All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E03.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,509 --> 00:02:43,380 Kurva fix. 2 00:02:56,346 --> 00:02:59,519 Do řiti. 3 00:03:10,367 --> 00:03:13,106 Sakra. 4 00:03:13,140 --> 00:03:14,442 Do hajzlu. 5 00:03:40,427 --> 00:03:41,529 Copaje? 6 00:03:41,563 --> 00:03:43,400 Ray, kde seš? 7 00:03:43,433 --> 00:03:44,469 Zrovna večeřím. 8 00:03:44,502 --> 00:03:47,842 Ray, uvízl jsem na balkóně a nemůžu dolu. 9 00:03:47,875 --> 00:03:49,045 Potřebuju tvoji pomoc. 10 00:03:49,078 --> 00:03:50,614 Co děláš na balkóně? 11 00:03:50,648 --> 00:03:52,285 To je na dlouhý povídání. 12 00:03:52,318 --> 00:03:54,923 Můžeš sem přijet a pomoct mi nebo ne? 13 00:03:54,956 --> 00:03:56,426 Jo, jasně. Kde tě najdu? 14 00:03:56,459 --> 00:03:59,933 Bezva, supr. Napíšu ti adresu, jo? 15 00:03:59,966 --> 00:04:01,603 Tak jo. 16 00:04:01,636 --> 00:04:03,307 Tak jo, pospěš si, kámo. 17 00:04:03,340 --> 00:04:06,011 Potřebuju, aby sis pospíšil. Jsem tak trochu v hajzlu. 18 00:04:06,558 --> 00:04:08,050 Jo, pohnu si. Jo. 19 00:04:08,083 --> 00:04:09,919 Paráda. Na viděnou, kámo. 20 00:04:10,636 --> 00:04:12,042 Měj se, kámo. Pa. Pa. Pa. 21 00:04:12,067 --> 00:04:14,705 Pa. 22 00:04:56,930 --> 00:04:58,233 Ray! 23 00:04:59,236 --> 00:05:00,838 Co se děje? 24 00:05:03,960 --> 00:05:05,698 Nemůžu dolů. 25 00:05:06,599 --> 00:05:07,504 Proč ne? 26 00:05:07,529 --> 00:05:08,870 Protože se bojím vejšek. 27 00:05:08,904 --> 00:05:10,407 Tak proč si lezl nahoru? 28 00:05:10,441 --> 00:05:12,511 Vysvětlím ti to potom. 29 00:05:12,545 --> 00:05:14,631 - Co mám teda udělat? - Vylez nahoru. 30 00:05:14,656 --> 00:05:16,358 - Cože? - Pocem. 31 00:05:27,717 --> 00:05:29,787 Nemáš nějaký lano? 32 00:05:30,109 --> 00:05:31,216 Čí je to vlastně barák? 33 00:05:32,184 --> 00:05:35,190 Potom ti to řeknu. Nemáš nějaký lano? 34 00:05:35,695 --> 00:05:37,628 Prostě slez dolu. Tamhle je římsa. 35 00:05:37,661 --> 00:05:39,632 - Takže žádný lano nemáš? - Ne. 36 00:05:39,665 --> 00:05:41,703 Kurva. 37 00:05:41,853 --> 00:05:43,907 Dělej, kámo. Polez. 38 00:05:45,853 --> 00:05:47,048 Co mám teda dělat? 39 00:05:47,407 --> 00:05:50,421 Přelez to. Hned pod tebou je římsa. 40 00:05:51,571 --> 00:05:52,525 Pohni. 41 00:05:52,558 --> 00:05:54,162 Dělej, kámo. 42 00:05:54,195 --> 00:05:55,964 Do řiti. 43 00:05:55,998 --> 00:05:59,105 Hlavně se nedívej dolů. Oči nech zavřený. 44 00:06:04,685 --> 00:06:05,984 Jo. 45 00:06:06,356 --> 00:06:08,957 Teď se šoupni doleva. Jo. 46 00:06:09,216 --> 00:06:11,388 Pokračuj. Lez dál. 47 00:06:15,104 --> 00:06:16,906 Dál, dál. 48 00:06:21,449 --> 00:06:23,954 - Jo. - Kurva, kurva, kurva. 