Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,509 --> 00:00:05,069
"All characters and other entities
in this drama are fictitious."
2
00:00:20,669 --> 00:00:22,994
No!
3
00:00:31,786 --> 00:00:32,938
Who...
4
00:00:34,813 --> 00:00:35,930
are you?
5
00:00:42,972 --> 00:00:44,406
I am...
6
00:00:51,192 --> 00:00:52,368
Oh, no.
7
00:00:53,280 --> 00:00:54,598
"Saito"
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,765
Darn. It's already this late?
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,480
"Kyoa Home Insurance new employee,
Hiroshi Saito"
10
00:01:00,505 --> 00:01:02,023
The other way.
11
00:01:04,561 --> 00:01:06,118
Who is it?
12
00:01:08,400 --> 00:01:09,200
"Home"
13
00:01:10,197 --> 00:01:11,255
Hello?
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,975
He answered...
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,735
It's your first day of work, right?
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,078
Do your best.
17
00:01:16,200 --> 00:01:18,975
Can I go to Tokyo next time?
To Disneyland.
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,495
What are you talking about?
19
00:01:20,520 --> 00:01:22,095
It isn't in Tokyo.
20
00:01:22,120 --> 00:01:23,455
You're joking. Really?
21
00:01:23,480 --> 00:01:24,975
I'm busy now.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,120
Do your best, the star of Nagano!
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,935
Don't burn out
and become a shooting star.
24
00:01:29,960 --> 00:01:32,160
- It's so funny!
- What is?
25
00:01:32,640 --> 00:01:34,295
Hey, give him a break.
26
00:01:34,320 --> 00:01:35,855
"Hiroshi's father, Osamu Saito"
27
00:01:35,880 --> 00:01:37,575
Have you had breakfast?
28
00:01:37,600 --> 00:01:40,058
Good grief. I'm hanging up.
29
00:01:42,441 --> 00:01:44,606
Darn. I said I was late.
30
00:01:45,496 --> 00:01:48,169
I am Hiroshi Saito, 22 years old.
31
00:01:48,709 --> 00:01:51,482
I graduated from my university
in Nagano in spring
32
00:01:51,507 --> 00:01:52,602
and moved to Tokyo.
33
00:01:52,627 --> 00:01:53,915
I just started working.
34
00:01:55,187 --> 00:02:00,411
I'm delighted about my new life,
and I'm excited.
35
00:02:00,832 --> 00:02:03,554
It naturally makes me walk faster.
36
00:02:06,014 --> 00:02:09,174
To begin with,
the university I graduated from
37
00:02:09,199 --> 00:02:11,694
was one in the country
that nobody knows.
38
00:02:11,719 --> 00:02:12,734
"Venue of Initiation Ceremony"
39
00:02:12,759 --> 00:02:15,443
Being employed by such
a famous company is,
40
00:02:15,637 --> 00:02:17,125
to say the least...
41
00:02:17,494 --> 00:02:18,586
a miracle.
42
00:02:19,997 --> 00:02:23,052
This is the most long-standing
insurance company in Japan,
43
00:02:23,077 --> 00:02:24,443
Kyoa Home.
44
00:02:24,845 --> 00:02:28,109
No matter what happens,
I'll definitely...
45
00:02:29,633 --> 00:02:31,172
I'm sorry.
46
00:02:31,197 --> 00:02:31,972
"Kyoa Home Insurance new employee,
Tsuyoshi Kusakabe"
47
00:02:31,997 --> 00:02:35,356
Are you a new employee?
48
00:02:35,837 --> 00:02:36,733
Yeah.
49
00:02:37,357 --> 00:02:39,305
Don't daydream here.
50
00:02:40,309 --> 00:02:42,399
Sorry, did I keep you waiting?
51
00:02:44,021 --> 00:02:45,273
Good morning.
52
00:02:47,336 --> 00:02:50,612
Good morning,
Ms. HR Department Head.
53
00:02:50,637 --> 00:02:52,308
Just call me by my name.
54
00:02:52,333 --> 00:02:53,312
Yes.
55
00:02:53,671 --> 00:02:55,892
"HR Department Head, Chihiro lto"
- Ms. Ito.
56
00:02:55,917 --> 00:02:58,292
Your new life finally starts today.
Are you nervous?
57
00:02:58,317 --> 00:02:59,077
No.
58
00:02:59,352 --> 00:03:01,162
Oh... Yes.
59
00:03:01,277 --> 00:03:02,357
Are you or are you not?
60
00:03:02,382 --> 00:03:06,052
Sorry,
I've always been an anxious person.
61
00:03:06,077 --> 00:03:09,460
Okay, relax your shoulders
and take a deep breath.
62
00:03:09,984 --> 00:03:10,917
See?
63
00:03:11,039 --> 00:03:13,277
Good luck. I'm counting on you.
64
00:03:13,302 --> 00:03:15,923
Yes, Ms. Ito. Thank you.
65
00:03:21,360 --> 00:03:23,196
About the ceremony's programme.
66
00:03:23,221 --> 00:03:25,431
It starts at around 9:30 a.m.,
67
00:03:25,677 --> 00:03:27,172
after that, at 10 a.m.,
68
00:03:27,197 --> 00:03:29,543
you're scheduled to say a few words.
69
00:03:29,568 --> 00:03:30,837
All right.
70
00:03:30,862 --> 00:03:31,772
"Managing Director, Tomoharu Osawa"
71
00:03:31,797 --> 00:03:32,772
And the chairman?
