All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E04.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,004 --> 00:00:38,706 Kámo. 2 00:00:42,557 --> 00:00:46,250 Právě jsem dostal skvělej nápad ohledně podnikání. 3 00:00:47,113 --> 00:00:50,258 Víš, jak se lidi rádi natáčej při sexu? 4 00:00:50,946 --> 00:00:52,840 Jasně. Kurva. Co je to za sračky? 5 00:00:53,837 --> 00:00:55,243 Vypneme ten humus. 6 00:00:56,187 --> 00:00:59,847 Začneme s tím kšeftovat společně. 7 00:01:00,599 --> 00:01:03,402 Budeme natáčet domácí porno. 8 00:01:05,653 --> 00:01:07,121 Budeme chodit k lidem domů 9 00:01:07,529 --> 00:01:09,864 s kamerou, světlama a vším tím okolo 10 00:01:09,914 --> 00:01:13,117 a budeme je natáčet při sexu. 11 00:01:14,661 --> 00:01:16,898 Proč by tohle chtěl někdo dělat? 12 00:01:17,173 --> 00:01:20,309 Kámo, lidi tohle milujou. 13 00:01:22,336 --> 00:01:24,872 - Já ne. - Jo, ale ty seš suchar. 14 00:01:24,905 --> 00:01:27,975 Tohle je milionovej nápad. 15 00:01:28,797 --> 00:01:31,333 Vopravdu do toho nechceš jít? 16 00:01:32,168 --> 00:01:34,003 Už jsem vymyslel i název. 17 00:01:35,336 --> 00:01:36,450 Připravenej? 18 00:01:37,937 --> 00:01:41,622 'Home-o Erotika'. Jasný? 19 00:01:41,984 --> 00:01:45,359 Ale 'homo' je vyhláskovaný 20 00:01:45,392 --> 00:01:48,862 jako H-O-M-E-O. 21 00:01:49,640 --> 00:01:54,268 Home-o Erotika. Rozumíš? 22 00:01:57,137 --> 00:01:59,106 Víš, co znamená 'homoerotika'? 23 00:01:59,396 --> 00:02:01,342 Jo. 24 00:02:01,781 --> 00:02:05,318 Znamená to "gay". 25 00:02:05,644 --> 00:02:08,080 Jako, gay sex. 26 00:02:09,273 --> 00:02:11,475 Fakt? 27 00:02:12,915 --> 00:02:17,352 Kurva. Trvalo mi to hodinu, než jsem to vymyslel. 28 00:02:29,026 --> 00:02:30,994 Bude to teda... 29 00:02:32,950 --> 00:02:34,852 ..Gary's... 30 00:02:37,175 --> 00:02:40,545 'Gary's Glitter Productions'. 31 00:02:43,937 --> 00:02:45,939 To byl pedofil. 32 00:02:48,609 --> 00:02:51,578 Aha. 33 00:02:55,511 --> 00:02:57,446 Jo. 34 00:02:58,618 --> 00:03:00,386 Jo, tak to by asi nešlo. 35 00:03:04,462 --> 00:03:05,897 - Tady máte. - Díky moc. 36 00:03:05,922 --> 00:03:07,090 - Hezkej den. - Nashle. 37 00:03:48,582 --> 00:03:50,918 Kup si novej pytel, ty škudlile. 38 00:03:52,086 --> 00:03:53,854 Kdopak se tu objevil? 39 00:03:53,887 --> 00:03:55,589 Jak se máš, kámo? Dobrý? 40 00:03:55,622 --> 00:03:57,825 Co to má bejt? Kdy budeš rodit? 41 00:03:57,858 --> 00:04:00,194 Neser. 42 00:04:00,227 --> 00:04:02,429 - V pohodě? - V naprostý. Mrkej na mě. 43 00:04:02,837 --> 00:04:05,741 Takže, kdy se sem vrátíš a začneš zase trénovat? 44 00:04:05,766 --> 00:04:08,235 Trénuju doma. 45 00:04:10,473 --> 00:04:12,442 Jak se má Brucey? 46 00:04:13,497 --> 00:04:15,976 Umřel, kámo, asi tak před rokem. 