Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,509 --> 00:02:43,380
Kurva fix.
2
00:02:56,346 --> 00:02:59,519
Do řiti.
3
00:03:10,367 --> 00:03:13,106
Sakra.
4
00:03:13,140 --> 00:03:14,442
Do hajzlu.
5
00:03:40,427 --> 00:03:41,529
Copaje?
6
00:03:41,563 --> 00:03:43,400
Ray, kde seš?
7
00:03:43,433 --> 00:03:44,469
Zrovna večeřím.
8
00:03:44,502 --> 00:03:47,842
Ray, uvízl jsem na
balkóně a nemůžu dolu.
9
00:03:47,875 --> 00:03:49,045
Potřebuju tvoji pomoc.
10
00:03:49,078 --> 00:03:50,614
Co děláš na balkóně?
11
00:03:50,648 --> 00:03:52,285
To je na dlouhý povídání.
12
00:03:52,318 --> 00:03:54,923
Můžeš sem přijet
a pomoct mi nebo ne?
13
00:03:54,956 --> 00:03:56,426
Jo, jasně. Kde tě najdu?
14
00:03:56,459 --> 00:03:59,933
Bezva, supr.
Napíšu ti adresu, jo?
15
00:03:59,966 --> 00:04:01,603
Tak jo.
16
00:04:01,636 --> 00:04:03,307
Tak jo, pospěš si, kámo.
17
00:04:03,340 --> 00:04:06,011
Potřebuju, aby sis pospíšil.
Jsem tak trochu v hajzlu.
18
00:04:06,558 --> 00:04:08,050
Jo, pohnu si. Jo.
19
00:04:08,083 --> 00:04:09,919
Paráda. Na viděnou, kámo.
20
00:04:10,636 --> 00:04:12,042
Měj se, kámo. Pa. Pa. Pa.
21
00:04:12,067 --> 00:04:14,705
Pa.
22
00:04:56,930 --> 00:04:58,233
Ray!
23
00:04:59,236 --> 00:05:00,838
Co se děje?
24
00:05:03,960 --> 00:05:05,698
Nemůžu dolů.
25
00:05:06,599 --> 00:05:07,504
Proč ne?
26
00:05:07,529 --> 00:05:08,870
Protože se bojím vejšek.
27
00:05:08,904 --> 00:05:10,407
Tak proč si
lezl nahoru?
28
00:05:10,441 --> 00:05:12,511
Vysvětlím ti to potom.
29
00:05:12,545 --> 00:05:14,631
- Co mám teda udělat?
- Vylez nahoru.
30
00:05:14,656 --> 00:05:16,358
- Cože?
- Pocem.
31
00:05:27,717 --> 00:05:29,787
Nemáš nějaký lano?
32
00:05:30,109 --> 00:05:31,216
Čí je to vlastně barák?
33
00:05:32,184 --> 00:05:35,190
Potom ti to řeknu.
Nemáš nějaký lano?
34
00:05:35,695 --> 00:05:37,628
Prostě slez dolu.
Tamhle je římsa.
35
00:05:37,661 --> 00:05:39,632
- Takže žádný lano nemáš?
- Ne.
36
00:05:39,665 --> 00:05:41,703
Kurva.
37
00:05:41,853 --> 00:05:43,907
Dělej, kámo.
Polez.
38
00:05:45,853 --> 00:05:47,048
Co mám teda dělat?
39
00:05:47,407 --> 00:05:50,421
Přelez to. Hned pod
tebou je římsa.
40
00:05:51,571 --> 00:05:52,525
Pohni.
41
00:05:52,558 --> 00:05:54,162
Dělej, kámo.
42
00:05:54,195 --> 00:05:55,964
Do řiti.
43
00:05:55,998 --> 00:05:59,105
Hlavně se nedívej dolů.
Oči nech zavřený.
44
00:06:04,685 --> 00:06:05,984
Jo.
45
00:06:06,356 --> 00:06:08,957
Teď se šoupni doleva.
Jo.
46
00:06:09,216 --> 00:06:11,388
Pokračuj. Lez dál.
47
00:06:15,104 --> 00:06:16,906
Dál, dál.