72
00:03:32,797 --> 00:03:33,517
"Secretary, Mizuki Motohashi"
73
00:03:33,542 --> 00:03:35,317
He'll be absent this year too.
74
00:03:35,917 --> 00:03:36,837
I see.
75
00:03:41,705 --> 00:03:45,001
"Kyoa Home Insurance
Main Office Building"
76
00:03:45,026 --> 00:03:46,757
It reminds me...
77
00:03:47,122 --> 00:03:49,536
of various things.
78
00:03:49,561 --> 00:03:51,765
Is it cherry blossom?
79
00:03:54,828 --> 00:03:56,136
Matsuo Basho?
80
00:03:56,161 --> 00:03:57,761
"Kyoa Home Insurance Chairman,
Kanji Kitamura"
81
00:03:57,786 --> 00:03:59,646
Well done, Shiba.
82
00:04:01,035 --> 00:04:03,156
Spring is nice.
83
00:04:03,907 --> 00:04:08,422
The air is fresh,
and flowers blossom.
84
00:04:08,447 --> 00:04:10,263
It makes my heart feel younger.
85
00:04:11,421 --> 00:04:14,345
- Hey, Shiba.
- Sir?
86
00:04:14,562 --> 00:04:17,326
Do you know what youth is?
87
00:04:17,351 --> 00:04:19,374
"Secretary, Ryo Shibasaki"
- Youth? - Yeah.
88
00:04:19,399 --> 00:04:20,359
Youth?
89
00:04:21,144 --> 00:04:22,871
It means there is a future.
90
00:04:22,896 --> 00:04:24,134
Indeed.
91
00:04:26,871 --> 00:04:31,627
Many young people joined our company
this year as well.
92
00:04:31,928 --> 00:04:35,309
That means our company's future
is expanding.
93
00:04:35,476 --> 00:04:37,739
The ceremony will begin soon.
94
00:04:37,764 --> 00:04:40,476
You should attend it
if you care about it.
95
00:04:42,991 --> 00:04:46,681
I have already retired.
96
00:04:46,991 --> 00:04:49,824
I won't be useful in any way
even if I attend.
97
00:05:00,498 --> 00:05:01,901
Hey, Saito.
98
00:05:01,958 --> 00:05:04,350
- Guys, long time no see.
- Long time no see.
99
00:05:04,375 --> 00:05:07,323
You really don't look like
you're working.
100
00:05:08,017 --> 00:05:09,364
Me too?
101
00:05:10,495 --> 00:05:13,830
Say something. You're so mediocre.
102
00:05:13,855 --> 00:05:16,430
Why not? It's Saito's character.
103
00:05:16,455 --> 00:05:17,630
Girls don't like that though.
104
00:05:17,655 --> 00:05:19,430
Are you praising or dissing him?
105
00:05:19,455 --> 00:05:22,893
What? I am praising him.
And you, Sekiuchi...
106
00:05:22,918 --> 00:05:23,693
What? Me?
107
00:05:23,718 --> 00:05:27,713
My fringe doesn't look right.
108
00:05:28,158 --> 00:05:29,813
You are narcissistic, Sekiuchi.
109
00:05:29,838 --> 00:05:32,533
You actually said something back!
110
00:05:32,558 --> 00:05:34,300
I tried my very best.
111
00:05:42,649 --> 00:05:47,383
I have to say that the prospect
of the insurance industry
112
00:05:47,408 --> 00:05:49,023
is extremely harsh.
113
00:05:49,048 --> 00:05:50,983
Decrease in birth rate
and population
114
00:05:51,008 --> 00:05:51,903
and the ageing society
115
00:05:51,928 --> 00:05:55,966
cause the market to shrink now.
116
00:05:55,991 --> 00:05:59,871
We, Kyoa, are Japan's
most long-standing...
117
00:06:05,267 --> 00:06:09,535
We shall effect a bold reform
that nobody had ever carried out.
118
00:06:09,560 --> 00:06:12,513
Only people who can overcome it
will survive.
119
00:06:12,973 --> 00:06:16,510
It's no exaggeration to say so.
120
00:06:23,049 --> 00:06:27,659
Well then, lastly,
I would like to introduce someone.
121
00:06:27,684 --> 00:06:31,436
Our training for new employees
will start tomorrow,
122
00:06:31,461 --> 00:06:36,235
and this year, we have invited
an expert from outside to come.
123
00:06:36,461 --> 00:06:41,701
She had worked at Ethan and Logan,
a consultant company in the U.S.,
124
00:06:41,726 --> 00:06:47,158
and she now works as a freelance
human resources consultant.
125
00:06:47,183 --> 00:06:50,032
Please welcome Ms. Mako Tsubaki.
126
00:07:10,381 --> 00:07:13,089
She is gorgeous.
127
00:07:13,114 --> 00:07:15,413
Her figure is awesome.
128
00:07:15,569 --> 00:07:16,609
What?
129
00:07:16,874 --> 00:07:20,088
The lady is gorgeous...
130
00:07:20,682 --> 00:07:22,515
and has an amazing figure.
131
00:07:22,874 --> 00:07:26,232
She captured everyone's heart
in a mere instant.
132
00:07:27,153 --> 00:07:30,395
I am Mako Tsubaki.
133
00:07:32,255 --> 00:07:34,406
I look forward to working with you.
134
00:07:38,313 --> 00:07:39,445
But...
135
00:07:45,715 --> 00:07:48,103
she is actually like a devil.
