All language subtitles for Mr.Inbetween.S03E02.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,732 --> 00:00:24,836 - Audi si nekupuj. - Proč ne? 2 00:00:24,869 --> 00:00:27,975 Kámo, řidiči Audi... 3 00:00:29,044 --> 00:00:30,161 Jsou špatný? 4 00:00:30,186 --> 00:00:33,692 To jsou ty největší kokoti na silnici. 5 00:00:33,754 --> 00:00:36,226 Já myslel, že to jsou řidiči Mercedesů. 6 00:00:36,259 --> 00:00:37,862 Ne, ty jsou až na druhým místě. 7 00:00:37,895 --> 00:00:40,768 -Jo? -Audi, ty jasně vedou. 8 00:00:42,271 --> 00:00:43,907 Myslím, že s Audinama je to tak, 9 00:00:43,941 --> 00:00:45,109 nechápej mě špatně, 10 00:00:45,144 --> 00:00:47,047 jsou to super káry, luxusní, 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,051 že ve skutečnosti nejsou zase až tak drahý. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,754 Takže, podle mě lidi, co si je kupujou, 13 00:00:50,788 --> 00:00:52,391 chtějí ve skutečnosti Bávo nebo Mercedes, 14 00:00:52,425 --> 00:00:53,794 ale nemůžou si je dovolit. 15 00:00:53,827 --> 00:00:55,297 Jo. 16 00:00:55,331 --> 00:00:57,996 Ale pořád chtějí, aby si ostatní mysleli, že jsou v balíku, 17 00:00:58,021 --> 00:00:59,906 a protože to jsou hovada, koupí si Audi. 18 00:00:59,939 --> 00:01:01,776 Rozumím. 19 00:01:04,513 --> 00:01:06,386 Takže když si ho koupím, 20 00:01:06,411 --> 00:01:07,787 tak budu taky hovado? 21 00:01:07,812 --> 00:01:10,417 - Čus. - Jak je? 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,554 Pořád stejně. U tebe dobrý? 23 00:01:12,579 --> 00:01:14,241 V rámci možností. 24 00:01:14,266 --> 00:01:15,669 -Jo. Jo. -Jo. 25 00:01:15,694 --> 00:01:16,796 Tohle je Adam. 26 00:01:17,139 --> 00:01:18,976 -Čus. -Čus. 27 00:01:19,001 --> 00:01:21,573 Musím do sprchy, ale pokecáme potom. 28 00:01:21,598 --> 00:01:23,602 - Tak pozdějc. - Uvidíme se, jasný? 29 00:01:23,627 --> 00:01:25,976 - Měj se, šampione. - Jak jsi mi to řekl? 30 00:01:27,538 --> 00:01:30,043 - Co? - Slyšel jsi mě. 31 00:01:30,068 --> 00:01:31,772 Tohle se tady neříká, kámo. 32 00:01:31,797 --> 00:01:34,502 - Proč ne? - Prostě se to nehodí. 33 00:01:35,335 --> 00:01:37,505 Aha. Promiň. 34 00:01:37,767 --> 00:01:41,378 Je to jen nováček. Neber si to osobně. 35 00:01:43,460 --> 00:01:45,348 Co kurva bylo? 36 00:01:45,373 --> 00:01:48,045 - "Šampion" tady znamená "hulibrk". - To mě poser. 37 00:01:48,070 --> 00:01:49,319 Jak to mám kurva vědět? 38 00:01:49,344 --> 00:01:51,281 No, tak teď už to víš. 39 00:02:08,350 --> 00:02:10,955 - Jak se máš? - Dobrý. 40 00:02:11,746 --> 00:02:14,518 - Co klub? - Jo, v pohodě. 41 00:02:15,887 --> 00:02:19,394 To je nářez, nikdy jsem za nikym do basy nepřišel. 42 00:02:20,107 --> 00:02:21,977 Ani já ne. 43 00:02:22,231 --> 00:02:25,036 Máš dobrýho právníka? 44 00:02:25,211 --> 00:02:28,664 Jo, asi bude dobrej. Ale je kurevsky drahej. 45 00:02:28,689 --> 00:02:29,758 - Jo? - Jo. 46 00:02:29,807 --> 00:02:31,753 Můžu pro tebe něco udělat? 