48
00:06:21,449 --> 00:06:23,954
- Jo.
- Kurva, kurva, kurva.
49
00:06:23,987 --> 00:06:25,524
Teď přesuň pravou nohu.
50
00:06:26,076 --> 00:06:29,098
Půl metru od tebe je římsa.
Dej nohu dolů.
51
00:06:29,132 --> 00:06:31,636
Pravou nohu dolů.
Je tam římsa.
52
00:06:34,872 --> 00:06:35,911
To je ono.
53
00:06:35,944 --> 00:06:38,784
Přesně tak.
Jo, jo, jo.
54
00:06:39,470 --> 00:06:41,423
Pokračuj. Pokračuj.
Už ji cítíš?
55
00:06:41,456 --> 00:06:43,493
- Kurva, kurva.
- A je to.
56
00:06:43,527 --> 00:06:44,462
Dobře.
57
00:06:44,495 --> 00:06:48,236
Teď levou nohu.
58
00:06:49,405 --> 00:06:51,443
- Koukej táhnout, úchyle!
- Ne, ne!
59
00:06:51,476 --> 00:06:53,146
Do píči!
60
00:06:54,148 --> 00:06:57,354
Do hajzlu. Kurva.
61
00:06:59,659 --> 00:07:00,761
Gary?
62
00:07:01,360 --> 00:07:02,998
Co tady děláš?
63
00:07:03,033 --> 00:07:05,504
Zasranej úchyláku!
64
00:07:05,537 --> 00:07:07,641
Zavolám poldy!
65
00:07:07,927 --> 00:07:09,679
Tohle není dobrý, Tat.
66
00:07:10,115 --> 00:07:11,616
Vůbec to není dobrý!
67
00:07:11,649 --> 00:07:15,524
- Promiň. To je šílený.
- Pošuk jeden.
68
00:07:16,426 --> 00:07:18,730
Asi mám v prdeli rameno.
69
00:07:22,037 --> 00:07:24,242
Co to mělo bejt?
70
00:07:25,545 --> 00:07:27,983
Tat si našla nějakou
posranou přítelkyni.
71
00:07:28,511 --> 00:07:31,017
- Všiml jsem si.
- Jo.
72
00:07:34,748 --> 00:07:38,784
Promiň, kámo. Jen jsem chtěl
vědět, jak si stojím.
73
00:07:41,442 --> 00:07:43,012
Je konec.
74
00:07:48,890 --> 00:07:51,062
Mám po manželství.
75
00:07:55,785 --> 00:07:59,417
Jak dlouho ti trvalo,
než jsi rozdejchal Ally?
76
00:07:59,846 --> 00:08:02,642
Kdo říká, že jsem
to rozdejchal?
77
00:08:03,453 --> 00:08:04,388
No paráda.
78
00:08:04,422 --> 00:08:06,593
Budeš v pohodě, kámo.
79
00:08:10,975 --> 00:08:12,945
Kde teď bydlíš?
80
00:08:13,439 --> 00:08:15,677
- U Darby's.
- Ježíši Kriste.
81
00:08:15,944 --> 00:08:17,982
Jo.
82
00:08:18,877 --> 00:08:20,387
Proč nebydlíš u mě?
83
00:08:20,838 --> 00:08:22,992
- Ne, to je dobrý, kámo.
- Nedělej vlnky.
84
00:08:23,549 --> 00:08:24,829
Ne, to je v pohodě.
85
00:08:25,627 --> 00:08:27,768
Utratil jsem 20 táců
za renovaci.
86
00:08:28,566 --> 00:08:29,427
Jo?
87
00:08:29,452 --> 00:08:32,218
Kámo, vypadá to tam teď
jako posranej Taj Mahal.
88
00:08:34,466 --> 00:08:36,386
Zajeď si pro svoje věci.
89
00:08:37,262 --> 00:08:39,166
Pak přijeď ke mně.
90
00:08:40,027 --> 00:08:42,231
- Jo?
- Jo! Si kurva piš, kámo!
91
00:08:43,967 --> 00:08:45,470
Tak se uvidíme.
92
00:08:46,340 --> 00:08:47,509
Jo.