49 00:06:23,987 --> 00:06:25,524 Teď přesuň pravou nohu. 50 00:06:26,076 --> 00:06:29,098 Půl metru od tebe je římsa. Dej nohu dolů. 51 00:06:29,132 --> 00:06:31,636 Pravou nohu dolů. Je tam římsa. 52 00:06:34,872 --> 00:06:35,911 To je ono. 53 00:06:35,944 --> 00:06:38,784 Přesně tak. Jo, jo, jo. 54 00:06:39,470 --> 00:06:41,423 Pokračuj. Pokračuj. Už ji cítíš? 55 00:06:41,456 --> 00:06:43,493 - Kurva, kurva. - A je to. 56 00:06:43,527 --> 00:06:44,462 Dobře. 57 00:06:44,495 --> 00:06:48,236 Teď levou nohu. 58 00:06:49,405 --> 00:06:51,443 - Koukej táhnout, úchyle! - Ne, ne! 59 00:06:51,476 --> 00:06:53,146 Do píči! 60 00:06:54,148 --> 00:06:57,354 Do hajzlu. Kurva. 61 00:06:59,659 --> 00:07:00,761 Gary? 62 00:07:01,360 --> 00:07:02,998 Co tady děláš? 63 00:07:03,033 --> 00:07:05,504 Zasranej úchyláku! 64 00:07:05,537 --> 00:07:07,641 Zavolám poldy! 65 00:07:07,927 --> 00:07:09,679 Tohle není dobrý, Tat. 66 00:07:10,115 --> 00:07:11,616 Vůbec to není dobrý! 67 00:07:11,649 --> 00:07:15,524 - Promiň. To je šílený. - Pošuk jeden. 68 00:07:16,426 --> 00:07:18,730 Asi mám v prdeli rameno. 69 00:07:22,037 --> 00:07:24,242 Co to mělo bejt? 70 00:07:25,545 --> 00:07:27,983 Tat si našla nějakou posranou přítelkyni. 71 00:07:28,511 --> 00:07:31,017 - Všiml jsem si. - Jo. 72 00:07:34,748 --> 00:07:38,784 Promiň, kámo. Jen jsem chtěl vědět, jak si stojím. 73 00:07:41,442 --> 00:07:43,012 Je konec. 74 00:07:48,890 --> 00:07:51,062 Mám po manželství. 75 00:07:55,785 --> 00:07:59,417 Jak dlouho ti trvalo, než jsi rozdejchal Ally? 76 00:07:59,846 --> 00:08:02,642 Kdo říká, že jsem to rozdejchal? 77 00:08:03,453 --> 00:08:04,388 No paráda. 78 00:08:04,422 --> 00:08:06,593 Budeš v pohodě, kámo. 79 00:08:10,975 --> 00:08:12,945 Kde teď bydlíš? 80 00:08:13,439 --> 00:08:15,677 - U Darby's. - Ježíši Kriste. 81 00:08:15,944 --> 00:08:17,982 Jo. 82 00:08:18,877 --> 00:08:20,387 Proč nebydlíš u mě? 83 00:08:20,838 --> 00:08:22,992 - Ne, to je dobrý, kámo. - Nedělej vlnky. 84 00:08:23,549 --> 00:08:24,829 Ne, to je v pohodě. 85 00:08:25,627 --> 00:08:27,768 Utratil jsem 20 táců za renovaci. 86 00:08:28,566 --> 00:08:29,427 Jo? 87 00:08:29,452 --> 00:08:32,218 Kámo, vypadá to tam teď jako posranej Taj Mahal. 88 00:08:34,466 --> 00:08:36,386 Zajeď si pro svoje věci. 89 00:08:37,262 --> 00:08:39,166 Pak přijeď ke mně. 90 00:08:40,027 --> 00:08:42,231 - Jo? - Jo! Si kurva piš, kámo! 91 00:08:43,967 --> 00:08:45,470 Tak se uvidíme. 