All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E05.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,954 --> 00:00:31,226 - Čus. Jak to jde? - Čus. 2 00:00:31,637 --> 00:00:32,458 Co to provádíš? 3 00:00:32,725 --> 00:00:34,228 Připravuju se. 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,336 A na co? 5 00:00:36,692 --> 00:00:38,140 Na to, co přijde. 6 00:00:41,584 --> 00:00:44,723 - Co to je? - Vysoušedlo. 7 00:00:44,953 --> 00:00:47,391 Jídlo díky němu vydrží dýl. 8 00:00:49,982 --> 00:00:51,653 Jak jde to podnikání s pornem? 9 00:00:51,678 --> 00:00:54,184 Jo, dobře, kámo. Už mám vizitky. 10 00:00:54,341 --> 00:00:58,355 Včera jsem zprovoznil web. Můžeš je rozdat. 11 00:00:58,380 --> 00:01:00,484 No ty kráso, kámo. Vypadaj profesionálně. 12 00:01:00,517 --> 00:01:02,188 Žůžoidní. 13 00:01:08,465 --> 00:01:11,706 Agentura Zlobivej kluk. U telefonu Gary. 14 00:01:13,839 --> 00:01:16,043 Jo, jasně, kámo. 15 00:01:17,418 --> 00:01:19,155 To bude dělat $1,500 16 00:01:19,188 --> 00:01:21,035 a za to dostaneš dvě kopie 17 00:01:21,060 --> 00:01:22,329 buď na DVD nebo... 18 00:01:22,354 --> 00:01:24,674 - Tati? - Copak? 19 00:01:24,699 --> 00:01:26,770 Můžu jít ven s kamarádama? 20 00:01:26,803 --> 00:01:28,974 - Teď? - Jo. 21 00:01:29,007 --> 00:01:29,976 A kam? 22 00:01:30,308 --> 00:01:32,214 - Na pláž? - Na kterou? 23 00:01:32,248 --> 00:01:36,121 - Clovelly. - Tak jo. Vezmi si věci. 24 00:01:36,146 --> 00:01:38,517 Omlouvám se, s kým to mluvím? 25 00:01:39,929 --> 00:01:42,368 OK, Lucasi, zavoláme si. 26 00:01:42,713 --> 00:01:45,318 Zatím se měj. 27 00:01:45,555 --> 00:01:47,659 Mám kšeft! 28 00:01:48,893 --> 00:01:50,763 Ray! 29 00:02:00,069 --> 00:02:02,708 Tak jo, prcku. Uvidíme se v 16:00. 30 00:02:02,742 --> 00:02:04,108 Bavte se. 31 00:02:04,133 --> 00:02:05,736 - Měj se, Brit. - Pa. 32 00:02:10,978 --> 00:02:13,349 Bacha na žraloky! 33 00:02:15,341 --> 00:02:16,169 A nic. 34 00:02:16,202 --> 00:02:18,540 Je jim to buřt. 35 00:02:18,791 --> 00:02:21,062 Maj to totálně na háku. 36 00:02:24,481 --> 00:02:26,017 Jo, ale takhle to říct nemůžeš. 37 00:02:26,121 --> 00:02:28,684 - Proč ne? - Prostě ne. 38 00:02:28,709 --> 00:02:32,350 Můžeš říct, "Tak jo, podle mě neexistuje, 39 00:02:32,778 --> 00:02:36,543 "ale nemůžu tvrdit, že neexistuje stoprocentně." 40 00:02:36,669 --> 00:02:38,585 Takže si myslíš, že existuje? 41 00:02:38,610 --> 00:02:41,149 - Musí existovat. - Proč? 42 00:02:41,463 --> 00:02:43,166 Velkej třesk. 43 00:02:45,146 --> 00:02:45,961 A? 44 00:02:46,631 --> 00:02:49,654 - Před biliony let, jasný? - Jo. 45 00:02:50,084 --> 00:02:51,740 Říká se, že nic nebylo. 46 00:02:52,068 --> 00:02:55,079 A najednou, prásk ho. 47 00:02:56,709 --> 00:02:59,322 A najednou tady máš celej vesmír. 48 00:02:59,420 --> 00:03:01,793 Miliardy planet, jo? 49 00:03:01,818 --> 00:03:04,124 - Jo. - Kde se tady vzaly? 