93
00:08:48,852 --> 00:08:51,332
- Díky, kámo.
- Nemáš zač.
94
00:09:22,378 --> 00:09:24,815
- Vítejte na palubě.
- Díky.
95
00:09:24,849 --> 00:09:27,020
Tady ho máme!
96
00:09:27,054 --> 00:09:28,423
Rafael, Ray.
97
00:09:28,448 --> 00:09:30,193
- Jak se vede, příteli?
- V pohodě, kámo.
98
00:09:30,227 --> 00:09:31,562
- A tobě?
- Jo, skvěle.
99
00:09:31,596 --> 00:09:33,564
- Jak se máš?
- Rád tě vidím.
100
00:09:33,589 --> 00:09:35,693
- Vezmi místo.
- Díkec, kámo.
101
00:09:37,406 --> 00:09:38,218
To je pro tebe.
102
00:09:38,243 --> 00:09:39,879
Je tam i něco navíc.
103
00:09:39,912 --> 00:09:42,016
Bezva, kámo, dík.
104
00:09:44,622 --> 00:09:45,991
Něco k pití?
105
00:09:46,025 --> 00:09:48,129
Skotskou s ledem, díky.
106
00:09:48,163 --> 00:09:50,434
- Samozřejmě.
- Díky.
107
00:09:51,365 --> 00:09:52,934
Takže...
108
00:09:53,421 --> 00:09:55,257
..jak to šlo?
109
00:09:56,546 --> 00:09:57,815
A co jako?
110
00:09:57,848 --> 00:09:59,952
Tran.
111
00:09:59,986 --> 00:10:02,691
Jo, Tran.
Polil jsem ho napalmem.
112
00:10:04,255 --> 00:10:05,764
Jo.
113
00:10:06,404 --> 00:10:08,328
- Cože?
- Vězeňskej napalm.
114
00:10:09,939 --> 00:10:12,311
Vezmeš skleničku.
115
00:10:12,599 --> 00:10:14,348
Dáš do ní trochu marmelády.
116
00:10:14,382 --> 00:10:16,919
Vařící vodu. Zamícháš.
117
00:10:17,220 --> 00:10:18,256
Bum.
118
00:10:18,954 --> 00:10:20,394
Takže se to
přilepí na kůži!
119
00:10:20,427 --> 00:10:21,663
Přesně tak, přilepí.
120
00:10:22,228 --> 00:10:23,433
Spálí to pěkně kůži.
121
00:10:29,345 --> 00:10:31,783
To je nádhera.
122
00:10:31,816 --> 00:10:33,887
- Páni!
- Dost účinný, jo.
123
00:10:34,762 --> 00:10:37,301
Tady. Ochutnej.
124
00:10:40,033 --> 00:10:41,869
- Copak to je, kámo?
- Kaviár.
125
00:10:41,903 --> 00:10:43,273
Jo, já to asi...
126
00:10:43,306 --> 00:10:45,277
- Asi to vynechám.
- Nemáš kaviár rád?
127
00:10:45,310 --> 00:10:47,614
Upřímně, nikdy jsem
ho neochutnal.
128
00:10:47,648 --> 00:10:49,785
Je důvod, proč je
tak drahej, brácho.
129
00:10:49,819 --> 00:10:51,021
A to je?
130
00:10:51,055 --> 00:10:52,925
Protože chutná k
posrání dobře!
131
00:10:54,462 --> 00:10:56,466
- Já ti nevím, kámo.
- Vážně?
132
00:10:56,499 --> 00:10:58,837
- Tady máte.
- Díky, lásko.
133
00:11:03,413 --> 00:11:04,882
Dobrý?
134
00:11:05,922 --> 00:11:07,826
Takže...
135
00:11:08,356 --> 00:11:10,660
- Mám jen pár lidí.
- Jo.
136
00:11:10,694 --> 00:11:13,767
Ale chci růst.
137
00:11:15,670 --> 00:11:17,875
Neměl bys zájem a přidat se?
138
00:11:20,247 --> 00:11:22,885
No, já nejsem
zrovna týmovej hráč.
