Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,825 --> 00:02:39,627
A co ten obraz?
2
00:02:41,772 --> 00:02:43,874
Můžeš si ho nechat.
3
00:02:44,355 --> 00:02:46,339
Já myslel, že se ti líbí.
4
00:02:46,424 --> 00:02:49,461
To jo, ale nemám
ho kam pověsit.
5
00:02:53,431 --> 00:02:55,066
Stejně si ho vezmi,
6
00:02:55,091 --> 00:02:57,727
protože já ho taky
nebudu mít kam dát...
7
00:03:05,101 --> 00:03:06,403
Tati?
8
00:03:08,722 --> 00:03:10,257
Proč se stěhuješ?
9
00:03:11,102 --> 00:03:12,871
Už jsme to probírali.
10
00:03:16,531 --> 00:03:19,091
A neodcházím nikam daleko.
11
00:03:19,517 --> 00:03:22,787
Budu od tebe tak hoďku a půl
12
00:03:22,812 --> 00:03:25,381
a pořád za tebou budu jezdit.
13
00:03:27,201 --> 00:03:30,376
Jo, ale stejně se stěhuješ pryč.
14
00:03:50,785 --> 00:03:52,420
Proč se tomu říká
francouzský polibek?
15
00:03:54,768 --> 00:03:55,559
To nevím.
16
00:03:56,155 --> 00:03:58,290
Možná proto, že ho
vymysleli Francouzi?
17
00:03:59,955 --> 00:04:00,865
Možná.
18
00:04:01,390 --> 00:04:03,225
Líbání je divný.
19
00:04:04,852 --> 00:04:06,069
Pročpak?
20
00:04:06,094 --> 00:04:07,395
Ty si to nemyslíš?
21
00:04:07,420 --> 00:04:09,122
Otevřeš pusu
a někomu jinýmu
22
00:04:09,147 --> 00:04:12,332
strčíš jazyk do pusy
a tam s ním rejdíš.
23
00:04:13,556 --> 00:04:16,007
Když to řekneš takhle,
tak to trochu divný je.
24
00:04:16,032 --> 00:04:17,548
Přesně tak.
25
00:04:22,105 --> 00:04:23,740
Už si někdy dostala hudlana?
26
00:04:23,765 --> 00:04:25,501
Hudlana?
27
00:04:26,918 --> 00:04:28,687
- Pusu.
- Já vím, co je to hudlan.
28
00:04:28,722 --> 00:04:30,544
Ale to už nikdo neříká.
29
00:04:30,569 --> 00:04:33,974
Tak promiň, že nejdu
s dobou.
30
00:04:33,999 --> 00:04:36,240
- Jak tomu teda říkáte?
- Líbání.
31
00:04:36,265 --> 00:04:38,803
Jasně. A už ses teda
někdy líbala?
32
00:04:38,836 --> 00:04:40,504
Fuj.
33
00:04:55,002 --> 00:04:56,460
Jak se daří, kámo?
34
00:04:56,485 --> 00:04:58,120
Ahoj.
35
00:05:02,943 --> 00:05:04,345
Tak jo.
36
00:05:04,542 --> 00:05:05,796
Copak to děláš?
37
00:05:05,830 --> 00:05:07,498
Nic zvláštního.
38
00:05:11,643 --> 00:05:14,580
- To nevypadá zle, co?
- Jo.
39
00:05:14,616 --> 00:05:16,380
Raději bych byl tam,
než tady.
40
00:05:16,405 --> 00:05:18,040
Jo, já taky.
41
00:05:23,717 --> 00:05:25,351
A ty jsi kdo?
42
00:05:26,219 --> 00:05:27,854
Tvůj syn.
43
00:05:28,563 --> 00:05:30,210
- Můj syn?
- Jo.
44
00:05:30,235 --> 00:05:31,355
Tohle je tvoje vnučka.
45
00:05:31,912 --> 00:05:33,213
Ahoj, dědo.
46
00:05:33,699 --> 00:05:36,135
Tak já mám vnučku.
47
00:05:36,418 --> 00:05:38,220
Dneska je tvůj
šťastnej den, kámo.
48
00:05:39,255 --> 00:05:41,857
To se podívejme.
Ty jsi ale krasavice.
49
00:05:42,352 --> 00:05:43,987
Díky.
50
00:05:45,160 --> 00:05:46,795
Nejsi ty Číňanka?
51
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
Ne, Australanka.
52
00:06:01,719 --> 00:06:03,754
Tak jo.