47 00:04:16,434 --> 00:04:17,811 - Kurva. - Jo. 48 00:04:17,845 --> 00:04:19,380 To je mi líto. 49 00:04:20,397 --> 00:04:22,599 Slyšel jsem, že na tom není dobře. 50 00:04:22,694 --> 00:04:24,696 - Jo, jo... - To je na hovno. 51 00:04:24,785 --> 00:04:26,787 Jo, ale co naděláš, kámo. Vždyť to znáš... 52 00:04:26,820 --> 00:04:30,157 - A ty se máš dobře? - Není to zlý. 53 00:04:32,893 --> 00:04:36,230 -Tady se to vůbec nezměnilo. -Přesně jak to mám rád. 54 00:04:36,951 --> 00:04:39,199 - Jak si vede Killy? - Je dobrej. Fakt dobrej. 55 00:04:39,233 --> 00:04:41,402 - Jo? - Jo. A co děláš ty? 56 00:04:41,435 --> 00:04:42,903 Pořád rozbíjíš hlavy? 57 00:04:44,146 --> 00:04:46,982 - Občas. - Mladší už nebudeš. 58 00:04:47,858 --> 00:04:50,261 Co jinýho mám dělat? 59 00:04:50,444 --> 00:04:52,005 Otevřít si tělocvičnu? 60 00:04:52,030 --> 00:04:53,947 Jo, ale musím vydělávat peníze. 61 00:04:55,049 --> 00:04:56,984 Existujou důležitější věci než jsou prachy. 62 00:04:57,783 --> 00:04:59,486 - Fakt? - Jo. 63 00:05:00,064 --> 00:05:03,424 Tohle místo ze mě boháče neudělalo, ale miluju to tady. 64 00:05:04,459 --> 00:05:06,571 Každej den se sem těším. 65 00:05:06,596 --> 00:05:08,698 Je to můj život. 66 00:05:09,330 --> 00:05:11,999 Ty svoji práci miluješ, když si odmyslíš ty peníze? 67 00:05:14,833 --> 00:05:16,368 Nijak zvlášť. 68 00:05:17,137 --> 00:05:19,573 Zeptej se sám sebe, "Proč to vlastně dělám?" 69 00:07:54,591 --> 00:07:57,239 Hraješ si na chytráka, co? 70 00:07:57,428 --> 00:07:59,864 Je čas umřít. 71 00:08:08,122 --> 00:08:09,824 Kurva. 72 00:09:28,312 --> 00:09:29,981 Do háje. 73 00:09:43,211 --> 00:09:44,872 - Co se děje? - Nic. 74 00:09:45,521 --> 00:09:48,891 Nesehnal jsem ten mučenkovej jogurt. 75 00:09:49,206 --> 00:09:50,708 Takže... 76 00:10:26,468 --> 00:10:28,737 Hele. 77 00:10:29,866 --> 00:10:31,802 Pojď dovnitř. 78 00:10:41,213 --> 00:10:43,382 Copak? 79 00:10:44,091 --> 00:10:45,593 To mi řekni ty. 80 00:10:45,805 --> 00:10:47,573 A co? 81 00:10:54,073 --> 00:10:55,499 Ta není moje. 82 00:10:55,524 --> 00:10:57,007 Nech toho, princezno. 83 00:10:57,032 --> 00:10:59,534 Ta je tvoje, moje ne. 84 00:11:00,546 --> 00:11:02,546 Proč je z tebe najednou takovej chytrolín? 85 00:11:02,571 --> 00:11:04,439 Proč máš pistoli? 86 00:11:04,507 --> 00:11:06,342 To je jedno, proč ji mám. 87 00:11:06,367 --> 00:11:08,203 Co není jedno je, že si s ní nemáš hrát. 88 00:11:08,369 --> 00:11:09,770 Kdybys ji neměl, 89 00:11:09,795 --> 00:11:13,058 tak bych si s ní nehrála, nemám pravdu? 90 00:11:17,555 --> 00:11:19,303 - Takže, kde je ta díra? - Jaká díra? 91 00:11:19,328 --> 00:11:23,021 Díra, kterou si udělala, když ta pistole vystřelila. 92 00:11:45,458 --> 00:11:48,161 Jak si poznal, že jsem vystřelila? 93 00:11:48,783 --> 00:11:50,463 Cejtím střelnej prach. 