Le gusta la chaqueta. 148 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 - Soy el inspector Martinez. - Me han robado. 149 00:10:00,683 --> 00:10:03,978 Alguien me ha vaciado la cuenta corriente. 150 00:10:04,103 --> 00:10:07,064 No sabía a quién acudir. Mi banco está cerrado aún. 151 00:10:07,523 --> 00:10:09,150 - Siéntese. - Gracias. 152 00:10:09,525 --> 00:10:11,694 - ¿Cómo se llama? - Frederick Converse. 153 00:10:12,069 --> 00:10:14,113 No creo que esto le consuele, señor, 154 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 pero hay muchas denuncias iguales. 155 00:10:16,532 --> 00:10:17,742 El mismo robo. 156 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 ¿Usó el cajero del centro comercial Pathmark? 157 00:10:21,245 --> 00:10:24,206 - Sí. - Era un cajero falso. 158 00:10:24,332 --> 00:10:26,792 Los ladrones lo trucaron para leer la tarjeta, 159 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 y accedieron a su cuenta. 160 00:10:28,794 --> 00:10:31,297 ¿Qué puedo hacer? Estoy arruinado. 161 00:10:31,797 --> 00:10:34,216 Cuando abra el banco, vaya y solicite 162 00:10:34,300 --> 00:10:37,178 - una declaración por robo. - ¿Me devolverán el dinero? 163 00:10:37,386 --> 00:10:39,055 Creo que le devolverán parte, 164 00:10:39,138 --> 00:10:40,389 pero tardarán un poco. 165 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Los bancos tienen seguros 166 00:10:42,642 --> 00:10:43,851 para robos de tarjetas 167 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 o por si han amañado sus cajeros. 168 00:10:47,063 --> 00:10:49,190 El problema es que no era su cajero. 169 00:10:49,440 --> 00:10:51,734 Tengo que pagar el alquiler. 170 00:10:52,234 --> 00:10:54,945 No sé de dónde sacaré el dinero para comer. 171 00:10:55,821 --> 00:10:58,074 Eso tiene que hablarlo con el banco. 172 00:10:58,908 --> 00:11:02,161 La señorita Abandando de la sala 124 173 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 le ayudará a escribir la queja. 174 00:11:04,413 --> 00:11:05,873 Es decir, estoy jodido. 175 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 Tenemos varias pistas. 176 00:11:09,335 --> 00:11:11,379 Señora Abandando, ¿puede acompañarle 177 00:11:11,462 --> 00:11:13,005 y ayudarle? 178 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 - Claro, por aquí. - Gracias. 179 00:11:18,135 --> 00:11:19,637 ¿Cómo va lo del cajero? 180 00:11:19,762 --> 00:11:23,265 Tenemos parte de una matrícula de una furgoneta de alquiler. 181 00:11:23,766 --> 00:11:25,309 Estamos con ello. 182 00:11:25,768 --> 00:11:27,603 - Me da mucha pena esa gente. - Sí. 183 00:11:32,149 --> 00:11:33,734 ¿Qué pasa? 184 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Tenemos información de Linardi. 185 00:11:37,446 --> 00:11:40,241 Su soldado, Richie Catena, estaba mosca con él. 186 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 - ¿De dónde ha salido? - Una llamada anónima. 187 00:11:43,285 --> 00:11:45,746 Solo hacía falta que me fuera a cagar. 188 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 - ¿Tenemos una dirección? - La he buscado. 189 00:11:48,499 --> 00:11:50,918 - ¿Hacemos una vigilancia? - Por supuesto. 190 00:11:51,627 --> 00:11:55,089 John, estoy recopilando todo lo de Linardi para Inteligencia. 191 00:11:55,214 --> 00:11:56,799 Vendrán mañana a por ello. 192 00:11:56,882 --> 00:11:59,093 - ¿Tienes la agenda? - Luego la cojo. 193 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 ¿Dónde vive? 194 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 - Staten Island. - Le pega. 195 00:12:21,824 --> 00:12:23,909 - ¿Ya has terminado? - Sí, ya está. 196 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 - Riquísimo todo. - Gracias, cielo. 197 00:12:31,751 --> 00:12:33,627 Hemos avergonzado a Maceo. 198 00:12:35,337 --> 00:12:36,672 Supéralo. 199 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 ¿Me ayudas con las Mates? 200 00:12:39,717 --> 00:12:42,386 Mamá, estoy harta. Dile que haga sus deberes. 201 00:12:42,511 --> 00:12:44,430 Los hago, échale un vistazo solo. 202 00:12:44,638 --> 00:12:46,223 - ¿Has hecho los deberes? - Sí. 203 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 ¿Quieres que los corrija? 204 00:12:48,768 --> 00:12:49,935 Perdón. 205 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 ¿Diga? 206 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Aquí está. 207 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 ¿Cuándo? 208 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 Muy bien. 209 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 ¿Habéis terminado todos? 210 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 - Sí, ¿puedo levantarme? - Sí. 211 00:13:19,507 --> 00:13:21,008 ¿Puedo levantarme? 212 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Vamos, te ayudo con las Mates. 213 00:13:35,356 --> 00:13:39,443 Ha llamado el representante de Servicios Sociales. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,405 ¿Vuelvo con mi madre? 215 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 La jueza ha decidido que está lista. 216 00:13:50,579 --> 00:13:51,831 ¿Cuándo tengo que irme? 217 00:13:53,415 --> 00:13:55,251 Te recogerá mañana después de clase. 218 00:13:58,754 --> 00:14:00,506 ¿Puedo levantarme? 219 00:14:01,549 --> 00:14:02,591 Sí. 220 00:14:32,746 --> 00:14:33,831 Teniente Fancy. 221 00:14:35,875 --> 00:14:38,586 Hola, ¿lo llevaste tú? 222 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 ¿Le viste entrar? 