All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E06.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,735 --> 00:00:15,238 Poslyš, kámo, 2 00:00:15,272 --> 00:00:17,176 o čem to tu mluvíš? 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,380 Kešeň. 4 00:00:19,413 --> 00:00:21,291 Tady žádný prachy nejsou. 5 00:00:21,752 --> 00:00:23,988 Ani vindra, jasný? 6 00:00:24,022 --> 00:00:26,861 - Pusto. Vymeteno. - Ani prd. 7 00:00:27,825 --> 00:00:30,097 Něco ti řeknu, podle mě se 8 00:00:30,202 --> 00:00:32,239 odsud snažíš zmizet. 9 00:00:34,877 --> 00:00:36,714 Víš, čeho jsem si všiml? 10 00:00:37,684 --> 00:00:39,453 Než se ze mně stal režisér, 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,858 díval jsem se na filmy jako všichni ostatní, 12 00:00:41,891 --> 00:00:43,728 jako klasickej divák. 13 00:00:43,981 --> 00:00:47,870 Ale teď se na ně dívám úplně jinak. 14 00:00:48,239 --> 00:00:52,078 Zajímá mě světlo, postavení kamery, 15 00:00:52,481 --> 00:00:54,350 jak se pohybuje a podobný věci. 16 00:00:55,838 --> 00:00:57,890 Docela bych někdy chtěl točit filmy. 17 00:00:57,923 --> 00:00:59,728 Tím myslím pořádný filmy. 18 00:00:59,753 --> 00:01:02,064 - Myslíš v Hollywoodu? - Jo. 19 00:01:02,745 --> 00:01:04,303 Tam bys zapadl, kámo. 20 00:01:04,336 --> 00:01:05,305 Jo? 21 00:01:05,338 --> 00:01:06,507 Fakt si to myslíš? 22 00:01:07,321 --> 00:01:09,793 Jo, je to tam samej úchylák. 23 00:01:10,849 --> 00:01:13,154 Naser si. 24 00:01:13,187 --> 00:01:14,890 ..došlo na tebe, co? 25 00:01:14,924 --> 00:01:17,329 - Přines nějakej hadr! - Serte na hadr, chlapi. 26 00:01:17,362 --> 00:01:19,500 Sežeňte ty prachy. 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,249 - Tenhle tejden je třídní sraz. - Fakt? 28 00:01:27,282 --> 00:01:28,885 Jo. 29 00:01:30,566 --> 00:01:32,259 Nedostal jsem pozvánku. 30 00:01:32,292 --> 00:01:33,928 No, protože seš kokot. 31 00:01:33,962 --> 00:01:36,934 - A proč pozvali tebe? - To je dobrá otázka. 32 00:01:36,968 --> 00:01:38,471 Asi se s tebou jen 33 00:01:38,504 --> 00:01:39,540 nedokázali spojit. 34 00:01:39,573 --> 00:01:41,911 - I tak tam můžeš jít. - Kašlu na to. 35 00:01:41,944 --> 00:01:43,781 Stejně tam nepůjdu. 36 00:01:43,815 --> 00:01:45,218 Ale půjdeš. 37 00:01:45,252 --> 00:01:47,456 Ne, nepůjdu. 38 00:01:47,489 --> 00:01:48,988 Možná si vrzneš. 39 00:01:49,457 --> 00:01:50,495 Proto tam jdeš ty? 40 00:01:50,528 --> 00:01:52,199 Jo! 41 00:01:52,232 --> 00:01:54,336 Jsem připravenej na zteč, kámo. 42 00:01:54,612 --> 00:01:55,751 Udělalo by ti to dobře. 43 00:01:55,776 --> 00:01:57,951 Pročistíš si hlavu, kámo. 44 00:01:57,976 --> 00:02:00,882 - Ne, jen si běž. - Musíš jít taky. 45 00:02:00,915 --> 00:02:03,421 - Potřebuju parťáka. - Zapomeň na to. 46 00:02:03,454 --> 00:02:04,890 A tečka. 47 00:02:14,977 --> 00:02:16,414 Dívej, tamhle je Jai! 48 00:02:16,447 --> 00:02:18,818 - Vzpomínáš si na něj? - Jo. 49 00:02:24,611 --> 00:02:26,347 Gazza?! 