53
00:06:05,424 --> 00:06:06,829
Uvidíme se za
pár týdnů.
54
00:06:06,854 --> 00:06:09,760
Zapoj si tam ten internet.
55
00:06:10,660 --> 00:06:12,295
Ano, madam. Dle rozkazu.
56
00:06:12,320 --> 00:06:14,222
- Miluju tě, zlato.
- Já tebe taky.
57
00:06:17,905 --> 00:06:19,740
Jedna.
58
00:06:19,765 --> 00:06:21,366
Druhá.
59
00:06:21,470 --> 00:06:23,438
- Měj se, kočko.
- Pa.
60
00:06:44,596 --> 00:06:46,231
Ach jo.
61
00:06:48,292 --> 00:06:49,837
Co budeš dělat s Brit?
62
00:06:49,862 --> 00:06:52,399
Byla už tady?
Přespala tady?
63
00:06:52,424 --> 00:06:54,426
Není tu internet.
64
00:06:54,686 --> 00:06:57,756
- Budeš si ho muset obstarat.
- Jo.
65
00:06:58,005 --> 00:06:59,610
Budeš si ho muset obstarat.
66
00:07:01,778 --> 00:07:03,280
Jak jde filmování?
67
00:07:03,313 --> 00:07:05,549
Kámo, vyvíjí se to slibně.
68
00:07:05,582 --> 00:07:07,751
Možná budu muset
někoho přibrat.
69
00:07:07,784 --> 00:07:08,985
Myslím to vážně.
70
00:07:09,019 --> 00:07:10,987
Něco ti povím. Vydělávám
slušný prachy.
71
00:07:11,021 --> 00:07:13,990
Minulej víkend jsem měl pár,
co chtěl točit venku.
72
00:07:14,024 --> 00:07:16,293
- Jo?
- No jo, dole na pláži.
73
00:07:16,326 --> 00:07:17,561
Takže jsme tam jeli
74
00:07:17,594 --> 00:07:18,895
a všude mraky lidí.
75
00:07:18,929 --> 00:07:20,897
Si říkám, "To by nešlo,
tady točit nemůžeme".
76
00:07:20,931 --> 00:07:23,433
Ale přesně tohle chtěli.
Pěkně na veřejnosti.
77
00:07:23,467 --> 00:07:25,402
- Exhibouši..
- Jo, jo, jo.
78
00:07:25,435 --> 00:07:27,003
Nakonec jsem je překecal
79
00:07:27,037 --> 00:07:28,772
na nějaký míň rušný místo.
80
00:07:28,805 --> 00:07:29,554
Jo.
81
00:07:29,579 --> 00:07:31,336
Takže na to skočili.
82
00:07:31,361 --> 00:07:32,762
Já to teda natáčím.
83
00:07:32,787 --> 00:07:35,323
A najednou, během toho píchání...
84
00:07:36,506 --> 00:07:37,907
Co?
85
00:07:38,043 --> 00:07:40,689
Chtěli, abych se přidal.
86
00:08:00,203 --> 00:08:01,552
Co to dlabeš?
87
00:08:01,577 --> 00:08:03,215
-Knedlíčky.
-Fuj.
88
00:08:03,240 --> 00:08:05,942
- Dáš si?
- Ani omylem.
89
00:08:06,863 --> 00:08:09,866
- Nechutnaj ti?
- Nikdy jsem je neochutnal.
90
00:08:10,847 --> 00:08:13,583
Kámo, nejsi Australan,
dokud neochutnáš knedlíčky.
91
00:08:13,617 --> 00:08:16,153
Kámo, já prostě nechápu,
92
00:08:16,186 --> 00:08:18,455
jak můžeš jíst něco,
93
00:08:18,488 --> 00:08:20,357
když ani nevíš, co v tom je?
94
00:08:21,076 --> 00:08:22,426
Já to vědět nepotřebuju.
95
00:08:22,763 --> 00:08:24,261
Chutná to skvěle.
To mi stačí.
96
00:08:24,294 --> 00:08:25,529
- Ne.
- Ochutnej.
97
00:08:25,562 --> 00:08:27,130
- Ne, nechci.
- Kvůli mně.
98
00:08:27,164 --> 00:08:29,302
- Ne, kámo. Tohle fakt...
- Udělej to pro mě.
99
00:08:29,327 --> 00:08:30,967
- Prosím. Zkus to.
- Tak jo, kousnu si.
100
00:08:31,001 --> 00:08:32,636
Jednou si kousnu.