94 00:11:50,885 --> 00:11:53,800 A proč máš tu pistoli? 95 00:11:54,980 --> 00:11:57,292 - Zloději. - Zloději? 96 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Jo, přece víš, kdo je to zloděj, ne? 97 00:11:59,277 --> 00:12:01,345 Můžeme si jít zastřílet? 98 00:12:01,934 --> 00:12:04,470 - Ne. - Proč ne? 99 00:12:04,495 --> 00:12:06,164 Protože to říkám. 100 00:12:07,672 --> 00:12:09,407 Prosím! 101 00:12:09,432 --> 00:12:10,867 Ne. 102 00:12:29,478 --> 00:12:30,779 Když mě vezmeš na střelnici, 103 00:12:30,804 --> 00:12:33,173 můžeš mě naučit různý věci. 104 00:12:35,394 --> 00:12:37,162 Do mýho pokoje už nechoď, jasný? 105 00:12:37,377 --> 00:12:40,260 A neprotáčej oči. 106 00:12:40,285 --> 00:12:42,287 - Povídám ti nech toho. - Mám je zavřený. 107 00:12:42,312 --> 00:12:44,665 Jak je můžu protáčet, když je mám zavřený? 108 00:12:44,897 --> 00:12:48,107 To netuším, ale vím, že to děláš. 109 00:12:48,270 --> 00:12:49,677 - Kokote. - Jak prosím? 110 00:12:49,702 --> 00:12:51,137 Nic. 111 00:13:40,163 --> 00:13:42,869 Takže Superman, jo? 112 00:13:42,894 --> 00:13:45,596 Lítá si pěkně nad městěm 113 00:13:45,621 --> 00:13:47,556 a hledá darebáky. 114 00:13:47,581 --> 00:13:50,017 Lítá sem a tam. 115 00:13:50,250 --> 00:13:52,549 A najednou se podívá dolů. 116 00:13:52,574 --> 00:13:55,277 A vidí tam Wonder Woman. 117 00:13:55,371 --> 00:13:56,572 Je fakt hustá. 118 00:13:56,597 --> 00:13:58,866 Vystrčenej holej zadek, celá pěkně naolejovaná, 119 00:13:58,891 --> 00:14:01,627 opaluje se nahoře na střeše. 120 00:14:01,652 --> 00:14:03,421 Chápeš? 121 00:14:03,446 --> 00:14:05,742 Najednou ho to popadne. 122 00:14:05,767 --> 00:14:08,970 Stojí mu jako telegrafní sloup. 123 00:14:09,116 --> 00:14:12,453 Řekne si, "S mojí superrychlostí 124 00:14:12,705 --> 00:14:16,175 "bych tam slítnul, přefiknul jí, 125 00:14:16,209 --> 00:14:17,644 "rychle to do ní napumpoval 126 00:14:17,677 --> 00:14:20,546 "a zmizel dřív, než by jí to docvaklo." 127 00:14:22,015 --> 00:14:24,651 Takže se přiřítí dolů rychlostí 10,000 mil za hodinu, 128 00:14:24,684 --> 00:14:26,686 zacvičí si na ní, vypustí stavidla 129 00:14:26,719 --> 00:14:28,521 a během půl vteřinky je v tahu, jasný? 130 00:14:28,555 --> 00:14:29,216 Jo. 131 00:14:29,241 --> 00:14:30,910 Wonder Woman vyskočí na nohy a povídá, 132 00:14:30,935 --> 00:14:32,370 "Co to kurva bylo?!" 133 00:14:32,395 --> 00:14:33,763 A Neviditelnej muž na to, 134 00:14:33,788 --> 00:14:36,691 "To nevím, ale kurevsky mě pálí prdel." 135 00:14:41,078 --> 00:14:42,846 Naprcal ho do prdele. 136 00:14:50,103 --> 00:14:52,931 Superman by ho ale viděl. 137 00:14:53,079 --> 00:14:55,615 Ne, neviděl. Je neviditelnej. 