All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E09.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,825 --> 00:02:39,627 A co ten obraz? 2 00:02:41,772 --> 00:02:43,874 Můžeš si ho nechat. 3 00:02:44,355 --> 00:02:46,339 Já myslel, že se ti líbí. 4 00:02:46,424 --> 00:02:49,461 To jo, ale nemám ho kam pověsit. 5 00:02:53,431 --> 00:02:55,066 Stejně si ho vezmi, 6 00:02:55,091 --> 00:02:57,727 protože já ho taky nebudu mít kam dát... 7 00:03:05,101 --> 00:03:06,403 Tati? 8 00:03:08,722 --> 00:03:10,257 Proč se stěhuješ? 9 00:03:11,102 --> 00:03:12,871 Už jsme to probírali. 10 00:03:16,531 --> 00:03:19,091 A neodcházím nikam daleko. 11 00:03:19,517 --> 00:03:22,787 Budu od tebe tak hoďku a půl 12 00:03:22,812 --> 00:03:25,381 a pořád za tebou budu jezdit. 13 00:03:27,201 --> 00:03:30,376 Jo, ale stejně se stěhuješ pryč. 14 00:03:50,785 --> 00:03:52,420 Proč se tomu říká francouzský polibek? 15 00:03:54,768 --> 00:03:55,559 To nevím. 16 00:03:56,155 --> 00:03:58,290 Možná proto, že ho vymysleli Francouzi? 17 00:03:59,955 --> 00:04:00,865 Možná. 18 00:04:01,390 --> 00:04:03,225 Líbání je divný. 19 00:04:04,852 --> 00:04:06,069 Pročpak? 20 00:04:06,094 --> 00:04:07,395 Ty si to nemyslíš? 21 00:04:07,420 --> 00:04:09,122 Otevřeš pusu a někomu jinýmu 22 00:04:09,147 --> 00:04:12,332 strčíš jazyk do pusy a tam s ním rejdíš. 23 00:04:13,556 --> 00:04:16,007 Když to řekneš takhle, tak to trochu divný je. 24 00:04:16,032 --> 00:04:17,548 Přesně tak. 25 00:04:22,105 --> 00:04:23,740 Už si někdy dostala hudlana? 26 00:04:23,765 --> 00:04:25,501 Hudlana? 27 00:04:26,918 --> 00:04:28,687 - Pusu. - Já vím, co je to hudlan. 28 00:04:28,722 --> 00:04:30,544 Ale to už nikdo neříká. 29 00:04:30,569 --> 00:04:33,974 Tak promiň, že nejdu s dobou. 30 00:04:33,999 --> 00:04:36,240 - Jak tomu teda říkáte? - Líbání. 31 00:04:36,265 --> 00:04:38,803 Jasně. A už ses teda někdy líbala? 32 00:04:38,836 --> 00:04:40,504 Fuj. 33 00:04:55,002 --> 00:04:56,460 Jak se daří, kámo? 34 00:04:56,485 --> 00:04:58,120 Ahoj. 35 00:05:02,943 --> 00:05:04,345 Tak jo. 36 00:05:04,542 --> 00:05:05,796 Copak to děláš? 37 00:05:05,830 --> 00:05:07,498 Nic zvláštního. 38 00:05:11,643 --> 00:05:14,580 - To nevypadá zle, co? - Jo. 39 00:05:14,616 --> 00:05:16,380 Raději bych byl tam, než tady. 40 00:05:16,405 --> 00:05:18,040 Jo, já taky. 41 00:05:23,717 --> 00:05:25,351 A ty jsi kdo? 42 00:05:26,219 --> 00:05:27,854 Tvůj syn. 43 00:05:28,563 --> 00:05:30,210 - Můj syn? - Jo. 44 00:05:30,235 --> 00:05:31,355 Tohle je tvoje vnučka. 45 00:05:31,912 --> 00:05:33,213 Ahoj, dědo. 46 00:05:33,699 --> 00:05:36,135 Tak já mám vnučku. 47 00:05:36,418 --> 00:05:38,220 Dneska je tvůj šťastnej den, kámo. 48 00:05:39,255 --> 00:05:41,857 To se podívejme. Ty jsi ale krasavice. 49 00:05:42,352 --> 00:05:43,987 Díky. 50 00:05:45,160 --> 00:05:46,795 Nejsi ty Číňanka? 51 00:05:47,055 --> 00:05:49,057 Ne, Australanka. 