223 00:14:42,965 --> 00:14:46,760 Muy bien, avísame si sabes algo más. 224 00:14:49,179 --> 00:14:50,556 Inspector jefe. 225 00:14:51,599 --> 00:14:53,017 Me alegra verle aquí. 226 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 Ha tenido a dos inspectores de vigilancia 227 00:14:56,228 --> 00:14:58,939 - 19 horas en Staten Island. - Kelly y Sipowicz. 228 00:14:59,106 --> 00:15:01,984 Seguían una pista anónima sobre el caso Linardi. 229 00:15:02,192 --> 00:15:04,737 - Lo autoricé yo. - ¿Por qué no me avisaron? 230 00:15:04,862 --> 00:15:08,115 La vigilancia no obtuvo resultados. Y obviamente le avisaron. 231 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 No por su gente. 232 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 ¿Eso significa que estaba ahí esperando? 233 00:15:12,578 --> 00:15:14,204 Eso indica que tiene un topo. 234 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 Y pensé que dijo que no tenía nada. 235 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Aléjese de Richie Catena. 236 00:15:19,043 --> 00:15:21,086 ¿Cuándo podré ver las cosas de Linardi? 237 00:15:21,378 --> 00:15:24,715 El inspector Medavoy me ha dicho que el maletín de Linardi 238 00:15:24,798 --> 00:15:27,259 estaba lleno de anuncios y cupones. 239 00:15:27,635 --> 00:15:29,261 Lo hemos enviado a Inteligencia. 240 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 Seguro que le enviarán los resultados. 241 00:15:35,351 --> 00:15:36,644 Teniente Fancy. 242 00:15:37,895 --> 00:15:41,857 Sí. Asegúrese de enviarme los informes... 243 00:15:46,654 --> 00:15:48,572 Aléjese de Richie Catena. 244 00:15:48,656 --> 00:15:51,533 No estaba allí. ¿Usted también le busca? 245 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Bien, ¿quién se ducha primero? 246 00:15:58,415 --> 00:16:00,376 Ve tú. Voy a por el café mientras. 247 00:16:00,459 --> 00:16:03,671 John, odio tener que meterte prisa, 248 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 pero necesito la agenda de Linardi. 249 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 ¿Qué te dije ayer? 250 00:16:08,467 --> 00:16:10,636 Que la enviarías antes... 251 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Y eso haré, ¿vale? 252 00:16:12,554 --> 00:16:14,264 Vale. 253 00:16:23,732 --> 00:16:25,734 ¿Cuándo vamos a hablar 254 00:16:25,818 --> 00:16:27,361 de lo que está pasando aquí? 255 00:16:28,278 --> 00:16:29,655 ¿Qué hay en la agenda? 256 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 El nombre de Licalsi. 257 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Marino tenía a su viejo. 258 00:16:40,374 --> 00:16:42,793 Se lo dijo y luego la chantajeó. 259 00:16:43,335 --> 00:16:44,878 ¿Qué hizo por él? 260 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 Parece que no hizo nada. 261 00:16:46,880 --> 00:16:48,799 Pero informó a Lastarza. 262 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 Y él la mandó como infiltrada. 263 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 No me gustaría tener que lidiar con él. 264 00:16:53,345 --> 00:16:55,973 Y no sé si lo que hace Lastarza es oficial. 265 00:16:56,056 --> 00:16:59,393 Pero si se descubre su nombre, la dejará a su suerte. 266 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 - Sipowicz y Kelly. - Teniente. 267 00:17:02,438 --> 00:17:04,690 Tengo algo en el cajero. 268 00:17:04,773 --> 00:17:06,400 La furgo de la matrícula, 269 00:17:06,483 --> 00:17:08,610 la han encontrado en Bronx River. 270 00:17:08,777 --> 00:17:11,697 El cajero falso estaba tirado a unos 200 metros. 271 00:17:12,197 --> 00:17:13,574 Ese chico alquila la furgo. 272 00:17:13,657 --> 00:17:15,826 - ¿Sabe algo? - Voy a hablar con él. 273 00:17:16,076 --> 00:17:17,244 Bien. 274 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 Tengo que irme. 275 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 Si hay algo nuevo sobre Linardi, 276 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 decídselo a Lastarza. Hacedme el favor. 277 00:17:24,793 --> 00:17:26,587 ¿Está bien, teniente? 278 00:17:26,712 --> 00:17:29,757 El chico que acogemos ha hecho pellas. 279 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 Lo han pillado robando. 280 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Menudo percal tienes con esa chica, John. 281 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 Sí. 282 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 No sería la primera página arrancada de un cuaderno. 283 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 Gracias. 284 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Eric, ¿verdad? 285 00:18:08,253 --> 00:18:11,507 Soy el inspector Martinez. ¿No tienes antecedentes? 286 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 - ¿Ni arrestos? - No. 287 00:18:14,093 --> 00:18:17,262 Tu primera vez en comisaría, la mía como inspector. 288 00:18:17,387 --> 00:18:19,348 No seas muy duro conmigo. 289 00:18:19,681 --> 00:18:22,559 No sé qué hago aquí. 290 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 Alquilaste la furgoneta que la poli 291 00:18:24,895 --> 00:18:28,232 - encontró abandonada... - No la abandonaron, se paró. 292 00:18:28,315 --> 00:18:30,901 - Iba a arreglarla. - También hay un cajero 293 00:18:30,984 --> 00:18:33,779 encontrado a unos 200 metros en la hierba. 