47 00:02:31,778 --> 00:02:34,016 Jeden kámoš to vomrkne, 48 00:02:34,041 --> 00:02:36,746 tak se holt uvidí. 49 00:02:36,771 --> 00:02:38,674 - Ale díky. - Dobře. 50 00:02:39,258 --> 00:02:41,195 Co děcko? 51 00:02:41,556 --> 00:02:44,061 Jo, v pohodě. Trochu vyrostla. 52 00:02:44,086 --> 00:02:46,861 - Jo. Kolik jí teď je? - 12. 53 00:02:46,886 --> 00:02:48,290 - Jo. - Jo. 54 00:02:48,323 --> 00:02:50,995 Je teď v tom blbym věku, 55 00:02:51,028 --> 00:02:53,032 chce se jen poflakovat s kámoškama 56 00:02:53,065 --> 00:02:56,269 a já se cejtím trochu vodstrčenej, ale... 57 00:02:56,294 --> 00:02:59,715 Jo, kámo, rozumím ti, ale neber si to osobně. 58 00:02:59,740 --> 00:03:01,558 Takový prostě děcka jsou. 59 00:03:01,583 --> 00:03:03,688 Znáš to, když tě potřebujou, tak je to supr, 60 00:03:03,789 --> 00:03:06,929 ale jednoho dne už ne. 61 00:03:06,954 --> 00:03:09,994 A to je... prostě nalevačku, 62 00:03:10,019 --> 00:03:12,523 ale voni se zase vrátěj. 63 00:03:12,651 --> 00:03:14,655 Jo. 64 00:03:15,452 --> 00:03:16,822 Hele... 65 00:03:19,910 --> 00:03:23,083 ..měl bych pro tebe jednu fušku, pokud bys měl zájem. 66 00:03:25,148 --> 00:03:28,044 Jo, no, nějakou dobu si tady pobudu, takže... 67 00:03:28,069 --> 00:03:29,906 Ne, je to prácička tady. 68 00:03:30,350 --> 00:03:32,154 Cože? 69 00:03:32,945 --> 00:03:35,417 Jde o fušku tady. 70 00:03:37,504 --> 00:03:38,841 Jasně. 71 00:03:39,125 --> 00:03:42,667 Jde o chlápka jménem Johnny Tran. Znáš ho? 72 00:03:42,692 --> 00:03:43,830 Ne. 73 00:03:44,161 --> 00:03:46,934 Není to pro mě. Je to pro známýho. 74 00:03:48,316 --> 00:03:49,571 A o co přesně jde? 75 00:03:49,596 --> 00:03:51,658 Chlápek se chová tak trochu jako píčus, 76 00:03:51,683 --> 00:03:54,540 takže by potřeboval maličko zpracovat. 77 00:03:54,565 --> 00:03:56,837 Žádný trvalý následky. 78 00:03:58,003 --> 00:04:00,374 - Za kolik? -10. 79 00:04:02,131 --> 00:04:04,135 Máš zájem? 80 00:04:06,679 --> 00:04:07,894 Jo. 81 00:04:07,919 --> 00:04:09,655 Prima. 82 00:04:10,971 --> 00:04:13,810 Jo. 83 00:04:13,835 --> 00:04:15,639 Jaký je jídlo? 84 00:04:16,595 --> 00:04:19,367 Až taková ňamka? 85 00:04:40,011 --> 00:04:41,931 - Co máš za problém? - Žádnej problém. 86 00:04:41,956 --> 00:04:45,196 - Co si to kurva řekl? - Harrisi. 87 00:04:45,491 --> 00:04:47,161 Jo, jen pokračuj. 88 00:05:11,476 --> 00:05:13,647 Myslíš, že mi něco udělá? 89 00:05:13,680 --> 00:05:15,384 Pravděpodobně. 90 00:05:15,417 --> 00:05:17,455 Co mám dělat? 91 00:05:20,294 --> 00:05:22,003 Udeř jako první. 92 00:05:22,028 --> 00:05:24,410 Mám ho praštit? 93 00:05:24,435 --> 00:05:25,972 Ne, to nedokážu. 94 00:05:25,997 --> 00:05:28,669 Třeba tě nechá na pokoji. 95 00:05:31,785 --> 00:05:33,889 To si ale nemyslíš, viď? 96 00:05:34,735 --> 00:05:36,471 Ne. 97 00:05:36,496 --> 00:05:39,469 To je na palici. Ani jsem nevěděl... 98 00:05:39,494 --> 00:05:41,833 Jak jsem měl vědět, že se neříká "šampión"? 