50 00:03:04,295 --> 00:03:07,204 - To se kurva neví. - Přesně tak. 51 00:03:07,545 --> 00:03:12,581 Něco tady muselo bejt, co stvořilo vesmír. 52 00:03:13,287 --> 00:03:16,766 Jasně, ale pokud tady před Velkym třeskem nic nebylo, 53 00:03:16,791 --> 00:03:20,165 tak jak z ničeho vzniklo něco? 54 00:03:21,071 --> 00:03:23,704 To nejde, chápeš? 55 00:03:23,737 --> 00:03:25,665 - Z ničeho, rozumíš... - Jo... 56 00:03:25,690 --> 00:03:27,727 ..nemohlo vzniknout něco. 57 00:03:27,878 --> 00:03:32,355 Jo. Takže mi říkáš... 58 00:03:32,790 --> 00:03:34,133 Co... 59 00:03:34,680 --> 00:03:36,429 Co to kurva vlastně tvrdíš? 60 00:03:38,090 --> 00:03:39,892 - Něco... - Jo. 61 00:03:40,149 --> 00:03:42,274 .. tam musí bejt. 62 00:03:43,116 --> 00:03:45,187 - Bůh? - Bůh. 63 00:03:45,212 --> 00:03:46,512 Jasný? 64 00:03:46,537 --> 00:03:48,787 Nemůžeš stvořit něco z ničeho. 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,081 - Jasně. - Jasný? 66 00:03:50,123 --> 00:03:52,298 Nemůžeš jen tak z ničeho vyprdnout vesmír. 67 00:03:52,323 --> 00:03:53,017 Přesně. 68 00:03:53,042 --> 00:03:54,689 Takže, musíš mít něco... 69 00:03:54,714 --> 00:03:56,111 - Jo. -..z čeho něco vytvoříš. 70 00:03:56,136 --> 00:03:57,938 Je to tak? 71 00:03:57,972 --> 00:04:00,377 Chápu. Dobře. 72 00:04:01,051 --> 00:04:03,088 Počkej chvilku. 73 00:04:06,452 --> 00:04:09,391 Kam to jdou? 74 00:04:23,272 --> 00:04:25,209 Nezapaluje si náhodou? 75 00:04:26,063 --> 00:04:28,233 Von kurva hulí! 76 00:04:28,305 --> 00:04:29,674 Ten malej píčus. 77 00:04:29,699 --> 00:04:32,338 To je ale hnida. 78 00:04:34,832 --> 00:04:36,622 Nabízí jí páva. 79 00:04:36,647 --> 00:04:39,152 Odmítla ho. Hodná holka, Brit. Hodná holka! 80 00:04:41,245 --> 00:04:44,686 Vyjel po ní? On po ní vyjel. 81 00:04:47,057 --> 00:04:48,406 Jestli ji začne osahávat, 82 00:04:48,440 --> 00:04:51,679 tak na něj naběhnu a utrhnu mu pinďoura. 83 00:04:54,781 --> 00:04:56,222 Tak co se děje? 84 00:04:56,545 --> 00:04:58,682 Poslala ho do háje. 85 00:05:07,978 --> 00:05:10,651 Na co se to kouká? 86 00:05:14,892 --> 00:05:17,030 Asi někam volá. 87 00:05:25,114 --> 00:05:27,217 Copak, zlato? 88 00:05:27,242 --> 00:05:29,781 Ahoj. 89 00:05:33,839 --> 00:05:34,765 Ano? 90 00:05:34,799 --> 00:05:37,939 Když už tady vartuješ, můžeš nám koupit nějaký brambůrky? 91 00:05:37,964 --> 00:05:39,742 Jo, jasně. 92 00:05:39,775 --> 00:05:42,414 - Díky. - Zatím. 93 00:05:43,950 --> 00:05:45,554 Podpantofláku. 94 00:05:47,931 --> 00:05:50,194 Doběhla nás 12ti-letá holka. 95 00:06:02,336 --> 00:06:05,293 Zavřeno Až do odvolání 96 00:06:21,897 --> 00:06:23,667 Ahoj. 97 00:06:23,943 --> 00:06:25,880 Co se děje? 98 00:06:27,872 --> 00:06:30,210 - Všechno v pohodě? - Jde o... 99 00:06:31,546 --> 00:06:33,483 Jde o tatíka. 