92 00:08:46,340 --> 00:08:47,509 Jo. 93 00:08:48,852 --> 00:08:51,332 - Díky, kámo. - Nemáš zač. 94 00:09:22,378 --> 00:09:24,815 - Vítejte na palubě. - Díky. 95 00:09:24,849 --> 00:09:27,020 Tady ho máme! 96 00:09:27,054 --> 00:09:28,423 Rafael, Ray. 97 00:09:28,448 --> 00:09:30,193 - Jak se vede, příteli? - V pohodě, kámo. 98 00:09:30,227 --> 00:09:31,562 - A tobě? - Jo, skvěle. 99 00:09:31,596 --> 00:09:33,564 - Jak se máš? - Rád tě vidím. 100 00:09:33,589 --> 00:09:35,693 - Vezmi místo. - Díkec, kámo. 101 00:09:37,406 --> 00:09:38,218 To je pro tebe. 102 00:09:38,243 --> 00:09:39,879 Je tam i něco navíc. 103 00:09:39,912 --> 00:09:42,016 Bezva, kámo, dík. 104 00:09:44,622 --> 00:09:45,991 Něco k pití? 105 00:09:46,025 --> 00:09:48,129 Skotskou s ledem, díky. 106 00:09:48,163 --> 00:09:50,434 - Samozřejmě. - Díky. 107 00:09:51,365 --> 00:09:52,934 Takže... 108 00:09:53,421 --> 00:09:55,257 ..jak to šlo? 109 00:09:56,546 --> 00:09:57,815 A co jako? 110 00:09:57,848 --> 00:09:59,952 Tran. 111 00:09:59,986 --> 00:10:02,691 Jo, Tran. Polil jsem ho napalmem. 112 00:10:04,255 --> 00:10:05,764 Jo. 113 00:10:06,404 --> 00:10:08,328 - Cože? - Vězeňskej napalm. 114 00:10:09,939 --> 00:10:12,311 Vezmeš skleničku. 115 00:10:12,599 --> 00:10:14,348 Dáš do ní trochu marmelády. 116 00:10:14,382 --> 00:10:16,919 Vařící vodu. Zamícháš. 117 00:10:17,220 --> 00:10:18,256 Bum. 118 00:10:18,954 --> 00:10:20,394 Takže se to přilepí na kůži! 119 00:10:20,427 --> 00:10:21,663 Přesně tak, přilepí. 120 00:10:22,228 --> 00:10:23,433 Spálí to pěkně kůži. 121 00:10:29,345 --> 00:10:31,783 To je nádhera. 122 00:10:31,816 --> 00:10:33,887 - Páni! - Dost účinný, jo. 123 00:10:34,762 --> 00:10:37,301 Tady. Ochutnej. 124 00:10:40,033 --> 00:10:41,869 - Copak to je, kámo? - Kaviár. 125 00:10:41,903 --> 00:10:43,273 Jo, já to asi... 126 00:10:43,306 --> 00:10:45,277 - Asi to vynechám. - Nemáš kaviár rád? 127 00:10:45,310 --> 00:10:47,614 Upřímně, nikdy jsem ho neochutnal. 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,785 Je důvod, proč je tak drahej, brácho. 129 00:10:49,819 --> 00:10:51,021 A to je? 130 00:10:51,055 --> 00:10:52,925 Protože chutná k posrání dobře! 131 00:10:54,462 --> 00:10:56,466 - Já ti nevím, kámo. - Vážně? 132 00:10:56,499 --> 00:10:58,837 - Tady máte. - Díky, lásko. 133 00:11:03,413 --> 00:11:04,882 Dobrý? 134 00:11:05,922 --> 00:11:07,826 Takže... 135 00:11:08,356 --> 00:11:10,660 - Mám jen pár lidí. - Jo. 136 00:11:10,694 --> 00:11:13,767 Ale chci růst. 137 00:11:15,670 --> 00:11:17,875 Neměl bys zájem a přidat se? 138 00:11:20,247 --> 00:11:22,885 No, já nejsem zrovna týmovej hráč. 139 00:11:22,918 --> 00:11:24,355 Asi víš, jak to myslím. 