294 00:18:34,029 --> 00:18:35,239 Un cajero falso, 295 00:18:35,364 --> 00:18:37,991 usado para robar a mucha gente estos días. 296 00:18:38,158 --> 00:18:40,202 Lee las tarjetas 297 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 y sus números secretos, 298 00:18:41,578 --> 00:18:43,831 alguien los usó para robar. 299 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 No sé nada de eso. 300 00:18:46,500 --> 00:18:49,962 Eric, ¿usas ese vehículo para limpiar arbustos? 301 00:18:50,129 --> 00:18:52,673 - ¿Cuidar jardines? - Sí. ¿Y? 302 00:18:52,840 --> 00:18:55,968 Trabajas para el Pathmark donde dejaron el cajero. 303 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 Y lo han encontrado a 200 metros de tu furgo. 304 00:18:59,096 --> 00:19:00,889 Mira, tengo muchos encargos. 305 00:19:00,973 --> 00:19:03,892 Plantas de interior, poda, traslado de basura. 306 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Es para pagar la universidad. 307 00:19:05,853 --> 00:19:09,356 No sé nada de un cajero. 308 00:19:11,275 --> 00:19:14,236 - ¿Dónde estudias? - En la Universidad de Nueva York. 309 00:19:14,903 --> 00:19:17,489 - ¿En qué año estás? - Primero. 310 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 Debe de ser duro. Trabajar y estudiar tanto. 311 00:19:21,952 --> 00:19:24,037 - Sí. - ¿Qué estudias? 312 00:19:24,621 --> 00:19:27,833 - Ingeniería. - Ingeniería. 313 00:19:28,625 --> 00:19:30,544 - Qué bien. - Sí. 314 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Eric, ¿das clase de informática? 315 00:19:36,216 --> 00:19:39,094 Mire, no he hecho nada. 316 00:19:39,803 --> 00:19:41,305 Alguien lo hizo, Eric. 317 00:19:41,555 --> 00:19:43,724 Y tú pareces ideal para el puesto. 318 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 Por aquí. 319 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Busco a los inspectores Kelly o Sipowicz. 320 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 Soy el inspector Sipowicz. 321 00:19:57,821 --> 00:20:01,116 Me han dicho que investiga el homicidio de Linardi. 322 00:20:01,867 --> 00:20:04,203 - No, por aquí. - Soy médico. 323 00:20:04,286 --> 00:20:06,705 - No sé cómo ha pasado. - Aquí. 324 00:20:08,332 --> 00:20:10,667 ¿De qué hablamos? Siéntese. 325 00:20:12,836 --> 00:20:15,297 No me lo sacaba de la cabeza. Pensé... 326 00:20:15,631 --> 00:20:18,467 Como mucho en Gianinni's. Conozco a alguno de ellos. 327 00:20:18,675 --> 00:20:20,594 Eran mis colegas. 328 00:20:20,677 --> 00:20:24,389 - ¿Los criminales? - Exacto. 329 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Sociabilicé un poco con ellos. Supongo que me parecía glamuroso. 330 00:20:28,769 --> 00:20:30,812 Bueno, son muy elegantes. 331 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 En fin, anoche uno de ellos resultó herido. 332 00:20:34,274 --> 00:20:37,152 - ¿Herido? - Herido, sí. 333 00:20:38,278 --> 00:20:40,155 Tiroteo. No quiso ir al hospital. 334 00:20:42,491 --> 00:20:43,617 Le curé. 335 00:20:44,243 --> 00:20:48,121 Sabe que eso es delito, doctor. ¿Un médico ayudando 336 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 en un tiroteo sin denunciarlo? 337 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 - Podría perder la licencia. - Denuncio ahora. 338 00:20:52,417 --> 00:20:55,921 Por eso he venido. Estoy muy avergonzado. 339 00:20:56,672 --> 00:20:59,466 No saben la de sacrificios que hizo mi familia 340 00:20:59,591 --> 00:21:02,094 para que estudiase y, cuando por fin... 341 00:21:05,097 --> 00:21:07,641 Me volvieron a llamar hace una hora y media. 342 00:21:07,808 --> 00:21:08,850 Sus colegas. 343 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 Parece que el herido está muy mal. 344 00:21:11,728 --> 00:21:13,522 Tiene un buena sepsis. 345 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 Se le ha infectado la herida. 346 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 Tenía una hemorragia. 347 00:21:17,442 --> 00:21:19,444 - ¿Sigue en Gianinni's? - Sí. 348 00:21:19,987 --> 00:21:22,781 - ¿Sabe su nombre? - No sé cómo se apellida. 349 00:21:23,699 --> 00:21:25,284 Pero se llama Richie. 350 00:21:30,789 --> 00:21:33,000 - Vamos, Richie, habla. - Ya he hablado. 351 00:21:33,083 --> 00:21:36,545 - Os he dicho que os den por culo. - Soy el inspector jefe Lastarza, 352 00:21:36,628 --> 00:21:37,921 Crimen Organizado. 353 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 - Muy bien. Que te den también. - Oye. 354 00:21:40,841 --> 00:21:43,176 ¿Crees que va a haber un milagro, 355 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 Richie? Pues no. 356 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 ¿Quién te disparó? ¿Y a Tommy Linardi? 357 00:21:48,098 --> 00:21:50,434 Ve y pregúntale a Jerry Frumento. 358 00:21:50,642 --> 00:21:52,394 - ¿Te disparó? - Pregúntale a Jerry. 359 00:21:53,520 --> 00:21:57,899 Está en casa de su novia. 1 King Street, número 216. Gina Zarone. 360 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 ¿Jerry disparó a Tommy Linardi? 361 00:22:00,569 --> 00:22:03,405 ¿Quién sabe? 362 00:22:03,739 --> 00:22:08,660 Cuando veas a Jerry, dile que me he tirado a su chica. 363 00:22:09,036 --> 00:22:12,664 Dile que Gina vino a verme en Nochebuena y me la tiré. 364 00:22:12,998 --> 00:22:17,044 Gritaba tanto, que le vi las amígdalas. 365 00:22:17,294 --> 00:22:19,880 Dile eso, ¿de acuerdo? 366 00:22:20,255 --> 00:22:21,923 Aparte, está arrestado. 367 00:22:22,007 --> 00:22:24,634 ¡No puedo mantener a esos capullos con vida! 368 00:22:24,885 --> 00:22:27,971 Sí, qué coñazo, inspector jefe. Caen como moscas. 