52 00:06:01,719 --> 00:06:03,754 Tak jo. 53 00:06:05,424 --> 00:06:06,829 Uvidíme se za pár týdnů. 54 00:06:06,854 --> 00:06:09,760 Zapoj si tam ten internet. 55 00:06:10,660 --> 00:06:12,295 Ano, madam. Dle rozkazu. 56 00:06:12,320 --> 00:06:14,222 - Miluju tě, zlato. - Já tebe taky. 57 00:06:17,905 --> 00:06:19,740 Jedna. 58 00:06:19,765 --> 00:06:21,366 Druhá. 59 00:06:21,470 --> 00:06:23,438 - Měj se, kočko. - Pa. 60 00:06:44,596 --> 00:06:46,231 Ach jo. 61 00:06:48,292 --> 00:06:49,837 Co budeš dělat s Brit? 62 00:06:49,862 --> 00:06:52,399 Byla už tady? Přespala tady? 63 00:06:52,424 --> 00:06:54,426 Není tu internet. 64 00:06:54,686 --> 00:06:57,756 - Budeš si ho muset obstarat. - Jo. 65 00:06:58,005 --> 00:06:59,610 Budeš si ho muset obstarat. 66 00:07:01,778 --> 00:07:03,280 Jak jde filmování? 67 00:07:03,313 --> 00:07:05,549 Kámo, vyvíjí se to slibně. 68 00:07:05,582 --> 00:07:07,751 Možná budu muset někoho přibrat. 69 00:07:07,784 --> 00:07:08,985 Myslím to vážně. 70 00:07:09,019 --> 00:07:10,987 Něco ti povím. Vydělávám slušný prachy. 71 00:07:11,021 --> 00:07:13,990 Minulej víkend jsem měl pár, co chtěl točit venku. 72 00:07:14,024 --> 00:07:16,293 - Jo? - No jo, dole na pláži. 73 00:07:16,326 --> 00:07:17,561 Takže jsme tam jeli 74 00:07:17,594 --> 00:07:18,895 a všude mraky lidí. 75 00:07:18,929 --> 00:07:20,897 Si říkám, "To by nešlo, tady točit nemůžeme". 76 00:07:20,931 --> 00:07:23,433 Ale přesně tohle chtěli. Pěkně na veřejnosti. 77 00:07:23,467 --> 00:07:25,402 - Exhibouši.. - Jo, jo, jo. 78 00:07:25,435 --> 00:07:27,003 Nakonec jsem je překecal 79 00:07:27,037 --> 00:07:28,772 na nějaký míň rušný místo. 80 00:07:28,805 --> 00:07:29,554 Jo. 81 00:07:29,579 --> 00:07:31,336 Takže na to skočili. 82 00:07:31,361 --> 00:07:32,762 Já to teda natáčím. 83 00:07:32,787 --> 00:07:35,323 A najednou, během toho píchání... 84 00:07:36,506 --> 00:07:37,907 Co? 85 00:07:38,043 --> 00:07:40,689 Chtěli, abych se přidal. 86 00:08:00,203 --> 00:08:01,552 Co to dlabeš? 87 00:08:01,577 --> 00:08:03,215 -Knedlíčky. -Fuj. 88 00:08:03,240 --> 00:08:05,942 - Dáš si? - Ani omylem. 89 00:08:06,863 --> 00:08:09,866 - Nechutnaj ti? - Nikdy jsem je neochutnal. 90 00:08:10,847 --> 00:08:13,583 Kámo, nejsi Australan, dokud neochutnáš knedlíčky. 91 00:08:13,617 --> 00:08:16,153 Kámo, já prostě nechápu, 92 00:08:16,186 --> 00:08:18,455 jak můžeš jíst něco, 93 00:08:18,488 --> 00:08:20,357 když ani nevíš, co v tom je? 94 00:08:21,076 --> 00:08:22,426 Já to vědět nepotřebuju. 95 00:08:22,763 --> 00:08:24,261 Chutná to skvěle. To mi stačí. 96 00:08:24,294 --> 00:08:25,529 - Ne. - Ochutnej. 97 00:08:25,562 --> 00:08:27,130 - Ne, nechci. - Kvůli mně. 98 00:08:27,164 --> 00:08:29,302 - Ne, kámo. Tohle fakt... - Udělej to pro mě. 99 00:08:29,327 --> 00:08:30,967 - Prosím. Zkus to. - Tak jo, kousnu si. 100 00:08:31,001 --> 00:08:32,636 Jednou si kousnu. 