99 00:05:42,998 --> 00:05:44,769 Jemu je to ukradený, 100 00:05:44,794 --> 00:05:46,975 takže bude lepší něco vymyslet. 101 00:05:47,000 --> 00:05:48,737 Kámo, já se neumím prát. 102 00:05:49,318 --> 00:05:52,218 Jako většina chlapů tady. 103 00:05:52,243 --> 00:05:53,747 Jasný? Jen si hrajou na tvrďáky. 104 00:05:53,772 --> 00:05:57,078 Hledaj týpky, co se nedokážou bránit. 105 00:05:57,103 --> 00:06:00,008 Takže jestli se mu nepostavíš, 106 00:06:00,033 --> 00:06:02,694 půjde po tobě polovina z těch šmejdů tady. 107 00:06:02,719 --> 00:06:03,933 Tak to nechci. 108 00:06:03,958 --> 00:06:05,678 Ale viděl jsi, jak je velikej? 109 00:06:05,703 --> 00:06:07,440 Na tom nezáleží. 110 00:06:07,713 --> 00:06:10,785 - Na tom nezáleží? - Ne. 111 00:06:10,810 --> 00:06:14,278 Aha, tak proč jsou v UFC váhový kategorie? 112 00:06:14,303 --> 00:06:16,181 Kámo, je putna, jak velikej je, 113 00:06:16,206 --> 00:06:18,343 je jedno, jak velikej jsi ty. 114 00:06:18,368 --> 00:06:21,174 V opravdový rvačce záleží jen na velikosti toho, 115 00:06:21,199 --> 00:06:23,269 co máš tady. 116 00:06:28,549 --> 00:06:30,687 Tak to zrovna moc veliký nemám. 117 00:06:30,712 --> 00:06:33,150 - A co jako? - No moje srdce. 118 00:06:33,659 --> 00:06:36,565 - No, tak to jseš v řiti. - Díky. 119 00:06:36,623 --> 00:06:39,362 Promiň, kámo. Zdravím, brácho. 120 00:07:20,601 --> 00:07:22,771 - Volal jsi dceři? - Jo. 121 00:07:22,805 --> 00:07:25,880 - Má se dobře? - Jo, moc dobře. 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,844 - A ty tý svojí? - Ne, kámo. Ještě ne. 123 00:07:39,138 --> 00:07:41,276 Kurva! Co do to píči je?! 124 00:07:56,033 --> 00:07:57,866 Co to děláš? 125 00:07:58,297 --> 00:08:00,034 Medituju. 126 00:08:00,261 --> 00:08:03,234 A proč? 127 00:08:03,437 --> 00:08:06,043 Pomáhá mi to relaxovat. 128 00:08:07,326 --> 00:08:09,698 - Tak to jo. - Jo. 129 00:08:09,723 --> 00:08:12,094 Míval jsem fakt 130 00:08:12,119 --> 00:08:13,823 zlý stavy úzkosti, 131 00:08:13,848 --> 00:08:16,419 takže tohle provozuju už pár let. 132 00:08:16,491 --> 00:08:19,464 - Jo? - Jo. 133 00:08:19,646 --> 00:08:22,987 - Nikdy jsi to nezkoušel? - Ne. 134 00:08:23,012 --> 00:08:24,835 Měl bys to prubnout. 135 00:08:24,860 --> 00:08:26,663 Já stavy úzkosti nemám. 136 00:08:29,182 --> 00:08:31,988 To ani nemusíš. 137 00:08:35,782 --> 00:08:38,471 A jak se to dělá? 138 00:08:40,962 --> 00:08:42,866 Soustředíš se na svůj dech. 139 00:08:42,900 --> 00:08:43,868 Jo. 140 00:08:43,902 --> 00:08:45,071 A počítáš si dýchání. 141 00:08:45,104 --> 00:08:47,609 V podstatě pokaždý, když vydechneš, 142 00:08:47,643 --> 00:08:48,945 počítáš to. 143 00:08:48,978 --> 00:08:52,151 Počítáš od jedné do deseti a pak zase zpátky k jedný. 144 00:08:52,185 --> 00:08:55,057 - A tak dál. - Dobře. 145 00:09:05,977 --> 00:09:08,318 A jak dlouho to mám dělat? 146 00:09:08,651 --> 00:09:10,822 Jak dlouho budeš chtít. 