140 00:11:24,388 --> 00:11:27,327 Ale tý nabídky si vážím. 141 00:11:27,361 --> 00:11:28,897 - Jo. - Bez urážky. 142 00:11:28,930 --> 00:11:30,967 Ale já jsem spíš... 143 00:11:31,001 --> 00:11:32,871 Preferuju volnost. 144 00:11:34,708 --> 00:11:36,145 V pohodě. 145 00:11:37,046 --> 00:11:39,250 Jo, v pohodě. 146 00:11:39,852 --> 00:11:42,491 Možná bych měl pro tebe nějakou práci. 147 00:11:42,524 --> 00:11:45,931 Kámo, beru cokoliv pro mě budeš mít. 148 00:11:46,198 --> 00:11:48,002 Je něco co neděláš? 149 00:11:48,455 --> 00:11:50,707 Kámo, pokud budou v pohodě prachy, udělám cokoliv. 150 00:11:52,044 --> 00:11:54,248 - Udělá cokoliv! - Jo. 151 00:11:54,281 --> 00:11:55,751 Jo. 152 00:11:59,525 --> 00:12:01,729 Kámo, to je úžasný. Je úžasnej. 153 00:12:03,266 --> 00:12:04,769 S dovolením. 154 00:12:04,916 --> 00:12:06,939 Na, Freddy. 155 00:12:07,152 --> 00:12:09,857 Ochutnej to. 156 00:12:11,533 --> 00:12:12,636 Jo. 157 00:12:14,922 --> 00:12:16,259 Jo. 158 00:12:17,561 --> 00:12:18,696 Tak dělej. 159 00:12:20,333 --> 00:12:23,406 Jo. Ok. Jasný. 160 00:12:25,410 --> 00:12:27,748 - Jak ti to chutná? - Jo, moc dobrý. 161 00:12:29,351 --> 00:12:30,587 Fakt? Chutná ti to? 162 00:12:31,217 --> 00:12:33,034 - Jo, je to dobrota. - Jo? 163 00:12:35,819 --> 00:12:37,075 Nechutná mu to. 164 00:12:37,100 --> 00:12:39,171 - Je mu z toho zle. - Je mu z toho kurevsky zle! 165 00:12:39,205 --> 00:12:40,707 Není mi z toho zle. 166 00:12:40,740 --> 00:12:43,079 - Fakt není. Chutná mi to. - Zvedá se ti kufr! 167 00:12:43,112 --> 00:12:44,315 - Ne. - Klidně to přiznej. 168 00:12:44,348 --> 00:12:47,654 Klidně to můžeš říct. 169 00:12:47,688 --> 00:12:48,756 Na zdraví, Ray. 170 00:12:48,790 --> 00:12:50,160 Na zdraví, kámo. 171 00:12:50,958 --> 00:12:53,029 Rád jsme tě poznal, kámo. 172 00:13:08,463 --> 00:13:10,333 Proč si nekoupíš něco na plevel? 173 00:13:10,663 --> 00:13:12,104 Ráda ho vytahuju. 174 00:13:12,562 --> 00:13:14,108 Jak se má Její Výsost? 175 00:13:14,141 --> 00:13:15,377 Je v pohodě. 176 00:13:15,410 --> 00:13:17,080 Má přítele. 177 00:13:17,114 --> 00:13:18,449 Cože má? 178 00:13:18,726 --> 00:13:20,387 Nevíš, co je to přítel? 179 00:13:21,101 --> 00:13:22,090 Je jí 12. 180 00:13:22,335 --> 00:13:25,541 Jo, já vím, kolik jí je. Nelíbají se nebo tak něco. 181 00:13:25,566 --> 00:13:27,002 A o co teda jde? 182 00:13:27,299 --> 00:13:30,623 Nechce, abys to věděl, takže já ti nic neřekla. 183 00:13:30,648 --> 00:13:33,880 My o vlku... 184 00:13:33,913 --> 00:13:36,252 Máme dráhu č.2. 185 00:13:36,961 --> 00:13:37,688 Bowling? 186 00:13:37,939 --> 00:13:39,643 - Jo. - Nechci jít na bowling. 