100 00:06:33,516 --> 00:06:35,520 On se... 101 00:06:35,554 --> 00:06:36,956 Oběsil se. 102 00:06:36,990 --> 00:06:39,551 Ježíši Kriste, kámo. 103 00:06:39,576 --> 00:06:42,515 Jo. Jo. 104 00:06:42,540 --> 00:06:45,245 To je v prdeli. 105 00:06:46,605 --> 00:06:48,275 Jo. 106 00:06:50,394 --> 00:06:53,605 Nedávno jsem tady byl. 107 00:06:55,953 --> 00:06:58,266 Byl úplně v pohodě. 108 00:06:58,300 --> 00:06:59,569 Jo. 109 00:06:59,602 --> 00:07:01,406 Jak to zvládá máma? 110 00:07:05,358 --> 00:07:06,449 Nevím, co na to říct. 111 00:07:06,482 --> 00:07:08,195 Promiň. Došly mi slova. 112 00:07:08,220 --> 00:07:11,159 - Tohle je... - Jo. 113 00:07:14,597 --> 00:07:15,833 Nedáš si kafe? 114 00:07:16,248 --> 00:07:18,673 Hodíme řeč. Co ty na to? 115 00:07:18,707 --> 00:07:19,609 - Jo. - Jo? 116 00:07:19,662 --> 00:07:21,145 - Tak jo. - Dobrej nápad? 117 00:07:21,179 --> 00:07:23,250 - Tak jdeme. - Jasně. 118 00:07:23,634 --> 00:07:26,138 Ježíši, chlape. To je mi fakt líto. 119 00:07:32,201 --> 00:07:35,274 Jo, no jo, takže, před pár rokama, 120 00:07:35,307 --> 00:07:37,611 tu začal trénovat jeden chlap 121 00:07:37,645 --> 00:07:42,187 a táta se mu začal věnovat 122 00:07:43,256 --> 00:07:44,914 ..a on... 123 00:07:44,939 --> 00:07:47,278 Navezl tátu do kšeftu s tím čajem, 124 00:07:47,303 --> 00:07:51,994 čínským čajem na hubnutí. 125 00:07:54,181 --> 00:07:57,116 Takže ho přemluvil, aby si u něj půjčil 126 00:07:57,447 --> 00:07:59,822 a ručil za to tělocvičnou. 127 00:08:01,066 --> 00:08:05,074 Jenomže se ukázalo, že ten čaj na hubnutí moc nebyl. 128 00:08:05,233 --> 00:08:07,070 Byl to podvod. 129 00:08:07,384 --> 00:08:10,023 - A teď chce tělocvičnu? - Jo. 130 00:08:12,982 --> 00:08:14,785 Můžu nějak pomoct? 131 00:08:14,966 --> 00:08:19,895 Ne, kámo. To je dobrý. Já se o to postarám. 132 00:08:21,699 --> 00:08:23,570 Sejmeš ho? 133 00:08:23,603 --> 00:08:26,643 Já ne, ale už se to řeší. 134 00:08:26,676 --> 00:08:29,315 - Někomu zaplatíš? - Už se stalo. 135 00:08:29,348 --> 00:08:32,354 - Kolik? - 30 táců. 136 00:08:33,030 --> 00:08:35,334 To vyhodíš za toho zmrda 30 papírů? 137 00:08:35,494 --> 00:08:37,389 To si piš. 138 00:08:37,414 --> 00:08:40,854 Proč by měl bejt v pohodě? Měl by trpět. 139 00:08:42,341 --> 00:08:45,280 - Mrtvejm je to putna, kámo. - Jo, no... 140 00:08:45,313 --> 00:08:47,785 Já se na to mrknu, jo? 141 00:08:47,966 --> 00:08:50,371 Co chceš dělat? 142 00:08:50,429 --> 00:08:52,098 Něco vymyslím. 143 00:08:53,661 --> 00:08:56,135 Co je zač ten zaplacenej týpek? 144 00:08:56,169 --> 00:08:58,038 Jeden můj kámoš. 145 00:08:58,072 --> 00:08:59,709 Tak jo. 146 00:09:38,655 --> 00:09:42,161 - Jak se vede? - A ty seš kdo? 147 00:09:42,454 --> 00:09:45,333 Jsem Killianův kámoš. 