101
00:08:33,296 --> 00:08:35,197
Vypadá to nechutně.
102
00:08:41,011 --> 00:08:42,427
Ty vole to je dobrý.
103
00:08:42,452 --> 00:08:43,820
No co jsem ti říkal?
104
00:08:43,845 --> 00:08:46,047
Namoč si to tady, kámo.
Sojovka.
105
00:08:49,186 --> 00:08:50,887
- Bože můj.
- Šmakuje?
106
00:08:50,921 --> 00:08:52,689
To je úžasný.
107
00:08:52,723 --> 00:08:54,591
Nekecal sem.
108
00:08:57,994 --> 00:09:00,630
Poslyš, kámo. Asi bys
to měl vědět...
109
00:09:00,664 --> 00:09:03,200
..pamatuješ
na toho motorkáře,
110
00:09:03,233 --> 00:09:04,801
jak dělal ty trable?
111
00:09:04,835 --> 00:09:06,336
- Alex?
- Jo.
112
00:09:06,370 --> 00:09:08,271
- Jo?
- Shání se po tobě.
113
00:09:08,829 --> 00:09:11,332
- Kdo ti to řekl?
- Jeden kámoš.
114
00:09:13,176 --> 00:09:14,845
Neví náhodou, kde je?
115
00:09:17,881 --> 00:09:19,383
Bezva.
116
00:09:23,564 --> 00:09:25,877
...nějakej posranej
létající talíř?
117
00:09:25,902 --> 00:09:28,471
Poslyš, kdyby to byli ufouni,
už by se to provalilo.
118
00:09:28,703 --> 00:09:31,572
Zamysli se. Jak bys to
asi udržel v tajnosti?
119
00:09:31,622 --> 00:09:33,457
Kámo, oni nechtějí,
aby se to někdo dozvěděl.
120
00:09:33,482 --> 00:09:35,203
Je to všechno
přísně tajný, no ne?
121
00:09:36,176 --> 00:09:38,678
Fakt?
122
00:09:38,703 --> 00:09:41,039
Kámo, kolik je asi
ve vesmíru planet?
123
00:09:41,072 --> 00:09:42,440
To kurva nevím. Kolik?
124
00:09:42,473 --> 00:09:43,708
-Triliony, jasný?
-Triliony.
125
00:09:43,741 --> 00:09:44,976
Máš triliony planet.
126
00:09:45,009 --> 00:09:47,111
Budeš mi tvrdit,
že se všech těch planet,
127
00:09:47,145 --> 00:09:48,975
který ve vesmíru jsou,
128
00:09:49,000 --> 00:09:50,968
je jenom na tý naší
129
00:09:50,993 --> 00:09:52,828
nějakej život?
130
00:09:53,084 --> 00:09:55,653
No tak, kámo. Ježíši.
131
00:10:00,225 --> 00:10:03,072
Přefikl bys nějakou ufonku?
132
00:10:05,370 --> 00:10:07,305
Proč bych to dělal?
133
00:10:07,330 --> 00:10:09,199
Představ si, nikde
žádný normální baby.
134
00:10:09,224 --> 00:10:10,659
Jseš na cizí planetě
135
00:10:10,684 --> 00:10:14,288
a všude kolem tyhle
mimozemšťanky...
136
00:10:14,313 --> 00:10:17,650
Nešoustal si už 10 let.
Dáš si říct?
137
00:10:19,725 --> 00:10:21,694
- To by záleželo.
- Na čem?
138
00:10:22,413 --> 00:10:23,815
Kdyby vypadala jako E. T., kámo,
139
00:10:23,848 --> 00:10:25,717
tak bych dal zpátečku.
140
00:10:27,452 --> 00:10:29,220
Dobře. A co třeba... co třeba...
141
00:10:29,254 --> 00:10:30,722
Viděl jsi "Hvězdný války", viď,
142
00:10:30,755 --> 00:10:32,891
kde byl ten tlustej
prasomrd Jabba the Hutt,
143
00:10:32,924 --> 00:10:35,927
měl tam tu... tamtu mimozemskou
ženskou v řetězech,
144
00:10:35,960 --> 00:10:38,296
tancovala tam kolem něj,
měla na sobě ty hadříky,
145
00:10:38,329 --> 00:10:39,697
byla docela pěkně...
146
00:10:39,731 --> 00:10:42,901
..docela pěkně vybavená,
na hlavě ty rohy.
147
00:10:44,102 --> 00:10:46,137
Dal by sis říct?