369 00:22:28,305 --> 00:22:29,806 Necesito epinefrina. 370 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 Avisad de que tenemos un detenido... 371 00:22:46,490 --> 00:22:48,700 ¿No nos vas a hablar? 372 00:22:49,993 --> 00:22:52,162 - Quería una corbata. - Mentira. 373 00:22:53,163 --> 00:22:55,082 Quería robar algo. 374 00:22:55,540 --> 00:22:56,875 Te conozco bien, Maceo. 375 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Cuando tu madre te llevaba a robar 376 00:23:00,253 --> 00:23:03,256 para comprar drogas, tú no querías hacerlo. 377 00:23:03,840 --> 00:23:05,342 Y no quieres hacerlo ahora. 378 00:23:06,051 --> 00:23:08,970 ¿Recuerdas lo que dijiste cuando viniste con tu madre 379 00:23:09,304 --> 00:23:11,848 que querías vivir de otro modo? 380 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 Me acuerdo. 381 00:23:14,851 --> 00:23:16,645 No querías robar, ¿verdad? 382 00:23:17,646 --> 00:23:19,815 Pensé que si me detenían, vendría aquí. 383 00:23:23,735 --> 00:23:24,986 Maceo... 384 00:23:27,155 --> 00:23:28,949 yo tampoco quiero que te vayas. 385 00:23:30,075 --> 00:23:32,536 Pero las cosas no son siempre como queremos. 386 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Tienes que obedecer las reglas. 387 00:23:36,289 --> 00:23:39,126 - Tienes que ser un hombre. - ¡No sé ser un hombre! 388 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 Tú me estabas enseñando. 389 00:23:43,630 --> 00:23:45,173 Quiero quedarme contigo. 390 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Nunca consigo lo que quiero. 391 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Nunca. 392 00:24:05,444 --> 00:24:08,363 Pienso quejarme por esto 393 00:24:08,447 --> 00:24:10,198 y meterle una denuncia. 394 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - Vale. - La gente tiene derechos 395 00:24:12,325 --> 00:24:14,995 sin importar con quién salgan. 396 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 - Teniente. - Conozco mis derechos. 397 00:24:17,164 --> 00:24:18,457 Jerry no estaba. 398 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Es su novia. ¿Lastarza puede entrar con nosotros? 399 00:24:22,252 --> 00:24:23,462 Sí. 400 00:24:24,880 --> 00:24:27,424 Si creen que voy a cooperar con ustedes, 401 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 son más tontos que una mierda. 402 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 - ¿Y con esa boca besas a tu madre? - Y muchas más cosas. 403 00:24:34,181 --> 00:24:36,433 ¿Sabes que tu novio es un matón, Gina? 404 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 No sé nada. 405 00:24:38,226 --> 00:24:40,687 Claro, te lo contaré. 406 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 Dispara a gente por dinero. 407 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 Tenemos un mensaje para Jerry. 408 00:24:45,275 --> 00:24:48,069 - Es de su colega Richie. - ¿Quién es Richie? 409 00:24:48,361 --> 00:24:51,156 Richie Catena, quiere que Jerry sepa 410 00:24:51,239 --> 00:24:54,034 que pasó Nochebuena contigo dándole al ñacañaca. 411 00:24:54,159 --> 00:24:57,996 No sé qué significa eso ni quién es Richie. 412 00:24:58,163 --> 00:24:59,956 ¿Jerry se va a enfadar? 413 00:25:00,040 --> 00:25:02,834 ¿Porque enseñes las bondades que tiene en casa? 414 00:25:05,045 --> 00:25:06,796 - Jerry me conoce bien. - ¿Sí? 415 00:25:07,005 --> 00:25:09,966 No pareces muy convencida. Quizás no te conozca tanto. 416 00:25:10,050 --> 00:25:12,844 No voy a acabar en un juzgado de mierda 417 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 esperando mi turno para cantar 418 00:25:15,055 --> 00:25:16,890 y para que me peguen un tiro. 419 00:25:17,265 --> 00:25:21,019 - No voy a delatar a Jerry. - Escúchame. 420 00:25:21,520 --> 00:25:23,897 No es una declaración. No queda grabado. 421 00:25:24,231 --> 00:25:26,316 Solo queremos una dirección. 422 00:25:26,691 --> 00:25:29,486 ¿Y qué consigo a cambio? ¿Un premio a la ciudadanía? 423 00:25:29,611 --> 00:25:31,696 Te pagaremos muy bien. 424 00:25:31,863 --> 00:25:33,698 ¿Bien? Olvídese. 425 00:25:33,823 --> 00:25:37,661 Sí, Gina, para que te vayas de una ciudad muerta para ti. 426 00:25:37,911 --> 00:25:41,498 Tu novio acabará en chirona y el tipo que te tiras está muerto. 427 00:25:48,088 --> 00:25:51,758 ¿Y si solo les puedo dar una zona? 428 00:25:52,175 --> 00:25:55,595 ¿Como un mapa, Gina? No serviría. 429 00:25:55,804 --> 00:25:57,973 Este hombre está zumbado. 430 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 Nunca me dice dónde está. 431 00:26:03,103 --> 00:26:04,646 Un hotel del parque 432 00:26:04,771 --> 00:26:06,731 donde coges los coches de caballos. 433 00:26:14,990 --> 00:26:16,491 No tiene suficientes hombres. 434 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 Mis hombres peinarán los hoteles 435 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 y sus recepciones. 436 00:26:20,412 --> 00:26:22,205 Es mi departamento, inspector jefe. 437 00:26:22,330 --> 00:26:24,416 Vale, voy saliendo. 438 00:26:25,709 --> 00:26:27,335 ¿Qué cargos tenemos? 439 00:26:27,460 --> 00:26:30,255 Le podemos preguntar por Linardi 440 00:26:30,380 --> 00:26:32,048 y por Richie Catena. 441 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Dijiste que Catena no acusó a nadie. 442 00:26:34,593 --> 00:26:35,885 Nada válido para juicio. 443 00:26:35,969 --> 00:26:37,262 Nos dio una dirección. 444 00:26:37,387 --> 00:26:39,764 Nos dijo que se tiraba a la novia. 