147 00:09:12,926 --> 00:09:15,030 Je to tak trochu nuda. 148 00:09:15,064 --> 00:09:17,736 To je v pohodě. 149 00:09:18,938 --> 00:09:22,311 Chvilku to trvá, než se to naučíš. 150 00:09:22,345 --> 00:09:23,848 Ale... 151 00:09:27,656 --> 00:09:30,361 Ray, můžu se tě na něco zeptat? 152 00:09:33,768 --> 00:09:35,906 Proč jsi toho chlapa opařil? 153 00:09:36,926 --> 00:09:39,097 To byl jen obchod. 154 00:09:39,680 --> 00:09:42,351 - Co tím myslíš? - Byla to práce. 155 00:09:43,353 --> 00:09:44,790 Někdo ti za to zaplatil? 156 00:09:47,361 --> 00:09:48,798 Proč? 157 00:09:48,832 --> 00:09:51,102 Někoho nasral. 158 00:09:52,973 --> 00:09:54,342 A nic víc? 159 00:09:54,876 --> 00:09:55,812 To stačí. 160 00:09:58,207 --> 00:10:02,227 Neuraž se, ale to je fakt na palici. 161 00:10:02,960 --> 00:10:04,930 Jo, takhle to tady chodí, rozumíš? 162 00:10:04,964 --> 00:10:09,005 Když lidi nasíráš, počítej s následkama. 163 00:10:10,942 --> 00:10:13,882 Já si jen nemyslím, že řešením je násilí. 164 00:10:15,852 --> 00:10:17,421 Jo. 165 00:10:17,464 --> 00:10:19,969 Někdy je. 166 00:10:20,645 --> 00:10:22,131 Já ti nevím. 167 00:10:25,185 --> 00:10:27,116 Možná jsem jen pacifista. 168 00:10:30,380 --> 00:10:33,189 Ale prd, máš jenom strach. 169 00:10:54,258 --> 00:10:55,828 Matty, zákazník. 170 00:11:09,858 --> 00:11:11,071 Můžu vám nějak pomoct? 171 00:11:11,096 --> 00:11:12,365 - Ty jseš Matty? - Jo. 172 00:11:12,904 --> 00:11:14,166 Přišel jsem si jen pro nabídku, kámo. 173 00:11:14,191 --> 00:11:16,897 Jasně. Co máte za auto? 174 00:11:18,143 --> 00:11:19,847 Co to máš s okem? 175 00:11:20,622 --> 00:11:22,126 Jeden magor mě praštil. 176 00:11:22,151 --> 00:11:25,124 - Fakt? - Jo. 177 00:11:25,157 --> 00:11:26,426 Co se stalo? 178 00:11:26,459 --> 00:11:28,430 Přecházel jsem přes silnici 179 00:11:28,463 --> 00:11:31,971 a nějakej píčus v autě ani nezpomalil. 180 00:11:32,004 --> 00:11:33,942 Málem jsem mu přeletěl přes kapotu. 181 00:11:33,975 --> 00:11:35,477 - To je teda mazec. - Jo. 182 00:11:35,511 --> 00:11:38,150 A ten mamrd vylezl ven a začal píčovat. 183 00:11:38,183 --> 00:11:39,720 A pak mě... 184 00:11:42,859 --> 00:11:44,062 Takže si tu ulici 185 00:11:44,095 --> 00:11:46,414 přecházel po přechodu? 186 00:11:46,439 --> 00:11:47,468 Jo. 187 00:11:47,501 --> 00:11:50,174 A byly tam teda ty pruhy na silnici, 188 00:11:50,207 --> 00:11:52,078 značka a tyhle věci? 189 00:11:52,594 --> 00:11:55,300 Jo. 190 00:11:56,146 --> 00:11:58,827 To je legrační, Matty, protože já tam dneska zajel 191 00:11:58,852 --> 00:12:02,158 a žádnej posranej přechod jsem tam neviděl. 192 00:12:02,639 --> 00:12:04,187 Jak to víte? 193 00:12:04,212 --> 00:12:07,212 Já vám přece neřekl, kde se to stalo. 194 00:12:07,894 --> 00:12:09,780 Projedeme se, co říkáš? 195 00:12:12,886 --> 00:12:14,523 Vodpal. 196 00:12:31,559 --> 00:12:33,561 - Přepni to nazpátek. - Ne. 197 00:12:33,594 --> 00:12:35,932 - Se na to kurva dívám. - Koho to zajímá? 