138 00:14:55,648 --> 00:14:59,198 Jo, ale ve skutečnosti jo, 139 00:14:59,223 --> 00:15:02,660 protože má rentgenovej zrak. 140 00:15:03,120 --> 00:15:05,959 Jo, ale rentgenem vidíš skrze různý věci. 141 00:15:05,992 --> 00:15:08,394 Nepomůže ti, když je něco neviditelný. 142 00:15:10,950 --> 00:15:13,119 A co to jeho vnímání tepelnýho spektra? 143 00:15:13,199 --> 00:15:15,592 Má infračervenej pohled a podobný věci. 144 00:15:15,617 --> 00:15:19,154 No tak, kámo, je to vtip. Je to jenom vtip. 145 00:15:24,084 --> 00:15:26,386 Co má společnýho hvězdná loď Enterprise 146 00:15:26,411 --> 00:15:27,311 a hajzlpapír? 147 00:15:27,336 --> 00:15:29,104 To nevím. Co? 148 00:15:30,123 --> 00:15:32,258 Obojí je Klingonům na hovno. 149 00:15:35,516 --> 00:15:37,318 Nelíbí se ti? 150 00:15:37,343 --> 00:15:38,778 Není zlej. 151 00:15:39,218 --> 00:15:41,958 Ale ten se Supermanem je lepší. 152 00:15:44,299 --> 00:15:47,869 Hele, kámo... 153 00:15:48,990 --> 00:15:50,792 ..já vím, že jsi se právě vrátil, 154 00:15:51,364 --> 00:15:52,950 ale potřebuju od tebe laskavost. 155 00:15:52,975 --> 00:15:54,576 A je to tady. 156 00:15:54,841 --> 00:15:58,311 Potřebuju, abys šel ke mně domů a něco mi tam vyzvedl. 157 00:15:59,100 --> 00:16:00,668 A co? 158 00:16:00,797 --> 00:16:03,166 Víš, kde tam mám svoji skrýš? 159 00:16:04,106 --> 00:16:08,377 Otevři ji a vyndej z ní černej igelitovej pytel. 160 00:16:09,522 --> 00:16:12,525 Co je v něm? Filmy se zlatym deštěm? 161 00:16:12,559 --> 00:16:14,427 - Ne, ty už jsem si odnesl. - Dobře. 162 00:16:14,452 --> 00:16:17,589 - Prostě ten pytel přines. - Tak jo. 163 00:16:17,630 --> 00:16:20,800 Díky, kámo. Máš to u mě. 164 00:16:46,326 --> 00:16:48,061 Nevostejchej se. 165 00:16:57,503 --> 00:16:59,072 Ahoj, Ray. 166 00:16:59,571 --> 00:17:01,074 Jak je? 167 00:17:01,711 --> 00:17:04,244 Kde maj bejt ty krámy? 168 00:17:04,277 --> 00:17:06,012 Dole. 169 00:17:11,685 --> 00:17:13,554 Až po tobě. 170 00:17:57,540 --> 00:17:58,704 Máš problém? 171 00:17:58,729 --> 00:18:01,031 A ty? 172 00:18:06,362 --> 00:18:08,408 Budoucnost patří ženskejm, co? 173 00:18:08,441 --> 00:18:10,276 To si piš. 174 00:18:22,689 --> 00:18:26,626 Co je v tom pytli, Ray? Zase nějaký tvoje pornáče? 175 00:18:29,173 --> 00:18:30,296 Ty byly Garyho. 176 00:18:45,548 --> 00:18:47,956 Jak to šlo? 177 00:18:47,981 --> 00:18:50,149 Ta její nová kámoška je tak trochu kunda. 178 00:18:50,183 --> 00:18:53,219 -Měl si jí sejmout. -Jo. 179 00:18:53,526 --> 00:18:55,227 Co to vlastně je? 180 00:18:55,386 --> 00:18:57,588 Otevři to. 181 00:19:06,710 --> 00:19:08,201 Co to má bejt? 182 00:19:08,234 --> 00:19:11,337 - Vajankle. - Čeho? 183 00:19:11,683 --> 00:19:13,618 Vajankle. 184 00:19:14,263 --> 00:19:17,599 - A k čemu to je? - Uděláš se do toho. 185 00:19:19,412 --> 00:19:20,849 V tomhle jsi měl ptáka? 