445 00:26:39,973 --> 00:26:42,100 Que tu exmujer vea su fotografía. 446 00:26:42,976 --> 00:26:45,854 - Creo que hoy está en el 27. - Que venga aquí. 447 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 Quizás mató a Giardella. 448 00:26:47,606 --> 00:26:50,108 - Vale. - Déjeme ver si la dulce Gina 449 00:26:50,191 --> 00:26:53,069 confirma si estuvo aquí cuando lo de Giardella. 450 00:26:53,194 --> 00:26:55,780 - ¿Te parece bien lo de Laura? - Sí. 451 00:26:56,698 --> 00:27:00,285 ¿Tiene un segundo? Voy a hablar con el sospechoso de nuevo. 452 00:27:00,452 --> 00:27:02,787 Todo le apunta, pero no tiene mucho sentido. 453 00:27:03,163 --> 00:27:04,956 - ¿Por qué? - Es de clase baja 454 00:27:05,040 --> 00:27:06,416 y es un robo sofisticado. 455 00:27:06,916 --> 00:27:09,544 - Parece de otra liga. - ¿Es una trampa? 456 00:27:09,711 --> 00:27:11,546 Sí, puedo tirar por ahí. 457 00:27:11,671 --> 00:27:14,299 Tengo que hacer una llamada. Sigue por ahí. 458 00:27:14,424 --> 00:27:15,675 - Buena idea. - Gracias. 459 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 Es lo que pensaba. 460 00:27:23,808 --> 00:27:24,976 ¿Estás bien? 461 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 ¿Has llamado a alguien? 462 00:27:29,022 --> 00:27:31,399 Mi madre quiere saber si me van a detener. 463 00:27:32,567 --> 00:27:33,902 No lo sé aún. 464 00:27:35,445 --> 00:27:37,447 Estoy intentando averiguar qué pasa. 465 00:27:39,407 --> 00:27:42,077 Trabajas a jornada completa, pagas tus estudios. 466 00:27:42,702 --> 00:27:45,288 Se nota que trabajas en los jardines. 467 00:27:45,830 --> 00:27:47,624 Y estás al día en clase. 468 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Siempre respetaba a esos chicos 469 00:27:49,876 --> 00:27:51,211 de mi barrio. 470 00:27:51,503 --> 00:27:53,338 Todo el día del trabajo al aula. 471 00:27:54,089 --> 00:27:56,883 Yo opté por el camino fácil, dejé de estudiar. 472 00:27:57,425 --> 00:28:01,012 En fin, está el tipo que lo hace bien. 473 00:28:02,055 --> 00:28:05,100 Y está el que construye cacharros tecnológicos 474 00:28:05,183 --> 00:28:07,018 para vaciar cuentas del banco. 475 00:28:08,228 --> 00:28:10,021 Pueden ser el mismo tipo. 476 00:28:10,480 --> 00:28:12,899 Pero ¿cómo no cogió el camino fácil antes? 477 00:28:14,526 --> 00:28:17,362 Eric, voy a seguir adelante con esto. 478 00:28:17,987 --> 00:28:21,491 Nunca tendrás más posibilidades de hacer un trato favorable. 479 00:28:22,450 --> 00:28:25,787 Trabajas duro, tienes una vida por delante. 480 00:28:26,079 --> 00:28:27,914 Podrías salvar esa vida. 481 00:28:34,170 --> 00:28:36,297 Me ofrecieron 4000 dólares. 482 00:28:38,758 --> 00:28:40,802 No gano ese dinero ni en tres meses. 483 00:28:43,555 --> 00:28:45,557 Me dijo que nadie perdería dinero. 484 00:28:49,853 --> 00:28:51,438 ¿Me puedes dar un nombre? 485 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 Sí, te lo daré. 486 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 Gracias por venir, Sherilee. 487 00:28:57,652 --> 00:28:59,404 La última vez que estuve aquí, 488 00:28:59,487 --> 00:29:01,656 estaba tan borracha que no sé cómo salí. 489 00:29:03,283 --> 00:29:04,534 Siéntate. 490 00:29:08,079 --> 00:29:10,665 Quería hablar contigo a solas. 491 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Han pillado a Maceo robando. 492 00:29:15,003 --> 00:29:17,714 - ¿Está detenido? ¿Dónde está? - No está detenido. 493 00:29:17,839 --> 00:29:20,425 Conseguí que lo soltaran bajo mi custodia. 494 00:29:20,675 --> 00:29:23,470 ¿Por qué lo hizo? 495 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Antes solo robaba para mí. 496 00:29:26,556 --> 00:29:28,892 Creo que estaba enviando un mensaje 497 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 que, aunque fuera en un reformatorio, 498 00:29:31,895 --> 00:29:33,730 prefiere quedarse a irse. 499 00:29:34,647 --> 00:29:36,775 Te pido que escuches ese mensaje. 500 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Decidas lo que decidas, te apoyaré. 501 00:29:40,820 --> 00:29:45,241 - Pero te pido que retrases tus planes. - No puedo hacerlo. 502 00:29:45,492 --> 00:29:47,702 Tengo familia en Carolina del Sur 503 00:29:47,869 --> 00:29:51,581 que no conoce a Maceo y le caerá bien. 504 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 Dentro de dos meses también. 505 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 Tengo un trabajo esperándome. 506 00:29:59,172 --> 00:30:02,884 Estoy apuntada a terapia allí. Estoy lista para ir. 507 00:30:03,968 --> 00:30:10,058 Teniente, siempre le voy a agradecer su ayuda con Maceo. 508 00:30:10,141 --> 00:30:12,435 Sé que no lo hizo por mí. 509 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Vio algo en él. 510 00:30:17,106 --> 00:30:20,860 Pero soy su madre y estoy lista para hacer mi trabajo. 511 00:30:21,903 --> 00:30:26,032 Sé que la desintoxicación fue la parte fácil de mi rehabilitación. 512 00:30:27,659 --> 00:30:29,410 Deje que siga con el resto. 513 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Vale. 514 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Nos vemos esta noche. 515 00:30:53,768 --> 00:30:56,271 ¿Por qué estas fotos no estaban en el informe? 516 00:30:56,521 --> 00:30:58,022 Son de gente de fuera. 517 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 ¿Tienes información nueva? 518 00:31:00,191 --> 00:31:01,901 ¿Busco a alguien en particular? 519 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Parece que su exmujer le tiene calado. 