50 00:02:27,233 --> 00:02:30,107 -Carrie! - Páni! 51 00:02:30,140 --> 00:02:32,179 - Jak se máš? - Vypadáš skvěle! 52 00:02:32,212 --> 00:02:34,048 Ohromně ti to sluší! Moc rád tě vidím. 53 00:02:34,082 --> 00:02:36,019 Já zase tebe. 54 00:02:36,052 --> 00:02:38,023 Božínku. 55 00:02:38,056 --> 00:02:41,964 - Ahoj, Carrie. - Ahoj. 56 00:02:42,899 --> 00:02:45,605 - To je Ray. - Ray! Ray. 57 00:02:45,638 --> 00:02:47,843 -Shoesmith. -Shoesmith. 58 00:02:47,876 --> 00:02:49,847 - Jo. - Jo. 59 00:02:52,701 --> 00:02:54,997 Měli jsme nějaký společný předměty? 60 00:02:55,022 --> 00:02:56,394 Jo, asi tak dva roky. 61 00:02:56,427 --> 00:02:58,130 Aha. 62 00:02:58,164 --> 00:02:59,233 Jo. 63 00:02:59,266 --> 00:03:01,404 Bez školní uniformy vypadá úplně jinak. 64 00:03:01,437 --> 00:03:03,241 Tak tak. 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,947 - Ray! Jo. - Jasně. Rád tě zase vidím. 66 00:03:06,981 --> 00:03:10,155 Já tebe taky. Vypadáš dobře. 67 00:03:10,188 --> 00:03:12,058 Moc ti to sluší. 68 00:03:12,091 --> 00:03:15,030 - Jo. - Pořád chodíš s Davem? 69 00:03:15,064 --> 00:03:16,600 - Ne, ne! Bože. - Dave McGrath. 70 00:03:16,634 --> 00:03:19,206 Ty máš paměť jako slon. 71 00:03:19,239 --> 00:03:21,109 Chodili jste spolu od sedmý 72 00:03:21,143 --> 00:03:22,879 až do konce střední. 73 00:03:22,913 --> 00:03:24,583 - Jo! - Byli jste pořád spolu. 74 00:03:24,616 --> 00:03:26,052 - Skoro jako manželé. - Ne. 75 00:03:26,086 --> 00:03:28,023 - Jo, takže už spolu nejste? - Ne. 76 00:03:28,056 --> 00:03:29,626 - A na Raye si nepamatuješ? - Ne! 77 00:03:29,660 --> 00:03:32,366 Dáte mi skotskou a kolu? 78 00:03:32,399 --> 00:03:33,434 Jo. 79 00:03:33,468 --> 00:03:35,505 A k tomu Bourbon s tou 80 00:03:35,538 --> 00:03:37,376 dietní sračkou? 81 00:03:37,409 --> 00:03:39,213 Díky. 82 00:03:39,246 --> 00:03:42,219 Od roku 1996 ani ň. 83 00:03:42,252 --> 00:03:44,456 - Jo, snažím se to vypilovat. - OK. 84 00:03:44,490 --> 00:03:45,959 - Jo. - No jasně. 85 00:03:45,992 --> 00:03:48,197 Ale vypadáš fakt moc dobře. 86 00:03:48,231 --> 00:03:50,067 Tak to díky moc. 87 00:03:50,100 --> 00:03:52,881 Mám hlad. Jdu si pro něco k jídlu. Hned se vrátím. 88 00:03:52,906 --> 00:03:54,710 Jo. Jasně. 89 00:03:58,618 --> 00:04:00,588 - Tady máš. - Paráda. 90 00:04:00,895 --> 00:04:03,199 - Na zdraví. - Na zdraví. 91 00:04:07,001 --> 00:04:09,206 - Ty kráso. - Co je? 92 00:04:09,239 --> 00:04:11,210 Mrkej. 93 00:04:13,247 --> 00:04:16,487 - Ta blondýnka? - Jo, Meaghan Clarková. 94 00:04:17,759 --> 00:04:19,359 Nevypadá zle. 95 00:04:19,393 --> 00:04:21,096 Nevypadá zle? 96 00:04:21,129 --> 00:04:24,035 Kámo, já byl do ní úplnej blázen. 97 00:04:24,068 --> 00:04:27,375 Byla to moje první velká láska. 98 00:04:28,989 --> 00:04:31,283 Steffi Grafová. 