139
00:11:22,918 --> 00:11:24,355
Asi víš, jak to myslím.
140
00:11:24,388 --> 00:11:27,327
Ale tý nabídky si vážím.
141
00:11:27,361 --> 00:11:28,897
- Jo.
- Bez urážky.
142
00:11:28,930 --> 00:11:30,967
Ale já jsem spíš...
143
00:11:31,001 --> 00:11:32,871
Preferuju volnost.
144
00:11:34,708 --> 00:11:36,145
V pohodě.
145
00:11:37,046 --> 00:11:39,250
Jo, v pohodě.
146
00:11:39,852 --> 00:11:42,491
Možná bych měl pro tebe
nějakou práci.
147
00:11:42,524 --> 00:11:45,931
Kámo, beru cokoliv
pro mě budeš mít.
148
00:11:46,198 --> 00:11:48,002
Je něco co neděláš?
149
00:11:48,455 --> 00:11:50,707
Kámo, pokud budou v pohodě
prachy, udělám cokoliv.
150
00:11:52,044 --> 00:11:54,248
- Udělá cokoliv!
- Jo.
151
00:11:54,281 --> 00:11:55,751
Jo.
152
00:11:59,525 --> 00:12:01,729
Kámo, to je úžasný.
Je úžasnej.
153
00:12:03,266 --> 00:12:04,769
S dovolením.
154
00:12:04,916 --> 00:12:06,939
Na, Freddy.
155
00:12:07,152 --> 00:12:09,857
Ochutnej to.
156
00:12:11,533 --> 00:12:12,636
Jo.
157
00:12:14,922 --> 00:12:16,259
Jo.
158
00:12:17,561 --> 00:12:18,696
Tak dělej.
159
00:12:20,333 --> 00:12:23,406
Jo. Ok. Jasný.
160
00:12:25,410 --> 00:12:27,748
- Jak ti to chutná?
- Jo, moc dobrý.
161
00:12:29,351 --> 00:12:30,587
Fakt? Chutná ti to?
162
00:12:31,217 --> 00:12:33,034
- Jo, je to dobrota.
- Jo?
163
00:12:35,819 --> 00:12:37,075
Nechutná mu to.
164
00:12:37,100 --> 00:12:39,171
- Je mu z toho zle.
- Je mu z toho kurevsky zle!
165
00:12:39,205 --> 00:12:40,707
Není mi z toho zle.
166
00:12:40,740 --> 00:12:43,079
- Fakt není. Chutná mi to.
- Zvedá se ti kufr!
167
00:12:43,112 --> 00:12:44,315
- Ne.
- Klidně to přiznej.
168
00:12:44,348 --> 00:12:47,654
Klidně to můžeš říct.
169
00:12:47,688 --> 00:12:48,756
Na zdraví, Ray.
170
00:12:48,790 --> 00:12:50,160
Na zdraví, kámo.
171
00:12:50,958 --> 00:12:53,029
Rád jsme tě poznal, kámo.
172
00:13:08,463 --> 00:13:10,333
Proč si nekoupíš
něco na plevel?
173
00:13:10,663 --> 00:13:12,104
Ráda ho vytahuju.
174
00:13:12,562 --> 00:13:14,108
Jak se má Její Výsost?
175
00:13:14,141 --> 00:13:15,377
Je v pohodě.
176
00:13:15,410 --> 00:13:17,080
Má přítele.
177
00:13:17,114 --> 00:13:18,449
Cože má?
178
00:13:18,726 --> 00:13:20,387
Nevíš, co je to přítel?
179
00:13:21,101 --> 00:13:22,090
Je jí 12.
180
00:13:22,335 --> 00:13:25,541
Jo, já vím, kolik jí je.
Nelíbají se nebo tak něco.
181
00:13:25,566 --> 00:13:27,002
A o co teda jde?
182
00:13:27,299 --> 00:13:30,623
Nechce, abys to věděl,
takže já ti nic neřekla.
183
00:13:30,648 --> 00:13:33,880
My o vlku...
184
00:13:33,913 --> 00:13:36,252
Máme dráhu č.2.
185
00:13:36,961 --> 00:13:37,688
Bowling?