520 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 No tengas prisa. 521 00:31:12,871 --> 00:31:15,915 - ¿Reconoce a alguien, señora Michaels? - Quizá. 522 00:31:16,165 --> 00:31:18,251 - ¿Como qué "quizá"? - No está segura. 523 00:31:20,503 --> 00:31:22,589 - Es él. - ¿Quién? 524 00:31:23,631 --> 00:31:26,593 - El limpiador que disparó a Giardella. - Ese es mío. 525 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 ¿Sabes qué? Vamos fuera. 526 00:31:32,473 --> 00:31:33,850 Venga, vamos. 527 00:31:36,895 --> 00:31:40,356 Brigada 15. Un momento, por favor. 528 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 Teniente, línea uno. 529 00:31:46,905 --> 00:31:49,490 Deberías mantenerte apartado. 530 00:31:50,742 --> 00:31:51,951 Fancy. 531 00:31:52,410 --> 00:31:54,329 - ¿Adónde vamos? - Fuera, para hablar 532 00:31:54,412 --> 00:31:56,331 sin el moscardón de Lastarza. 533 00:31:56,414 --> 00:31:59,500 - Lastarza no está dentro. - Fuera del edificio. 534 00:32:08,718 --> 00:32:11,304 - Estás preocupado por mí. - Sí, lo estoy, Laura. 535 00:32:11,387 --> 00:32:15,224 Es un testimonio. Es arriesgado. Tienes que estar segura. 536 00:32:15,308 --> 00:32:17,977 - Johny, estoy segura. - Deje a mi testigo. 537 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 Es una conversación privada. 538 00:32:19,854 --> 00:32:21,272 - Apártese. - Disculpe. 539 00:32:21,397 --> 00:32:22,774 Lo tienen en la azotea 540 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 - del hotel Carey. - Arranca. 541 00:32:25,026 --> 00:32:26,235 - ¿Dónde? - El hotel Carey. 542 00:32:26,319 --> 00:32:28,237 - Ha visto lo que ha visto. - Me voy. 543 00:32:28,321 --> 00:32:30,823 Andy te tomará la declaración. Hablamos luego. 544 00:32:30,907 --> 00:32:32,283 Vale, Johny. Adiós. 545 00:32:34,619 --> 00:32:36,204 Arranca. 546 00:32:37,330 --> 00:32:38,915 ¡Arranca de una vez! 547 00:32:49,842 --> 00:32:52,595 ¿Estás bien? ¿Me oyes? 548 00:32:52,720 --> 00:32:55,890 - Sí, te oigo. - Yo también te oigo. 549 00:32:55,974 --> 00:32:57,892 Escúchame, ¿vale? 550 00:32:58,101 --> 00:33:00,395 Quiero un autobús hasta el aeropuerto. 551 00:33:00,478 --> 00:33:04,273 Y un avión que me lleve a un sitio sin extradición, como Brasil. 552 00:33:04,607 --> 00:33:05,900 Jerry, escúchame. 553 00:33:06,025 --> 00:33:07,986 - Te llamas Jerry, ¿no? - Sí. 554 00:33:08,152 --> 00:33:11,572 Te voy a decir algo que quiero que entiendas. 555 00:33:11,656 --> 00:33:13,074 Olvídate de Brasil. 556 00:33:13,574 --> 00:33:16,077 No te irás de rositas, Jerry. Cumplirás condena, 557 00:33:16,452 --> 00:33:19,330 pero dónde la cumplas es algo que podemos discutir. 558 00:33:19,664 --> 00:33:22,375 ¿Estás cansado? ¿Tienes calor? ¿Quieres un refresco? 559 00:33:22,709 --> 00:33:24,502 - Un Sprite. - Vale, sin problema. 560 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 - ¿Podría ser? - Claro. 561 00:33:26,671 --> 00:33:28,548 - ¿Qué pasa? - Se ha atrincherado 562 00:33:28,631 --> 00:33:30,425 en la escalera esa. 563 00:33:30,675 --> 00:33:34,262 Se encontró con dos uniformes de camino y se cambió. 564 00:33:34,345 --> 00:33:36,806 He de decir que, con Laura como único testigo, 565 00:33:36,931 --> 00:33:39,058 no me importaría que no bajara de ahí. 566 00:33:39,434 --> 00:33:42,979 - Sé que da igual. - Exacto. 567 00:33:43,187 --> 00:33:44,689 Francotiradores en posición. 568 00:33:44,814 --> 00:33:46,149 - Esperen. - Bien. 569 00:33:46,941 --> 00:33:50,361 Jerry, piénsalo bien. ¿Vale? 570 00:33:50,653 --> 00:33:54,115 Nos importa lo que sabes. Puedes ayudarte, Jerry. 571 00:33:54,907 --> 00:33:57,410 ¿Podría ir a la base aérea de Eglin? 572 00:33:57,702 --> 00:34:00,413 Su cárcel de baja seguridad está muy bien. 573 00:34:00,580 --> 00:34:02,623 ¿Intentamos bajarle con vida? 574 00:34:02,749 --> 00:34:04,333 Depende de él. 575 00:34:04,584 --> 00:34:06,753 Si sirve de algo, dígale que trato hecho. 576 00:34:06,878 --> 00:34:08,212 No puede sin fiscal. 577 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 No me diga lo que puedo hacer. 578 00:34:10,339 --> 00:34:13,384 Se le da bien traicionar gente, ¿verdad? 579 00:34:13,509 --> 00:34:14,886 Disparan a Sipowicz 580 00:34:15,178 --> 00:34:16,763 y le entrega igualmente, ¿eh? 581 00:34:16,929 --> 00:34:18,931 ¿Por qué no dice lo que esconde? 582 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 Teme es que su exmujer testifique 583 00:34:21,225 --> 00:34:22,602 - si hay juicio. - Sí. 584 00:34:22,685 --> 00:34:24,937 ¿Y a usted qué le preocupa? 585 00:34:25,021 --> 00:34:27,607 Yo lo sé, le preocupa su carrera. 586 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 ¿Podéis tranquilizaros? 587 00:34:30,985 --> 00:34:33,613 Deme eso. ¿Jerry? 588 00:34:33,863 --> 00:34:35,698 ¿Quién es? 589 00:34:35,823 --> 00:34:38,284 El jefe de la Unidad contra el Crimen Organizado. 590 00:34:38,367 --> 00:34:39,869 Puedo darte lo que pidas. 591 00:34:40,078 --> 00:34:41,662 Mejor que hablemos nosotros. 592 00:34:41,746 --> 00:34:44,165 Mándeme un abogado aquí arriba. 593 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 - Para firmar lo que dice. - Jerry, eso tardaría mucho. 594 00:34:48,044 --> 00:34:50,755 ¿Estáis jugando conmigo? 595 00:34:50,838 --> 00:34:51,839 ¡Cabrón! 596 00:34:51,923 --> 00:34:54,133 Jerry, ¡hola! Habla conmigo mejor. 597 00:34:54,258 --> 00:34:55,927 ¡Quiero salir de aquí! 598 00:34:56,260 --> 00:34:58,805 Mi amigo y yo nos vamos abajo. 