148
00:10:47,283 --> 00:10:49,641
Musel bych bejt pěkně
na sračky, kámo.
149
00:10:49,674 --> 00:10:51,743
Já bych neváhal ani vteřinu.
150
00:10:51,776 --> 00:10:52,810
A víš proč?
151
00:10:52,844 --> 00:10:55,313
Jenom abych pak
mohl říkat, Raymonde,
152
00:10:55,346 --> 00:10:57,448
že jsem šukal s mimozemšťankou.
153
00:10:57,482 --> 00:10:59,217
Zamysli se nad tím.
154
00:10:59,250 --> 00:11:01,185
Půjdeš do hospody
a kámoš se tě zeptá,
155
00:11:01,219 --> 00:11:02,654
"Copak jsi včera dělal?"
156
00:11:02,687 --> 00:11:05,323
"Píchal ufonku."
157
00:11:08,326 --> 00:11:11,062
Už jsme blízko?
158
00:11:11,095 --> 00:11:12,931
Mělo by to bejt nalevo.
159
00:11:13,932 --> 00:11:15,600
Jsme vůbec na správný silnici?
160
00:11:15,633 --> 00:11:19,070
Kámo, Pine Grove Road, 3664.
161
00:11:20,104 --> 00:11:21,739
Takže...
162
00:11:22,607 --> 00:11:25,610
- Přejeli jsme to.
- Se kurva otoč.
163
00:11:25,643 --> 00:11:27,845
Tady to otočím.
164
00:11:44,963 --> 00:11:46,631
Bude to někde tady.
165
00:11:48,433 --> 00:11:50,101
Tamhle, tamhle.
166
00:11:54,495 --> 00:11:56,374
Ukazuje to...
167
00:11:56,407 --> 00:11:58,076
Tady, Ray. Přímo tady.
168
00:11:59,454 --> 00:12:00,888
Tady.
169
00:12:46,847 --> 00:12:48,849
Třeba bydli v podzemí, ne?
170
00:13:07,946 --> 00:13:10,915
Čus. Dovolali jste se Freddymu.Víte co a jak.
171
00:13:12,350 --> 00:13:14,786
Ozvi se mi co nejdřív, kámo.
172
00:13:21,474 --> 00:13:22,727
Co to kurva je?
173
00:13:22,760 --> 00:13:25,363
- Co?
- Tamto!
174
00:13:31,336 --> 00:13:33,605
Kurva! Kurva!
175
00:13:35,006 --> 00:13:36,374
Vstávej, Ray! Běž!
176
00:13:40,345 --> 00:13:42,547
- Kurva..
- Posranej Ježíši Kriste.
177
00:13:42,580 --> 00:13:44,048
Do píči!
178
00:13:44,082 --> 00:13:45,383
Kurva!
179
00:13:49,921 --> 00:13:51,723
Běž! Běž!
180
00:13:55,360 --> 00:13:57,028
Jeď, jeď!
Kurva šlápni na to, Ray!
181
00:14:01,266 --> 00:14:02,901
Do píči!
182
00:14:23,054 --> 00:14:24,956
Kurva!
183
00:14:24,989 --> 00:14:27,091
- Trefili tě?
- Ne.
184
00:14:32,030 --> 00:14:34,399
Vezmi automat! Je v kufru!
185
00:14:37,168 --> 00:14:39,637
Kurva fix!
186
00:14:45,143 --> 00:14:46,444
Do prdele!
187
00:14:47,946 --> 00:14:49,380
Do prdele!
188
00:14:57,822 --> 00:15:00,124
Do píči!
189
00:15:02,727 --> 00:15:03,962
Kurva!
190
00:15:06,474 --> 00:15:07,942
Kurva!
191
00:15:15,573 --> 00:15:17,175
Kurva!
192
00:15:17,976 --> 00:15:20,511
Do hajzlu. Dej mi ten kvér!
Utíkej. Krej se!
193
00:15:28,686 --> 00:15:29,754
Kurva...
194
00:15:34,425 --> 00:15:35,960
Nemůžu kurva dejchat...
195
00:15:35,994 --> 00:15:37,362
Běž!
196
00:15:53,044 --> 00:15:54,379
Kurva.
197
00:15:56,581 --> 00:15:57,782
Ray.
198
00:15:58,065 --> 00:15:59,551
Kámo, musíš se pohnout.
199
00:15:59,584 --> 00:16:02,020
Ray, jsem v hajzlu. Ray, já...
Dej mi tu pistoli.