187 00:13:39,684 --> 00:13:41,955 - Proč ne? - Je mi 12. 188 00:13:46,138 --> 00:13:47,774 Tak co chceš teda dělat? 189 00:13:47,808 --> 00:13:49,044 Vorážet. 190 00:13:51,349 --> 00:13:53,443 A co jinak? 191 00:13:53,468 --> 00:13:55,305 Dobrý. 192 00:13:57,895 --> 00:14:00,166 Tak jedeme. 193 00:14:00,200 --> 00:14:02,571 - Pa, zlato. - Pa, mami. 194 00:14:12,224 --> 00:14:13,693 - Tati? - Jo. 195 00:14:14,116 --> 00:14:16,822 Proč je tady strejda Gary? 196 00:14:19,104 --> 00:14:20,774 Rozešel se se ženou. 197 00:14:20,807 --> 00:14:22,244 Rozvedli se? 198 00:14:22,695 --> 00:14:24,048 Žijou odděleně. 199 00:14:24,338 --> 00:14:26,309 A v čem je rozdíl? 200 00:14:29,625 --> 00:14:31,762 Žít odděleně znamená, 201 00:14:31,796 --> 00:14:35,002 že ještě nejsi rozvedená, ale nežijete spolu. 202 00:14:35,590 --> 00:14:38,630 Jak to, že se lidé rozvádějí, pak se znovu berou? 203 00:14:41,315 --> 00:14:43,152 No, víš, potkají někoho jinýho, 204 00:14:43,186 --> 00:14:45,056 zamilujou se, chápeš? 205 00:14:46,959 --> 00:14:49,431 Oženíš se ještě někdy? 206 00:14:51,516 --> 00:14:53,495 Když potkám tu správnou osobu, tak možná. 207 00:14:54,541 --> 00:14:58,047 Já ti nevím. Vztahy mi nikdy moc nešly. 208 00:14:59,318 --> 00:15:01,021 Proč? 209 00:15:01,454 --> 00:15:03,927 Někdo takovej je a někdo není. 210 00:15:04,165 --> 00:15:07,935 Asi je mi souzeno zůstat sám. 211 00:15:08,295 --> 00:15:09,672 Já se nikdy vdávat nebudu. 212 00:15:09,943 --> 00:15:11,509 To ani nemusíš. 213 00:15:11,729 --> 00:15:14,235 Jenom budu mít hodně kamarádů. 214 00:15:14,353 --> 00:15:17,058 Dělej si, co uznáš za vhodný. 215 00:15:18,122 --> 00:15:19,358 Až ti bude 30. 216 00:15:19,468 --> 00:15:22,808 30?! Tak dlouho čekat nebudu. Ve 30 už budu staroba. 217 00:15:27,774 --> 00:15:29,078 Tak do 29. 218 00:15:56,878 --> 00:15:58,211 Čekám děťátko. 219 00:15:58,236 --> 00:16:00,005 Raději jsem nic neříkal, 220 00:16:00,040 --> 00:16:01,945 to kdybys byla jenom tlustá. 221 00:16:02,244 --> 00:16:04,081 Díky. To je od tebe milý. 222 00:16:05,487 --> 00:16:07,022 Kolikátej tejden? 223 00:16:07,954 --> 00:16:10,193 18. 224 00:16:10,226 --> 00:16:12,097 Páni. 225 00:16:12,130 --> 00:16:14,101 Kluk? Holka? 226 00:16:14,134 --> 00:16:15,837 Nechceme to vědět. 227 00:16:16,522 --> 00:16:19,122 - Jasně. - U Brit jsi to věděl? 228 00:16:19,147 --> 00:16:21,349 No, musel jsem... 229 00:16:21,600 --> 00:16:22,684 Musel jsem to vědět. 230 00:16:23,294 --> 00:16:25,365 Ty nemáš rád překvapení, viď? 231 00:16:25,390 --> 00:16:27,594 Ne, to fakt nemám. 