101 00:08:33,296 --> 00:08:35,197 Vypadá to nechutně. 102 00:08:41,011 --> 00:08:42,427 Ty vole to je dobrý. 103 00:08:42,452 --> 00:08:43,820 No co jsem ti říkal? 104 00:08:43,845 --> 00:08:46,047 Namoč si to tady, kámo. Sojovka. 105 00:08:49,186 --> 00:08:50,887 - Bože můj. - Šmakuje? 106 00:08:50,921 --> 00:08:52,689 To je úžasný. 107 00:08:52,723 --> 00:08:54,591 Nekecal sem. 108 00:08:57,994 --> 00:09:00,630 Poslyš, kámo. Asi bys to měl vědět... 109 00:09:00,664 --> 00:09:03,200 ..pamatuješ na toho motorkáře, 110 00:09:03,233 --> 00:09:04,801 jak dělal ty trable? 111 00:09:04,835 --> 00:09:06,336 - Alex? - Jo. 112 00:09:06,370 --> 00:09:08,271 - Jo? - Shání se po tobě. 113 00:09:08,829 --> 00:09:11,332 - Kdo ti to řekl? - Jeden kámoš. 114 00:09:13,176 --> 00:09:14,845 Neví náhodou, kde je? 115 00:09:17,881 --> 00:09:19,383 Bezva. 116 00:09:23,564 --> 00:09:25,877 ...nějakej posranej létající talíř? 117 00:09:25,902 --> 00:09:28,471 Poslyš, kdyby to byli ufouni, už by se to provalilo. 118 00:09:28,703 --> 00:09:31,572 Zamysli se. Jak bys to asi udržel v tajnosti? 119 00:09:31,622 --> 00:09:33,457 Kámo, oni nechtějí, aby se to někdo dozvěděl. 120 00:09:33,482 --> 00:09:35,203 Je to všechno přísně tajný, no ne? 121 00:09:36,176 --> 00:09:38,678 Fakt? 122 00:09:38,703 --> 00:09:41,039 Kámo, kolik je asi ve vesmíru planet? 123 00:09:41,072 --> 00:09:42,440 To kurva nevím. Kolik? 124 00:09:42,473 --> 00:09:43,708 -Triliony, jasný? -Triliony. 125 00:09:43,741 --> 00:09:44,976 Máš triliony planet. 126 00:09:45,009 --> 00:09:47,111 Budeš mi tvrdit, že se všech těch planet, 127 00:09:47,145 --> 00:09:48,975 který ve vesmíru jsou, 128 00:09:49,000 --> 00:09:50,968 je jenom na tý naší 129 00:09:50,993 --> 00:09:52,828 nějakej život? 130 00:09:53,084 --> 00:09:55,653 No tak, kámo. Ježíši. 131 00:10:00,225 --> 00:10:03,072 Přefikl bys nějakou ufonku? 132 00:10:05,370 --> 00:10:07,305 Proč bych to dělal? 133 00:10:07,330 --> 00:10:09,199 Představ si, nikde žádný normální baby. 134 00:10:09,224 --> 00:10:10,659 Jseš na cizí planetě 135 00:10:10,684 --> 00:10:14,288 a všude kolem tyhle mimozemšťanky... 136 00:10:14,313 --> 00:10:17,650 Nešoustal si už 10 let. Dáš si říct? 137 00:10:19,725 --> 00:10:21,694 - To by záleželo. - Na čem? 138 00:10:22,413 --> 00:10:23,815 Kdyby vypadala jako E. T., kámo, 139 00:10:23,848 --> 00:10:25,717 tak bych dal zpátečku. 140 00:10:27,452 --> 00:10:29,220 Dobře. A co třeba... co třeba... 141 00:10:29,254 --> 00:10:30,722 Viděl jsi "Hvězdný války", viď, 142 00:10:30,755 --> 00:10:32,891 kde byl ten tlustej prasomrd Jabba the Hutt, 143 00:10:32,924 --> 00:10:35,927 měl tam tu... tamtu mimozemskou ženskou v řetězech, 144 00:10:35,960 --> 00:10:38,296 tancovala tam kolem něj, měla na sobě ty hadříky, 145 00:10:38,329 --> 00:10:39,697 byla docela pěkně... 