99 00:04:31,317 --> 00:04:32,619 To byla moje první velká láska. 100 00:04:32,652 --> 00:04:34,088 Steffi Grafová? 101 00:04:34,122 --> 00:04:35,558 Co se ti na ní nelíbí? 102 00:04:35,592 --> 00:04:38,564 - Ten velkej nos. - Mám rád velký nosy. 103 00:04:38,797 --> 00:04:41,971 - Dodává to charakter. - Správně. 104 00:04:42,004 --> 00:04:45,311 Kámo, když jsem uviděl poprvý... 105 00:04:45,345 --> 00:04:47,182 ..bylo to o prázdninách 106 00:04:47,215 --> 00:04:48,985 a ona jela na velkym bílym koni 107 00:04:49,018 --> 00:04:50,288 u nás za barákem. 108 00:04:50,321 --> 00:04:52,292 - Jo. - Láska na první pohled. 109 00:04:52,325 --> 00:04:56,032 Když začala škola, potkával jsem ji tam, 110 00:04:56,065 --> 00:04:58,671 ale nikdy jsme neměli společný hodiny. 111 00:04:58,704 --> 00:05:00,575 Byl jsem úplně na sračky. 112 00:05:03,884 --> 00:05:07,558 - To bylo po mym odchodu? - Ne. 113 00:05:08,494 --> 00:05:12,502 - Nikdy jsi mi o tom neřekl. - To nikomu. 114 00:05:16,173 --> 00:05:19,146 Tak na nic nečekej. 115 00:05:20,448 --> 00:05:21,550 Cože? 116 00:05:22,310 --> 00:05:23,688 Jdi si s ní pokecat. 117 00:05:23,729 --> 00:05:26,435 Ne. Co jí asi tak řeknu? 118 00:05:27,006 --> 00:05:28,877 Posero. 119 00:05:39,620 --> 00:05:41,924 Drž mi pěsti. 120 00:05:52,612 --> 00:05:54,449 Meaghan? 121 00:05:54,842 --> 00:05:56,679 Meaghan Clarková? 122 00:05:57,622 --> 00:05:59,593 Gary...Thomas. 123 00:05:59,626 --> 00:06:01,463 Jo! 124 00:06:01,497 --> 00:06:02,732 - Pamatuješ si mě! - Jo! 125 00:06:02,766 --> 00:06:05,338 To mě podrž. 126 00:06:05,607 --> 00:06:07,776 - Není to šílený? - Je to zvláštní. 127 00:06:07,809 --> 00:06:10,047 Na palici, vidět všechny jak dospěli. 128 00:06:10,080 --> 00:06:13,321 - Já vím. - Připadám si jako důchodce. 129 00:06:14,489 --> 00:06:16,260 Všechno se mi zase vrací. 130 00:06:16,293 --> 00:06:17,362 Jo jo. 131 00:06:17,395 --> 00:06:20,335 Takže, jak se máš? Co vlastně děláš? 132 00:06:20,368 --> 00:06:23,249 - Však to znáš, samá práce. - Jo? 133 00:06:23,274 --> 00:06:24,751 - Jo. - A čím se živíš? 134 00:06:24,776 --> 00:06:26,814 - Dělám do nemovitostí. - No paráda. 135 00:06:26,847 --> 00:06:29,253 - Jo. - Páni. 136 00:06:29,286 --> 00:06:32,559 To je legrační. Zrovna chci něco koupit. 137 00:06:32,592 --> 00:06:34,296 No, já spíš dělám pronájmy. 138 00:06:34,329 --> 00:06:36,400 Dobře, vlastně spíš hledám pronájem. 139 00:06:47,822 --> 00:06:50,127 - Zdravím. - Zdravím. 140 00:07:00,716 --> 00:07:02,486 Měl bych s tím přestat. 141 00:07:02,511 --> 00:07:04,815 Jo. 142 00:07:10,598 --> 00:07:12,238 Vy budete učitel, co? 143 00:07:12,272 --> 00:07:14,476 Býval jsem. Teď už ředitel. 144 00:07:14,509 --> 00:07:17,182 - Jo. - Patříte k žákům? 145 00:07:17,215 --> 00:07:19,253 Jo, jo. 146 00:07:19,559 --> 00:07:22,965 - A příjmení? - Shoesmith. 147 00:07:24,919 --> 00:07:26,433 A vaše? 148 00:07:26,467 --> 00:07:29,105 -Hurley. -Hurley? 