148 00:09:46,037 --> 00:09:48,506 Nevadí, když půjdu dovnitř a pokecáme si? 149 00:09:48,540 --> 00:09:50,310 Poslyš, kámo. Já fakt... 150 00:09:50,343 --> 00:09:52,414 Mám docela dost práce, jasný? 151 00:09:52,448 --> 00:09:54,985 Dal ti peníze za nějakou práci nebo tak něco? 152 00:09:55,019 --> 00:09:59,795 Proč tě to zajímá? 153 00:09:59,829 --> 00:10:01,499 Jsem rodinnej přítel 154 00:10:01,532 --> 00:10:05,240 a on to chce zrušit, takže.. 155 00:10:05,593 --> 00:10:07,344 Kdo, Killian? 156 00:10:07,377 --> 00:10:09,882 O nějakym rušení mi nic neřekl. 157 00:10:10,851 --> 00:10:13,750 Jo, proto jsem přišel, abych ti to řekl... 158 00:10:13,834 --> 00:10:16,707 Dobře, ale proč mi nic neřekl? 159 00:10:18,833 --> 00:10:20,102 Záleží na tom? 160 00:10:20,137 --> 00:10:22,341 No, já... Nějak nechápu... 161 00:10:22,374 --> 00:10:24,645 Co s tím máš společnýho ty? 162 00:10:25,580 --> 00:10:27,827 To tě nemusí zajímat. 163 00:10:27,852 --> 00:10:29,430 Dobře. 164 00:10:29,455 --> 00:10:31,192 Tak poslouchej, šampióne, 165 00:10:31,225 --> 00:10:33,251 do tohohle nestrkej nos, jasný? 166 00:10:33,276 --> 00:10:35,547 No, už ho kurva strkám. 167 00:10:36,254 --> 00:10:38,425 - Jo? - Jo. 168 00:10:43,783 --> 00:10:46,589 - Kde je ta škvára? - Jaká škvára? 169 00:10:46,622 --> 00:10:50,897 - Těch 30 táců, kámo. - Já je nemám. 170 00:10:50,931 --> 00:10:51,866 Jak to? 171 00:10:51,899 --> 00:10:55,307 Dal jsem je jednomu kámošovi, jasný? 172 00:10:55,340 --> 00:10:57,109 Já nebudu... To on to má udělat. 173 00:10:57,144 --> 00:10:58,947 A kdopak to je? 174 00:10:58,980 --> 00:11:01,117 Je to... je to prostě můj kámoš. 175 00:11:01,152 --> 00:11:03,121 Dobře, tak za ním zajedeme, co? 176 00:11:04,156 --> 00:11:05,007 Jasně. 177 00:11:05,031 --> 00:11:06,668 Dobře. 178 00:11:06,787 --> 00:11:09,393 - Máš u sebe mobil? - Jo. 179 00:11:09,418 --> 00:11:11,589 Tak mu zavolej. 180 00:11:11,839 --> 00:11:15,045 Dívej, já... 181 00:11:15,079 --> 00:11:17,918 Já vlastně... 182 00:11:19,120 --> 00:11:20,790 Vyžvejkni se. 183 00:11:21,826 --> 00:11:24,498 Já mu ještě ty prachy nedal. 184 00:11:25,943 --> 00:11:27,812 Už jsem je rozfofroval. 185 00:11:30,285 --> 00:11:32,623 To je teda blbý. 186 00:11:40,597 --> 00:11:43,770 Co po mě kurva chceš, ty jeden.... 187 00:11:54,225 --> 00:11:56,462 Já je mám. Já ty prachy mám. 188 00:13:18,660 --> 00:13:20,463 Jak si stojej akcie? 189 00:13:20,497 --> 00:13:22,501 Kdo ty kurva jseš? 190 00:13:22,534 --> 00:13:24,003 Máš moc pěknej domeček, kámo. 191 00:13:24,037 --> 00:13:26,509 Co tady do prdele děláš? 192 00:13:28,246 --> 00:13:30,350 Copak to máš za auto? 193 00:13:30,830 --> 00:13:32,754 To je 911. 194 00:13:32,788 --> 00:13:35,860 Moc hezký. 195 00:13:36,961 --> 00:13:39,633 Neposadíš se, prosím? 196 00:13:44,149 --> 00:13:46,320 1958. 197 00:13:46,449 --> 00:13:48,619 Vypadá draze. 198 00:13:49,621 --> 00:13:51,258 Na kolik vyjde? 