136
00:08:00,609 --> 00:08:03,569
"Miss Devil"
137
00:08:18,490 --> 00:08:19,830
"Kyoa Home insurance"
138
00:08:19,855 --> 00:08:23,671
Episode 1
Wow, she is really beautiful.
139
00:08:23,696 --> 00:08:26,569
This is our HR Consultant,
Mako Tsubaki.
140
00:08:27,259 --> 00:08:30,166
Sorry for making you
come a long way here.
141
00:08:30,191 --> 00:08:32,883
I was being unreasonable
142
00:08:32,908 --> 00:08:36,848
and said I had to see you once
no matter what.
143
00:08:36,873 --> 00:08:40,586
But still, you're like...
How should I put it? A dev...
144
00:08:40,611 --> 00:08:44,523
No, I mean you're like an angel.
145
00:08:44,548 --> 00:08:48,850
We've left the training of
the new employees entirely to her.
146
00:08:49,140 --> 00:08:50,564
- Entirely?
- Yes.
147
00:08:51,072 --> 00:08:54,883
That means,
as the HR Department Head,
148
00:08:54,908 --> 00:09:00,471
your department has been responsible
for the training every year, right?
149
00:09:00,496 --> 00:09:04,520
A new wind blowing
isn't bad for the company.
150
00:09:04,545 --> 00:09:05,990
Oh, wind.
151
00:09:06,394 --> 00:09:09,326
Oh, I see. Is that so?
152
00:09:09,351 --> 00:09:12,286
Well then, I'm counting on you.
153
00:09:12,311 --> 00:09:16,988
Starting tomorrow, I will do my best
to meet your expectation.
154
00:09:17,264 --> 00:09:18,361
Okay.
155
00:09:21,198 --> 00:09:22,646
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
156
00:09:22,671 --> 00:09:26,881
Our two-week training started
on the day after the ceremony.
157
00:09:28,452 --> 00:09:29,707
Hi, everyone.
158
00:09:30,008 --> 00:09:31,404
The main office's HR Department
159
00:09:31,429 --> 00:09:33,084
sent me here to join you
as an observer.
160
00:09:33,109 --> 00:09:34,432
I'm Okitsu.
161
00:09:34,590 --> 00:09:36,353
"HR Department, Shuhei Okitsu"
- Everyone.
162
00:09:36,378 --> 00:09:39,106
I'll tell you what an observer does.
163
00:09:39,622 --> 00:09:42,526
Well, just consider me as a helper.
164
00:09:42,551 --> 00:09:44,334
By the way, when you start working,
165
00:09:44,359 --> 00:09:48,610
there will be words like "observer,"
"evidence," and "authorise".
166
00:09:48,635 --> 00:09:50,958
Nobody knows what they mean,
but they work like they do.
167
00:09:50,983 --> 00:09:53,849
But this is what a company is.
168
00:10:02,095 --> 00:10:05,918
A bunch of party poopers.
It looked like my joke wasn't funny.
169
00:10:05,943 --> 00:10:06,998
Your turn.
170
00:10:13,718 --> 00:10:17,813
You are going to work
for your company,
171
00:10:17,838 --> 00:10:20,385
so I would like you to do
something meaningful.
172
00:10:20,464 --> 00:10:21,901
Meaningful?
173
00:10:22,028 --> 00:10:23,306
What?
174
00:10:23,520 --> 00:10:24,680
It is...
175
00:10:29,839 --> 00:10:32,195
to write a resignation letter.
176
00:10:35,069 --> 00:10:37,572
Resignation letter? Is it a joke?
177
00:10:37,597 --> 00:10:40,345
It's the opposite.
We're going to start our job.
178
00:10:45,011 --> 00:10:49,233
Now, all of you are nobody,
179
00:10:49,266 --> 00:10:52,555
but you have
only one greatest right.
180
00:10:53,317 --> 00:10:54,637
What is it?
181
00:10:55,939 --> 00:11:00,095
It is to resign from your company
of your own free will.
182
00:11:01,510 --> 00:11:03,774
When you ensure that right,
183
00:11:03,900 --> 00:11:07,557
you can finally be on equal terms
with your company.
184
00:11:08,239 --> 00:11:13,023
To the company, a resignation letter
is your farewell note, so to speak.
185
00:11:13,453 --> 00:11:17,312
Please learn how to die first.
186
00:11:19,580 --> 00:11:22,541
She said something shocking.
187
00:11:22,747 --> 00:11:26,917
In this training camp,
among the 50 new employees here,
188
00:11:26,942 --> 00:11:29,317
only 10 will stay.
189
00:11:31,024 --> 00:11:32,092
What the heck?
190
00:11:32,117 --> 00:11:34,852
You are firing 40 of us?
191
00:11:34,877 --> 00:11:36,132
Is it the company's plan?
192
00:11:36,157 --> 00:11:37,922
This is my own decision.
193
00:11:38,525 --> 00:11:41,157
It's the conclusion I reached
194
00:11:41,182 --> 00:11:44,889
after looking at Kyoa Home's current
business condition and your ability.
195
00:11:44,914 --> 00:11:48,136
Ten is the suitable number.
196
00:11:51,152 --> 00:11:55,557
Excuse me, Ms. Tsubaki,
you're an outsider.
197
00:11:55,582 --> 00:11:58,717
I think you don't have
as much authority to do so.
198
00:11:58,742 --> 00:12:00,917
The Managing Director
gave me his consent.
199
00:12:00,942 --> 00:12:05,317
Are you saying that
Mr. Osawa's decision is wrong?
