All language subtitles for Miss-Devil-EP03.-(-JDramaWorld)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,405 --> 00:00:04,445 .چرا 2 00:00:04,525 --> 00:00:06,205 ....من برای کار 3 00:00:06,325 --> 00:00:08,809 توی " آزمایشگاه بهره برداری کارکنان " که تازه تاسیس شده منصوب شدم 4 00:00:08,857 --> 00:00:10,017 به عنوان رئیس آزمایشگاه 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,977 از الان، کارتو اینه که مردم رو آتش بزنی 6 00:00:12,057 --> 00:00:14,189 تو قرار کارمندها رو دفن کنی 7 00:00:14,309 --> 00:00:17,069 تو که ازش استفاده نمیکنی تا یک نفر رو برای اخراج انتخاب کنه، میکنی؟ 8 00:00:17,149 --> 00:00:18,309 اگر کنم چی؟ 9 00:00:18,385 --> 00:00:21,945 منظورت کسیه که ، غیر از تو کارمندا رو به نابودی بکشونه؟ 10 00:00:22,149 --> 00:00:24,949 اون یک متخصص بااستعداده 11 00:00:25,029 --> 00:00:27,349 و خانه کیووا الان بهش احتیاج داره 12 00:00:29,429 --> 00:00:31,669 !من میخوام کمکتون کنم 13 00:00:32,027 --> 00:00:35,667 شما این کارهای نادرست رو برای بالارفتن عملکرد فروشت انجام دادی 14 00:00:35,707 --> 00:00:39,224 شما باید همین الان از شرکت استعفا بدی 15 00:00:39,346 --> 00:00:41,506 تو بیرحمانه کارمند ها رو اخراج میکنی 16 00:00:41,624 --> 00:00:42,784 خانم شیطان 17 00:00:45,708 --> 00:00:46,828 اوضاع کار چطوره؟ 18 00:00:46,946 --> 00:00:49,146 تو رو به یک بخش جدید فرستادن مگه نه؟ 19 00:00:49,224 --> 00:00:51,024 شما از کجا میدونی؟ 20 00:00:51,344 --> 00:00:54,613 امروز اینجام تا درباره پسرت حرف بزنیم 21 00:00:58,895 --> 00:01:01,875 "Episode 3" 22 00:01:14,985 --> 00:01:16,945 !داخل نرو 23 00:01:27,945 --> 00:01:28,905 ...تو 24 00:01:30,785 --> 00:01:31,745 کی هستی؟ 25 00:01:41,825 --> 00:01:42,825 ...من 26 00:01:49,265 --> 00:01:50,465 اون تسوباکی ماکوئه؟ 27 00:01:50,545 --> 00:01:52,625 رییس ازمایشگاه بهره برداری کارکنان - ! خوشگله - 28 00:01:52,747 --> 00:01:54,707 اون استایل خوبی داره - پاهای کشیده ای داره - 29 00:01:54,787 --> 00:01:55,947 !فوق العاده اس - آره - 30 00:02:08,413 --> 00:02:09,693 ...انگار خیلی از کارمندا 31 00:02:10,133 --> 00:02:12,133 میدونن که الان اینجایی 32 00:02:12,251 --> 00:02:14,650 اونها میگن قبلا تو امریکا بهت "خانم شیطان میگفتن" 33 00:02:14,730 --> 00:02:17,530 اره، پشت سرم میگفتن 34 00:02:17,652 --> 00:02:19,532 چون تو بیرحمانه مردمو اخراج میکنی 35 00:02:19,652 --> 00:02:20,825 دلخور شدم 36 00:02:21,225 --> 00:02:24,625 کار من اینه که شرکت رو بالا بکشم 37 00:02:25,424 --> 00:02:26,984 ...اما از دست دادن نیروی انسانی 38 00:02:27,305 --> 00:02:30,145 باعث میشه خیلی از کارمندا استعدادشون رو از دست بدن 39 00:02:30,944 --> 00:02:32,104 شک دارم 40 00:02:34,104 --> 00:02:36,612 من هرکاری میکنم تا جلوی کارایی که اینجا میکنی رو بگیرم 41 00:02:36,692 --> 00:02:41,104 بااینحال، کلمه شیطان از تابیدن سرچشمه میگیره 42 00:02:41,345 --> 00:02:45,105 و این یعنی تابیدن ریشه در درخشندگی داره 43 00:02:49,024 --> 00:02:51,384 شیطان باعث میشه شرکت بدرخشه 44 00:02:52,385 --> 00:02:53,425 !!چه طعنه آمیز 45 00:02:54,905 --> 00:02:56,767 ...تابیدن 46 00:02:59,045 --> 00:03:01,830 متاسفم، بی توجه بودم 47 00:03:06,297 --> 00:03:07,017 "سایتو" 48 00:03:07,097 --> 00:03:09,177 مامان، کلید دوچرخه منو ندیدی؟ 49 00:03:09,299 --> 00:03:10,619 نه ندیدم 50 00:03:10,659 --> 00:03:11,617 کجا گذاشته بودیش؟ 51 00:03:11,697 --> 00:03:13,697 ! نمیدونم خب، برای همین دارم میپرسم 52 00:03:13,777 --> 00:03:15,457 پس یه جای خاص گذاشتیش 53 00:03:15,579 --> 00:03:18,619 نخیر، برای همین دارم دنبالش میگردم شما هیچ اهمیتی نمیدین 54 00:03:18,659 --> 00:03:20,977 این خودتی که هیچ اهمیتی نمیدی 55 00:03:21,617 --> 00:03:24,817 بهرحال، امروز باید برای یه قرار ملاقات برم ممکنه شب دیر بیام 56 00:03:24,977 --> 00:03:28,377 دیروز هم دیر خونه اومدی دیگه کجا میخوای بری؟ 57 00:03:29,299 --> 00:03:30,819 یکم ایده لازم دارم 58 00:03:30,859 --> 00:03:32,457 میخوام به یه فروشگاه کتاب توی ماتسوموتو برم 59 00:03:35,139 --> 00:03:36,419 کارت سخته 60 00:03:47,619 --> 00:03:50,499 اون به عنوان یه کارمند جدید خیلی پرتلاشه 61 00:03:50,937 --> 00:03:51,897 واقعا؟ 62 00:03:52,339 --> 00:03:54,659 اون برات یه دلگرمیه 63 00:03:56,017 --> 00:03:57,617 لطفا مواظب پسرم باش 64 00:04:01,752 --> 00:04:04,860 نگران نباش. من درباره اون موضوع چیزی به هیروشی نگفتم 65 00:04:05,459 --> 00:04:06,859 به هیچکس نگفتم 66 00:04:08,620 --> 00:04:12,020 تو اینهمه راه رو اینجا اومدی تا از این بابت مطمئن بشی، درسته؟ 67 00:04:15,219 --> 00:04:17,699 "سایتو هیروشی آزمایشگاه بهره برداری کارکنان" 68 00:04:20,339 --> 00:04:21,659 موضوع چیه؟ 69 00:04:24,579 --> 00:04:25,659 ...شما خیلی وقته 70 00:04:25,739 --> 00:04:27,379 دارین به این اطلاعات نگاه میکنید 71 00:04:27,820 --> 00:04:29,380 نه اینطور نبوده 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,300 خب، اگه خیلی دستور بدی 73 00:04:39,380 --> 00:04:41,712 ممکنه نتیجه منفی داشته باشه 74 00:04:41,830 --> 00:04:42,630 صبح بخیر 75 00:04:42,752 --> 00:04:44,152 هی تازه کار - بله؟ - 76 00:04:44,192 --> 00:04:45,145 نظر تو چیه؟ 77 00:04:45,392 --> 00:04:46,512 نظر درباره چی؟ 78 00:04:46,945 --> 00:04:50,505 زنم نمیتونه آشپزی کنه 79 00:04:50,712 --> 00:04:53,192 برای همین براش یه کتاب آشپزی خریدم 80 00:04:53,232 --> 00:04:55,693 با اینحال گفت ، فکر نمیکنه بتونه آشپزی کنه 81 00:04:55,773 --> 00:04:57,053 و عصبانیم شد 82 00:04:57,180 --> 00:04:59,300 درواقع، آزار دهنده است 83 00:04:59,340 --> 00:05:00,853 پس من باید چیکار کنم؟ 84 00:05:00,933 --> 00:05:02,773 برای این بی ادبی متاسفم 85 00:05:02,900 --> 00:05:05,740 اما زنت باید خیلی پیر شده باشه 86 00:05:05,820 --> 00:05:08,220 اذیتش نکن و بهش احترام بزار 87 00:05:08,300 --> 00:05:11,700 نه، زن من 18 سالشه 88 00:05:11,821 --> 00:05:12,941 ...18 89 00:05:13,260 --> 00:05:14,900 خوشحالم که میبینم دارید خوش میگذرونید 90 00:05:15,573 --> 00:05:17,173 ! صبح بخیر، رئیس 91 00:05:17,293 --> 00:05:18,613 ...