149 00:07:34,453 --> 00:07:37,959 Nechodil jste s dětma na Lithgowský slavnosti? 150 00:07:38,687 --> 00:07:42,532 Jo. Chodil jste do mé třídy? 151 00:07:43,367 --> 00:07:46,473 Ne, ne. Ale pamatuju si vás. 152 00:07:46,507 --> 00:07:49,146 Asi jsem vám zatápěl, co? 153 00:07:49,179 --> 00:07:51,183 Jo, tak trochu, kámo. 154 00:07:52,984 --> 00:07:54,389 Jo. 155 00:07:55,171 --> 00:07:58,611 Za mlada jsem byl celkem tvrďák. 156 00:08:06,213 --> 00:08:08,551 Šoupal jsem nohama. 157 00:08:08,584 --> 00:08:10,188 Prosím? 158 00:08:10,221 --> 00:08:12,859 Když sem chodil, šoupal jsem při tom nohou. 159 00:08:18,504 --> 00:08:21,563 Jednou jsem šel po chodbě. 160 00:08:22,245 --> 00:08:23,681 Začal jste na mě ječet. 161 00:08:24,496 --> 00:08:26,854 Řval jste, "Zvedej tu blbou nohu, když chodíš." 162 00:08:26,887 --> 00:08:29,226 Jo? 163 00:08:30,828 --> 00:08:33,098 Kdybyste mi to řekl normálně, 164 00:08:33,145 --> 00:08:35,304 nebyl by to žádnej problém, chápete? 165 00:08:35,338 --> 00:08:36,927 Ale protože jste byl hnusnej. 166 00:08:36,952 --> 00:08:39,289 začal jsem po tý chodbě chodit takhle. 167 00:08:43,354 --> 00:08:46,293 Takže jste mě zatáhl do třídy 168 00:08:46,326 --> 00:08:47,529 plný šesťáků 169 00:08:47,562 --> 00:08:50,635 a donutil mě tam před nima pochodovat. 170 00:08:51,347 --> 00:08:53,284 Nevzpomínáte si na to? 171 00:08:53,974 --> 00:08:55,411 Ne. 172 00:08:59,519 --> 00:09:03,761 Jo, připadalo jim to legrační. A vy jste se smál taky. 173 00:09:05,531 --> 00:09:08,771 Opravdu si na něco podobného nevzpomínám. 174 00:09:08,804 --> 00:09:10,441 Proč taky? 175 00:09:12,133 --> 00:09:16,520 Poslyšte, jen se vám snažím říct, že si na to nevzpomínám. 176 00:09:16,553 --> 00:09:18,231 To neznamená, že se to nestalo. 177 00:09:18,256 --> 00:09:20,127 Jen říkám, že si nevzpomínám. 178 00:09:20,962 --> 00:09:24,936 Ale pokud se to stalo, 179 00:09:25,308 --> 00:09:28,644 a je to docela možné, 180 00:09:29,013 --> 00:09:32,821 pak se vám omlouvám. 181 00:09:34,790 --> 00:09:36,927 Teď už je celkem pozdě, co? 182 00:09:36,960 --> 00:09:40,234 Jo, to je možné. 183 00:09:40,322 --> 00:09:42,659 Za to se omlouvám taky. 184 00:09:42,787 --> 00:09:44,857 Ale... 185 00:09:46,413 --> 00:09:50,354 ..bude to už tak 30 let? 186 00:09:51,857 --> 00:09:53,394 A? 187 00:09:53,731 --> 00:09:56,169 No... 188 00:09:56,733 --> 00:10:01,376 ..neurazte se, ale zaobírat se podobnou hloupostí tak dlouho 189 00:10:01,410 --> 00:10:03,681 vám moc neprospěje. 190 00:10:04,275 --> 00:10:07,555 No, přesně tohle lidi dělají, kámo. Pořád se něčim zaobíraj. 191 00:10:07,987 --> 00:10:11,673 Proto byste měl dobře vážit, jak se chovat k ostatním. 192 00:10:11,900 --> 00:10:14,603 - Jo. - Jo. 193 00:10:14,636 --> 00:10:16,807 To máte pravdu. 