186
00:13:37,939 --> 00:13:39,643
- Jo.
- Nechci jít na bowling.
187
00:13:39,684 --> 00:13:41,955
- Proč ne?
- Je mi 12.
188
00:13:46,138 --> 00:13:47,774
Tak co chceš teda dělat?
189
00:13:47,808 --> 00:13:49,044
Vorážet.
190
00:13:51,349 --> 00:13:53,443
A co jinak?
191
00:13:53,468 --> 00:13:55,305
Dobrý.
192
00:13:57,895 --> 00:14:00,166
Tak jedeme.
193
00:14:00,200 --> 00:14:02,571
- Pa, zlato.
- Pa, mami.
194
00:14:12,224 --> 00:14:13,693
- Tati?
- Jo.
195
00:14:14,116 --> 00:14:16,822
Proč je tady strejda Gary?
196
00:14:19,104 --> 00:14:20,774
Rozešel se se ženou.
197
00:14:20,807 --> 00:14:22,244
Rozvedli se?
198
00:14:22,695 --> 00:14:24,048
Žijou odděleně.
199
00:14:24,338 --> 00:14:26,309
A v čem je rozdíl?
200
00:14:29,625 --> 00:14:31,762
Žít odděleně znamená,
201
00:14:31,796 --> 00:14:35,002
že ještě nejsi rozvedená,
ale nežijete spolu.
202
00:14:35,590 --> 00:14:38,630
Jak to, že se lidé rozvádějí,
pak se znovu berou?
203
00:14:41,315 --> 00:14:43,152
No, víš, potkají někoho jinýho,
204
00:14:43,186 --> 00:14:45,056
zamilujou se, chápeš?
205
00:14:46,959 --> 00:14:49,431
Oženíš se ještě někdy?
206
00:14:51,516 --> 00:14:53,495
Když potkám tu správnou
osobu, tak možná.
207
00:14:54,541 --> 00:14:58,047
Já ti nevím. Vztahy mi
nikdy moc nešly.
208
00:14:59,318 --> 00:15:01,021
Proč?
209
00:15:01,454 --> 00:15:03,927
Někdo takovej je
a někdo není.
210
00:15:04,165 --> 00:15:07,935
Asi je mi souzeno
zůstat sám.
211
00:15:08,295 --> 00:15:09,672
Já se nikdy vdávat nebudu.
212
00:15:09,943 --> 00:15:11,509
To ani nemusíš.
213
00:15:11,729 --> 00:15:14,235
Jenom budu mít
hodně kamarádů.
214
00:15:14,353 --> 00:15:17,058
Dělej si, co uznáš za vhodný.
215
00:15:18,122 --> 00:15:19,358
Až ti bude 30.
216
00:15:19,468 --> 00:15:22,808
30?! Tak dlouho čekat nebudu.
Ve 30 už budu staroba.
217
00:15:27,774 --> 00:15:29,078
Tak do 29.
218
00:15:56,878 --> 00:15:58,211
Čekám děťátko.
219
00:15:58,236 --> 00:16:00,005
Raději jsem nic neříkal,
220
00:16:00,040 --> 00:16:01,945
to kdybys byla jenom tlustá.
221
00:16:02,244 --> 00:16:04,081
Díky. To je od
tebe milý.
222
00:16:05,487 --> 00:16:07,022
Kolikátej tejden?
223
00:16:07,954 --> 00:16:10,193
18.
224
00:16:10,226 --> 00:16:12,097
Páni.
225
00:16:12,130 --> 00:16:14,101
Kluk? Holka?
226
00:16:14,134 --> 00:16:15,837
Nechceme to vědět.
227
00:16:16,522 --> 00:16:19,122
- Jasně.
- U Brit jsi to věděl?
228
00:16:19,147 --> 00:16:21,349
No, musel jsem...
229
00:16:21,600 --> 00:16:22,684
Musel jsem to vědět.
230
00:16:23,294 --> 00:16:25,365
Ty nemáš rád
překvapení, viď?
231
00:16:25,390 --> 00:16:27,594
Ne, to fakt nemám.