146 00:10:39,731 --> 00:10:42,901 ..docela pěkně vybavená, na hlavě ty rohy. 147 00:10:44,102 --> 00:10:46,137 Dal by sis říct? 148 00:10:47,283 --> 00:10:49,641 Musel bych bejt pěkně na sračky, kámo. 149 00:10:49,674 --> 00:10:51,743 Já bych neváhal ani vteřinu. 150 00:10:51,776 --> 00:10:52,810 A víš proč? 151 00:10:52,844 --> 00:10:55,313 Jenom abych pak mohl říkat, Raymonde, 152 00:10:55,346 --> 00:10:57,448 že jsem šukal s mimozemšťankou. 153 00:10:57,482 --> 00:10:59,217 Zamysli se nad tím. 154 00:10:59,250 --> 00:11:01,185 Půjdeš do hospody a kámoš se tě zeptá, 155 00:11:01,219 --> 00:11:02,654 "Copak jsi včera dělal?" 156 00:11:02,687 --> 00:11:05,323 "Píchal ufonku." 157 00:11:08,326 --> 00:11:11,062 Už jsme blízko? 158 00:11:11,095 --> 00:11:12,931 Mělo by to bejt nalevo. 159 00:11:13,932 --> 00:11:15,600 Jsme vůbec na správný silnici? 160 00:11:15,633 --> 00:11:19,070 Kámo, Pine Grove Road, 3664. 161 00:11:20,104 --> 00:11:21,739 Takže... 162 00:11:22,607 --> 00:11:25,610 - Přejeli jsme to. - Se kurva otoč. 163 00:11:25,643 --> 00:11:27,845 Tady to otočím. 164 00:11:44,963 --> 00:11:46,631 Bude to někde tady. 165 00:11:48,433 --> 00:11:50,101 Tamhle, tamhle. 166 00:11:54,495 --> 00:11:56,374 Ukazuje to... 167 00:11:56,407 --> 00:11:58,076 Tady, Ray. Přímo tady. 168 00:11:59,454 --> 00:12:00,888 Tady. 169 00:12:46,847 --> 00:12:48,849 Třeba bydli v podzemí, ne? 170 00:13:07,946 --> 00:13:10,915 Čus. Dovolali jste se Freddymu. Víte co a jak. 171 00:13:12,350 --> 00:13:14,786 Ozvi se mi co nejdřív, kámo. 172 00:13:21,474 --> 00:13:22,727 Co to kurva je? 173 00:13:22,760 --> 00:13:25,363 - Co? - Tamto! 174 00:13:31,336 --> 00:13:33,605 Kurva! Kurva! 175 00:13:35,006 --> 00:13:36,374 Vstávej, Ray! Běž! 176 00:13:40,345 --> 00:13:42,547 - Kurva.. - Posranej Ježíši Kriste. 177 00:13:42,580 --> 00:13:44,048 Do píči! 178 00:13:44,082 --> 00:13:45,383 Kurva! 179 00:13:49,921 --> 00:13:51,723 Běž! Běž! 180 00:13:55,360 --> 00:13:57,028 Jeď, jeď! Kurva šlápni na to, Ray! 181 00:14:01,266 --> 00:14:02,901 Do píči! 182 00:14:23,054 --> 00:14:24,956 Kurva! 183 00:14:24,989 --> 00:14:27,091 - Trefili tě? - Ne. 184 00:14:32,030 --> 00:14:34,399 Vezmi automat! Je v kufru! 185 00:14:37,168 --> 00:14:39,637 Kurva fix! 186 00:14:45,143 --> 00:14:46,444 Do prdele! 187 00:14:47,946 --> 00:14:49,380 Do prdele! 188 00:14:57,822 --> 00:15:00,124 Do píči! 189 00:15:02,727 --> 00:15:03,962 Kurva! 190 00:15:06,474 --> 00:15:07,942 Kurva! 191 00:15:15,573 --> 00:15:17,175 Kurva! 192 00:15:17,976 --> 00:15:20,511 Do hajzlu. Dej mi ten kvér! Utíkej. Krej se! 193 00:15:28,686 --> 00:15:29,754 Kurva... 194 00:15:34,425 --> 00:15:35,960 Nemůžu kurva dejchat... 195 00:15:35,994 --> 00:15:37,362 Běž! 196 00:15:53,044 --> 00:15:54,379 Kurva. 197 00:15:56,581 --> 00:15:57,782 Ray. 198 00:15:58,065 --> 00:15:59,551 Kámo, musíš se pohnout. 199 00:15:59,584 --> 00:16:02,020 Ray, jsem v hajzlu. Ray, já... Dej mi tu pistoli. 