صبح بخیر 92 00:05:19,053 --> 00:05:20,253 صبح بخیر 93 00:05:25,893 --> 00:05:27,773 زنت 18 سالشه؟ یعنی که چی؟ 94 00:05:27,900 --> 00:05:28,780 میخوای بدونی؟ 95 00:05:28,860 --> 00:05:32,191 ...دروغ گفتم اگه بگم نمیخوام بدونم 96 00:05:32,551 --> 00:05:34,774 اما این یه چیز خصوصیه 97 00:05:46,169 --> 00:05:48,102 "موضوع: بخش مطالبات فرستنده: ناشناس" 98 00:05:48,182 --> 00:05:51,061 بخش مطالبات؟ 99 00:05:51,381 --> 00:05:54,301 آره، اینجا جاییکه اینبار کارآموزی رو میگذرونی 100 00:05:54,381 --> 00:05:55,501 "بخش مطالبات" 101 00:05:55,581 --> 00:05:56,701 ...میرم اونجا 102 00:05:56,981 --> 00:05:59,447 و به زندگی یه کارمند اداری پایان بدم (منظورش اینه باعث اخراجشون بشه) 103 00:05:59,734 --> 00:06:02,934 میدونستم که تو با استعدادی میدونی که باید چیکار کنی 104 00:06:03,407 --> 00:06:07,687 اما توی این آزمایشگاه آدمای دیگه ای هستن که از من باتجربه ترن 105 00:06:07,894 --> 00:06:10,014 چرا از اونا نمیخواید که این کارو کنن؟ 106 00:06:10,094 --> 00:06:12,334 اعضای این آزمایشگاه رو خودم انتخاب کردم 107 00:06:12,407 --> 00:06:16,927 هرکدوم از اونها میتونن توی توانایی مربوط به کارشون بدرد بخور باشن 108 00:06:17,647 --> 00:06:19,047 از این بابت مطمئنم 109 00:06:19,367 --> 00:06:20,859 این کار هم برای توعه 110 00:06:23,099 --> 00:06:27,339 بنابراین، هیچکس غیر از تو قرار نیست اینکارو کنه 111 00:06:28,819 --> 00:06:31,487 همه چیزایی که گفتم دروغ بود 112 00:06:31,974 --> 00:06:33,071 یه جوک بود 113 00:06:38,563 --> 00:06:40,523 ...چون تو بامزه ای 114 00:06:41,236 --> 00:06:43,076 میخوام که اذیتت کنم 115 00:06:44,236 --> 00:06:46,516 منظو..منظورتون چیه؟ 116 00:06:46,596 --> 00:06:49,796 همه چیزایی که گفتم دروغ بود 117 00:06:50,116 --> 00:06:51,076 یه جوک بود 118 00:06:53,236 --> 00:06:55,085 برو به بخش مطالبات 119 00:06:55,725 --> 00:06:57,620 !ببخشییید 120 00:07:02,666 --> 00:07:03,986 ...شیطان خیلی زیبا 121 00:07:05,847 --> 00:07:07,887 امروزم با قلبم بازی کرد 122 00:07:07,911 --> 00:07:16,111 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @Jdramaworld 123 00:07:16,250 --> 00:07:21,350 تلگرام های ما @jdramaworld @jmusic_world 124 00:07:21,374 --> 00:07:28,254 اینستاگرام های ما @jdrama_world @jmusic_world 125 00:07:28,878 --> 00:07:38,078 Niloeel:مترجم 126 00:07:39,554 --> 00:07:42,902 !واو! توی حرفه اش فوق العاده است 127 00:07:43,055 --> 00:07:44,455 !چه دیوانه کننده 128 00:07:44,582 --> 00:07:47,062 ... تسوباکی ماکو توی 19 سالگی به آمریکا رفته 129 00:07:47,215 --> 00:07:49,135 اما اطلاعاتی درباره 130 00:07:49,215 --> 00:07:50,895 زندگی قبل از اون وجود نداره 131 00:07:50,975 --> 00:07:51,855 که اینطور 132 00:07:51,982 --> 00:07:55,702 ...من یه تحقیق جامع و کامل ازش کردم، اما 133 00:07:57,142 --> 00:08:01,822 فکر میکنم الان میفهمم که چرا اون اینقدر زیباست 134 00:08:02,102 --> 00:08:03,382 چرا اینو میگید؟ 135 00:08:03,662 --> 00:08:08,823 وجود یه راز باعث میشه یه خانم بیشتر بدخشه 136 00:08:09,576 --> 00:08:15,776 بیا از خود تسوباکی ماکو سان بخوایم بیاد اینجا و یه چای بخوریم، الان و دفعه های بعد 137 00:08:16,976 --> 00:08:19,656 سلام، بیمه خانه کیووا بخش مطالبات 138 00:08:19,903 --> 00:08:21,383 ...بخش مطالبات 139 00:08:21,543 --> 00:08:24,383 بخشیه که به کساییه که دچار حادثه تصادف شدن کمک میکنه 140 00:08:24,423 --> 00:08:25,896 و همینطور مذاکره برای چیزهای مختلف 141 00:08:26,096 --> 00:08:29,416 اگر فروش، ورودی بیمه باشه اینجا ، خروجی بیمه است 142 00:08:29,543 --> 00:08:33,023 اونا درخواست ها و ادعاهای غیر منطقی دریافت میکنن پس کارشون استراس زاست 143 00:08:33,063 --> 00:08:34,176 این رنگ هم خیلی خوبه 144 00:08:34,303 --> 00:08:35,383 یا فرض میکنیم که اینطوره 145 00:08:35,423 --> 00:08:36,136 بزار ببینم 146 00:08:36,936 --> 00:08:40,616 ببخشید یوشیدا سان؟ میشه لطفا با گوشیم بازی نکنی 147 00:08:42,303 --> 00:08:44,503 بیا شماره هامونو بهم بدیم ...تو از فضای مجازی استفاده 148 00:08:44,543 --> 00:08:48,616 یوشیدا کون،، حرفای احمقانه ات رو تموم کن و برگرد سرکارت 149 00:08:48,736 --> 00:08:50,336 ببخشید، اُنوئو سان 150 00:08:50,696 --> 00:08:53,936 فکر کردم باید با کارمند جدید ارتباط برقرار کنم 151 00:08:54,016 --> 00:08:55,616 "اُنوئو کِنجی، رئیس بخش مطالبات" دقیقا 152 00:08:55,743 --> 00:08:57,863 سایتو، برای این دو هفته روت حساب میکنم 153 00:08:57,903 --> 00:09:00,616 بله - آروم باش و کارت رو انجام بده - 154 00:09:00,783 --> 00:09:02,370 مشتاق همکاری با شما هستم 155 00:09:02,410 --> 00:09:03,579 منم هیمنطور 156 00:09:04,499 --> 00:09:07,419 تازه کار،لطفا اینا رو به بخش امور عمومی تحویل بده 157 00:09:07,819 --> 00:09:09,059 حتما، باشه 158 00:09:09,185 --> 00:09:11,465 "سرپرست بخش، مینوشیما یوزورو" بخش مطالبات راحت نیست 159 00:09:11,539 --> 00:09:13,539 اما گارد پشتیبان شرکته 160 00:09:13,779 --> 00:09:15,139 این کار ارزش انجام دادن داره 161 00:09:15,459 --> 00:09:17,190 بله، تلاشمو میکنم 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,655 خانم ایتتو 163 00:09:23,615 --> 00:09:24,575 سایتو؟ 164 00:09:24,848 --> 00:09:26,702 حالا اینجا کارآموز شدی؟ 165 00:09:26,829 --> 00:09:27,549 ...نه 166 00:09:27,983 --> 00:09:28,863 بله 167 00:09:29,389 --> 00:09:30,774 دارم کارآموزیو ادامه میدم 168 00:09:31,128 --> 00:09:31,928 جداً؟ 169 00:09:33,128 --> 00:09:36,088 اگر اتفاقی افتاد ، هروقت که خواستی میتونی باهام صحبت کنی 170 00:09:36,328 --> 00:09:37,623 مهم هم نیست که چه اتفاقی افتاده باشه 171 00:09:38,222 --> 00:09:39,942 خیلی ممنون 172 00:09:40,502 --> 00:09:41,582 ببخشید 173 00:09:48,942 --> 00:09:52,142 به زودی باید یه نفر رو برای اخراج شدن از این بخش پیدا کنم 174 00:09:52,269 --> 00:09:54,189 ...