198 00:12:35,966 --> 00:12:37,234 - Dej mi to posraný ovládání. - Ne. 199 00:12:37,268 --> 00:12:38,938 - Naval. - Co... 200 00:12:43,172 --> 00:12:45,076 Kundo jedna zauzená. 201 00:12:47,889 --> 00:12:50,194 Koukej to kurva přepnout. 202 00:13:25,693 --> 00:13:27,630 - Nazdar, zmrde. - Kurva! 203 00:15:36,746 --> 00:15:39,318 Dělej, vylet. Vylez. 204 00:15:39,343 --> 00:15:41,281 Polez ven. 205 00:15:58,069 --> 00:16:00,107 Ne. Ne. Ne! 206 00:16:00,140 --> 00:16:01,577 - Pocem. - Prosím, prosím. 207 00:16:01,610 --> 00:16:03,413 Já to obvinění stáhnu. Stáhnu ho. 208 00:16:03,446 --> 00:16:05,752 Prosím, prosím, prosím! 209 00:16:06,754 --> 00:16:09,125 - Prosím! Mám peníze. - Drž hubu! 210 00:16:10,795 --> 00:16:12,732 Prosím! Stáhnu to obvinění. Mám peníze. 211 00:16:12,766 --> 00:16:14,302 - Sklapni. - Dám vám co budete chtít. 212 00:16:15,614 --> 00:16:18,420 Prosím, prosím, prosím. 213 00:16:19,378 --> 00:16:21,115 Mrzí mě to. 214 00:16:23,621 --> 00:16:26,292 - Máš tam pohodlíčko? - Prosím, prosím. 215 00:16:26,569 --> 00:16:29,566 - Stáhneš to obvinění? - Ano! To si kurva pište. 216 00:16:30,112 --> 00:16:31,369 Bezva. 217 00:16:31,402 --> 00:16:33,440 Ale aby bylo jasno, jestli to neuděláš... 218 00:16:33,765 --> 00:16:35,435 Vidíš tenhle ksicht? 219 00:16:35,644 --> 00:16:37,868 Tak to bude to poslední, co v životě uvidíš. 220 00:16:37,893 --> 00:16:38,764 Rozumíme si? 221 00:16:40,229 --> 00:16:40,588 Ano? 222 00:16:40,622 --> 00:16:41,790 Ano. 223 00:16:43,763 --> 00:16:46,769 A přestaň kurva bulet. Je to ubohý. 224 00:17:14,102 --> 00:17:15,506 Oblečen a připraven vyrazit? 225 00:17:15,788 --> 00:17:18,393 Jo, kámo. Jo. 226 00:17:22,893 --> 00:17:25,199 Mobil. 227 00:17:26,959 --> 00:17:29,497 - Tabáček a zapalovač. - Jo. 228 00:17:30,349 --> 00:17:31,685 Sluneční brýle. 229 00:17:34,495 --> 00:17:36,930 A něco hotovosti pro začátek. 230 00:17:36,955 --> 00:17:38,203 Díky, kámo. 231 00:17:39,441 --> 00:17:41,491 Tak projdeme bránou a dostaneme tě ven. 232 00:17:41,516 --> 00:17:43,186 Jasně. 233 00:17:43,211 --> 00:17:45,950 Propouštíme Shoesmitha. 234 00:17:52,729 --> 00:17:55,401 - Shoesmithe, můžete jít. - Tady máš, Ray. 235 00:17:55,711 --> 00:17:57,847 - Jo. - Na viděnou. 236 00:17:57,872 --> 00:18:00,077 Doufám, že ne. 237 00:18:36,318 --> 00:18:37,554 - Ahoj. - Ahoj. 238 00:18:37,579 --> 00:18:39,216 Brit je na záchodě. 239 00:18:41,586 --> 00:18:44,660 Poslední dobou se chová divně. Tak měj trpělivost. 240 00:18:44,792 --> 00:18:46,061 Co tím myslíš? 241 00:18:46,351 --> 00:18:50,259 Nechce o tom mluvit, ale něco se děje. 242 00:18:53,416 --> 00:18:56,445 - Jak se máš, zlato? - Ahoj. 243 00:19:01,927 --> 00:19:03,764 Pa. 244 00:19:05,947 --> 00:19:09,253 - Nějaký novinky? - Žádný novinky. 245 00:19:09,278 --> 00:19:11,783 Žádný novinky. 246 00:19:11,808 --> 00:19:14,759 Bude u tebe spát ta tvoje kamarádka? 