200 00:16:02,053 --> 00:16:04,455 Ne! Běž do toho baráku! Dělej! 201 00:16:12,450 --> 00:16:14,452 Kámo, musíme jít. Seber se. 202 00:16:14,999 --> 00:16:17,702 Dělej! Dělej! 203 00:16:22,407 --> 00:16:24,409 Pohyb! Dovnitř! 204 00:16:27,961 --> 00:16:29,696 Na zem, kámo. 205 00:16:33,685 --> 00:16:35,086 Ray! 206 00:16:36,134 --> 00:16:39,538 Ray...jsem v píči. 207 00:16:40,044 --> 00:16:42,012 Vykašli se na mě. 208 00:16:45,679 --> 00:16:47,265 Musíš si na to tlačit, jasný? 209 00:16:49,601 --> 00:16:51,102 R-Ray. 210 00:16:51,495 --> 00:16:53,331 Poslouchej mě... 211 00:16:53,356 --> 00:16:55,458 Poslouchej mě. 212 00:16:56,998 --> 00:16:59,267 Postarej se o mýho kluka. 213 00:16:59,394 --> 00:17:01,129 Postarej se mi o něj. 214 00:17:04,449 --> 00:17:07,018 Musíš mi to slíbit. 215 00:17:08,043 --> 00:17:10,512 Slibuju. 216 00:17:18,196 --> 00:17:20,798 Opovaž se teď umřít, kámo. 217 00:19:15,184 --> 00:19:17,286 Hni se kurva. 218 00:19:22,429 --> 00:19:23,997 Pohyb! 219 00:21:49,367 --> 00:21:53,204 Naser..si... 220 00:22:11,723 --> 00:22:14,626 ..zazpívá Australskou státní hymnu. 221 00:22:14,983 --> 00:22:17,252 Kurva. 222 00:22:17,395 --> 00:22:18,730 Co je? 223 00:22:18,763 --> 00:22:21,733 Naše hymna. Je to sračka. 224 00:22:22,757 --> 00:22:24,736 Jako všechny hymny. 225 00:22:25,484 --> 00:22:27,238 Americká ne. 226 00:22:27,272 --> 00:22:29,174 Jaký jsou slova? 227 00:22:30,342 --> 00:22:33,645 Z hlavy si ho nemapatuju, 228 00:22:33,678 --> 00:22:35,447 ale je to sračkomet. 229 00:22:37,148 --> 00:22:40,819 "Obkroužena mořem." Co to vlastně kurva znamená? 230 00:22:42,587 --> 00:22:44,789 'Waltzing Matilda' by byla lepší. 231 00:22:45,992 --> 00:22:47,625 S tím běž do háje. 232 00:22:48,757 --> 00:22:50,256 Co je na ní špatnýho. 233 00:22:50,281 --> 00:22:52,564 Písnička o chmatákovy, co se zabije 234 00:22:52,597 --> 00:22:54,366 skokem do posranýho jezera. 235 00:22:54,399 --> 00:22:55,600 Fakt špica. 236 00:22:55,806 --> 00:22:57,240 Kam jdeš? 237 00:22:58,378 --> 00:22:59,947 Pro pití. 238 00:24:16,599 --> 00:24:20,269 Ježíši Kriste, málem jsem si nasral do trenek! 239 00:24:32,837 --> 00:24:36,207 Kámo, promiň. Já to musel udělat. Omlouvám se. 240 00:24:36,232 --> 00:24:39,504 Prostě musel. Neměl jsem na výběr. 241 00:24:40,146 --> 00:24:43,241 Kdybych mu s tím nepomohl, 242 00:24:43,797 --> 00:24:45,866 tak by mě zabil. 243 00:24:47,312 --> 00:24:48,580 Rafael a jeho chlapi, 244 00:24:48,613 --> 00:24:50,048 oni...oni... oni mě hlídali. 245 00:24:50,081 --> 00:24:52,651 Hlídali mě v restauraci. 246 00:24:52,684 --> 00:24:55,220 Měli člověka před mým domem, 247 00:24:55,253 --> 00:24:57,355 co sledoval Michele. 248 00:24:59,090 --> 00:25:00,859 Je tady? 249 00:25:01,852 --> 00:25:04,922 Nahoře. 250 00:25:06,571 --> 00:25:09,607 Já z toho ani nemohl usnout. 251 00:25:14,337 --> 00:25:16,573 Jsi neuvěřitelnej. Jseš jako kočka. 252 00:25:16,598 --> 00:25:18,433 Máš devět životů. 