200
00:12:05,342 --> 00:12:07,314
No, it's not like that.
201
00:12:09,006 --> 00:12:11,821
Mr. Osawa, I cannot accept this.
202
00:12:11,846 --> 00:12:13,565
You mean, Ms. Tsubaki?
203
00:12:13,590 --> 00:12:18,430
I agree to let her be responsible
for training the new employees,
204
00:12:18,691 --> 00:12:22,070
but she didn't submit any proposal,
205
00:12:22,095 --> 00:12:24,350
and she hasn't reported
anything to us yet.
206
00:12:24,375 --> 00:12:26,645
It seems that
it's the way she works.
207
00:12:26,670 --> 00:12:27,965
It says on our contract that
208
00:12:27,990 --> 00:12:30,245
we won't interfere
until the training is over.
209
00:12:30,270 --> 00:12:32,224
Why do you trust her so much?
210
00:12:34,498 --> 00:12:36,341
You know, Ms. Tsubaki,
211
00:12:36,942 --> 00:12:41,010
she can give
what Kyoa Home needs most now.
212
00:12:41,851 --> 00:12:43,511
And what is that?
213
00:12:44,140 --> 00:12:45,503
A strong antidote.
214
00:12:46,725 --> 00:12:50,744
Is it too obvious if I say so?
215
00:13:02,085 --> 00:13:06,035
We were divided into
10 teams of five
216
00:13:06,393 --> 00:13:11,916
and started to play a game to win
the 10 places in the company.
217
00:13:12,353 --> 00:13:14,655
Do your best. We're almost there.
218
00:13:14,680 --> 00:13:15,774
Okay.
219
00:13:17,115 --> 00:13:19,575
Sorry, go without me.
I'll catch up later.
220
00:13:19,600 --> 00:13:21,798
- Okay, be careful.
- See you later.
221
00:13:40,626 --> 00:13:44,622
It's already this harsh
on the very first day?
222
00:13:53,030 --> 00:13:55,264
He's so slow.
223
00:13:55,475 --> 00:13:57,026
What a let-down.
224
00:14:14,343 --> 00:14:16,728
You must be exhausted, Nagumo.
225
00:14:21,696 --> 00:14:23,549
You aren't steady on your feet.
Are you okay?
226
00:14:32,338 --> 00:14:33,511
What is it?
227
00:14:35,830 --> 00:14:37,182
Nothing.
228
00:14:38,489 --> 00:14:39,651
Let's go.
229
00:14:46,953 --> 00:14:50,758
Kusakabe's father is the head
of the Department of Treasury.
230
00:14:54,269 --> 00:14:55,912
He got carried away.
231
00:14:58,691 --> 00:15:01,103
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
232
00:15:05,589 --> 00:15:07,275
Well done, everyone.
233
00:15:07,918 --> 00:15:11,020
This is the end
of the first day of your training.
234
00:15:11,205 --> 00:15:15,617
After you give me your report,
you can spend your time freely.
235
00:15:15,926 --> 00:15:20,019
But do not relax too much.
236
00:15:20,373 --> 00:15:22,201
Because you'll be exhausted
right away
237
00:15:22,430 --> 00:15:26,255
if you relieve
your tension suddenly.
238
00:15:29,227 --> 00:15:31,187
"Training Report"
239
00:15:33,187 --> 00:15:36,442
Nagumo, I'll wash my clothes.
Should I wash yours too?
240
00:15:36,467 --> 00:15:38,216
Thanks for your help.
241
00:15:40,947 --> 00:15:42,493
"Tsuyoshi Kusakabe"
242
00:15:42,518 --> 00:15:43,830
"Kusakabe"?
243
00:15:44,078 --> 00:15:45,917
You're doing his report for him?
244
00:15:46,036 --> 00:15:47,373
It's no big deal.
245
00:15:47,398 --> 00:15:51,973
Saito, is it? What's the matter?
246
00:15:52,616 --> 00:15:55,598
I think you shouldn't do this.
247
00:15:56,422 --> 00:15:58,936
You made Nagumo
write your report for you.
248
00:15:59,859 --> 00:16:00,985
No, I didn't.
249
00:16:01,010 --> 00:16:03,145
Nagumo said he wanted to do it.
Right?
250
00:16:03,170 --> 00:16:06,082
What? Oh, yeah.
251
00:16:06,330 --> 00:16:07,370
See?
252
00:16:07,450 --> 00:16:11,690
He isn't used to writing reports,
so he wants more experience.
253
00:16:11,715 --> 00:16:15,116
You haven't written your report too,
right? You'd better go back now.
254
00:16:20,538 --> 00:16:21,528
Fine.
255
00:16:22,284 --> 00:16:24,387
You have a strong sense of justice.
256
00:16:24,774 --> 00:16:25,968
So cool.
257
00:16:33,242 --> 00:16:36,772
Hello? Ms. Ito? It's Okitsu.
258
00:16:36,797 --> 00:16:39,972
Good evening. How was the training?
Did it go well?
259
00:16:39,997 --> 00:16:44,212
Well, I think I should
report this to you.
260
00:16:44,237 --> 00:16:45,456
What happened?
261
00:16:45,481 --> 00:16:48,624
It hasn't really happened,
262
00:16:48,649 --> 00:16:53,532
but the consultant, Ms. Tsubaki,
is pretty fierce.
263
00:16:53,557 --> 00:16:59,504
So, if possible, would you come here
and say something...
264
00:17:01,487 --> 00:17:02,699
Hello?