232
00:16:28,896 --> 00:16:30,400
Jak se Brit má?
233
00:16:30,433 --> 00:16:33,539
Jo, dobrý. Však to znáš,
je trochu přemoudřelá.
234
00:16:33,959 --> 00:16:35,577
Stýská se mi po ní.
235
00:16:35,610 --> 00:16:37,881
Jo, ty jí taky chybíš.
236
00:16:37,914 --> 00:16:39,016
A co Brucey?
237
00:16:41,172 --> 00:16:47,150
Brucey umřel asi tak 3
měsíce po našem rozchodu.
238
00:16:48,269 --> 00:16:49,872
- Kurva. Já...
- No jo.
239
00:16:49,905 --> 00:16:52,944
Do hajzlu...
240
00:16:54,114 --> 00:16:56,085
- Promiň.
- Ale ne.
241
00:16:56,118 --> 00:16:59,024
Bylo to tak pro něj lepší, byl...
242
00:16:59,841 --> 00:17:01,996
Šlo to s ním docela
rychle z kopce
243
00:17:02,030 --> 00:17:03,332
a nebyl moc šťastnej.
244
00:17:03,366 --> 00:17:04,935
Takže to pro něj...
245
00:17:04,968 --> 00:17:07,174
Bylo to pro něj to nejlepší.
246
00:17:07,207 --> 00:17:08,443
Jo.
247
00:17:08,749 --> 00:17:11,153
A co ty?
Jsi šťastná?
248
00:17:11,866 --> 00:17:13,219
Vypadáš tak.
249
00:17:13,252 --> 00:17:15,490
- Jo.
- Jo?
250
00:17:15,523 --> 00:17:17,694
Jo. To jsem.
251
00:17:17,728 --> 00:17:19,998
- Jsem šťastná.
- To je dobře.
252
00:17:21,000 --> 00:17:23,228
A ty jsi šťastnej?
253
00:17:24,108 --> 00:17:26,278
Dělám na tom.
254
00:17:27,812 --> 00:17:29,516
Už musím...
255
00:17:30,687 --> 00:17:32,424
- Ahoj.
- Máš tu odvoz.
256
00:17:32,457 --> 00:17:34,461
Tak jo, rád jsem tě viděl.
257
00:17:34,495 --> 00:17:35,897
- Jo.
- Dobře.
258
00:17:35,930 --> 00:17:37,434
Jsem rád, že jsi spokojená.
259
00:17:37,850 --> 00:17:39,371
To jsem vždycky chtěl.
260
00:17:41,142 --> 00:17:42,611
Opatruj se.
261
00:17:43,245 --> 00:17:45,249
Jo, ty taky.
262
00:17:49,458 --> 00:17:52,030
- Ahoj.
- Všechno v pořádku?
263
00:17:52,063 --> 00:17:53,933
Jo.
264
00:18:08,463 --> 00:18:10,166
- Ahoj!
- Ahoj.
265
00:18:10,200 --> 00:18:11,535
Jak se vede?
266
00:18:12,483 --> 00:18:13,660
Nic moc.
267
00:18:13,685 --> 00:18:15,154
A u tebe?
268
00:18:15,679 --> 00:18:17,885
Čím dál tím víc stejně.
269
00:18:18,983 --> 00:18:20,687
A ty seš kdo?
270
00:18:21,689 --> 00:18:23,226
Jsem Adrian.
271
00:18:32,397 --> 00:18:34,367
Dej ty nohy ze stolu, kámo.
272
00:18:34,711 --> 00:18:35,750
Cože?
273
00:18:36,437 --> 00:18:37,954
Nohy ze stolu.
274
00:18:40,493 --> 00:18:42,130
Díky.
275
00:19:12,591 --> 00:19:13,793
Haló?
276
00:19:13,826 --> 00:19:15,396
To je pan Ray Shoesmith?
277
00:19:15,869 --> 00:19:16,866
Kdo je to?
278
00:19:16,899 --> 00:19:19,504
Volám z policejní stanice v Crawley.
279
00:19:19,538 --> 00:19:21,809
Máme tady vašeho otce.