599 00:34:58,888 --> 00:35:01,432 No hagáis nada aún. 600 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 - Puedo solucionarlo. - Aparte. 601 00:35:03,976 --> 00:35:05,978 - Quiero a los francotiradores. - Teniente. 602 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 Ven, dale espacio. 603 00:35:07,772 --> 00:35:11,150 - ¡Que nadie haga nada! - ¿Tiene visión? 604 00:35:12,026 --> 00:35:13,236 Bastante clara. 605 00:35:13,402 --> 00:35:15,196 ¡Quiero un coche abajo! 606 00:35:15,780 --> 00:35:18,991 - Si alguien aprieta el gatillo, muere. - Luz verde. 607 00:35:19,158 --> 00:35:21,619 Sargento White a francotiradores. Luz verde. 608 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 - Lo tenemos. - Aléjese. 609 00:35:29,377 --> 00:35:30,586 Ha caído. 610 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Hijo de puta. 611 00:35:35,550 --> 00:35:37,176 Entiendo que quiere decir: 612 00:35:37,260 --> 00:35:39,303 "Gracias a Dios, el rehén está a salvo". 613 00:35:52,275 --> 00:35:53,943 - Laura. - Teniente. 614 00:35:56,696 --> 00:35:58,614 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 615 00:35:58,698 --> 00:36:01,242 ¿Entonces Jerry intentó huir con un rehén? 616 00:36:01,784 --> 00:36:03,661 Qué pena que le pegaran un tiro. 617 00:36:07,999 --> 00:36:10,793 Inspector, ya tengo la declaración de Eric Moore. 618 00:36:10,918 --> 00:36:11,919 Gracias. 619 00:36:12,003 --> 00:36:13,629 Han traído al que ha delatado. 620 00:36:13,754 --> 00:36:14,797 ¿Joe Burleigh? 621 00:36:15,006 --> 00:36:16,549 Fue el cabecilla de la estafa. 622 00:36:16,632 --> 00:36:19,218 Construyó el cajero y planeó todo. 623 00:36:19,594 --> 00:36:21,179 A por él, James. 624 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 Estaba dispuesta a testificar, 625 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 pero me alegro de no hacerlo. 626 00:36:28,269 --> 00:36:30,146 Eso es por tu sentido común. 627 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Tengo que hacer todo el papeleo. 628 00:36:33,566 --> 00:36:35,818 ¿Cuándo vamos a tener la famosa comida? 629 00:36:36,944 --> 00:36:39,488 Encontraremos el momento. 630 00:36:49,832 --> 00:36:51,292 Inspector Martinez, Joel. 631 00:36:51,459 --> 00:36:53,586 Supongo que sabes por qué estás aquí. 632 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 - No te puedo ayudar, Pedro. - ¿Cómo? 633 00:36:57,798 --> 00:37:00,509 Habla con mi abogado. 634 00:37:00,718 --> 00:37:03,596 Muy bien, Joel. Has pedido un abogado. 635 00:37:03,679 --> 00:37:05,598 No puedo hacer ninguna pregunta. 636 00:37:06,265 --> 00:37:09,101 Pero quiero que entiendas lo que pasa. 637 00:37:09,602 --> 00:37:14,523 El chico que contrataste, Eric, te ha delatado. 638 00:37:15,566 --> 00:37:16,817 Te tenemos. 639 00:37:17,818 --> 00:37:19,278 El cajero es tuyo. 640 00:37:19,362 --> 00:37:22,949 Y has robado a toda esa gente. Para que quede claro. 641 00:37:23,366 --> 00:37:25,493 Creo que tienes los oídos sucios. 642 00:37:26,160 --> 00:37:27,662 Vale, Joel. 643 00:37:27,954 --> 00:37:30,039 A ver si puedo leerte la mente. 644 00:37:30,539 --> 00:37:32,875 Estás pensando: "No es tan grave". 645 00:37:33,376 --> 00:37:35,336 "Una broma de un universitario. 646 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 "Los abogados de papi me sacarán". 647 00:37:38,547 --> 00:37:42,051 Pero, Joel, la prensa adora estos casos tan tristes. 648 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 "Se me pasó el alquiler". 649 00:37:45,388 --> 00:37:46,973 "No pude pagar los pañales". 650 00:37:47,556 --> 00:37:49,433 "Me vaciaron la cuenta". 651 00:37:50,059 --> 00:37:51,686 "No pude pagar mis medicinas". 652 00:37:52,270 --> 00:37:55,773 La pobre gente desvalijada por un niño de papá. 653 00:37:56,607 --> 00:37:58,359 Tendrás muchos abogados. 654 00:37:58,442 --> 00:38:00,319 Pero el juez te querrá castigar. 655 00:38:01,988 --> 00:38:04,156 Si cooperas, 656 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 puede que alivies un poco la condena. 657 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Sabes que fue un error. 658 00:38:08,786 --> 00:38:11,080 Quieres resarcirte. ¿Lo pillas? 659 00:38:12,581 --> 00:38:13,874 Déjame tranquilo. 660 00:38:15,584 --> 00:38:18,587 Quiero a mi abogado ya. 661 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 Seré sincero. 662 00:38:23,259 --> 00:38:25,011 Esperaba que dijeras eso. 663 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 Me alegro de que seas tan terco, Joel. 664 00:38:28,264 --> 00:38:30,391 Así te puedes olvidar 665 00:38:30,474 --> 00:38:33,352 de las acogedoras prisiones de mínima seguridad. 666 00:38:33,686 --> 00:38:36,314 Vas a ir a la cárcel de verdad. 667 00:38:37,940 --> 00:38:40,067 Cuando puedas, escríbeme. 668 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Dime cómo es tu compi de celda. 669 00:38:43,612 --> 00:38:46,699 Dime qué tal son las duchas. 670 00:38:49,410 --> 00:38:51,829 Y me llamo James, gilipuertas. 671 00:38:53,164 --> 00:38:55,333 Y ahora voy a por tu abogado. 672 00:39:05,718 --> 00:39:07,428 - ¿Qué tal? - Bien, supongo. 673 00:39:07,511 --> 00:39:09,513 - ¿Estás libre? - ¿La charla pendiente? 674 00:39:09,680 --> 00:39:10,848 Sí. 675 00:39:21,192 --> 00:39:22,526 Tienes problemas. 676 00:39:23,027 --> 00:39:24,945 Encontramos la agenda de Marino. 677 00:39:25,321 --> 00:39:27,490 Inteligencia viene a por ella. 678 00:39:28,949 --> 00:39:31,077 Hablé a Lastarza de la agenda, 679 00:39:31,160 --> 00:39:33,496 me dijo que si me infiltraba, estaría limpia. 