199 00:13:51,996 --> 00:13:53,429 Na 4 tisíce. 200 00:13:53,463 --> 00:13:56,469 Páni, kámo. Ty si teda žiješ. 201 00:13:56,502 --> 00:13:58,673 Hrozně nerad tě ruším, 202 00:13:59,644 --> 00:14:03,750 ale chtěl bych si s tebou popovídat o starym Bobby Jenkinsovi. 203 00:14:04,294 --> 00:14:07,991 - OK. O co jde? - Už víš, že se oběsil? 204 00:14:08,025 --> 00:14:11,031 A do háje. 205 00:14:12,768 --> 00:14:14,838 Jejda. 206 00:14:15,184 --> 00:14:19,827 Takže, o čem byl ten váš společnej obchod? 207 00:14:20,517 --> 00:14:23,389 No, v podstatě šlo o... 208 00:14:23,423 --> 00:14:27,063 Dozvěděl jsem se o tom čaji. Čaji Bai Ling. 209 00:14:27,530 --> 00:14:29,968 Jeden můj čínskej kámoš mě do toho uvrtal 210 00:14:30,002 --> 00:14:31,939 a měl to bejt... 211 00:14:31,972 --> 00:14:35,079 ..v Číně to měl bejt populární prostředek na hubnutí. 212 00:14:35,112 --> 00:14:38,353 Ukázalo se, že až tak moc účinnej nebyl, 213 00:14:38,386 --> 00:14:44,413 takže se o něm psali v novinách nepěkný věci 214 00:14:44,491 --> 00:14:46,569 a pak to šlo víceméně do kopru. 215 00:14:49,522 --> 00:14:51,192 Už si někdy seděl? 216 00:14:52,404 --> 00:14:54,174 Ne. 217 00:14:56,956 --> 00:14:58,326 Ne? 218 00:14:58,359 --> 00:15:00,697 Ne. 219 00:15:02,501 --> 00:15:04,037 OK. 220 00:15:13,322 --> 00:15:15,059 Ty víš, proč jsem to udělal, viď? 221 00:15:15,092 --> 00:15:18,499 Protože jsem lhal. 222 00:15:18,533 --> 00:15:20,270 Bingo. 223 00:15:25,680 --> 00:15:27,484 Tak za co si seděl? 224 00:15:27,517 --> 00:15:29,388 Za podvody. 225 00:15:29,421 --> 00:15:32,260 Za podvody. 226 00:15:33,129 --> 00:15:34,565 Takže celá ta věc s tím čajem 227 00:15:34,598 --> 00:15:36,311 byla od začátku bouda, je to tak? 228 00:15:36,336 --> 00:15:38,139 Ano. 229 00:15:39,141 --> 00:15:41,178 Ale Bobyho peníze jsi si stejně vzal, je to tak? 230 00:15:41,212 --> 00:15:46,322 Jo. Já vím, že mi nebudete věřit, ale je mi to líto. 231 00:15:46,355 --> 00:15:48,693 Nikdy by mě nenapadlo, jak to... 232 00:15:48,726 --> 00:15:51,298 Takže tobě je to líto. 233 00:15:51,332 --> 00:15:53,603 - Ano. - Jo. Prima. 234 00:15:53,636 --> 00:15:56,809 Takže teď uděláš tu správnou věc. 235 00:15:58,066 --> 00:16:01,207 Kolik ti dal? 236 00:16:03,856 --> 00:16:05,527 220 tisíc. 237 00:16:06,561 --> 00:16:09,541 Tak to budeš muset sehnat nějakou hotovost. 238 00:16:09,566 --> 00:16:12,340 Já tady mám jen pár stovek, 239 00:16:12,374 --> 00:16:13,743 ale možná budu mít... 240 00:16:13,776 --> 00:16:15,780 Možná budu mít tak 5-6 tisíc v bance. 241 00:16:16,550 --> 00:16:17,984 Nic víc nemáš? 242 00:16:18,018 --> 00:16:21,826 No, obchody moc nejdou, měl jsem ztráty. 243 00:16:26,402 --> 00:16:29,374 Tak proč chlastáš víno za $4,000, kámo? 244 00:16:34,918 --> 00:16:37,089 Můžeme hned zajet do banky. 