280
00:19:21,842 --> 00:19:24,882
Rozumím. Nejsem s ním
zrovna moc v kontaktu.
281
00:19:24,915 --> 00:19:27,220
Potřebujeme nějakého příbuzného,
282
00:19:27,254 --> 00:19:29,391
aby si ho tady vyzvedl.
283
00:19:29,424 --> 00:19:33,132
Ocenili bychom,
kdybyste sem přijel.
284
00:19:34,391 --> 00:19:35,961
Dobře.
285
00:19:36,495 --> 00:19:37,830
Zatím...
286
00:19:41,215 --> 00:19:42,918
Do hajzlu.
287
00:20:09,558 --> 00:20:12,062
Asi tady budeme mít
mýho tátu.
288
00:20:15,550 --> 00:20:17,354
Jméno.
289
00:20:18,308 --> 00:20:20,178
Jmenuje se Bill Shoesmith.
290
00:20:22,230 --> 00:20:24,301
Posaďte se.
291
00:20:57,567 --> 00:20:59,538
- Vy jste Ray?
- Jo.
292
00:20:59,571 --> 00:21:01,508
Zdravím. Jsem konstábl Rogersová.
293
00:21:01,542 --> 00:21:03,279
Pojďte se mnou.
294
00:21:08,456 --> 00:21:10,059
Tak co se stalo?
295
00:21:10,093 --> 00:21:11,962
Ještě si nejsme jisti.
296
00:21:11,996 --> 00:21:13,933
Požárníci to pořád vyšetřují.
297
00:21:14,935 --> 00:21:16,605
Vypadá to, že nechal
298
00:21:16,639 --> 00:21:18,109
zapnutý sporák
a šel si lehnout.
299
00:21:18,142 --> 00:21:20,113
Ale je v pořádku.
300
00:21:20,146 --> 00:21:21,949
Doktor ho vyšetřil přímo tam.
301
00:21:22,872 --> 00:21:25,778
Tudy.
302
00:21:28,529 --> 00:21:29,665
Bille!
303
00:21:29,698 --> 00:21:31,902
- Ray vás odveze domů.
- Kdo?
304
00:21:32,704 --> 00:21:34,074
Váš syn.
305
00:21:34,099 --> 00:21:35,468
Můj syn?
306
00:21:35,629 --> 00:21:37,333
- Ano.
- Ty jsi můj syn?
307
00:21:40,720 --> 00:21:41,957
Rád tě poznávám.
308
00:21:42,771 --> 00:21:44,474
Nápodobně.
309
00:21:45,828 --> 00:21:47,434
Brucey?
310
00:21:47,467 --> 00:21:49,838
- Půjdeme.
- Dobře.
311
00:22:10,279 --> 00:22:11,915
Jenom přejdeme silnici, kámo.
312
00:22:22,437 --> 00:22:24,006
Tohle není můj dům.
313
00:22:24,041 --> 00:22:25,743
Ne, ten je můj, kámo.
314
00:22:25,777 --> 00:22:27,580
Chci jít domů.
315
00:22:27,614 --> 00:22:30,053
Jo, vezmu tě tam zítra, dobře?
316
00:22:30,285 --> 00:22:32,357
- Tak jo.
- Prima.
317
00:22:32,390 --> 00:22:35,029
- Jak to šlo?
- V pohodě.
318
00:22:35,626 --> 00:22:37,033
Vzpomínáš si na Garyho?
319
00:22:37,923 --> 00:22:39,538
Ty jsi taky můj syn?
320
00:22:39,571 --> 00:22:41,942
Ne. Ale klidně můžu bejt.
321
00:22:41,975 --> 00:22:44,181
Hodnej kluk.
322
00:22:44,214 --> 00:22:46,785
Máš smysl pro
humor. To se mi líbí.
323
00:22:46,819 --> 00:22:49,424
- Chcete si sednout?
- Jo, jo, jasně.
324
00:22:50,893 --> 00:22:51,696
Díky.
325
00:22:51,721 --> 00:22:53,258
- Dobrý?
- Jo.
326
00:22:55,136 --> 00:22:58,275
- Nechcete něco k jídlu?
- Ne, ne. To je dobrý, kamaráde.