265
00:17:02,894 --> 00:17:05,758
Did you say "fierce"?
What do you mean?
266
00:17:06,138 --> 00:17:09,652
Nothing. It's nothing at all.
267
00:17:09,677 --> 00:17:12,572
Everything...
Everything is going smoothly.
268
00:17:12,597 --> 00:17:16,477
Please don't worry.
Well then, see you.
269
00:17:16,502 --> 00:17:19,571
Okitsu? Hello?
270
00:17:20,943 --> 00:17:21,985
What?
271
00:17:31,176 --> 00:17:33,265
My body is exhausted,
272
00:17:33,651 --> 00:17:37,597
but I am so nervous
that I can't sleep at all.
273
00:18:05,478 --> 00:18:06,987
What's the matter?
274
00:18:09,677 --> 00:18:12,811
Well, I want to go to the loo.
275
00:18:14,686 --> 00:18:16,372
During your training,
276
00:18:16,397 --> 00:18:18,332
unless permission is granted,
277
00:18:18,357 --> 00:18:22,048
the use of smartphones and tablets
is not allowed.
278
00:18:24,473 --> 00:18:25,799
Sorry, ma'am.
279
00:18:37,761 --> 00:18:40,526
"Kyoa Home Insurance Group"
"Tama Training Centre"
280
00:18:44,368 --> 00:18:47,984
Well then,
let's begin today's training.
281
00:18:48,230 --> 00:18:49,588
But before that...
282
00:18:51,102 --> 00:18:52,840
Mr. Masaki Takei.
283
00:18:52,865 --> 00:18:53,874
Yes.
284
00:18:53,899 --> 00:18:58,825
You spent a long time talking
to your girlfriend last night.
285
00:18:58,968 --> 00:18:59,850
Am I right?
286
00:19:00,646 --> 00:19:03,531
Hang on, who told you that?
287
00:19:03,556 --> 00:19:05,471
Marks will be deducted.
288
00:19:05,884 --> 00:19:09,336
Please be informed
that it will affect your assessment.
289
00:19:10,773 --> 00:19:13,291
Did someone tell her?
290
00:19:13,316 --> 00:19:14,851
- I didn't.
- Me too.
291
00:19:14,876 --> 00:19:17,224
Liars!
Only you two were in the room!
292
00:19:17,249 --> 00:19:20,261
It's none of my business.
You're the one who broke the rules.
293
00:19:20,412 --> 00:19:22,150
Don't blame other people!
294
00:19:26,951 --> 00:19:28,760
During your training,
295
00:19:28,785 --> 00:19:30,730
unless permission is granted,
296
00:19:30,755 --> 00:19:34,658
the use of smartphones and tablets
is not allowed.
297
00:19:35,438 --> 00:19:37,300
It has to be her.
298
00:19:37,642 --> 00:19:44,818
Did she plant surveillance cameras
to make us scared and doubtful?
299
00:19:48,658 --> 00:19:50,808
Let's start the training.
300
00:19:52,016 --> 00:19:58,853
Now, you will first tell your
teammates their weaknesses.
301
00:20:00,312 --> 00:20:01,639
Weaknesses?
302
00:20:01,947 --> 00:20:07,528
Knowing how other people see you
303
00:20:07,962 --> 00:20:11,281
will be very useful when you work.
304
00:20:12,105 --> 00:20:14,932
She makes them do harsh stuff.
305
00:20:15,154 --> 00:20:16,174
Here.
306
00:20:16,199 --> 00:20:19,319
"Hidetomi Sekiuchi, Mafuyu Todo,
Hajime Muramatsu, Seiya Abe"
307
00:20:31,996 --> 00:20:34,534
There you go. They're yours.
308
00:20:34,559 --> 00:20:35,279
Okay.
309
00:20:36,665 --> 00:20:39,350
And... Yours.
310
00:20:40,999 --> 00:20:42,999
"Hiroshi Saito's weaknesses:
Country bumpkin"
311
00:20:43,079 --> 00:20:45,319
"indecisive, timid"
312
00:20:46,087 --> 00:20:47,652
It's suffocating.
313
00:20:48,199 --> 00:20:52,814
It makes me think that other people
think that I am worthless.
314
00:20:52,839 --> 00:20:55,143
"Hidetomi Sekiuchi's weakness:
Too nervous, narcissistic"
315
00:20:59,499 --> 00:21:01,609
"Yoichi Nagumo's weakness:
Too incapable!"
316
00:21:02,963 --> 00:21:04,447
"Get lost!"
317
00:21:17,546 --> 00:21:19,624
- Ms. Ito.
- Yes?
318
00:21:19,649 --> 00:21:22,491
I remember your comment...
319
00:21:23,808 --> 00:21:30,574
about letting Ms. Mako Tsubaki
train the new employees.
320
00:21:30,599 --> 00:21:35,574
"A new wind blowing
isn't bad for the company."
321
00:21:35,599 --> 00:21:38,016
Yes, Mr. Kitamura, I did say that.
322
00:21:38,895 --> 00:21:41,492
But you know, some wind...
323
00:21:42,519 --> 00:21:47,094
brings fresh air from the mountain
and it feels comfortable,
324
00:21:47,119 --> 00:21:53,402
but cold wind from the sea
sometimes makes rice stalks wilt.
325
00:21:53,640 --> 00:21:55,214
- Mr. Kitamura.
- Yes?
326
00:21:55,239 --> 00:21:59,552
What do you think about
this year's training camp?