247 00:19:15,051 --> 00:19:16,755 Ne. 248 00:19:16,873 --> 00:19:18,743 Jak to? 249 00:19:20,116 --> 00:19:22,287 Protože jí to rodiče nedovolí. 250 00:19:24,584 --> 00:19:26,855 Proč ne? 251 00:19:27,059 --> 00:19:29,798 Protože jsi kriminálník. 252 00:19:32,431 --> 00:19:34,435 Cože? 253 00:19:34,468 --> 00:19:36,807 Vím, že jsi byl ve vězení. 254 00:19:39,011 --> 00:19:40,781 Kdo ti to řekl? 255 00:19:40,815 --> 00:19:44,054 To je jedno. Proč jsi tam byl? 256 00:19:46,025 --> 00:19:51,535 Měl jsem problém s jedním chlapem. 257 00:19:51,569 --> 00:19:53,606 Co tím myslíš? 258 00:19:55,510 --> 00:19:58,884 No, jel jsem si takhle po silnici 259 00:19:58,917 --> 00:20:01,489 a ty dva týpci se rozhodly, 260 00:20:01,522 --> 00:20:04,695 že mi přejdou rovnou před jedoucím autem. 261 00:20:06,098 --> 00:20:10,607 Takže jsem se jim musel vyhnout, 262 00:20:10,640 --> 00:20:12,444 jinak bych je přejel. 263 00:20:12,477 --> 00:20:14,081 A když jsem je míjel, 264 00:20:14,114 --> 00:20:16,820 jeden z nich mi praštil do zrcátka, 265 00:20:16,853 --> 00:20:19,759 takže jsem zastavil a ptám se ho, "Kámo, co máš za problém?" 266 00:20:19,793 --> 00:20:22,899 Snažím se zjistit, co ho tak naštvalo. 267 00:20:23,167 --> 00:20:25,338 A než jsem se nadál, najednou na mě vystartoval 268 00:20:25,363 --> 00:20:27,969 a chtěl mě praštit do obličeje. 269 00:20:29,078 --> 00:20:31,783 No a já se musel bránit. 270 00:20:31,817 --> 00:20:34,054 Přece se nenechám mlátit 271 00:20:34,088 --> 00:20:37,127 a tak jsem ho praštil 272 00:20:37,160 --> 00:20:38,964 a bohužel zrovna jeli okolo policajti, 273 00:20:38,998 --> 00:20:42,537 viděli mě ho praštit a šoupli mě do vazby. 274 00:20:43,392 --> 00:20:45,263 Co je to vazba? 275 00:20:46,242 --> 00:20:49,248 Vazba je... 276 00:20:49,652 --> 00:20:50,921 To je místo, kam tě dají, 277 00:20:50,955 --> 00:20:52,491 když se snaží přijít na to, 278 00:20:52,524 --> 00:20:54,161 jestli si udělal něco špatnýho nebo ne. 279 00:20:54,194 --> 00:20:57,167 Takže jsem nebyl u soudu, neodsoudili mě, 280 00:20:57,200 --> 00:20:58,804 nebyl jsem shledán vinným. 281 00:20:58,837 --> 00:21:03,613 Jen mě tam strčili, aby to mohli vyšetřit 282 00:21:03,646 --> 00:21:05,650 a zjistit, co se stalo, rozumíš? 283 00:21:05,684 --> 00:21:07,688 Policie to vyšetřila, 284 00:21:07,721 --> 00:21:10,160 zjistili, že já si nezačal, 285 00:21:10,193 --> 00:21:12,130 že se mě snažil praštit ten druhej 286 00:21:12,164 --> 00:21:15,136 a já se jen bránil, 287 00:21:15,170 --> 00:21:18,142 takže mě pustili. 288 00:21:19,946 --> 00:21:21,783 Proč jsi mi lhal? 289 00:21:21,817 --> 00:21:23,152 Protože jsem ti nechtěl dělat starosti. 290 00:21:23,186 --> 00:21:25,825 Jo, ale neměl jsi mi lhát. 291 00:21:25,858 --> 00:21:27,661 Já vím. 292 00:21:28,864 --> 00:21:30,901 Měl jsem ti to říct. 293 00:21:32,204 --> 00:21:35,543 A mrzí mě, že jsem to neudělal. 294 00:21:38,149 --> 00:21:41,021 - Jasný? - Jak myslíš. 