253 00:25:24,698 --> 00:25:26,985 Můj přítel takový štěstí neměl. 254 00:25:28,286 --> 00:25:30,588 To mě mrzí, kámo. 255 00:25:30,786 --> 00:25:33,288 Kdyby to šlo nějak jinak... 256 00:25:35,553 --> 00:25:37,454 Mohl jsi mě varovat. 257 00:25:39,390 --> 00:25:40,658 Hele, dívej, já byl... 258 00:25:40,683 --> 00:25:43,352 Byl jsem... byl jsem... podělanej strachy. 259 00:25:46,093 --> 00:25:47,472 Ale, jo, jo, máš pravdu. 260 00:25:47,505 --> 00:25:48,807 Jo, měl jsem... 261 00:25:48,840 --> 00:25:50,475 Jo. Měl jsem to udělat. 262 00:25:50,508 --> 00:25:54,779 Měl jsem to zkusit, ale udělal jsem chybu. 263 00:25:58,764 --> 00:26:00,232 Všichni někdy chybujeme. 264 00:26:00,265 --> 00:26:02,634 To kurva jo. 265 00:26:06,872 --> 00:26:09,608 Ve skutečnosti to chyba nebyla, co? 266 00:26:09,633 --> 00:26:11,134 Jo, to byla. Jo. 267 00:26:11,159 --> 00:26:13,094 Byla to chyba, kámo. 268 00:26:24,256 --> 00:26:26,592 Chybu jsem udělal jenom já. 269 00:26:32,400 --> 00:26:34,336 Ray, moc mě to mrzí. 270 00:28:27,438 --> 00:28:29,521 Kam to bude? 271 00:28:29,546 --> 00:28:30,981 Christies Beach. 272 00:28:31,856 --> 00:28:35,164 Tak jo, zkusím vás dostat co nejblíž, 273 00:28:35,189 --> 00:28:37,324 ale bude tam pěkně mokro, hoši. 274 00:28:37,349 --> 00:28:39,384 - Bezva. - Díky. 275 00:29:09,887 --> 00:29:12,489 Jak to dneska v noci šlape? 276 00:29:13,957 --> 00:29:18,028 Jo, docela dobrý, kámo. A co vy? 277 00:29:18,642 --> 00:29:21,432 Jo, není to zlý. 278 00:29:21,465 --> 00:29:23,133 Pobyli jsme v klubovně. 279 00:29:23,167 --> 00:29:25,069 Jo. 280 00:29:25,102 --> 00:29:26,637 Známe tam pár kluků. 281 00:29:26,740 --> 00:29:29,009 Trochu zapařili, viď, Jase? 282 00:29:36,447 --> 00:29:39,016 Jak dlouho taxikaříte? 283 00:29:40,175 --> 00:29:42,544 Moc dlouho ne. 284 00:29:43,620 --> 00:29:45,656 Baví vás to? 285 00:29:45,689 --> 00:29:48,158 Měl jsem už horší práce. 286 00:29:49,226 --> 00:29:51,595 A co děláte vy? 287 00:29:51,862 --> 00:29:55,265 Však to znáte, ode všeho něco. 288 00:29:55,299 --> 00:29:57,067 Jo. 289 00:30:54,291 --> 00:30:56,527 Vyhodím vás tady, chlapi. 290 00:30:57,553 --> 00:30:59,521 Je to hned za tou zatáčkou. 291 00:31:04,201 --> 00:31:07,404 Dobře, tak pojedeme ještě trochu dál. 292 00:31:48,145 --> 00:31:49,980 A jsme tady, kámo. 293 00:31:50,621 --> 00:31:52,356 Jeď dál. 294 00:31:56,118 --> 00:31:59,788 Promiň, kámo, je to ještě kousek dál. 295 00:32:32,256 --> 00:32:35,464 Je to tady docela strašidelný, co, Dille? 296 00:32:38,629 --> 00:32:41,065 Jo, tma jako v řiti. 297 00:32:50,841 --> 00:32:55,495 Klidně by tu mohl dneska někdo umřít. 298 00:33:04,321 --> 00:33:05,923 Co myslíš, Dille? 299 00:33:07,124 --> 00:33:10,160 Jo. Možná jo. 300 00:33:18,158 --> 00:33:21,408 Přeložil NUM71 301 00:33:21,408 --> 00:33:25,000 www.titulky.com 19490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.