194 00:10:17,181 --> 00:10:20,348 Vím, že vám to teď už moc nepomůže, 195 00:10:20,381 --> 00:10:21,884 ale promiňte mi to. 196 00:10:23,019 --> 00:10:27,462 Upřímně řečeno, když jsem začínal učit... 197 00:10:27,495 --> 00:10:30,434 vycházet s děckama... 198 00:10:30,836 --> 00:10:34,743 ..měl jsem z toho trochu strach. 199 00:10:35,094 --> 00:10:39,586 Takže jsem si hrál na drsňáka, chápete? 200 00:10:40,655 --> 00:10:44,896 Ale ve skutečnosti jsem měkota. 201 00:10:51,810 --> 00:10:53,647 To beru. 202 00:11:05,070 --> 00:11:06,707 - Filmový režisér? - Jo, jo. 203 00:11:06,740 --> 00:11:09,009 Zrovna jsem založil vlastní společnost. 204 00:11:09,034 --> 00:11:11,104 Tady je moje vizitka. 205 00:11:11,129 --> 00:11:15,758 Kdyby tě něco napadlo, klidně mi zavolej. 206 00:11:15,791 --> 00:11:17,962 - 'Společnost Zlobivej kluk'. - Jo 207 00:11:17,996 --> 00:11:20,868 Zkráceně SZK. 208 00:11:22,639 --> 00:11:24,843 - Vzpomínáš si na Raye? - Ray... 209 00:11:24,876 --> 00:11:26,380 Chodil jsi na Rousley High? 210 00:11:26,413 --> 00:11:27,749 - Brzy odešel. - Jo. 211 00:11:27,782 --> 00:11:29,819 - Nebyl tam moc dlouho. - Promiň. 212 00:11:29,853 --> 00:11:31,924 Hele, Hovňous! 213 00:11:32,644 --> 00:11:34,481 Kurva! 214 00:11:34,696 --> 00:11:38,069 - Posranej Hovňous! - Servus, Kenny. 215 00:11:39,881 --> 00:11:42,387 Dívejte, kdo dorazil! 216 00:11:42,412 --> 00:11:44,616 - Čus, Hovňousi! - Nazdar, Dame. Jase. 217 00:11:44,649 --> 00:11:48,824 - Tě pic, Hovňousi! - Hovňous. 218 00:11:51,430 --> 00:11:53,701 - Jak se máš? - Dobře, Kenny. A ty, kámo? 219 00:11:53,734 --> 00:11:55,738 - Špicově! - Prima. 220 00:11:59,599 --> 00:12:00,882 Ahoj, Kenny. 221 00:12:00,915 --> 00:12:04,155 Meaghan. Jak už je to dlouho, Hovňousi? 222 00:12:04,189 --> 00:12:05,958 Až moc dlouho, Kenny. Až moc. 223 00:12:05,992 --> 00:12:08,564 Proč mu pořád říkáš Hovňous? 224 00:12:08,597 --> 00:12:11,035 - Ty to nevíš? - Ne. 225 00:12:12,070 --> 00:12:14,809 Meaghan neví, proč mu říkáme Hovňous! 226 00:12:14,843 --> 00:12:17,415 Pověz jí to, kámo. Je to pecka! 227 00:12:17,448 --> 00:12:19,519 - Řekneš jí to? - Ne, ne. 228 00:12:19,553 --> 00:12:20,821 - No tak, kámo. - Ne. 229 00:12:20,855 --> 00:12:24,496 Tak to řeknu já. Vzpomínáš na tu chatu, co měli naši? 230 00:12:24,529 --> 00:12:26,466 - Hele, kámo... - Co? Za Bathurstem? 231 00:12:26,500 --> 00:12:28,671 - Jo. Jo. - Jak se máš, Kenny? 232 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 - A ty seš kdo? - Ray. 233 00:12:32,077 --> 00:12:33,147 Kterej Ray? 234 00:12:33,180 --> 00:12:36,118 Můžeš s tím přestat? 235 00:12:36,347 --> 00:12:39,152 - Cože? - Zacláníš tady. 236 00:12:40,178 --> 00:12:41,128 Kvůli Hovňousovi? 237 00:12:41,163 --> 00:12:43,467 Jo. Tak trochu uber, jasný? 238 00:12:43,500 --> 00:12:44,936 Nebudeš mě tady komandovat. 239 00:12:44,970 --> 00:12:46,173 Hej, Kenny, Kenny, Kenny... 240 00:12:46,206 --> 00:12:47,308 Vyrazím ti zuby zátylkem. 