680 00:39:33,662 --> 00:39:36,999 - ¿Lo tienes por escrito? - Me dijo que los altos mandos lo sabrían. 681 00:39:37,166 --> 00:39:39,085 ¿Has hablado con los altos mandos? 682 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Lastarza me dijo que estaba bien. 683 00:39:45,174 --> 00:39:46,425 ¿No confías en él? 684 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 Hicimos un trato. 685 00:39:54,558 --> 00:39:57,561 Escúchame. Voy arriba a trabajar. 686 00:39:57,728 --> 00:39:59,563 Iré y vendré de mi escritorio. 687 00:40:00,064 --> 00:40:02,691 - ¿Qué significa eso? - La agenda está ahí. 688 00:40:03,776 --> 00:40:05,861 No te digo qué hacer con tu vida. 689 00:40:06,028 --> 00:40:07,822 Solo te digo dónde está. 690 00:40:07,947 --> 00:40:09,240 Tú sabrás qué hacer. 691 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 - Hola, James. - Hola. 692 00:41:07,006 --> 00:41:08,090 ¿Qué tal? 693 00:41:08,174 --> 00:41:10,384 Acabo de terminar con el robo del banco. 694 00:41:10,468 --> 00:41:13,220 Parece que esa pobre gente tendrá una solución. 695 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 - Bien. - El banco hará 696 00:41:15,347 --> 00:41:18,517 una historia para darles fondos hasta que se solucione. 697 00:41:18,601 --> 00:41:21,061 - Genial. - ¿Sabe qué, inspector? 698 00:41:21,353 --> 00:41:23,147 Me sentí como si estuviera conmigo, 699 00:41:23,272 --> 00:41:24,190 en todo momento. 700 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 Una cosa. Ya eres inspector. 701 00:41:28,027 --> 00:41:30,654 - Llámame John. ¿Vale? - Muy bien. 702 00:41:31,071 --> 00:41:33,866 John, hice lo que me enseñaste. 703 00:41:34,158 --> 00:41:37,286 Me puse en el lugar del otro, intenté pensar como él. 704 00:41:37,369 --> 00:41:39,788 Sentí pena por él, como si fuera yo mismo. 705 00:41:40,456 --> 00:41:42,625 Me alegro de que te funcionara. 706 00:41:45,794 --> 00:41:47,880 - ¿Tienes eso? - Sí. Gracias. 707 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 - Hola. - Adiós. 708 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Nos vemos. 709 00:41:56,222 --> 00:41:58,724 No me quiero poner sentimental ni nada... 710 00:42:00,518 --> 00:42:02,144 He tenido un gran mentor. 711 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Eres un buen poli. 712 00:42:07,942 --> 00:42:09,485 - Buenas noches. - Buenas noches. 713 00:42:28,879 --> 00:42:30,756 Hola, iré a por él. 714 00:42:30,881 --> 00:42:32,716 - ¿Quieres sentarte? - Vale. 715 00:42:40,099 --> 00:42:41,600 Ha llegado tu madre. 716 00:42:48,941 --> 00:42:50,442 ¿Pondrás de tu parte? 717 00:42:51,485 --> 00:42:52,695 Sí. 718 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 Estaremos separados. 719 00:43:07,334 --> 00:43:09,003 Pero tienes nuestro teléfono. 720 00:43:09,378 --> 00:43:10,546 Vale. 721 00:43:12,214 --> 00:43:13,549 Quiero que me escribas. 722 00:43:14,967 --> 00:43:16,218 Yo te escribiré. 723 00:43:16,885 --> 00:43:19,013 Y puedes llamarme siempre, Maceo. 724 00:43:22,558 --> 00:43:24,476 Quiero que nos tengas presente. 725 00:43:26,186 --> 00:43:27,855 Nosotros te tendremos a ti. 726 00:43:30,232 --> 00:43:31,734 Te queremos. 727 00:43:34,111 --> 00:43:35,863 Eso no te lo quita nadie, Maceo. 728 00:43:38,073 --> 00:43:39,742 Nunca estarás solo. 729 00:43:43,704 --> 00:43:45,205 Vamos. 730 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 Fuiste bueno con él. 731 00:44:36,382 --> 00:44:38,300 ¿Quieres otro hijo, Art? 732 00:44:38,759 --> 00:44:41,345 No, ya lo hablamos. 733 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 - El último parto fue muy duro. - No tengo miedo. 734 00:44:50,479 --> 00:44:52,398 Siento no haberte dado un niño. 735 00:44:52,690 --> 00:44:53,982 Quiero a las niñas 736 00:44:54,066 --> 00:44:55,984 - una barbaridad. - Lo sé. 737 00:44:59,446 --> 00:45:03,367 No quiero cambiar pañales. 738 00:45:03,826 --> 00:45:07,830 Ni ponerme las gafas para leer cuentos. 739 00:45:10,499 --> 00:45:12,459 No quiero ser muy viejo para jugar. 740 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 No lo serás. 741 00:45:17,673 --> 00:45:18,882 No lo serás. 742 00:45:22,136 --> 00:45:23,429 Está nevando. 743 00:45:31,103 --> 00:45:32,396 Fuiste muy bueno con él. 744 00:46:02,843 --> 00:46:04,553 Te esperé en tu casa. 745 00:46:10,392 --> 00:46:12,394 Ya has terminado con ellos. 746 00:46:13,395 --> 00:46:16,190 Sin tu nombre en la agenda, no tienen acceso a ti. 747 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 Y Lastarza debe mantener la boca cerrada. 748 00:46:23,155 --> 00:46:26,450 La verdad es que no lo sopesé bien todo. 749 00:46:34,124 --> 00:46:36,168 Antes, esperándote... 750 00:46:37,127 --> 00:46:39,421 no paraba de pensar en cómo terminamos. 751 00:46:40,964 --> 00:46:44,927 Y que podríamos volver a lo de antes. 752 00:46:53,143 --> 00:46:54,269 Pero no podemos. 753 00:46:55,813 --> 00:46:57,314 ¿O sí, Johny? 754 00:46:59,817 --> 00:47:01,527 No sé cuánto tardarías... 755 00:47:03,278 --> 00:47:05,197 pero me odiarías... 756 00:47:05,322 --> 00:47:06,949 por lo que hiciste por mí. 757 00:47:08,158 --> 00:47:09,868 O quizás ya me odias. 758 00:47:11,995 --> 00:47:13,080 No. 759 00:47:15,999 --> 00:47:17,501 Me alegro de que estés bien. 760 00:47:24,925 --> 00:47:26,218 Adiós, Johny. 761 00:48:25,527 --> 00:48:27,529 Subtítulos: Estrella García Albacete 55279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.