اگه نکنم، اون زن 175 00:10:03,822 --> 00:10:05,022 برای چی میترسی؟ 176 00:10:07,097 --> 00:10:08,097 !اوه، تودو سان 177 00:10:08,577 --> 00:10:09,657 ...فکرکردی 178 00:10:09,697 --> 00:10:11,850 من ، تسوباکی سانِ ترسناکم؟ 179 00:10:11,930 --> 00:10:13,382 نه، اصلا 180 00:10:13,549 --> 00:10:17,213 باور نمیکنم. اخه تو یکم ترسویی 181 00:10:19,126 --> 00:10:20,926 تو دقیقا جایی هستی که من میخوام برم 182 00:10:21,126 --> 00:10:23,299 لطفا اینو به امور عمومی تحویل بده 183 00:10:25,259 --> 00:10:28,125 الان داری کارآموزیتو توی بخش مطالبات میگذرونی؟ 184 00:10:28,405 --> 00:10:30,485 اره، امروز اولین روزیه که اونجام 185 00:10:30,725 --> 00:10:33,738 باید سخت باشه دفعه دیگه درباره اش باهام حرف بزن 186 00:10:33,857 --> 00:10:35,297 بیا دوباره باهم شام بخوریم 187 00:10:35,424 --> 00:10:36,144 چی؟ 188 00:10:37,417 --> 00:10:42,537 منظورت اینه، همراه بقیه هم دانشگاهیامون بریم درسته؟ 189 00:10:42,617 --> 00:10:44,577 اره، دفعه پیش بهم خوش گذشت 190 00:10:44,817 --> 00:10:47,897 خب، من با اینکه تنهایی باهات برم بیرون مشکلی ندارم 191 00:10:50,944 --> 00:10:53,544 "پیشنهاد اصلاح سبک کار" فکر میکنم پیشنهادتون عالیه 192 00:10:53,664 --> 00:10:57,544 اما سخته که این اصلاحات رو توی این زمان انجام بدیم 193 00:10:57,817 --> 00:10:59,537 برای انجامش قرار چیکار کنید؟ 194 00:10:59,664 --> 00:11:02,544 ...راستش، توی این سه ماه - لطفا نگران نباشید - 195 00:11:02,584 --> 00:11:04,377 بخش مطالبات درکنار هم کار میکنن 196 00:11:04,457 --> 00:11:06,537 تا به اصلاحات سبک کار تحقق ببخشن 197 00:11:06,617 --> 00:11:07,977 درسته، مینوشیما سان؟ 198 00:11:08,337 --> 00:11:09,057 بله 199 00:11:09,186 --> 00:11:12,666 بدون اضافه کاری، بدون تعطیلات و بدون مرخصی یه ساله 200 00:11:12,746 --> 00:11:15,946 البته، من یه ابتکار انجام میدم و یه نمونه آماده میکنم 201 00:11:16,026 --> 00:11:17,293 ممنون اُنوئو سان 202 00:11:17,373 --> 00:11:20,573 اصلاح الگوی کار، موضوع خوبیه 203 00:11:20,813 --> 00:11:23,146 میتونم بگم ذهنیت کارکنان درحال تغییره 204 00:11:23,226 --> 00:11:26,506 ...اما این بخاطر اینه که 205 00:11:26,786 --> 00:11:29,106 "دفتر رئیس" از اینکه اومدی ممنون 206 00:11:29,386 --> 00:11:32,613 چی دوست داری بنوشی؟ ....ما قهوه ، چای ، هات چاکلت 207 00:11:32,693 --> 00:11:34,733 نه ،ممنون، موضوع چیه؟ 208 00:11:34,893 --> 00:11:38,333 موضوع، هیچی، درواقع 209 00:11:38,493 --> 00:11:39,973 ...حتی اگر موضوعی هم باشه 210 00:11:40,613 --> 00:11:46,375 فقط میخوام یه صحبت کوچک باهات داشته باشم 211 00:11:46,575 --> 00:11:48,135 چیز مهمی نیست 212 00:11:48,495 --> 00:11:53,629 ...یادم اومد. تو اونروز خیلی زود رفتی 213 00:11:54,029 --> 00:11:56,869 گفتی میخوای بعد از کار به اونوگاساکی بری درسته؟ 214 00:11:57,109 --> 00:12:00,509 این تغییرات رو انجام دادم تا امروز عصر بیکار باشم 215 00:12:01,909 --> 00:12:04,909 از دریا لذت بردم و یکم آروم شدم 216 00:12:05,149 --> 00:12:06,389 خوشحالم که اینو میشنوم 217 00:12:06,709 --> 00:12:07,989 پس که اینطور 218 00:12:08,269 --> 00:12:11,029 بهرحال، من یچیزی یادم اومد 219 00:12:11,309 --> 00:12:13,229 ...توی اوناگاساکی 220 00:12:13,509 --> 00:12:17,909 یک هتلی اونجا بود که خانه کیووا باهاش قررداد امضا کرده بود 221 00:12:27,578 --> 00:12:28,738 اینو میدونستی؟ 222 00:12:31,378 --> 00:12:33,578 نه، اصلا درباره اش نشنیدم 223 00:12:33,898 --> 00:12:35,778 واقعا؟ اصلا چیزی نشنیدی؟ 224 00:12:35,858 --> 00:12:39,658 ... من درباره اش بهت میگم، بیا با هم یه نوشیدنی الکلی 225 00:12:39,738 --> 00:12:41,818 رئیس، الکل نه 226 00:12:43,898 --> 00:12:45,258 از این بابت عذر میخوام 227 00:12:50,269 --> 00:12:54,069 یوشیدا سان، لطفا یک خلاصه از مدارکی که توسط نمایندگی فرستاده شده تهیه کن 228 00:12:54,389 --> 00:12:58,349 خب، البته، میتونم انجامش بدم ...میتونم،اما 229 00:12:58,629 --> 00:13:00,909 این بهترین گزینه اس؟ 230 00:13:01,149 --> 00:13:01,869 چی؟ 231 00:13:01,949 --> 00:13:04,909 راستش، این کار راحتیه 232 00:13:05,069 --> 00:13:08,376 من که دیگه قرار نیست با انجام اینا چیزی یاد بگیرم 233 00:13:08,456 --> 00:13:12,708 چرا نمیدی اون انجامش بدی بلکه یکم تجربه هم کسب کنه؟ 234 00:13:13,908 --> 00:13:16,828 اما من از سایتو خواستم کارای دیگه ای انجام بده 235 00:13:16,908 --> 00:13:20,814 نه، فکر کنم باید روی تصمیمت تجدید نظر کنی. واقعا 236 00:13:21,455 --> 00:13:24,027 یوشیدا سان، موری سان از بخش پژوهش روی خط دو ئه 237 00:13:24,106 --> 00:13:26,170 باشه، ببخشید. لطفا از اون بخواه 238 00:13:28,531 --> 00:13:29,371 الو؟ 239 00:13:31,704 --> 00:13:33,984 معذرت میخوام، اما ممکنه انجامش بدی؟ 240 00:13:34,424 --> 00:13:35,664 من کمکت میکنم 241 00:13:36,424 --> 00:13:39,584 باشه، انجامش میدم 242 00:13:40,104 --> 00:13:43,184 ممنون. اگر چیزی بود که نمیدونستی ازم بپرس 243 00:13:43,944 --> 00:13:44,784 باشه 244 00:13:45,944 --> 00:13:48,304 بله، باشه پس 245 00:13:48,664 --> 00:13:52,264 سبک کار ایده آل این بخش چطوری اعمال میشه؟ 246 00:13:52,664 --> 00:13:55,664 من می خوام از مدیران و کارکنان مدیریتی بپرسم 247 00:13:55,744 --> 00:13:58,544 تا یه نمونه آماده کنن 248 00:13:58,624 --> 00:13:59,544 متوجه ام 249 00:13:59,824 --> 00:14:03,024 این یعنی فقط بطور سطحی این روش انجام شده 250 00:14:05,664 --> 00:14:10,144 فکر میکنم اصلاح سبک کار فرصت خوبی برای بررسی کردنه 251 00:14:13,424 --> 00:14:14,304 مشکل چیه؟ 252 00:14:17,104 --> 00:14:19,584 شما همیشه خیلی رُک هستی 253 00:14:20,624 --> 00:14:23,813 از اون موقع تا الان هیچ تغییری نکردی 254 00:14:25,453 --> 00:14:28,453 دیگه اینکه،اقای اوساوا ، میشه یه چیز دیگه بگم؟ 