241 00:12:47,342 --> 00:12:49,980 - Jo? Tak dělej. - Kenny, uklidni se. 242 00:12:50,013 --> 00:12:51,617 No tak pojď. 243 00:12:55,658 --> 00:12:57,495 - Dobrý, kámo? - Jo, jo, jo. 244 00:12:58,197 --> 00:13:00,000 Ray, Ray, Ray, Ray! 245 00:13:06,980 --> 00:13:08,684 Vstávej! Vstávej! 246 00:13:08,717 --> 00:13:10,154 Přestaň! 247 00:13:11,327 --> 00:13:13,197 Jejda! 248 00:13:14,696 --> 00:13:15,831 No ty vole. 249 00:13:25,785 --> 00:13:27,855 Třeba to bylo těma vlasama. 250 00:13:27,889 --> 00:13:29,893 Na škole jsi je měl dlouhý 251 00:13:29,926 --> 00:13:30,895 a pěkně kudrnatý. 252 00:13:30,928 --> 00:13:33,701 Teď už máš jen vousy. 253 00:13:33,734 --> 00:13:36,673 Proto tě asi nikdo nepoznal. 254 00:13:38,711 --> 00:13:41,048 Alespoň někdo by si mě měl kurva pamatovat. 255 00:13:41,082 --> 00:13:43,654 No, tak teď můžeš bejt jistej, 256 00:13:43,687 --> 00:13:46,125 že si tě budou pamatovat všichni. 257 00:14:17,744 --> 00:14:20,784 - Ahoj, tati. - Ahoj. 258 00:14:24,573 --> 00:14:29,148 - Copak to děláš? - Uklízím. 259 00:14:29,813 --> 00:14:34,222 - Jak ses měl? - Ušlo to. 260 00:14:34,639 --> 00:14:36,860 Co škola? 261 00:14:37,166 --> 00:14:39,170 Pohoda. 262 00:14:43,005 --> 00:14:44,909 Jsi šťastnej, tati? 263 00:14:46,947 --> 00:14:49,017 Jestli jsem šťastnej? 264 00:14:49,152 --> 00:14:51,122 Jo. 265 00:14:51,882 --> 00:14:55,144 Jo. A ty? 266 00:14:56,559 --> 00:14:58,261 Jo. 267 00:15:01,455 --> 00:15:03,693 Stejská se ti po strejdovi Bruceovi? 268 00:15:07,191 --> 00:15:08,454 A tobě? 269 00:15:08,785 --> 00:15:11,121 Jo. 270 00:15:16,606 --> 00:15:18,177 Chybí ti Ally? 271 00:15:18,929 --> 00:15:21,149 Jo, občas. 272 00:15:21,890 --> 00:15:23,887 Měla jsem ji moc ráda. 273 00:15:27,349 --> 00:15:30,254 Já taky. 274 00:15:34,141 --> 00:15:35,911 Mám tě ráda, tati. 275 00:15:37,267 --> 00:15:39,004 Já tě mám taky rád. 276 00:15:51,744 --> 00:15:53,581 Co se děje? 277 00:15:53,863 --> 00:15:55,066 Co? 278 00:15:57,758 --> 00:15:59,334 Něco jsi si vzala? 279 00:15:59,749 --> 00:16:01,586 Ne. 280 00:16:03,606 --> 00:16:04,608 Nelži mi. 281 00:16:05,023 --> 00:16:07,942 To je spíš tvoje práce, ne? 282 00:16:10,851 --> 00:16:12,587 Co to bylo? 283 00:16:12,612 --> 00:16:14,548 Nic. 284 00:16:14,573 --> 00:16:18,314 Něco jsi si vzala. To je jasný. Takže co to bylo? 285 00:16:19,514 --> 00:16:23,139 Měla jsem čapku. 286 00:16:24,676 --> 00:16:26,713 A to je co? 287 00:16:26,746 --> 00:16:31,823 Nevím. M-D-A nebo tak nějak? 288 00:16:34,032 --> 00:16:36,031 Kdo ti to dal? 289 00:16:36,065 --> 00:16:37,735 Jeden kámoš. 290 00:16:37,768 --> 00:16:40,941 - Jakej kámoš? - Jenom někdo ve škole. 291 00:16:42,469 --> 00:16:45,184 - Kdo? - Na tom nezáleží. 292 00:16:45,560 --> 00:16:49,400 Ale záleží, jasný? Kdo to byl? 293 00:16:50,227 --> 00:16:52,298 Klídek, tati. 294 00:17:03,650 --> 00:17:05,758 - Gazi. - Jo? 295 00:17:05,791 --> 00:17:08,297 - Pohlídáš mi Brit? - Jasně. 