245 00:16:37,122 --> 00:16:39,795 Klidně by tam mohlo bejt osm táců. 246 00:16:43,870 --> 00:16:47,310 Kámo, já se obávám, že osm táců to asi nespraví. 247 00:16:50,950 --> 00:16:55,960 Hlavně nech zavřený oči. 248 00:16:55,994 --> 00:16:58,098 Takhle dobrota pálí jako čert. 249 00:16:58,131 --> 00:17:01,505 Ne, počkej. Počkej! Počkej! Mám tady hotovost! Mám peníze! 250 00:17:01,539 --> 00:17:03,676 Cokoliv budeš chtít! Kolik bys rád? 251 00:17:03,709 --> 00:17:06,215 A kolik máš? 252 00:17:07,717 --> 00:17:12,694 No? Kolik tady máš? 253 00:17:22,948 --> 00:17:24,685 Pokračuj. 254 00:17:36,154 --> 00:17:38,558 Sežeň nějakou tašku. 255 00:19:04,618 --> 00:19:06,188 - Zdravím. - G'day, kámo. 256 00:19:06,221 --> 00:19:07,190 -Lucas. -Gary. 257 00:19:07,223 --> 00:19:09,194 - Rád tě poznávám, kámo. - Nápodobně. 258 00:19:09,227 --> 00:19:12,032 - Pojď dál. - Jo? Bezva. 259 00:19:12,663 --> 00:19:14,204 - Půjde to? - Jo, jo. Dobrý. 260 00:19:14,237 --> 00:19:15,907 Jen se tady protáhnu. 261 00:19:15,940 --> 00:19:17,944 - Žádnej stres. Přímo tudy. - Díky, kámo. 262 00:19:17,978 --> 00:19:20,717 - Dům ti vyhovuje? - Jo, jo, žádnej problém. 263 00:19:20,750 --> 00:19:23,021 V pohodě. V pohodě. Páni. 264 00:19:23,054 --> 00:19:24,758 - Je to klasa. - Díky. 265 00:19:24,791 --> 00:19:27,430 - Jak dlouho tady bydlíš? - Asi tak 3, 3.5 roku. 266 00:19:27,464 --> 00:19:29,434 Prima, prima. 267 00:19:29,468 --> 00:19:32,106 - Můžu si to tady rozložit? - Jasně. Posluž si. 268 00:19:32,140 --> 00:19:34,711 Můžu ti nabídnout něco k pití? 269 00:19:34,745 --> 00:19:38,319 - Dáš si víno? - Ne, to je dobrý, díky. 270 00:19:39,354 --> 00:19:42,059 Ten bude spíš na pivo. 271 00:19:43,963 --> 00:19:46,802 Gary, tohle je můj partner, Benjamin. 272 00:19:46,835 --> 00:19:48,773 Ahoj. G'day, kámo. Jak se máš? 273 00:19:48,806 --> 00:19:50,376 Dobře. 274 00:19:50,410 --> 00:19:51,645 Gary. 275 00:19:51,679 --> 00:19:53,215 - Těší mě. - Mě taky. 276 00:19:53,249 --> 00:19:57,691 Můžu ti přinést pivo, Gary? 277 00:19:57,970 --> 00:19:59,594 Ne. Díky, kámo. 278 00:19:59,628 --> 00:20:01,465 - Musím zůstat ve střehu. - Jasně. 279 00:20:01,498 --> 00:20:04,137 No, já si rozhodně dám Martini. Díky. 280 00:20:04,171 --> 00:20:07,243 Takže, budete tu jen vy dva? 281 00:20:08,236 --> 00:20:09,848 Jak to myslíš? 282 00:20:11,185 --> 00:20:14,458 Sazba je podle počtu osob, 283 00:20:14,491 --> 00:20:17,530 někdy se chce ještě někdo na poslední chvíli přidat. 284 00:20:17,564 --> 00:20:19,134 No jasně. 285 00:20:19,167 --> 00:20:22,907 - Jo, jsme tu jen my dva. - Bezva. 286 00:20:24,511 --> 00:20:27,817 No ty kráso? Kde si na něj narazil? 287 00:20:27,851 --> 00:20:29,221 Našel jsem ho na netu. 288 00:20:30,957 --> 00:20:32,474 Nechceš s něčím pomoct? 289 00:20:32,499 --> 00:20:34,406 Ne, ne. To je v pohodě, kámo, díky. 290 00:20:34,431 --> 00:20:37,270 Tamhle jsou zásuvky, kdybys potřeboval. 