232 00:16:28,896 --> 00:16:30,400 Jak se Brit má? 233 00:16:30,433 --> 00:16:33,539 Jo, dobrý. Však to znáš, je trochu přemoudřelá. 234 00:16:33,959 --> 00:16:35,577 Stýská se mi po ní. 235 00:16:35,610 --> 00:16:37,881 Jo, ty jí taky chybíš. 236 00:16:37,914 --> 00:16:39,016 A co Brucey? 237 00:16:41,172 --> 00:16:47,150 Brucey umřel asi tak 3 měsíce po našem rozchodu. 238 00:16:48,269 --> 00:16:49,872 - Kurva. Já... - No jo. 239 00:16:49,905 --> 00:16:52,944 Do hajzlu... 240 00:16:54,114 --> 00:16:56,085 - Promiň. - Ale ne. 241 00:16:56,118 --> 00:16:59,024 Bylo to tak pro něj lepší, byl... 242 00:16:59,841 --> 00:17:01,996 Šlo to s ním docela rychle z kopce 243 00:17:02,030 --> 00:17:03,332 a nebyl moc šťastnej. 244 00:17:03,366 --> 00:17:04,935 Takže to pro něj... 245 00:17:04,968 --> 00:17:07,174 Bylo to pro něj to nejlepší. 246 00:17:07,207 --> 00:17:08,443 Jo. 247 00:17:08,749 --> 00:17:11,153 A co ty? Jsi šťastná? 248 00:17:11,866 --> 00:17:13,219 Vypadáš tak. 249 00:17:13,252 --> 00:17:15,490 - Jo. - Jo? 250 00:17:15,523 --> 00:17:17,694 Jo. To jsem. 251 00:17:17,728 --> 00:17:19,998 - Jsem šťastná. - To je dobře. 252 00:17:21,000 --> 00:17:23,228 A ty jsi šťastnej? 253 00:17:24,108 --> 00:17:26,278 Dělám na tom. 254 00:17:27,812 --> 00:17:29,516 Už musím... 255 00:17:30,687 --> 00:17:32,424 - Ahoj. - Máš tu odvoz. 256 00:17:32,457 --> 00:17:34,461 Tak jo, rád jsem tě viděl. 257 00:17:34,495 --> 00:17:35,897 - Jo. - Dobře. 258 00:17:35,930 --> 00:17:37,434 Jsem rád, že jsi spokojená. 259 00:17:37,850 --> 00:17:39,371 To jsem vždycky chtěl. 260 00:17:41,142 --> 00:17:42,611 Opatruj se. 261 00:17:43,245 --> 00:17:45,249 Jo, ty taky. 262 00:17:49,458 --> 00:17:52,030 - Ahoj. - Všechno v pořádku? 263 00:17:52,063 --> 00:17:53,933 Jo. 264 00:18:08,463 --> 00:18:10,166 - Ahoj! - Ahoj. 265 00:18:10,200 --> 00:18:11,535 Jak se vede? 266 00:18:12,483 --> 00:18:13,660 Nic moc. 267 00:18:13,685 --> 00:18:15,154 A u tebe? 268 00:18:15,679 --> 00:18:17,885 Čím dál tím víc stejně. 269 00:18:18,983 --> 00:18:20,687 A ty seš kdo? 270 00:18:21,689 --> 00:18:23,226 Jsem Adrian. 271 00:18:32,397 --> 00:18:34,367 Dej ty nohy ze stolu, kámo. 272 00:18:34,711 --> 00:18:35,750 Cože? 273 00:18:36,437 --> 00:18:37,954 Nohy ze stolu. 274 00:18:40,493 --> 00:18:42,130 Díky. 275 00:19:12,591 --> 00:19:13,793 Haló? 276 00:19:13,826 --> 00:19:15,396 To je pan Ray Shoesmith? 277 00:19:15,869 --> 00:19:16,866 Kdo je to? 278 00:19:16,899 --> 00:19:19,504 Volám z policejní stanice v Crawley. 279 00:19:19,538 --> 00:19:21,809 Máme tady vašeho otce. 280 00:19:21,842 --> 00:19:24,882 Rozumím. Nejsem s ním zrovna moc v kontaktu. 