186 00:19:20,874 --> 00:19:22,909 Jo! 187 00:19:24,050 --> 00:19:25,785 Hele, dívej. 188 00:19:25,818 --> 00:19:28,221 Vidíš? Sem strčíš ptáka. 189 00:19:28,530 --> 00:19:31,658 Do týhle části s vagínou 190 00:19:32,324 --> 00:19:34,760 a pak si hraješ s nohou. 191 00:19:42,322 --> 00:19:44,137 No co? 192 00:19:45,192 --> 00:19:47,941 Proč bys měl strkat ptáka do nohy? 193 00:19:48,286 --> 00:19:50,488 Protože jsem foot fetišista. 194 00:19:56,816 --> 00:19:58,952 Potřebuješ odbornou pomoc, kámo. 195 00:19:58,985 --> 00:20:01,339 Nezavrhuj to, dokud to nezkusíš, Ray. 196 00:20:01,364 --> 00:20:03,790 -Haló? -Hej, Ray, máš čas? 197 00:20:03,823 --> 00:20:04,958 Jo, kámo, co se děje? 198 00:20:04,991 --> 00:20:08,995 - Mám pro tebe práci. -OK. O co kráčí? 199 00:20:45,196 --> 00:20:46,931 Tudy. 200 00:20:51,704 --> 00:20:53,740 Dolů. 201 00:21:05,385 --> 00:21:07,053 Je tady. 202 00:21:21,139 --> 00:21:22,835 To tam budeš jenom tak stát? 203 00:21:25,257 --> 00:21:28,007 - Co se stalo? - Co na tom kurva záleží? 204 00:21:29,335 --> 00:21:30,588 Prostě odsud tu čubku odvez. 205 00:21:30,613 --> 00:21:33,155 Naši tu budou asi tak za hodinu. 206 00:21:34,991 --> 00:21:37,394 Je to něčí dcera, ty mamrde. 207 00:21:41,302 --> 00:21:43,104 Běž z druhý strany. 208 00:21:46,827 --> 00:21:48,663 - Zvedni ji. - Jo. 209 00:22:09,252 --> 00:22:11,388 Obejdi to. 210 00:22:22,295 --> 00:22:24,831 Otevři vrata. 211 00:22:39,850 --> 00:22:43,549 - Jak to šlo? - Jo, dobře. 212 00:22:43,583 --> 00:22:45,218 Co s tím mám udělat? 213 00:22:45,251 --> 00:22:48,454 Vezmi to do Duralu. Bramble Road. 214 00:22:50,199 --> 00:22:53,002 Je tam statek, kde mají prasata. 215 00:22:54,820 --> 00:22:56,896 Hoď jim to. 216 00:22:59,223 --> 00:23:01,158 OK. 217 00:23:36,002 --> 00:23:37,870 Ahoj, Samantho C. Jak se dnes večer máš? 218 00:23:37,904 --> 00:23:39,906 Ahoj, Steve. Díky, žes mi to vzal. 219 00:23:39,939 --> 00:23:41,040 Potěšení na mý straně, zlato. 220 00:23:41,074 --> 00:23:42,809 Teď nám pověz, jak jsi se seznámila 221 00:23:42,842 --> 00:23:44,377 se svojí láskou, Lachlanem C. 222 00:23:44,410 --> 00:23:46,613 Jela jsem nočním vlakem domů 223 00:23:46,646 --> 00:23:49,415 a měla plný ruce tašek... 224 00:23:55,021 --> 00:23:56,522 ..postavil se před ně 225 00:23:56,556 --> 00:23:58,491 aby mě chránil, rozumíš? 226 00:23:58,524 --> 00:23:59,759 A to byl Lachlan. 227 00:23:59,792 --> 00:24:01,294 Tvůj rytíř na bílém koni? 228 00:24:01,327 --> 00:24:02,362 Jo, my... 229 00:25:07,427 --> 00:25:10,129 Samantho, tohle je úžasně romantickej příběh. 230 00:25:10,163 --> 00:25:13,399 Opravdu věřím, že tvoje obavy jsou zbytečné. 231 00:26:10,936 --> 00:26:14,492 Přeložil NUM71 232 00:26:14,492 --> 00:26:18,000 www.titulky.com 15659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.