291 00:20:37,303 --> 00:20:39,775 Jo, v poho. Všechno mám dobitý. 292 00:20:48,098 --> 00:20:49,637 Je všechno v pořádku, Gary? 293 00:20:49,662 --> 00:20:51,866 - Co? - Jsi v pořádku? 294 00:20:55,139 --> 00:20:56,208 Jasně. 295 00:20:59,282 --> 00:21:00,918 Tak jak to chcete udělat? 296 00:21:02,353 --> 00:21:05,805 Tak nějak jsme předpokládali, že nás povedeš. 297 00:21:05,830 --> 00:21:06,995 Jo. Ty jsi přece režisér. 298 00:21:07,029 --> 00:21:11,171 No jasně. Jo. 299 00:21:12,640 --> 00:21:15,413 Takže... 300 00:21:17,317 --> 00:21:19,387 ..proč nezačít tady na pohovce? 301 00:21:19,421 --> 00:21:20,790 - Jo, jasně. - Perfektní. 302 00:21:20,823 --> 00:21:23,094 - To by šlo. - Bezva. 303 00:21:24,564 --> 00:21:29,141 Takže máme začít ve stoje... 304 00:21:29,174 --> 00:21:31,245 Jo, něco jako předehru... 305 00:21:31,278 --> 00:21:33,516 Jo, líbání a takový ty věci a potom... 306 00:21:33,549 --> 00:21:37,323 se můžeme převalit na pohovku 307 00:21:37,357 --> 00:21:41,331 do takovýhle pozice? 308 00:21:43,936 --> 00:21:47,210 No, v naší produkční společnosti 309 00:21:47,243 --> 00:21:50,115 se rádi přizpůsobíme vašim požadavkům, 310 00:21:50,149 --> 00:21:53,569 takže záleží na tom, co by se vám líbilo. 311 00:21:53,694 --> 00:21:55,493 Chci říct, v jakym stylu to má bejt. 312 00:21:55,526 --> 00:21:58,833 Má to bejt spíš jako amatérský domácí video 313 00:21:58,866 --> 00:22:01,839 nebo spíš v hollywoodskym stylu? 314 00:22:01,872 --> 00:22:04,144 Božínku, na tohle jsem vůbec nepomyslel. 315 00:22:04,177 --> 00:22:06,047 Jo, jasně, já.. 316 00:22:06,080 --> 00:22:10,009 Nechci nic hrubýho nebo tak nějak. 317 00:22:10,055 --> 00:22:12,193 Chápeš, něco víc uhlazenýho 318 00:22:12,227 --> 00:22:14,364 by bylo bezva. 319 00:22:14,397 --> 00:22:16,168 Tvoje máma se na to přece koukat nebude. 320 00:22:16,201 --> 00:22:18,739 Trocha drsnosti neuškodí. 321 00:22:18,988 --> 00:22:21,478 - Uhlazenýho? - No, uhlazenýho. 322 00:22:22,032 --> 00:22:23,816 Budiž. 323 00:22:23,935 --> 00:22:27,810 Tak jo, připravím si stativ. 324 00:22:32,467 --> 00:22:33,669 Jdeme na to. 325 00:22:37,243 --> 00:22:39,281 Tohle sundáme. 326 00:22:42,453 --> 00:22:44,724 Šupky s tím pryč, hlupáčku. 327 00:22:47,538 --> 00:22:49,775 - Hele, Gary. - Ano? 328 00:22:50,130 --> 00:22:52,000 To je tak vzrušující. 329 00:22:52,419 --> 00:22:54,185 Jo, bude to zábava. 330 00:22:54,210 --> 00:22:56,248 Jo. 331 00:23:58,305 --> 00:24:01,378 Jak se dneska máte? Moc ráda vás zase vidím. 332 00:24:29,634 --> 00:24:30,836 Synku? 333 00:24:32,420 --> 00:24:36,169 - Dával sis 20? - Ano, trošku jsem si zdříml. 334 00:24:37,974 --> 00:24:39,955 Jen jsem ti přivezl 335 00:24:40,357 --> 00:24:42,460 z bytu oblečení. 