327
00:22:58,309 --> 00:23:00,546
Poldové mi dali hamburger.
328
00:23:00,911 --> 00:23:04,387
Ani si nevzpomínal,
kdy jsem naposled hamburger měl.
329
00:23:04,421 --> 00:23:06,759
Ale bylo to dobrý.
330
00:23:06,792 --> 00:23:10,266
- Jakže se to jmenuješ?
- Gary.
331
00:23:10,299 --> 00:23:11,635
Gary.
332
00:23:12,837 --> 00:23:14,307
Gary.
333
00:23:15,543 --> 00:23:17,680
Chcete se dívat na telku?
334
00:23:17,714 --> 00:23:20,119
- Jo, jasně.
- Bezva.
335
00:23:20,153 --> 00:23:22,690
Takhle se přepínají kanály.
336
00:23:22,724 --> 00:23:24,594
- Tady je zvuk.
- Jo.
337
00:23:24,628 --> 00:23:26,565
- V pořádku?
- Jo.
338
00:23:31,909 --> 00:23:33,312
Jo.
339
00:23:37,276 --> 00:23:38,578
Co budeš dělat?
340
00:23:47,073 --> 00:23:49,711
Ráno zavolám na sociálku.
341
00:23:50,346 --> 00:23:52,050
Budou si ho muset odvízt.
342
00:23:52,447 --> 00:23:54,746
Nech ho tady. Já se
zase vrátím do hotelu.
343
00:23:54,771 --> 00:23:57,343
Kdepak, kámo. Půjde pryč.
344
00:24:00,967 --> 00:24:04,037
Hele, já vím, že jste
měli nějaký trable,
345
00:24:04,841 --> 00:24:06,512
ale je to tvůj táta.
346
00:24:09,430 --> 00:24:11,567
Já ho ale hlídat nemůžu.
347
00:24:12,257 --> 00:24:15,296
Zapálil si byt.
Rozumíš?
348
00:24:15,851 --> 00:24:20,161
Potřebuje neustálej dohled.
349
00:24:21,753 --> 00:24:23,022
Chápeš?
350
00:24:24,144 --> 00:24:27,717
To já nemůžu.
Prostě nemůžu, jasný?
351
00:24:29,105 --> 00:24:30,642
Jo, to máš recht.
352
00:24:35,001 --> 00:24:38,709
Tohle není můj problém.
353
00:25:22,897 --> 00:25:24,034
Polož to...
354
00:25:24,067 --> 00:25:25,937
Kámo, málem mě kleplo.
355
00:25:25,970 --> 00:25:27,807
Nechal si otevřený dveře?
356
00:25:27,840 --> 00:25:29,411
Ne.
357
00:25:39,164 --> 00:25:40,658
Stařík vyrazil na procházku.
358
00:25:40,683 --> 00:25:42,954
Tak ho půjdeme najít.
359
00:25:54,249 --> 00:25:55,229
Chceš jít tudy?
360
00:25:55,263 --> 00:25:57,267
Jo, jasně.
361
00:26:39,517 --> 00:26:42,090
Hej, kámo.
Kámo, co to děláš?
362
00:26:42,123 --> 00:26:45,696
Celej hořím! Já hořím!
363
00:26:45,730 --> 00:26:47,133
Jen chci jít domů.
364
00:26:47,166 --> 00:26:48,736
Tak jo, kámo.
Vezmu tě domů.
365
00:26:48,769 --> 00:26:50,106
Dobře.
366
00:26:50,139 --> 00:26:52,377
Dám ti sem to tričko, jo?
367
00:26:52,410 --> 00:26:54,981
Nemůžeš se tady promenádovat
368
00:26:55,015 --> 00:26:58,622
jak tě pánbůh stvořil, co?
369
00:27:02,545 --> 00:27:04,515
A je to, kámo.
Tak půjdeme.
370
00:27:09,377 --> 00:27:12,416
- Nebylo ti tak trochu horko?
- Bylo.
371
00:27:19,993 --> 00:27:24,040
Přeložil NUM71
372
00:27:24,040 --> 00:27:28,000
www.titulky.com
23503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.