327
00:22:00,757 --> 00:22:01,940
Well,
328
00:22:02,552 --> 00:22:08,084
I leave the management
of the company entirely to Osawa.
329
00:22:10,119 --> 00:22:16,369
But if something is bothering you
and you want to talk,
330
00:22:16,627 --> 00:22:18,440
come here anytime you want.
331
00:22:18,867 --> 00:22:23,281
Listening
is the only thing I can do.
332
00:22:24,107 --> 00:22:25,964
My ears can still hear.
333
00:22:26,923 --> 00:22:28,654
- Thank you.
- Okay.
334
00:22:32,392 --> 00:22:33,526
What?
335
00:22:33,800 --> 00:22:35,242
It's so harsh.
336
00:22:35,267 --> 00:22:37,002
It's marathon again.
337
00:22:38,375 --> 00:22:39,762
What's the matter, Saito?
338
00:22:39,787 --> 00:22:41,995
I can't find my trainers.
339
00:22:42,478 --> 00:22:43,669
Go without me.
340
00:22:47,819 --> 00:22:49,082
What the heck?
341
00:23:24,293 --> 00:23:26,531
It looks painful.
342
00:23:27,221 --> 00:23:30,178
Running a marathon in leather shoes
must've been tough.
343
00:23:30,258 --> 00:23:33,520
Oh, what an awful prank.
344
00:23:33,545 --> 00:23:36,060
He didn't have to cut the shoes.
345
00:23:37,642 --> 00:23:39,211
Hey, wait.
346
00:23:40,554 --> 00:23:42,345
How do you know that?
347
00:23:44,178 --> 00:23:47,513
Saito, which university
did you graduate from?
348
00:23:47,538 --> 00:23:48,957
Why do you ask?
349
00:23:48,982 --> 00:23:50,933
Are you ashamed to tell others?
350
00:23:51,243 --> 00:23:55,178
That means even if you can finish
the training without any mishaps,
351
00:23:55,203 --> 00:23:58,786
you are going to work under me
for the rest of your life.
352
00:23:58,811 --> 00:24:01,266
- That's not...
- Yes, you will!
353
00:24:01,964 --> 00:24:04,608
Be smarter if you understand.
354
00:24:56,796 --> 00:25:00,591
Why do I have to do this?
355
00:25:05,626 --> 00:25:07,703
Todo, are you okay?
356
00:25:08,932 --> 00:25:10,768
You better get some rest.
357
00:25:11,165 --> 00:25:14,419
Thank you. Then I'll...
358
00:25:15,569 --> 00:25:17,714
You'd better keep digging.
359
00:25:17,739 --> 00:25:20,573
He might tell on you
that you took a break.
360
00:25:21,139 --> 00:25:22,431
Of course I won't.
361
00:25:23,291 --> 00:25:24,628
Who knows?
362
00:25:33,857 --> 00:25:35,635
Do it now.
363
00:25:36,406 --> 00:25:38,137
This is a survival game, right?
364
00:25:38,162 --> 00:25:40,779
So, you can do anything,
and that is the rule.
365
00:25:41,803 --> 00:25:45,921
If you don't, you will end up
being kicked out yourself.
366
00:26:02,223 --> 00:26:03,651
Who did that?
367
00:26:22,414 --> 00:26:23,703
It's raining.
368
00:26:24,335 --> 00:26:25,863
Let's get it done quickly.
369
00:26:37,390 --> 00:26:39,180
This is awful!
370
00:26:39,600 --> 00:26:41,671
I've had enough!
371
00:26:43,862 --> 00:26:44,790
Gosh...
372
00:26:44,815 --> 00:26:46,933
Do it quickly! Hurry up!
373
00:26:59,446 --> 00:27:01,159
Well done, everyone.
374
00:27:02,319 --> 00:27:03,455
Next...
375
00:27:06,146 --> 00:27:08,002
please fill the holes.
376
00:27:10,401 --> 00:27:12,628
You have 30 minutes.
377
00:27:12,804 --> 00:27:17,436
Marks will be deducted
if you can't make it in time.
378
00:27:23,046 --> 00:27:25,243
Wait, don't do this!
379
00:27:25,268 --> 00:27:27,083
If you're gone, what about our team?
380
00:27:27,108 --> 00:27:28,595
I don't care!
381
00:27:29,285 --> 00:27:31,929
- What happened?
- Please accept this.
382
00:27:34,175 --> 00:27:34,990
Are you serious?
383
00:27:35,015 --> 00:27:36,310
"Resignation letter"
384
00:27:36,335 --> 00:27:38,363
I think you should think again.
385
00:27:38,388 --> 00:27:42,643
Is it because you'll be responsible
if anything happens?
386
00:27:42,668 --> 00:27:46,702
What are you talking about?
Of course it isn't...
387
00:27:49,321 --> 00:27:52,805
The amulet is useful, isn't it?
388
00:27:54,123 --> 00:27:58,353
You resign from the company
voluntarily.
389
00:27:59,317 --> 00:28:01,083
Are you all right with that?
390
00:28:02,221 --> 00:28:03,575
Yes, I am.
391
00:28:06,464 --> 00:28:12,104
You two better run away
from this crazy company soon too.
392
00:28:23,429 --> 00:28:25,887
This week's training is over.
393
00:28:26,569 --> 00:28:30,331
I will see you again on Monday.
394
00:28:31,276 --> 00:28:36,379
I'm sorry to tell you that just now,
one employee dropped out,
395
00:28:37,038 --> 00:28:41,597
but please don't let that upset you.