336 00:24:42,493 --> 00:24:44,798 Aha. Díky moc. 337 00:24:44,831 --> 00:24:47,704 O nic nejde, kámo. Stavím se potom, dobře? 338 00:24:47,737 --> 00:24:49,674 Chlapče? 339 00:24:50,643 --> 00:24:54,718 Můžeš se chvilku zdržet? Jen minutku. 340 00:24:58,461 --> 00:24:59,995 Mám dost práce... 341 00:25:00,028 --> 00:25:01,240 Prosím, jen... 342 00:25:01,265 --> 00:25:03,436 Můžeš se ještě chvilku zdržet, prosím? 343 00:25:03,512 --> 00:25:05,249 Prosím. 344 00:25:08,329 --> 00:25:10,968 Posaď se. Sedni si, prosím. 345 00:25:18,404 --> 00:25:20,141 Dneska si na mě vzpomínáš? 346 00:25:20,787 --> 00:25:24,009 Jo, dneska mám dobrej den. 347 00:25:24,043 --> 00:25:25,880 To je prima. 348 00:25:29,053 --> 00:25:32,861 Rád bych ti něco řekl 349 00:25:32,886 --> 00:25:35,024 a když to neudělám teď, 350 00:25:35,232 --> 00:25:37,603 možná už nebudu mít příležitost. 351 00:25:38,581 --> 00:25:41,868 Jen jsem ti chtěl říct, že mě to mrzí. 352 00:25:42,462 --> 00:25:47,190 Já vím.. asi to moc neznamená... 353 00:25:47,924 --> 00:25:50,195 ..a taky vím, že minulost to nezmění, 354 00:25:50,596 --> 00:25:53,669 ale když jsem se vrátil z Vietnamu, 355 00:25:54,877 --> 00:25:56,714 byl jsem v háji. 356 00:25:58,386 --> 00:26:01,325 Vrátil jsem se a lidi mi nadávali do vrahů dětí 357 00:26:01,485 --> 00:26:04,491 a zabijáků a tak všelijak podobně. 358 00:26:06,925 --> 00:26:09,965 Vracel jsem se k tobě s hrdostí, chlapče. 359 00:26:09,990 --> 00:26:12,896 Sloužil jsem své vlasti 360 00:26:13,007 --> 00:26:15,780 a viděl tam věci... 361 00:26:17,423 --> 00:26:19,594 Dělal jsem tam věci... 362 00:26:19,666 --> 00:26:22,505 ..věci, na které nejsem hrdý, 363 00:26:22,727 --> 00:26:27,035 ale člověk je dělat musel, aby přežil. 364 00:26:27,603 --> 00:26:31,812 Vrátil jsem se domů a byl jsem ztracenej. 365 00:26:33,816 --> 00:26:35,419 Začali mi dávat prášky, 366 00:26:35,453 --> 00:26:38,692 protože jsem měl vztek a sebevražedný tendence. 367 00:26:39,928 --> 00:26:42,934 K tomu jsem začal i pít 368 00:26:44,871 --> 00:26:47,443 a jenom to tím zhoršil. 369 00:26:51,343 --> 00:26:53,481 Tak proč si nepřestal? 370 00:26:54,457 --> 00:26:56,949 Nedokázal jsem se s tím vyrovnat. 371 00:26:56,974 --> 00:27:00,836 Ani s těma práškama to nešlo. 372 00:27:00,870 --> 00:27:04,795 Poslyš, já se nesnažím vymlouvat z toho, co jsem udělal. 373 00:27:04,820 --> 00:27:08,485 Jen se ti snažím vysvětlit, co se stalo. 374 00:27:11,491 --> 00:27:15,232 Nevyhýbám se zodpovědnosti. 375 00:27:15,266 --> 00:27:17,403 Jen bych si přál... 376 00:27:19,039 --> 00:27:23,816 Jen bych si přál, abys mě znal, ještě než jsem odešel do války. 377 00:27:30,118 --> 00:27:33,793 Moc mě to mrzí. 378 00:27:34,003 --> 00:27:35,639 Mrzí mě to. 379 00:27:56,913 --> 00:28:00,170 Přeložil NUM71 380 00:28:00,170 --> 00:28:04,000 www.titulky.com 25435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.