255 00:14:28,533 --> 00:14:29,333 حتما 256 00:14:30,373 --> 00:14:34,053 درباره آزمایشگاه بهره برداری کارکنان تسوباکی سان 257 00:14:34,773 --> 00:14:37,453 من میخوام ،اون لیست تمامی استراتژی های خودش 258 00:14:37,533 --> 00:14:40,145 و پرسنلش رو به من ارائه بده 259 00:14:40,225 --> 00:14:41,065 البته 260 00:14:41,145 --> 00:14:42,545 ...من هنوز درمورد اینکه 261 00:14:43,025 --> 00:14:47,665 شرکتمون واقعا بهش نیاز داره یا نه شک دارم 262 00:14:52,785 --> 00:14:53,905 منو ببخشید 263 00:15:05,290 --> 00:15:07,410 ساعت 5 شد، من دیگه میرم 264 00:15:07,490 --> 00:15:09,850 خب، خوبه! همه باید الان برن 265 00:15:09,930 --> 00:15:11,796 بدون اضافه کاری، خوبه؟ 266 00:15:13,036 --> 00:15:14,756 فردا میبینمت - میبینمت - 267 00:15:23,582 --> 00:15:25,142 اوه؟ چیشده؟ 268 00:15:25,222 --> 00:15:28,382 از موندن توی بخش مطالبات احساس راحتی نمیکنم 269 00:15:29,742 --> 00:15:31,022 فردا میبینمتون 270 00:15:31,222 --> 00:15:32,462 ...فردا میبینمتون 271 00:15:34,902 --> 00:15:38,582 اون آخرین کسیه که میتونم تصور کنم بعد از ساعت 5 داره عشق و حال میکنه 272 00:15:38,662 --> 00:15:42,477 اره. نکنه به طرز شگفت انگیزی خودش تنهایی میره کارائوکه؟ 273 00:15:42,637 --> 00:15:44,917 اونوقت چی میخونه؟ رویاها به حقیقت تبدیل میشن"؟" 274 00:15:44,997 --> 00:15:47,037 "نه شاید "اِنکا؟ 275 00:15:47,117 --> 00:15:48,770 !این کاملا خوبه 276 00:15:48,850 --> 00:15:51,050 ...آهنگ عاشقانه غمگین 277 00:15:51,130 --> 00:15:52,570 !ممکنه 278 00:15:52,650 --> 00:15:54,850 یا آهنگهای انیمه، ممکنه؟ 279 00:15:54,930 --> 00:15:58,117 فکر کنم اینم ممکنه - منم میرم خونه - 280 00:15:58,197 --> 00:16:00,517 من سرم شلوغ تز از چیزیه که به بحث احمقانه تون اضافه بشم 281 00:16:00,637 --> 00:16:01,357 منم همینطور 282 00:16:01,437 --> 00:16:02,197 منم دارم میرم 283 00:16:02,277 --> 00:16:04,329 !اما تو هنوز خیلی پرانرژی هستی 284 00:16:04,409 --> 00:16:05,875 زنم منتظرمه 285 00:16:05,955 --> 00:16:07,355 همتون دارید میرید؟ 286 00:16:07,435 --> 00:16:11,275 البته . این، اصلاح سبک کار" ئه " 287 00:16:19,635 --> 00:16:20,995 تو هم ، اوکیتسو سان؟ 288 00:17:04,162 --> 00:17:05,973 "یوشیدا هم اکنون چیزی آپلود کرد" 289 00:17:07,932 --> 00:17:10,798 نوشیدنی با هم دورانی های دبیرستان، " "بعدش میریم کارائوکه 290 00:17:45,639 --> 00:17:48,799 من که نباید پنهان بشم، بشم؟ 291 00:17:50,199 --> 00:17:52,239 ...به عنوان یه قانون عمومی، اضافه کاری 292 00:17:52,479 --> 00:17:54,813 در بخش مطالبات ،مجاز نیست 293 00:17:55,253 --> 00:17:57,213 ...ببخشید، شما 294 00:17:57,293 --> 00:18:00,800 رئیس آزمایشگاه بهره برداری کارکنان تسوباکی هستم 295 00:18:01,561 --> 00:18:02,681 متوجه شدم 296 00:18:03,201 --> 00:18:06,533 متاسفم، اما کارم به زودی تموم میشه 297 00:18:14,786 --> 00:18:17,826 چرا تسوباکی سان این موقع اینجاست؟ 298 00:18:20,986 --> 00:18:23,117 ...وقتی تو توی آمریکا بودی 299 00:18:23,398 --> 00:18:26,038 یه مجله کاری باهات مصاحبه کرد درسته؟ 300 00:18:26,158 --> 00:18:28,718 و من اون مقاله رو پیدا کردم 301 00:18:29,918 --> 00:18:32,358 "مشاور زیبای عالی منابع انسانی" 302 00:18:32,478 --> 00:18:36,198 "بدون هیچ تردیدی کارمندان رو اخراج میکنه" 303 00:18:36,278 --> 00:18:38,318 " واو، " لبخند یخی 304 00:18:38,518 --> 00:18:41,009 شما به زبان انگلیسی تسلط دارید 305 00:18:45,209 --> 00:18:46,049 کیتامورا سان 306 00:18:46,289 --> 00:18:48,089 شما میتونین انگلیسی صحبت کنین؟ - نه - 307 00:18:48,969 --> 00:18:50,595 اره، نباید دروغ بگم 308 00:18:51,595 --> 00:18:53,675 چیزی که منو شگفت زده کرد اینه 309 00:18:53,795 --> 00:18:58,078 ...فکر میکردم نودل خیلی تند دوست داشته باشی 310 00:18:58,598 --> 00:19:03,638 اما تو پای سیب شیرین دوست داری، درسته؟ 311 00:19:04,118 --> 00:19:05,518 جالبه 312 00:19:12,677 --> 00:19:14,477 خیلی خوشمزه اس 313 00:19:14,677 --> 00:19:16,437 جدا؟ خوشحالم که میشنوم 314 00:19:17,277 --> 00:19:20,197 ...میدونی ، شیبا 315 00:19:20,597 --> 00:19:22,957 ...در حد یه آشپز رستوران سه ستاره فرانسوی میدونه 316 00:19:23,037 --> 00:19:24,077 رئیس - بله؟ - 317 00:19:24,421 --> 00:19:26,421 بیشتز از این دروغ نگید 318 00:19:26,557 --> 00:19:28,157 نباید دروغ بگم، مگه نه؟ 319 00:19:28,717 --> 00:19:29,877 بهرحال - بله؟ - 320 00:19:29,957 --> 00:19:33,397 اون هتل توی اوناگاساکی که اونروز بهش اشاره کردید 321 00:19:34,117 --> 00:19:37,490 توی آتش سوخته بود اینو میدونستید؟ 322 00:19:38,569 --> 00:19:39,637 بله، البته 323 00:19:40,517 --> 00:19:43,877 بنظر میومد علاقه مند هستید برای همین یکم جستجو کردم 324 00:19:44,717 --> 00:19:47,237 دلیلی هست که شما به این هتل علاقه نشون میدید؟ 325 00:19:47,317 --> 00:19:49,569 نه، چیز خاصی نیست 326 00:19:54,289 --> 00:19:55,649 همینطور، یه چیز دیگه 327 00:19:56,289 --> 00:19:57,049 چی هست؟ 328 00:19:58,009 --> 00:20:02,409 چرا اغلب منو اینجا صدا میزنید؟ 329 00:20:02,969 --> 00:20:04,489 چرا؟ 330 00:20:05,409 --> 00:20:06,689 ...متوجه شدم 331 00:20:07,569 --> 00:20:12,395 ...اگر بگم دوست دارم همبازیم بشی 332 00:20:12,715 --> 00:20:14,395 خیلی بچه گانه است؟ 333 00:20:14,955 --> 00:20:21,132 من بازنشسته شدم، برای همین وقت زیادی برای استراحت دارم 334 00:20:21,253 --> 00:20:23,919 ...اگر هروقت وقت داشتی بیای اینجا 335 00:20:24,239 --> 00:20:26,799 میتونیم کارت بازی کنیم 336 00:20:26,999 --> 00:20:28,959 فکر میکنم بهمون خوش بگذره 337 00:20:30,319 --> 00:20:31,559 اشکالی نداره؟ 338 00:20:35,919 --> 00:20:36,879 خوبه 339 00:20:38,079 --> 00:20:38,999 واقعا؟ 340 00:20:40,439 --> 00:20:42,599 چی؟ داری ازم میخوای اینو انجام بدم؟ 341 00:20:42,799 --> 00:20:44,439 کی دیگه غیر از تو؟ 