200
00:16:02,053 --> 00:16:04,455
Ne! Běž do toho baráku! Dělej!
201
00:16:12,450 --> 00:16:14,452
Kámo, musíme jít.
Seber se.
202
00:16:14,999 --> 00:16:17,702
Dělej! Dělej!
203
00:16:22,407 --> 00:16:24,409
Pohyb! Dovnitř!
204
00:16:27,961 --> 00:16:29,696
Na zem, kámo.
205
00:16:33,685 --> 00:16:35,086
Ray!
206
00:16:36,134 --> 00:16:39,538
Ray...jsem v píči.
207
00:16:40,044 --> 00:16:42,012
Vykašli se na mě.
208
00:16:45,679 --> 00:16:47,265
Musíš si na to
tlačit, jasný?
209
00:16:49,601 --> 00:16:51,102
R-Ray.
210
00:16:51,495 --> 00:16:53,331
Poslouchej mě...
211
00:16:53,356 --> 00:16:55,458
Poslouchej mě.
212
00:16:56,998 --> 00:16:59,267
Postarej se
o mýho kluka.
213
00:16:59,394 --> 00:17:01,129
Postarej se mi o něj.
214
00:17:04,449 --> 00:17:07,018
Musíš mi to slíbit.
215
00:17:08,043 --> 00:17:10,512
Slibuju.
216
00:17:18,196 --> 00:17:20,798
Opovaž se teď umřít, kámo.
217
00:19:15,184 --> 00:19:17,286
Hni se kurva.
218
00:19:22,429 --> 00:19:23,997
Pohyb!
219
00:21:49,367 --> 00:21:53,204
Naser..si...
220
00:22:11,723 --> 00:22:14,626
..zazpívá Australskou
státní hymnu.
221
00:22:14,983 --> 00:22:17,252
Kurva.
222
00:22:17,395 --> 00:22:18,730
Co je?
223
00:22:18,763 --> 00:22:21,733
Naše hymna. Je to sračka.
224
00:22:22,757 --> 00:22:24,736
Jako všechny hymny.
225
00:22:25,484 --> 00:22:27,238
Americká ne.
226
00:22:27,272 --> 00:22:29,174
Jaký jsou slova?
227
00:22:30,342 --> 00:22:33,645
Z hlavy si ho nemapatuju,
228
00:22:33,678 --> 00:22:35,447
ale je to sračkomet.
229
00:22:37,148 --> 00:22:40,819
"Obkroužena mořem."
Co to vlastně kurva znamená?
230
00:22:42,587 --> 00:22:44,789
'Waltzing Matilda'
by byla lepší.
231
00:22:45,992 --> 00:22:47,625
S tím běž do háje.
232
00:22:48,757 --> 00:22:50,256
Co je na ní špatnýho.
233
00:22:50,281 --> 00:22:52,564
Písnička o chmatákovy,
co se zabije
234
00:22:52,597 --> 00:22:54,366
skokem do posranýho jezera.
235
00:22:54,399 --> 00:22:55,600
Fakt špica.
236
00:22:55,806 --> 00:22:57,240
Kam jdeš?
237
00:22:58,378 --> 00:22:59,947
Pro pití.
238
00:24:16,599 --> 00:24:20,269
Ježíši Kriste, málem jsem
si nasral do trenek!
239
00:24:32,837 --> 00:24:36,207
Kámo, promiň. Já to musel
udělat. Omlouvám se.
240
00:24:36,232 --> 00:24:39,504
Prostě musel. Neměl jsem
na výběr.
241
00:24:40,146 --> 00:24:43,241
Kdybych mu s tím nepomohl,
242
00:24:43,797 --> 00:24:45,866
tak by mě zabil.
243
00:24:47,312 --> 00:24:48,580
Rafael a jeho chlapi,
244
00:24:48,613 --> 00:24:50,048
oni...oni...
oni mě hlídali.
245
00:24:50,081 --> 00:24:52,651
Hlídali mě v restauraci.
246
00:24:52,684 --> 00:24:55,220
Měli člověka před
mým domem,
247
00:24:55,253 --> 00:24:57,355
co sledoval Michele.
248
00:24:59,090 --> 00:25:00,859
Je tady?
249
00:25:01,852 --> 00:25:04,922
Nahoře.
250
00:25:06,571 --> 00:25:09,607
Já z toho ani
nemohl usnout.
251
00:25:14,337 --> 00:25:16,573
Jsi neuvěřitelnej.
Jseš jako kočka.