396
00:29:00,975 --> 00:29:02,015
Hello?
397
00:29:02,415 --> 00:29:05,095
How was the training?
Did it go well?
398
00:29:08,417 --> 00:29:09,690
Hiroshi?
399
00:29:11,706 --> 00:29:14,841
Well, it was easy.
400
00:29:15,135 --> 00:29:18,397
Is that so? It was easy?
401
00:29:19,531 --> 00:29:22,426
You've been doing things
your own way since you were young.
402
00:29:22,507 --> 00:29:23,587
Don't push yourself too hard.
403
00:29:26,803 --> 00:29:28,946
Call us at once if anything happens.
404
00:29:31,519 --> 00:29:33,827
You're in the hospital.
Hang in there a bit longer.
405
00:29:33,852 --> 00:29:36,328
Where does it hurt now?
Can you hear me?
406
00:29:39,292 --> 00:29:40,663
I'll do my best.
407
00:29:41,013 --> 00:29:42,069
Yeah?
408
00:29:42,748 --> 00:29:44,036
No matter what happens...
409
00:29:45,838 --> 00:29:47,727
I'll work at the company.
410
00:29:48,616 --> 00:29:51,116
So, don't worry about me.
411
00:29:51,636 --> 00:29:52,840
I see.
412
00:29:56,794 --> 00:29:58,187
Hey, Hiroshi,
413
00:29:58,212 --> 00:30:00,500
when can you get me tickets
to Disneyland?
414
00:30:00,525 --> 00:30:03,333
Is that all you can say...
415
00:30:04,620 --> 00:30:05,980
Promise you'll get one.
416
00:30:06,005 --> 00:30:07,780
All right, fine.
417
00:30:08,278 --> 00:30:12,578
You made the effort to call him.
What a doting father you are.
418
00:30:12,603 --> 00:30:15,262
You didn't agree to let him
join Kyoa Home at first.
419
00:30:20,202 --> 00:30:22,538
It's because I have to.
420
00:30:26,641 --> 00:30:28,401
"One new message"
421
00:30:28,426 --> 00:30:31,004
"Can we meet face to face
to talk about him?"
422
00:30:39,441 --> 00:30:42,933
"Re: The matter
No problem. We can meet."
423
00:30:54,874 --> 00:30:55,903
Yes?
424
00:31:11,933 --> 00:31:14,228
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
- A week ago,
425
00:31:14,529 --> 00:31:16,349
my heart was full of hope,
426
00:31:17,327 --> 00:31:18,599
but now...
427
00:31:25,629 --> 00:31:27,138
Saito!
428
00:31:35,738 --> 00:31:40,469
"Resignation letter"
429
00:31:42,167 --> 00:31:43,492
This...
430
00:31:44,254 --> 00:31:47,881
This is why I hate young people!
431
00:31:48,461 --> 00:31:50,134
It isn't my fault.
432
00:31:50,214 --> 00:31:51,707
It isn't!
433
00:31:52,762 --> 00:31:57,405
Everyone can't come here again
after they had a break.
434
00:31:58,957 --> 00:32:00,917
You will be exhausted right away
435
00:32:01,004 --> 00:32:04,719
if you relieve your tension
suddenly.
436
00:32:06,678 --> 00:32:08,458
What a shame.
437
00:32:13,620 --> 00:32:18,195
However, everybody has the right
to resign from a company.
438
00:32:22,672 --> 00:32:23,751
Nagumo?
439
00:32:31,239 --> 00:32:32,496
Are you okay?
440
00:32:32,700 --> 00:32:33,800
I am okay.
441
00:32:34,024 --> 00:32:35,311
I'll go to the loo.
442
00:32:40,608 --> 00:32:43,742
Mr. Osawa, I've just been informed
443
00:32:44,020 --> 00:32:47,920
that over 30 new employees submitted
their resignation letters...
444
00:32:47,945 --> 00:32:49,885
I've been informed too.
445
00:32:50,465 --> 00:32:52,145
I trust you, Mr. Osawa,
446
00:32:52,225 --> 00:32:54,760
so I've held back
from interfering too much,
447
00:32:54,785 --> 00:32:57,497
but frankly, I feel betrayed.
448
00:32:58,315 --> 00:33:01,080
I think we should cancel
the training at once.
449
00:33:01,105 --> 00:33:02,609
It's impossible.
450
00:33:03,418 --> 00:33:05,105
As I've told you,
451
00:33:05,185 --> 00:33:07,520
I won't interfere
until the training is over.
452
00:33:07,545 --> 00:33:10,949
But as the HR Department Head,
I have to do something about this.
453
00:33:13,758 --> 00:33:15,279
Resignation letters?
454
00:33:16,813 --> 00:33:18,991
Oh, dear.
455
00:33:20,127 --> 00:33:22,360
This is no joke.
456
00:33:22,385 --> 00:33:25,342
Indeed,
this has never happened before.
457
00:33:27,231 --> 00:33:30,625
Beautiful roses have thorns,
458
00:33:31,032 --> 00:33:35,132
but aren't hers too sharp?
459
00:33:36,409 --> 00:33:43,090
Who on earth is the consultant,
Mako Tsubaki?
460
00:33:44,798 --> 00:33:47,425
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
461
00:33:59,625 --> 00:34:02,640
Ms. Tsubaki,
will you tell me what's going on?
462
00:34:02,665 --> 00:34:05,360
Tell you? Tell you what?