281 00:19:24,915 --> 00:19:27,220 Potřebujeme nějakého příbuzného, 282 00:19:27,254 --> 00:19:29,391 aby si ho tady vyzvedl. 283 00:19:29,424 --> 00:19:33,132 Ocenili bychom, kdybyste sem přijel. 284 00:19:34,391 --> 00:19:35,961 Dobře. 285 00:19:36,495 --> 00:19:37,830 Zatím... 286 00:19:41,215 --> 00:19:42,918 Do hajzlu. 287 00:20:09,558 --> 00:20:12,062 Asi tady budeme mít mýho tátu. 288 00:20:15,550 --> 00:20:17,354 Jméno. 289 00:20:18,308 --> 00:20:20,178 Jmenuje se Bill Shoesmith. 290 00:20:22,230 --> 00:20:24,301 Posaďte se. 291 00:20:57,567 --> 00:20:59,538 - Vy jste Ray? - Jo. 292 00:20:59,571 --> 00:21:01,508 Zdravím. Jsem konstábl Rogersová. 293 00:21:01,542 --> 00:21:03,279 Pojďte se mnou. 294 00:21:08,456 --> 00:21:10,059 Tak co se stalo? 295 00:21:10,093 --> 00:21:11,962 Ještě si nejsme jisti. 296 00:21:11,996 --> 00:21:13,933 Požárníci to pořád vyšetřují. 297 00:21:14,935 --> 00:21:16,605 Vypadá to, že nechal 298 00:21:16,639 --> 00:21:18,109 zapnutý sporák a šel si lehnout. 299 00:21:18,142 --> 00:21:20,113 Ale je v pořádku. 300 00:21:20,146 --> 00:21:21,949 Doktor ho vyšetřil přímo tam. 301 00:21:22,872 --> 00:21:25,778 Tudy. 302 00:21:28,529 --> 00:21:29,665 Bille! 303 00:21:29,698 --> 00:21:31,902 - Ray vás odveze domů. - Kdo? 304 00:21:32,704 --> 00:21:34,074 Váš syn. 305 00:21:34,099 --> 00:21:35,468 Můj syn? 306 00:21:35,629 --> 00:21:37,333 - Ano. - Ty jsi můj syn? 307 00:21:40,720 --> 00:21:41,957 Rád tě poznávám. 308 00:21:42,771 --> 00:21:44,474 Nápodobně. 309 00:21:45,828 --> 00:21:47,434 Brucey? 310 00:21:47,467 --> 00:21:49,838 - Půjdeme. - Dobře. 311 00:22:10,279 --> 00:22:11,915 Jenom přejdeme silnici, kámo. 312 00:22:22,437 --> 00:22:24,006 Tohle není můj dům. 313 00:22:24,041 --> 00:22:25,743 Ne, ten je můj, kámo. 314 00:22:25,777 --> 00:22:27,580 Chci jít domů. 315 00:22:27,614 --> 00:22:30,053 Jo, vezmu tě tam zítra, dobře? 316 00:22:30,285 --> 00:22:32,357 - Tak jo. - Prima. 317 00:22:32,390 --> 00:22:35,029 - Jak to šlo? - V pohodě. 318 00:22:35,626 --> 00:22:37,033 Vzpomínáš si na Garyho? 319 00:22:37,923 --> 00:22:39,538 Ty jsi taky můj syn? 320 00:22:39,571 --> 00:22:41,942 Ne. Ale klidně můžu bejt. 321 00:22:41,975 --> 00:22:44,181 Hodnej kluk. 322 00:22:44,214 --> 00:22:46,785 Máš smysl pro humor. To se mi líbí. 323 00:22:46,819 --> 00:22:49,424 - Chcete si sednout? - Jo, jo, jasně. 324 00:22:50,893 --> 00:22:51,696 Díky. 325 00:22:51,721 --> 00:22:53,258 - Dobrý? - Jo. 326 00:22:55,136 --> 00:22:58,275 - Nechcete něco k jídlu? - Ne, ne. To je dobrý, kamaráde. 327 00:22:58,309 --> 00:23:00,546 Poldové mi dali hamburger. 