252
00:25:16,598 --> 00:25:18,433
Máš devět životů.
253
00:25:24,698 --> 00:25:26,985
Můj přítel takový štěstí neměl.
254
00:25:28,286 --> 00:25:30,588
To mě mrzí, kámo.
255
00:25:30,786 --> 00:25:33,288
Kdyby to šlo nějak jinak...
256
00:25:35,553 --> 00:25:37,454
Mohl jsi mě varovat.
257
00:25:39,390 --> 00:25:40,658
Hele, dívej, já byl...
258
00:25:40,683 --> 00:25:43,352
Byl jsem... byl jsem...
podělanej strachy.
259
00:25:46,093 --> 00:25:47,472
Ale, jo, jo, máš pravdu.
260
00:25:47,505 --> 00:25:48,807
Jo, měl jsem...
261
00:25:48,840 --> 00:25:50,475
Jo. Měl jsem to udělat.
262
00:25:50,508 --> 00:25:54,779
Měl jsem to zkusit,
ale udělal jsem chybu.
263
00:25:58,764 --> 00:26:00,232
Všichni někdy chybujeme.
264
00:26:00,265 --> 00:26:02,634
To kurva jo.
265
00:26:06,872 --> 00:26:09,608
Ve skutečnosti to
chyba nebyla, co?
266
00:26:09,633 --> 00:26:11,134
Jo, to byla. Jo.
267
00:26:11,159 --> 00:26:13,094
Byla to chyba, kámo.
268
00:26:24,256 --> 00:26:26,592
Chybu jsem udělal
jenom já.
269
00:26:32,400 --> 00:26:34,336
Ray, moc mě to mrzí.
270
00:28:27,438 --> 00:28:29,521
Kam to bude?
271
00:28:29,546 --> 00:28:30,981
Christies Beach.
272
00:28:31,856 --> 00:28:35,164
Tak jo, zkusím vás dostat
co nejblíž,
273
00:28:35,189 --> 00:28:37,324
ale bude tam
pěkně mokro, hoši.
274
00:28:37,349 --> 00:28:39,384
- Bezva.
- Díky.
275
00:29:09,887 --> 00:29:12,489
Jak to dneska
v noci šlape?
276
00:29:13,957 --> 00:29:18,028
Jo, docela dobrý, kámo.
A co vy?
277
00:29:18,642 --> 00:29:21,432
Jo, není to zlý.
278
00:29:21,465 --> 00:29:23,133
Pobyli jsme v klubovně.
279
00:29:23,167 --> 00:29:25,069
Jo.
280
00:29:25,102 --> 00:29:26,637
Známe tam pár kluků.
281
00:29:26,740 --> 00:29:29,009
Trochu zapařili, viď, Jase?
282
00:29:36,447 --> 00:29:39,016
Jak dlouho taxikaříte?
283
00:29:40,175 --> 00:29:42,544
Moc dlouho ne.
284
00:29:43,620 --> 00:29:45,656
Baví vás to?
285
00:29:45,689 --> 00:29:48,158
Měl jsem už
horší práce.
286
00:29:49,226 --> 00:29:51,595
A co děláte vy?
287
00:29:51,862 --> 00:29:55,265
Však to znáte,
ode všeho něco.
288
00:29:55,299 --> 00:29:57,067
Jo.
289
00:30:54,291 --> 00:30:56,527
Vyhodím vás tady, chlapi.
290
00:30:57,553 --> 00:30:59,521
Je to hned za tou zatáčkou.
291
00:31:04,201 --> 00:31:07,404
Dobře, tak pojedeme
ještě trochu dál.
292
00:31:48,145 --> 00:31:49,980
A jsme tady, kámo.
293
00:31:50,621 --> 00:31:52,356
Jeď dál.
294
00:31:56,118 --> 00:31:59,788
Promiň, kámo, je to
ještě kousek dál.
295
00:32:32,256 --> 00:32:35,464
Je to tady docela
strašidelný, co, Dille?
296
00:32:38,629 --> 00:32:41,065
Jo, tma jako v řiti.
297
00:32:50,841 --> 00:32:55,495
Klidně by tu mohl
dneska někdo umřít.
298
00:33:04,321 --> 00:33:05,923
Co myslíš, Dille?
299
00:33:07,124 --> 00:33:10,160
Jo. Možná jo.
300
00:33:18,158 --> 00:33:21,408
Přeložil NUM71
301
00:33:21,408 --> 00:33:25,000
www.titulky.com
19490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.