296 00:17:08,330 --> 00:17:10,267 Hned se vrátím. 297 00:17:10,863 --> 00:17:13,434 V poho. 298 00:17:22,291 --> 00:17:24,061 Musím padat. 299 00:17:24,094 --> 00:17:25,865 Páček. 300 00:17:49,111 --> 00:17:50,981 Odkud máš ten fet? 301 00:17:51,015 --> 00:17:52,083 Ten, cos dal mojí dceři. 302 00:17:52,117 --> 00:17:53,954 - Odkud byl? - Jakej fet? 303 00:17:53,987 --> 00:17:55,858 Kámo, jestli mi nevyklopíš, co chci vědět, 304 00:17:55,891 --> 00:17:57,895 vomlátím ti to prkno vo kebuli. 305 00:17:57,929 --> 00:18:00,901 - Odkud to máš? - Tak jo! Dal mi to Troy. 306 00:18:00,935 --> 00:18:02,905 - Jakej Troy? - Příjmení neznám. 307 00:18:02,939 --> 00:18:04,976 - Kde bydlí? - Někde na Carter Street. 308 00:18:05,009 --> 00:18:06,980 - Číslo. - Já ho neznám. 309 00:18:07,013 --> 00:18:09,117 Neznám ho... Barák z červenejch cihel. 310 00:18:09,152 --> 00:18:11,990 Má... Má žlutý garážový vrata. 311 00:18:14,410 --> 00:18:17,301 To tý školy už nikdy nepáchneš. 312 00:18:17,335 --> 00:18:18,870 Rozumíš? Jasný? 313 00:18:18,904 --> 00:18:23,313 A jestli tě ještě někdy uvidím s mojí dcerou, 314 00:18:23,347 --> 00:18:26,118 ufiknu ti koule. 315 00:18:26,292 --> 00:18:29,097 Jasný? A teď táhni do prdele. 316 00:19:08,102 --> 00:19:10,240 Ahoj. 317 00:19:11,141 --> 00:19:13,880 Copak to tu máme? Jedno malý koťátko. 318 00:19:13,914 --> 00:19:16,353 Přišla si pro mlíčko. 319 00:19:16,386 --> 00:19:18,490 Pojď dál. 320 00:19:20,894 --> 00:19:22,832 Zavři dveře. 321 00:19:29,122 --> 00:19:31,428 Posaď se. 322 00:19:37,528 --> 00:19:40,099 Hallelujah. 323 00:19:46,949 --> 00:19:49,621 Kurva drát. 324 00:20:04,192 --> 00:20:06,698 Vyznáš se. 325 00:20:14,435 --> 00:20:16,306 Pojď blíž. 326 00:20:22,050 --> 00:20:24,020 Ukaž se. 327 00:20:24,054 --> 00:20:28,028 Ty máš ale nosánek. Jako knoflíček. 328 00:20:54,296 --> 00:20:55,966 Bože... 329 00:21:24,177 --> 00:21:25,414 Vysmahni. 330 00:21:27,784 --> 00:21:29,023 Tak běž! 331 00:21:29,534 --> 00:21:31,738 Pusť mě. 332 00:21:35,312 --> 00:21:38,283 Jo, jo... 333 00:21:39,558 --> 00:21:41,228 Jen pokračuj. 334 00:21:43,446 --> 00:21:45,484 Nazdar, kámo. 335 00:21:55,136 --> 00:21:58,176 Správně. A opačně. 336 00:21:58,210 --> 00:21:59,679 Teď já. 337 00:22:00,714 --> 00:22:05,390 Musím bejt rychlej. Musím bejt rychlej. 338 00:22:09,432 --> 00:22:12,590 Nechci, aby ses vídala s Adrianem, jasný? 339 00:22:12,615 --> 00:22:14,782 Nebyla to jeho vina. To já to chtěla zkusit. 340 00:22:14,807 --> 00:22:16,044 To je mi ukradený, rozumíš? 341 00:22:16,078 --> 00:22:18,250 Nebudeš se s sním scházet. A hotovo. 342 00:22:20,019 --> 00:22:21,489 To je kravina. 343 00:22:22,555 --> 00:22:25,397 - Pozor na pusu. - Nebo co? Zastřelíš mě? 344 00:22:25,765 --> 00:22:28,003 Ne, zastřelím tvýho kámoše. 345 00:22:28,737 --> 00:22:30,440 - Tvýho bejvalýho kámoše. - Bezva. 