342 00:20:44,719 --> 00:20:47,119 تو مسئول موضوع مواد شیمیایی بِنِتو هستی 343 00:20:47,199 --> 00:20:51,691 اما همونطور که اونموقع بهم گفتید من دیگه درباره اش فکر نکردم 344 00:20:52,211 --> 00:20:54,051 لطفا دفعه دیگه موضوع رو روشن کن 345 00:20:54,131 --> 00:20:55,971 بهرحال، ما نمیتونیم مشتری رو منتظر بزاریم 346 00:20:56,091 --> 00:20:57,251 آخرین مهلت فرداست 347 00:20:57,331 --> 00:20:59,051 حتی فکر کردن بهش هم غیر ممکنه 348 00:20:59,131 --> 00:21:00,691 من کارای زیادی برای انجام دادن دارم 349 00:21:00,771 --> 00:21:02,251 پس، میخوای من انجام بدمش؟ 350 00:21:05,051 --> 00:21:07,559 معذرت میخوام 351 00:21:07,839 --> 00:21:10,919 هی، چه خبر شده؟ موضوع چیه؟ 352 00:21:10,999 --> 00:21:13,599 متاسفم، یک سوء تفاهم پیش اومده بود 353 00:21:14,159 --> 00:21:16,279 ...خب، من فقط 354 00:21:16,759 --> 00:21:18,079 سوء تفاهم؟ 355 00:21:18,999 --> 00:21:24,119 !مینوشیما! خودتون با هم حلش کنید 356 00:21:24,359 --> 00:21:25,639 ببخشید اقای اُنوئو 357 00:21:28,519 --> 00:21:30,839 !عجب گرفتاری لطفا کارتو درست انجام بده 358 00:21:34,159 --> 00:21:35,639 ....وقتی من به این بخش اومدم 359 00:21:35,959 --> 00:21:38,119 شروع کردم به فهمیدن اینکه اونا دقیقا چطورین 360 00:21:42,599 --> 00:21:43,479 "یک پیام جدید" 361 00:21:43,559 --> 00:21:45,519 "دوست داری امروز با هم ناهار بخوریم" 362 00:21:46,239 --> 00:21:48,426 مینوشیما سان؟ 363 00:21:48,747 --> 00:21:50,147 اون توی بخش فروش کار میکرد 364 00:21:50,227 --> 00:21:53,445 و اونموقع خیلی هم بااستعداد بود 365 00:21:53,645 --> 00:21:55,485 چی؟ واقعا؟ 366 00:21:55,805 --> 00:21:57,885 الان تو بخش مطالباته، درسته ؟ - بله - 367 00:21:58,285 --> 00:22:00,226 این اصلا مناسبش نیست 368 00:22:01,186 --> 00:22:01,986 دقیقا 369 00:22:02,826 --> 00:22:04,986 اما شما چطور اینقدر اطلاعات داری؟ 370 00:22:05,066 --> 00:22:07,666 در آخر "اون " رئیس بخش بحرانه 371 00:22:08,026 --> 00:22:10,706 رئیس بخش بحران"؟" - اره - 372 00:22:14,426 --> 00:22:15,843 خوشمزه اس 373 00:22:16,363 --> 00:22:21,486 این سوپ تنها با ماهی بونیتو پخته نشده ولی با ماهی بالدار هم خوبه 374 00:22:24,638 --> 00:22:26,358 وقتی نتونستی قرارداد رو امضا کنی 375 00:22:26,438 --> 00:22:28,678 گفتی میخوای بری و یه غذاخوری باز کنی 376 00:22:28,758 --> 00:22:30,238 !لطفا اونو فراموش کن 377 00:22:31,438 --> 00:22:33,518 وقتی بخش فروش بودم ما اغلب با هم ناهار میخوردیم 378 00:22:33,598 --> 00:22:34,438 همینطوره 379 00:22:34,518 --> 00:22:37,478 وقتی یه قرارداد امضا کردم شما منو به ناهار دعوت کردین 380 00:22:37,798 --> 00:22:39,798 یه رئیس خوب بودم مگه نه؟ 381 00:22:40,158 --> 00:22:41,198 !البته 382 00:22:41,958 --> 00:22:43,358 خوشحال شدید که گفتم رییس خوبی بودین؟ 383 00:22:46,758 --> 00:22:51,038 خب، بخش مطالبات چطوره؟ 384 00:22:52,078 --> 00:22:54,038 شما نگران منید؟ 385 00:22:54,638 --> 00:23:00,651 نه بخاطر این نیست. اما تو دوست داری با احساساتت در بیفتی (یعنی موقع کار کردن احساسی برخورد میکنی) 386 00:23:01,131 --> 00:23:02,131 من خوبم 387 00:23:02,651 --> 00:23:05,731 از بخش فروش سختره، اما مدیریتش میکنم 388 00:23:11,771 --> 00:23:14,048 اُنوئو سان داره زنگ میزنه من جواب بدمش 389 00:23:14,140 --> 00:23:15,140 حتما 390 00:23:15,220 --> 00:23:17,260 الو؟ بله 391 00:23:17,700 --> 00:23:19,860 متاسفم، بله 392 00:23:20,300 --> 00:23:23,549 به عبارت دیگه "این " مدیر بخش بحران 393 00:23:23,628 --> 00:23:24,668 یک ساندویچه 394 00:23:24,748 --> 00:23:25,948 ساندویچ؟ 395 00:23:26,508 --> 00:23:29,228 منظورتون اینه، رئیس درکش نمیکنه و مدام بهش غر میزنه 396 00:23:29,308 --> 00:23:31,108 زیردستاش هم ناراحتش میکنن 397 00:23:31,188 --> 00:23:34,268 !آره! بین این دو تا گیر افتاده - !درد گرفت - 398 00:23:34,428 --> 00:23:37,508 این دقیقا بدبختی یک مدیر متوسطه 399 00:23:37,588 --> 00:23:39,108 مطمئناً یه بحران داره 400 00:23:39,188 --> 00:23:40,428 که اینطور 401 00:23:40,948 --> 00:23:43,188 صبرکن، شما برای چی اینجایید اوکیتسو سان؟ 402 00:23:43,268 --> 00:23:47,920 چی؟ چون نوشیدن با ادمای بیشتر لذت بخش تره 403 00:23:48,001 --> 00:23:49,561 دقیقا - درسته؟ - 404 00:23:49,641 --> 00:23:51,521 چیزایی که اوکیتسو سان میگه هم جالبه 405 00:23:51,641 --> 00:23:53,001 خب، دیگه ... میدونی 406 00:23:53,081 --> 00:23:57,441 رابطه خیلی از بالادستیا و زیردستاشون برعکسه 407 00:23:57,521 --> 00:23:59,481 برعکسه ؟ - فهمیدم - 408 00:23:59,561 --> 00:24:01,881 رئیس میخواد اونها را با خواهش مطیع نگه داره ولی نمیتونه سرزنششون کنه 409 00:24:01,961 --> 00:24:05,441 آره! حتی زیردستای ناپخته ای مثل شما 410 00:24:05,561 --> 00:24:08,281 از وقتی منصوب شدید، هیچوقت سرزنش نشدید 411 00:24:08,361 --> 00:24:09,974 !پس اینو یه امتیاز فرض کنید 412 00:24:10,053 --> 00:24:11,400 چی؟ ناپخته؟ 413 00:24:11,481 --> 00:24:13,601 !شماها ناپخته اید،هزار سال 414 00:24:13,881 --> 00:24:16,226 !تو این حرفو به همه ادمای نسل جوون گفتی 415 00:24:16,305 --> 00:24:17,385 چرا نتونم؟؟ 416 00:24:18,065 --> 00:24:19,785 !اه کثیف کاری نکن 417 00:24:19,865 --> 00:24:22,945 درسته، نسل ما علاقه ای به بالا رفتن 418 00:24:23,025 --> 00:24:23,985 از نردبان شغلی نداره 419 00:24:24,065 --> 00:24:26,296 راستش، وقتی رئیس بخشم رو دیدم 420 00:24:26,376 --> 00:24:28,376 فکر کردم که نمیخوام شبیهشون بشم 421 00:24:28,456 --> 00:24:31,136 میدونم! مثل من که الان از نظر ذهنی بیمارم 422 00:25:11,837 --> 00:25:13,747 "بیمه خانه کیووا" 423 00:25:20,267 --> 00:25:23,227 صبح بخیر سایتو دیشب بهم خوش گذشت 424 00:25:23,787 --> 00:25:24,587 اره 425 00:25:24,867 --> 00:25:26,947 بیش از حد نوشیدم واسه همین حس میکنم مریضم 426 00:25:27,107 --> 00:25:30,135 اما فکر میکنم میخوام دفعه دیگه شامو فقط با تو بخورم 427 00:25:31,175 --> 00:25:33,039 واقعا؟ 428 00:25:33,280 --> 00:25:37,572 میخواستم ازت بپرسم 429 00:25:37,932 --> 00:25:40,252 چی؟ 430 00:25:40,852 --> 00:25:43,532 سایتو، تو دوست دختر داری؟ 