328 00:23:00,911 --> 00:23:04,387 Ani si nevzpomínal, kdy jsem naposled hamburger měl. 329 00:23:04,421 --> 00:23:06,759 Ale bylo to dobrý. 330 00:23:06,792 --> 00:23:10,266 - Jakže se to jmenuješ? - Gary. 331 00:23:10,299 --> 00:23:11,635 Gary. 332 00:23:12,837 --> 00:23:14,307 Gary. 333 00:23:15,543 --> 00:23:17,680 Chcete se dívat na telku? 334 00:23:17,714 --> 00:23:20,119 - Jo, jasně. - Bezva. 335 00:23:20,153 --> 00:23:22,690 Takhle se přepínají kanály. 336 00:23:22,724 --> 00:23:24,594 - Tady je zvuk. - Jo. 337 00:23:24,628 --> 00:23:26,565 - V pořádku? - Jo. 338 00:23:31,909 --> 00:23:33,312 Jo. 339 00:23:37,276 --> 00:23:38,578 Co budeš dělat? 340 00:23:47,073 --> 00:23:49,711 Ráno zavolám na sociálku. 341 00:23:50,346 --> 00:23:52,050 Budou si ho muset odvízt. 342 00:23:52,447 --> 00:23:54,746 Nech ho tady. Já se zase vrátím do hotelu. 343 00:23:54,771 --> 00:23:57,343 Kdepak, kámo. Půjde pryč. 344 00:24:00,967 --> 00:24:04,037 Hele, já vím, že jste měli nějaký trable, 345 00:24:04,841 --> 00:24:06,512 ale je to tvůj táta. 346 00:24:09,430 --> 00:24:11,567 Já ho ale hlídat nemůžu. 347 00:24:12,257 --> 00:24:15,296 Zapálil si byt. Rozumíš? 348 00:24:15,851 --> 00:24:20,161 Potřebuje neustálej dohled. 349 00:24:21,753 --> 00:24:23,022 Chápeš? 350 00:24:24,144 --> 00:24:27,717 To já nemůžu. Prostě nemůžu, jasný? 351 00:24:29,105 --> 00:24:30,642 Jo, to máš recht. 352 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 Tohle není můj problém. 353 00:25:22,897 --> 00:25:24,034 Polož to... 354 00:25:24,067 --> 00:25:25,937 Kámo, málem mě kleplo. 355 00:25:25,970 --> 00:25:27,807 Nechal si otevřený dveře? 356 00:25:27,840 --> 00:25:29,411 Ne. 357 00:25:39,164 --> 00:25:40,658 Stařík vyrazil na procházku. 358 00:25:40,683 --> 00:25:42,954 Tak ho půjdeme najít. 359 00:25:54,249 --> 00:25:55,229 Chceš jít tudy? 360 00:25:55,263 --> 00:25:57,267 Jo, jasně. 361 00:26:39,517 --> 00:26:42,090 Hej, kámo. Kámo, co to děláš? 362 00:26:42,123 --> 00:26:45,696 Celej hořím! Já hořím! 363 00:26:45,730 --> 00:26:47,133 Jen chci jít domů. 364 00:26:47,166 --> 00:26:48,736 Tak jo, kámo. Vezmu tě domů. 365 00:26:48,769 --> 00:26:50,106 Dobře. 366 00:26:50,139 --> 00:26:52,377 Dám ti sem to tričko, jo? 367 00:26:52,410 --> 00:26:54,981 Nemůžeš se tady promenádovat 368 00:26:55,015 --> 00:26:58,622 jak tě pánbůh stvořil, co? 369 00:27:02,545 --> 00:27:04,515 A je to, kámo. Tak půjdeme. 370 00:27:09,377 --> 00:27:12,416 - Nebylo ti tak trochu horko? - Bylo. 371 00:27:19,993 --> 00:27:24,040 Přeložil NUM71 372 00:27:24,040 --> 00:27:28,000 www.titulky.com 23503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.