295 00:21:42,024 --> 00:21:44,829 Opravdu mě moc mrzí, že... 296 00:21:44,863 --> 00:21:46,933 Tebe mrzí jen to, že jsem na to přišla. 297 00:21:57,087 --> 00:21:59,959 Taky by se ti nelíbilo, kdybych ti lhala. 298 00:22:07,775 --> 00:22:09,244 To je pravda. 299 00:22:31,202 --> 00:22:33,226 - Jak se daří? - Dobře, díky. 300 00:22:33,259 --> 00:22:36,031 Já jsem táta Brittany. 301 00:22:36,065 --> 00:22:40,775 Brit říkala, že... 302 00:22:40,808 --> 00:22:43,713 Romy nechce... vy nechcete, aby u ní přespala, 303 00:22:43,747 --> 00:22:46,051 protože jste slyšeli, že jsem byl ve vězení. 304 00:22:46,085 --> 00:22:48,055 Ano. No, víte, jenom... 305 00:22:48,089 --> 00:22:50,895 Jen se nám něco doneslo, takže... 306 00:22:50,928 --> 00:22:54,034 Jo. No, víte, já se teda jako nezlobím. 307 00:22:54,067 --> 00:22:56,238 Ale rád bych vám to vysvětlil, 308 00:22:56,272 --> 00:22:58,042 protože lidi toho navykládají 309 00:22:58,075 --> 00:22:59,979 a...a... 310 00:23:00,013 --> 00:23:03,186 V podstatě se stalo to, 311 00:23:03,219 --> 00:23:06,192 že jsem se připletl do hádky na silnici. 312 00:23:06,225 --> 00:23:09,198 Bránil jsem se 313 00:23:09,231 --> 00:23:12,939 a bohužel ten druhý to odnesl víc, 314 00:23:12,972 --> 00:23:14,943 rozumíte mi, takže mě dal k soudu. 315 00:23:15,908 --> 00:23:17,577 No jo. 316 00:23:17,681 --> 00:23:21,222 Ale policie to vyšetřila 317 00:23:21,255 --> 00:23:23,059 a zjistilo se, že to nebyla moje vina 318 00:23:23,092 --> 00:23:26,065 a všechna obvinění byla stažena 319 00:23:26,098 --> 00:23:27,634 a... 320 00:23:28,110 --> 00:23:30,039 To mě mrzí. 321 00:23:30,073 --> 00:23:32,410 A máte pravdu, že lidi toho napovídají. 322 00:23:32,444 --> 00:23:33,679 Jo. 323 00:23:33,713 --> 00:23:35,216 - Takže... - Výborně. 324 00:23:35,250 --> 00:23:36,685 Díky za vysvětlení. 325 00:23:36,719 --> 00:23:38,422 Jo, takže, víte, 326 00:23:38,456 --> 00:23:42,765 Britany by byla moc ráda, kdyby u ní Romy přespala. 327 00:23:42,798 --> 00:23:45,303 - Takže kdybyste... - Moc ráda by u ní přespala. 328 00:23:45,336 --> 00:23:46,973 Paráda. 329 00:23:47,007 --> 00:23:50,981 Ale musíme jet za její babičkou, 330 00:23:51,015 --> 00:23:53,987 protože ji momentálně není moc dobře, takže... 331 00:23:54,021 --> 00:23:56,225 - Zrovna teď? - Ano. 332 00:23:56,258 --> 00:23:58,095 - To není dobrý. - Ano. Díky. 333 00:23:58,129 --> 00:24:00,433 - Co se dá dělat. - Ale možná někdy jindy. 334 00:24:00,466 --> 00:24:01,770 Jo, jo, jasně. Určitě. 335 00:24:01,803 --> 00:24:03,841 Bezva. 336 00:24:03,874 --> 00:24:05,911 - Tak jo. - Tak jo. 337 00:24:42,517 --> 00:24:44,087 Takže... 338 00:24:46,258 --> 00:24:48,730 Musí jet za babičkou, 339 00:24:50,466 --> 00:24:53,372 která je asi nemocná. 340 00:24:55,228 --> 00:24:57,113 Takže... 341 00:24:59,217 --> 00:25:00,888 To je fuk. 342 00:25:14,762 --> 00:25:19,548 Přeložil NUM71 343 00:25:19,548 --> 00:25:23,000 www.titulky.com 22991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.