431 00:25:45,012 --> 00:25:47,132 !اون حس مریضی از بین رفت 432 00:25:49,052 --> 00:25:50,452 ...خب 433 00:25:50,932 --> 00:25:52,612 الان دیگه ندارم 434 00:25:53,692 --> 00:25:57,892 با دوست دختر قبلیم، یه سالی میشه که بهم زدم 435 00:25:58,252 --> 00:25:59,332 پس اینطوریاس؟ 436 00:26:00,452 --> 00:26:01,452 یه سال پیش 437 00:26:02,012 --> 00:26:03,052 یه سال پیش 438 00:26:04,252 --> 00:26:06,772 ...زود بیام سرکار؟نمیتونم 439 00:26:06,972 --> 00:26:09,612 ... میدونم که درخواست غیر منطقیه 440 00:26:10,212 --> 00:26:14,999 اما اینم حقیقت داره که تو کارات رو تموم نکردی 441 00:26:15,359 --> 00:26:17,173 ...پس لطفا یکاری کن 442 00:26:17,253 --> 00:26:19,573 صحبت کنی؟ LSIO درباره این، نباید اول با 443 00:26:20,453 --> 00:26:22,653 ( LSIO ) دفتر بازرسی استانداردهای کار. 444 00:26:23,133 --> 00:26:24,453 ...چی؟ این 445 00:26:24,533 --> 00:26:26,453 !پس به من نگو که زود بیام سرکار 446 00:26:26,533 --> 00:26:29,213 و اینکه، اینطورام نیست که نتونم کارمو تموم کنم 447 00:26:29,413 --> 00:26:33,653 روش کار شما اشتباهه، درسته؟ 448 00:26:35,093 --> 00:26:36,133 عصربخیر 449 00:26:41,653 --> 00:26:44,733 باعث میشه نسبت به مینوشیما سان احساس تاسف کنم 450 00:26:45,893 --> 00:26:47,973 زیردستش، ...رفتار یوشیدا کاملا 451 00:26:48,053 --> 00:26:49,973 نه، خیلی مشکل سازه 452 00:26:50,253 --> 00:26:53,533 مینوشیما سان رفته رفته مجبور به کناره گیری میشه 453 00:26:55,053 --> 00:26:59,133 پس تو یوشیدا سان رو به عنوان کاندیدای اخراجی انتخاب میکنی 454 00:27:00,333 --> 00:27:01,133 لطفا اخراجش کنید 455 00:27:02,053 --> 00:27:04,053 شینبو یوشیدا سال 2013 به شرکت ملحق شده 456 00:27:04,133 --> 00:27:06,093 توی بخش کالا کار میکرده و الان هم توی بخش مطالباته 457 00:27:06,173 --> 00:27:08,613 اهل شیزوئوکاست، پدر ، مادر و خواهر بزرگترش اینجا هستن 458 00:27:08,693 --> 00:27:10,493 اون الان تنهاست، و هیچ دوست دختری نداره 459 00:27:10,573 --> 00:27:12,933 کمتر از 500 هزار ین داره، همونطور که ...به عنوان یهک آدم ولخرج ازش انتظار میره 460 00:27:13,013 --> 00:27:15,173 چطور اینا رو میدونید؟ 461 00:27:15,613 --> 00:27:19,133 نمیتونم قبول کنم که اخراجش کنی 462 00:27:19,293 --> 00:27:21,413 اما چرا؟ - واضحه - 463 00:27:21,493 --> 00:27:23,933 تو برای موقعیت مینوشیما سان احساس تاسف میکنی 464 00:27:24,024 --> 00:27:26,784 همدردی بیش از حد باهاش باعث شده این تصمیمو بگیری 465 00:27:26,864 --> 00:27:30,184 من نمیتونم هچمین تصمیم غلطی، رو حمایت کنم 466 00:27:32,504 --> 00:27:33,864 دوباره درباره اش فکر کن 467 00:27:34,824 --> 00:27:35,984 باشه؟ 468 00:27:38,624 --> 00:27:39,344 بله 469 00:27:40,064 --> 00:27:41,464 و یه چیز دیگه 470 00:27:42,144 --> 00:27:46,864 امروز صبح داشتی با کارمند اداره امور عمومی، تودو مافویا صحبت میکردی 471 00:27:47,104 --> 00:27:47,984 ...در طول این گفتگو 472 00:27:48,304 --> 00:27:51,624 تو گفتی که یه سال پیش با دوست دخترت بهم زدی، درسته؟ 473 00:27:52,104 --> 00:27:53,704 الان دیگه ندارم 474 00:27:53,864 --> 00:27:57,664 یه سال پیش با دوست دختر قبلیم بهم زدم 475 00:27:58,944 --> 00:28:00,064 گفتی ، مگه نه؟ 476 00:28:01,344 --> 00:28:03,384 ...بله 477 00:28:03,784 --> 00:28:07,980 اما در حقیقت ،توی سال دوم دانشگاه چیو در ناگویا 478 00:28:08,340 --> 00:28:10,820 با دوست دختر قبلیت، تاکاهاشی ماری سان، بهم زدی 479 00:28:11,140 --> 00:28:15,020 پس با این حساب، حدود سه ساله که دوست دختری نداشتی 480 00:28:15,980 --> 00:28:18,820 خوب نیست که درباره چیزای احمقانه صحبت کنی 481 00:28:19,580 --> 00:28:21,420 !ببخشید 482 00:28:28,620 --> 00:28:31,140 مشکلش چیه؟؟ 483 00:28:46,820 --> 00:28:48,140 اقای مینوشیما 484 00:28:48,740 --> 00:28:49,820 ..ازماشگاه 485 00:28:50,100 --> 00:28:51,728 چند دقیقه وقت دارید؟ 486 00:29:00,502 --> 00:29:01,462 ...این 487 00:29:01,542 --> 00:29:04,302 ساعت کاری واقعی شما اینجا نوشته شده 488 00:29:04,502 --> 00:29:06,982 نه فقط اضافه کاری توی بخش مطالبات 489 00:29:07,062 --> 00:29:09,862 بلکه توی کافه،رستوران ها، هتلهای تجاری 490 00:29:09,942 --> 00:29:11,342 و البته، توی خونه ات 491 00:29:11,462 --> 00:29:15,342 شما خارج از ساعت کاری خیلی کار میکنید درسته؟ 492 00:29:16,462 --> 00:29:18,022 چطور اینارو میدونید؟ 493 00:29:18,102 --> 00:29:20,942 غرق شدن توی اضافه کاری، روش کسب و کار شماست 494 00:29:21,022 --> 00:29:25,542 ...اما اگر این روی مدیریت شرکت تاثیر بزاره 495 00:29:26,262 --> 00:29:28,622 به عنوان بخشی از منابع انسانی، نمیتونم ازش بگذرم 496 00:29:29,542 --> 00:29:32,822 میتونم این رفتارو گزارش کنم 497 00:29:33,622 --> 00:29:34,902 لطفا اینکارو نکنید 498 00:29:35,382 --> 00:29:38,502 اینطوری همه میفهمن که من چطور توی انجام کارام ناتوانم 499 00:29:39,182 --> 00:29:41,102 من نمیتونم با سرپرستم ارتباط برقرار کنم 500 00:29:41,262 --> 00:29:43,302 و نمیتونم زیردستام رو کنترل کنم 501 00:29:44,382 --> 00:29:47,222 همه اینا بخاطر اینه که به اندازه کافی توانا نیستم 502 00:29:47,982 --> 00:29:49,702 پس خودت اینو میدونی 503 00:29:51,942 --> 00:29:54,062 لطفا زمانی که از برنامه اطلاع پیدا کردید، به من بگید 504 00:29:54,142 --> 00:29:56,382 بله، باهاتون تماس میگیرم 505 00:30:00,329 --> 00:30:04,620 میخواید کارتون رو به همین شکل ادامه بدید؟ 506 00:30:06,699 --> 00:30:07,659 ....نه،من 507 00:30:08,219 --> 00:30:11,991 تو داری خودت رو فدا میکنی و همه کارها رو خودت انجام میدی 508 00:30:13,631 --> 00:30:16,137 فکر میکنم راه های دیگه ای هم هست 509 00:30:17,137 --> 00:30:19,057 چه راه هایی؟ 510 00:30:22,297 --> 00:30:25,697 خب، لطفا خودت درباره اش فکر کن 511 00:30:39,275 --> 00:30:43,835 تسوباکی سان، چی داشتی به مینوشیما سان میگفتی؟ 512 00:30:45,115 --> 00:30:48,475 تو که نمیخوای اونو اخراج کنی، مگه نه؟ 513 00:30:48,555 --> 00:30:50,155 چرا؟ بهش علاقه دارید؟ 514 00:30:50,915 --> 00:30:54,715 مینوشیما سان وقتی توی بخش فروش کار میکرد زیردستتون بود 515 00:30:54,795 --> 00:30:56,115 !به این خاطر نیست 516 00:30:56,195 --> 00:30:58,635 اون یه کارمند بااستعداده که کیووا بهش نیاز داره 517 00:30:58,755 --> 00:31:02,195 من حق دارم که اینو به عنوان راز نگه دارم 518 00:31:02,315 --> 00:31:03,795 لطفا بزار اینو بگم 519 00:31:04,035 --> 00:31:07,395 پیگیری سود کوتاه مدت و اخراج کارکنان 520 00:31:07,475 --> 00:31:09,853 کمکی به رشد شرکت نمیکنه 521 00:31:12,413 --> 00:31:15,813 و در این مورد فکر کردید؟ 522 00:31:16,413 --> 00:31:18,693 ....که اصلاحاتی که پیش رو دارید 523 00:31:19,093 --> 00:31:23,693 کارکنانی مثل مینوشیما سان رو مجبور به کناره گیری میکنه 524 00:31:24,893 --> 00:31:28,333 شما میخواین اونها رو مجبور کنین اضافه کاری نکنن .... و استراحت کافی داشته باشن 525 00:31:28,893 --> 00:31:31,333 عوضش عملکرد بهتری میخواید 526 00:31:31,733 --> 00:31:34,761 خوبه اگر همه چیز درست .....شبیه سحر و جادو باشه 527 00:31:34,961 --> 00:31:36,215 اما این غیر ممکنه 528 00:31:36,295 --> 00:31:39,095 ما درباره اصلاحات حرف نمیزنیم 529 00:31:39,455 --> 00:31:41,015 اگر فردی رو ارزیابی میکنید 530 00:31:41,095 --> 00:31:44,335 باید از طریق ماهیت واقعی اون شخص، بررسی کنید 531 00:31:44,415 --> 00:31:45,775 این کار کارمندای نیروی انسانیه 532 00:31:45,895 --> 00:31:47,895 اما تو اینطور نیستی، فقط ادما رو اخراج میکنی 533 00:31:47,975 --> 00:31:52,145 من اصلا نمیخوام اینکارو بکنم 534 00:32:01,385 --> 00:32:04,305 !خب ، ساعت 5:00 امروزم تموم شد! 535 00:32:04,385 --> 00:32:05,492 !میبینمتون 536 00:32:09,266 --> 00:32:12,162 امروز داری زود میری. آفرین 537 00:32:14,202 --> 00:32:16,122 فردا میبینمت - میبینمت - 538 00:32:25,122 --> 00:32:28,415 ....تعقیب کردنش کمکی نمیکنه، اما 539 00:32:29,136 --> 00:32:31,216 نمیتونم اینطوری تنهاش بزارم 540 00:33:00,213 --> 00:33:01,173 ...خدایا 541 00:33:04,373 --> 00:33:07,853 با این حدود، چیزای بدی درحال اتفاق افتادنه 542 00:33:08,213 --> 00:33:12,001 بله، من دستورات شما رو اطاعت میکنم 543 00:33:12,641 --> 00:33:13,613 واقعا؟ 544 00:33:13,933 --> 00:33:15,733 اما ممکنه بمیرم 545 00:33:17,053 --> 00:33:19,493 من توجهی به خودم نمیکنم، ولی اوضاع سلامتیم خوب نیست 546 00:33:21,213 --> 00:33:24,133 اگر مردم، شما مسئولیتش رو قبول کنید 547 00:33:27,373 --> 00:33:28,293 ...خب 548 00:33:28,613 --> 00:33:30,573 فقط شوخی کردم 549 00:33:31,133 --> 00:33:34,853 ولی خب شما هیچوقت نمیدونین قرار چه اتفاقی بیفته 550 00:33:52,841 --> 00:33:54,881 "مینوشیما یوزورو" 551 00:33:56,401 --> 00:33:58,961 !تسوباکی سان - چیه؟ خیلی پر سر و صدایی - 552 00:33:59,041 --> 00:34:01,534 !لطفا یوشیدا سان رو اخراج کنید 553 00:34:01,694 --> 00:34:03,654 !بهت گفتم غیر ممکنه 554 00:34:03,734 --> 00:34:06,960 ! لطفا! خیلی دیر میشه اگر اتفاقی بیفته 555 00:34:09,600 --> 00:34:10,694 چه اتفاقی قرار بیفته؟ 556 00:34:11,334 --> 00:34:12,839 ...خب، اون 557 00:34:13,919 --> 00:34:16,319 مثلا اون ممکنه از یه پل بپره 558 00:34:18,359 --> 00:34:19,373 که اینطور 559 00:34:21,893 --> 00:34:22,613 نه 560 00:34:22,973 --> 00:34:24,053 !لطفا 561 00:34:24,133 --> 00:34:25,773 به هیچ وجه - !یه کاری کنید - 562 00:34:25,853 --> 00:34:27,213 امکان نداره - ...اما - 563 00:34:27,293 --> 00:34:28,293 !غیرممکنه 564 00:34:29,613 --> 00:34:31,493 !تو شیطانی 565 00:34:33,253 --> 00:34:34,613 من شیطانم، مشکلیه؟ 566 00:34:35,453 --> 00:34:38,733 !تو احمقی 567 00:34:39,853 --> 00:34:41,733 این چیزیه که یه پسر بچه کوچیک میگه 568 00:35:25,173 --> 00:35:26,053 !مینوشیما سان 569 00:35:31,453 --> 00:35:35,493 چی؟ دو نفر از چهار نفر عالیه! بهترین عدده 570 00:35:36,973 --> 00:35:40,717 نمیتونی بیای اون رستوران؟ دارم دنبال یه نفر دیگه میگردم 571 00:35:40,797 --> 00:35:41,810 چند لحظه 572 00:36:17,492 --> 00:36:18,612 این چه کوفتیه؟ 573 00:36:19,092 --> 00:36:21,132 داره چه اتفاقی میفته؟ 574 00:36:24,292 --> 00:36:26,332 من از بخش منابع انسانی بیمه خانه کیووا هستم 575 00:36:26,412 --> 00:36:28,932 بطور دقیق، تسوباکی رئیس آزمایشگاه بهره برداری کارکنان 576 00:36:29,532 --> 00:36:32,292 به دستور بخش منابع انسانی از اینجا برو 577 00:36:32,412 --> 00:36:34,492 همین الان میری؟ 578 00:36:35,052 --> 00:36:37,812 چی؟ درباره چی داری حرف میزنی؟ 579 00:36:38,132 --> 00:36:40,972 باید به من بگی اینجا چه اتفاقی داره میفته 580 00:36:41,132 --> 00:36:42,652 !یااینکه من هیچ جا نمیرم 581 00:36:42,732 --> 00:36:43,572 !ساکت شو 582 00:36:50,652 --> 00:36:52,332 فقط یکبار دیگه میگم 583 00:36:52,732 --> 00:36:57,012 من رییس بخش آزمایشگاه بهره برداری کارکنانم 584 00:36:58,612 --> 00:36:59,932 لطفا برو 585 00:37:01,372 --> 00:37:02,612 باشه 586 00:37:16,912 --> 00:37:18,272 ...اقای مینوشیما 587 00:37:19,432 --> 00:37:26,192 رفته بودی اونجا تا از پل بپری و ....خودتو از دست همه چیز راحت کنی 588 00:37:27,512 --> 00:37:28,672 یا شاید 589 00:37:29,392 --> 00:37:33,832 میخواستی به یوشیدا که داشت راه میرفت از پشت آسیب بزنی 590 00:37:34,952 --> 00:37:35,992 درست میگم؟ 591 00:37:39,752 --> 00:37:41,752 خودت هم اینو میدونی، مگه نه؟ 592 00:37:42,592 --> 00:37:45,923 زندگیت توی شرکت به پایان رسیده 593 00:37:48,027 --> 00:37:49,147 !چند لحظه صبر کنید 594 00:37:50,267 --> 00:37:52,067 نیاز نیست تا این حد پیش برید 595 00:37:52,947 --> 00:37:55,427 منظورم اینه که میتونین ...برش گردونین به بخش فروش 596 00:37:55,507 --> 00:37:58,907 نه، نمیتونه به بخش فروش برگرده 597 00:37:59,667 --> 00:38:00,747 چرا؟ 598 00:38:01,067 --> 00:38:04,307 ...وقتی توی بخش فروش کار میکردی 599 00:38:05,187 --> 00:38:07,267 بدون ملاحظه ی مشتری 600 00:38:07,347 --> 00:38:12,027 عمدا قرارداد رو بازنویسی کردی،درسته؟ 