346 00:22:30,638 --> 00:22:34,408 A pak se vrátíš do vězení, kam stejně patříš. 347 00:22:44,368 --> 00:22:47,641 Takže, jestli ho ještě někdy uvidíš, 348 00:22:48,259 --> 00:22:52,718 povím o těch drogách tvojí mámě, jasný, 349 00:22:53,087 --> 00:22:55,203 a pak si to můžeš vyřídit s ní, rozumíš? 350 00:22:55,228 --> 00:22:57,844 Klidně. A já jí povím o tý pistoli, co tady máš. 351 00:23:04,543 --> 00:23:06,613 Jdu domů. 352 00:23:06,646 --> 00:23:08,115 Ty nejdeš nikam. 353 00:23:08,149 --> 00:23:10,754 Zavolám mámě. Vyzvedne si mě tady. 354 00:23:11,060 --> 00:23:13,599 - Bezva. - Prima. 355 00:23:33,352 --> 00:23:35,089 Jo! 356 00:23:36,372 --> 00:23:38,610 Mám reflexy jako kočka. 357 00:24:45,379 --> 00:24:47,150 Chutná ti to? 358 00:24:48,127 --> 00:24:50,197 Mám ji ráda s olivama. 359 00:24:51,163 --> 00:24:52,866 Ty došly. 360 00:25:04,348 --> 00:25:06,719 Už se s tebou nechci hádat. 361 00:25:06,753 --> 00:25:08,556 Ani já s tebou. 362 00:25:21,382 --> 00:25:23,553 Jenom má o tebe strach, nic víc, 363 00:25:23,586 --> 00:25:25,557 rozumíš? 364 00:25:25,590 --> 00:25:27,761 Za pár let už budeš dospělá. 365 00:25:29,965 --> 00:25:32,404 Vyrazíš do světa. 366 00:25:33,077 --> 00:25:35,100 Nechápeš, že je plnej 367 00:25:35,125 --> 00:25:37,930 špatnejch lidí. 368 00:25:38,502 --> 00:25:39,685 Co tím myslíš? 369 00:25:40,495 --> 00:25:44,762 Zlo. Zlý lidi, co dělají zlý věci. 370 00:25:44,795 --> 00:25:47,501 - Jako třeba? - To ti ani nechci říkat. 371 00:25:47,534 --> 00:25:48,770 Proč? 372 00:25:49,521 --> 00:25:53,229 Protože by ses pak bála vystrčit nos ze dveří. 373 00:25:56,214 --> 00:26:00,456 Víš, když jsem byl ještě mladej... 374 00:26:01,596 --> 00:26:03,466 .. moc jsem ostatní neposlouchal. 375 00:26:03,500 --> 00:26:05,404 Dělal jsem lumpárny. 376 00:26:05,437 --> 00:26:07,941 Ty je budeš dělat taky. 377 00:26:07,975 --> 00:26:09,712 Jako všechny děcka. 378 00:26:09,745 --> 00:26:11,215 Ale... 379 00:26:14,355 --> 00:26:16,793 ..nechci, abys měla pocit... 380 00:26:19,710 --> 00:26:21,402 Nechci, abys měla pocit, 381 00:26:21,436 --> 00:26:23,573 že mi něco nemůžeš říct, protože se budeš bát 382 00:26:23,606 --> 00:26:25,677 jak na to zareaguju, chápeš? 383 00:26:25,960 --> 00:26:29,452 Chci, aby když se něco stane, 384 00:26:29,485 --> 00:26:31,556 když budeš v maléru... 385 00:26:31,589 --> 00:26:34,361 Chci, abys věděla, že mi můžeš zavolat. 386 00:26:34,395 --> 00:26:36,699 To je všechno... 387 00:26:40,874 --> 00:26:43,913 Nedokážu se o tebe nebát. Promiň. 388 00:26:45,177 --> 00:26:49,920 Ale bojím se o tebe, protože tě miluju. 389 00:26:51,121 --> 00:26:52,831 To přece víš, viď? 390 00:26:52,865 --> 00:26:55,470 Díky, taťuldo. 391 00:26:56,372 --> 00:26:58,911 Ty zmetku jeden malej. 392 00:27:09,793 --> 00:27:11,863 Přeložil NUM71 393 00:27:11,863 --> 00:27:15,000 www.titulky.com 25899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.