601 00:38:13,507 --> 00:38:15,787 شما حتی اونو هم فهمیدید؟ 602 00:38:15,947 --> 00:38:18,027 ایتتو سان میدونست چه اتفاقی افتاده 603 00:38:18,667 --> 00:38:20,928 ...و موفق شد با رئیسش صحبت کنه 604 00:38:21,288 --> 00:38:23,648 تا تو رو به یه بخش دیگه بفرسته 605 00:38:24,728 --> 00:38:28,768 برای همین، غیرممکنه که به بخش فروش برگردی 606 00:38:29,408 --> 00:38:36,368 بااینحال، بنظر ایتتو سان بیشتر از بقیه مراقب توست 607 00:38:44,808 --> 00:38:46,392 ...مینوشیما یوزورو سان 608 00:38:47,433 --> 00:38:48,686 ...شما 609 00:38:51,686 --> 00:38:54,354 حق استعفا از شرکت رو دارید 610 00:38:56,553 --> 00:38:58,073 چیکار میکنید؟ 611 00:39:07,553 --> 00:39:11,805 من از بیمه خانه کیووا استعفا میدم 612 00:39:13,725 --> 00:39:14,605 خب پس 613 00:39:21,497 --> 00:39:23,137 لطفا یه نامه استعفا بنویس 614 00:39:39,976 --> 00:39:41,256 "اطلاع از استعفا" 615 00:39:47,765 --> 00:39:50,165 "بیمه خانه کیووا" 616 00:39:50,245 --> 00:39:51,685 "گزارش استعفا" 617 00:39:51,765 --> 00:39:53,285 "مینوشیما یوزورو" 618 00:40:04,325 --> 00:40:05,965 ...ایتتو سان 619 00:40:06,805 --> 00:40:10,365 بابت استعفای ناگهانی مینوشیما خیلی متاسفم 620 00:40:10,725 --> 00:40:14,245 اما بهترین تلاشمو میکنم تا جای خالیش رو پر کنم 621 00:40:15,045 --> 00:40:18,058 خیلی بده.. مینوشیما باید درباره اش بهم میگفت 622 00:40:18,218 --> 00:40:20,564 ...یه نفر باید - ...اون کیه - 623 00:40:21,884 --> 00:40:24,004 که باعث شد استعفا بده ؟ 624 00:40:24,284 --> 00:40:26,124 ....چی؟ خب 625 00:40:26,204 --> 00:40:28,204 فکر میکنم، شما نمیدونین 626 00:40:29,764 --> 00:40:32,517 منم دارم بهش فکر میکنم 627 00:40:39,517 --> 00:40:41,620 عصر بخیر 628 00:40:41,780 --> 00:40:44,460 به هر حال من ناراحتم 629 00:40:46,020 --> 00:40:50,120 ...مینوشیما سان رو خیلی دوست داشتم 630 00:40:51,681 --> 00:40:54,161 !هی یوشیدا، تو دردسر افتادی 631 00:40:54,361 --> 00:40:55,081 چرا؟ 632 00:40:55,161 --> 00:40:57,654 ...چرا توی اکانت مخفیت پست گذاشتی 633 00:40:57,894 --> 00:40:59,398 !تو کل اینترنت پرشده 634 00:41:04,319 --> 00:41:05,260 "هزینه هامو پرداخت کردم" 635 00:41:05,339 --> 00:41:06,179 "!همه همکارا، بمیرید" 636 00:41:06,259 --> 00:41:07,161 "از این شرکت متنفرم! تعطیلش کنید" 637 00:41:07,242 --> 00:41:08,522 ...صبر ...صبرکن، این 638 00:41:14,053 --> 00:41:15,813 :اکانت مخفی یوشیدا" "ساختمان کیووا فروریخت 639 00:41:15,893 --> 00:41:17,613 ...صبرکن، این 640 00:41:20,213 --> 00:41:22,335 !زمان قضاوت 641 00:41:34,830 --> 00:41:37,218 خیلی کندی مینوشیما سان سریعتر کار کن 642 00:41:37,283 --> 00:41:38,254 ببخشید 643 00:41:44,734 --> 00:41:45,920 ممنون 644 00:41:47,241 --> 00:41:48,361 تو سخت کار میکنی 645 00:41:48,441 --> 00:41:50,897 من فقط یه شاگردم 646 00:41:52,337 --> 00:41:53,805 بدون حقوق آنچنانی 647 00:41:55,964 --> 00:42:00,044 اما قطعا یه روزی رستوران خودمو باز میکنم 648 00:42:01,084 --> 00:42:03,284 لطفا اولین مشتریم باش 649 00:42:04,724 --> 00:42:05,524 خوشحال میشم 650 00:42:05,724 --> 00:42:06,724 قطعا میام 651 00:42:08,364 --> 00:42:09,524 ...اینبار 652 00:42:10,604 --> 00:42:12,404 ...البته این ناراحت کننده بود 653 00:42:12,964 --> 00:42:17,044 اما حدس میزنم ما از بدترین سناریو اجتناب کردیم، درسته؟ 654 00:42:17,484 --> 00:42:18,724 شک دارم 655 00:42:23,964 --> 00:42:26,324 ...تسوباکی سان، چرا - ...بهت میگم - 656 00:42:29,844 --> 00:42:32,936 دلیل اومدنم به این شرکت چیه 657 00:42:34,217 --> 00:42:35,166 دلیل؟ 658 00:42:36,325 --> 00:42:37,285 ...اینه که 659 00:42:39,285 --> 00:42:41,965 هیولای زشت رو شکست بدم 660 00:42:43,645 --> 00:42:44,885 هیولا؟ 661 00:42:50,245 --> 00:42:53,885 من چیزی شنیدم که باعث شد خاطرات گذشته ام رو بخاطر بیارم 662 00:42:54,005 --> 00:42:55,565 خاطرات گذشته رو بخاطر آوردید؟ - بله - 663 00:42:55,805 --> 00:42:58,765 هتل آکس، توی اونوگاساکی 664 00:42:59,405 --> 00:43:04,005 آتش سوزی اونموقع غم انگیز بود 665 00:43:04,285 --> 00:43:08,845 الان که بهش فکر میکنم، قلبم درد میگیره 666 00:43:09,525 --> 00:43:14,485 ... فکر میکنم کسی که اونموقع مسئولیتش رو به عهده داشت 667 00:43:14,565 --> 00:43:17,325 فکر نمیکنم فراموش کرده باشی، من بودم 668 00:43:18,005 --> 00:43:20,125 من مسئول موضوع آتش سوزی بودم 669 00:43:20,285 --> 00:43:22,525 ...اوه درسته 670 00:43:22,605 --> 00:43:25,365 رئیس بخش منابع انسانی ایتتو سان هم توی تیم من بود 671 00:43:25,445 --> 00:43:27,365 اون فقط به شرکت ملحق شد 672 00:43:27,445 --> 00:43:28,485 ...که اینطور 673 00:43:28,645 --> 00:43:32,497 از اطلاعات ارزشمندت متشکرم 674 00:43:53,737 --> 00:43:56,162 "ساختمان ماتسوبا" 675 00:44:27,736 --> 00:44:32,376 اینه که هیولای زشت رو شکست بدم 676 00:44:41,799 --> 00:44:43,260 من اونو اینجا اوردم 677 00:44:43,340 --> 00:44:45,397 هیچکس شما رو ندید، درسته؟ 678 00:44:45,477 --> 00:44:46,277 نه رئیس 679 00:44:53,341 --> 00:44:55,046 خیلی وقت گذشته، کیتامورا سان 680 00:44:55,686 --> 00:44:56,686 آگاتا هستم 681 00:44:57,246 --> 00:45:00,566 واقعا زمان زیادی گذشته 682 00:45:15,446 --> 00:45:18,886 "اونوگاساکی" 683 00:45:19,286 --> 00:45:21,406 اینبار، نتونستم معنی 684 00:45:21,606 --> 00:45:24,126 چیزایی که تسوباکی سان گفت رو بفهمم 685 00:45:24,806 --> 00:45:27,326 اما منفجر شدن این هیولای زشت 686 00:45:27,446 --> 00:45:29,166 ...و نشون دادن دندون های تیزش 687 00:45:30,006 --> 00:45:32,246 که درست کنار من ایستاده 688 00:45:32,446 --> 00:45:44,586 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @Jdramaworld 689 00:45:44,660 --> 00:45:54,800 برای دریافت ترجمه های بیشتر تلگرام و اینستاگرام ما را دنبال کنید @jdramaworld @jdrama_world 690 00:45:54,860 --> 00:46:06,680 Niloeel:مترجم 62587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.