463
00:34:05,385 --> 00:34:07,952
Everything that you're doing here.
464
00:34:08,142 --> 00:34:11,520
You declared you'll cut
our 50 new employees down to 10,
465
00:34:11,545 --> 00:34:14,680
and you forced inhumane training
to achieve that.
466
00:34:14,705 --> 00:34:16,631
This is not normal.
467
00:34:17,385 --> 00:34:19,329
What are you doing this for?
468
00:34:20,146 --> 00:34:24,200
The condition is to leave
the training entirely to me.
469
00:34:24,225 --> 00:34:27,075
Answer me.
What are you doing this for?
470
00:34:28,649 --> 00:34:32,249
You're the human resources director,
so you should know.
471
00:34:33,337 --> 00:34:37,852
Kyoa Home's total labour cost
this year is 28.95 billion.
472
00:34:37,877 --> 00:34:39,261
Base on the data,
473
00:34:39,286 --> 00:34:44,573
the reasonable labour cost next year
will be 27.05 billion.
474
00:34:44,775 --> 00:34:46,097
In other words,
475
00:34:46,286 --> 00:34:48,723
we need to reduce the cost
by 2 billion.
476
00:34:48,926 --> 00:34:51,606
Wait, how did you get the figures?
477
00:34:51,631 --> 00:34:55,221
This year's expected current profit
is 5.51 billion yen,
478
00:34:55,246 --> 00:34:57,021
about the same as last year.
479
00:34:57,046 --> 00:35:01,249
However, it is only the number
for the record.
480
00:35:03,058 --> 00:35:04,600
For the past five years,
481
00:35:04,625 --> 00:35:10,325
Kyoa Home's profits went down
by 3 per cent each year.
482
00:35:11,221 --> 00:35:13,840
Despite that,
the fact is hidden cleverly.
483
00:35:13,865 --> 00:35:17,355
We are not doing anything illegal.
484
00:35:17,380 --> 00:35:19,111
Our employees work together...
485
00:35:19,136 --> 00:35:25,126
Of course, you are free to claim
that you handled it properly.
486
00:35:25,435 --> 00:35:26,849
However...
487
00:35:27,912 --> 00:35:30,675
it is obviously window dressing.
488
00:35:30,700 --> 00:35:32,468
Who told you that?
489
00:35:34,315 --> 00:35:35,395
Mr. Osawa?
490
00:35:37,758 --> 00:35:39,986
I don't know about 10 years ago,
491
00:35:40,306 --> 00:35:43,314
but now, Kyoa Home is a giant tree
that's almost rotten.
492
00:35:43,798 --> 00:35:46,163
If the company's result
is reflected correctly,
493
00:35:46,195 --> 00:35:49,180
the reasonable number
of new employees is 10.
494
00:35:49,803 --> 00:35:51,791
This is my conclusion.
495
00:35:55,363 --> 00:35:57,402
You should actually thank me.
496
00:35:57,981 --> 00:36:00,746
None of your employees
has to get their hands dirty,
497
00:36:01,315 --> 00:36:05,635
and you'll end up having
the right number of new employees.
498
00:36:06,238 --> 00:36:09,920
But that's because
you only look at the figures.
499
00:36:10,090 --> 00:36:13,134
Just mechanically cutting down
the number isn't good enough.
500
00:36:13,460 --> 00:36:15,970
Employees are what drives
the company.
501
00:36:15,995 --> 00:36:19,264
Also, the purpose of training
is to educate them.
502
00:36:19,289 --> 00:36:21,117
It shouldn't be to throw them away.
503
00:36:21,355 --> 00:36:23,342
And yet, you made them do
such unusual things.
504
00:36:23,367 --> 00:36:24,856
What if someone gets injured?
505
00:36:26,767 --> 00:36:29,447
If something that can't be undone
had happened,
506
00:36:29,727 --> 00:36:32,579
how are you going to
take responsibility?
507
00:36:35,194 --> 00:36:37,380
Hey!
Someone jumped off the building!
508
00:36:42,391 --> 00:36:43,871
Are you okay?
509
00:36:45,419 --> 00:36:46,886
- Are you okay?
- Is he okay?
510
00:36:46,911 --> 00:36:48,894
- Call an ambulance.
- Okay.
511
00:36:48,919 --> 00:36:51,102
- Are you okay?
- Are you okay?
512
00:36:55,898 --> 00:36:59,658
I had no idea
that Nagumo felt so pressured.
513
00:37:00,098 --> 00:37:02,357
We were pretty close, but...
514
00:37:02,874 --> 00:37:03,994
We're so useless.
515
00:37:04,298 --> 00:37:07,436
If I had shown more concern for him,
516
00:37:08,058 --> 00:37:09,388
this might not have happened.
517
00:37:12,698 --> 00:37:15,009
Guys, listen to me.
518
00:37:15,034 --> 00:37:17,090
How is Nagumo?
519
00:37:18,698 --> 00:37:23,722
The bushes absorbed the shock,
so he only got bruised.
520
00:37:24,138 --> 00:37:26,484
Ms. Ito has gone to the hospital
with him.
521
00:37:26,538 --> 00:37:28,048
What a relief.
522
00:37:28,606 --> 00:37:29,785
Also...
523
00:37:30,687 --> 00:37:32,698
the training is cancelled.
524
00:37:33,135 --> 00:37:34,572
It's Ms. Ito's instruction.
525
00:37:36,227 --> 00:37:38,446
- Well then, lastly...
- What?
526
00:37:38,587 --> 00:37:41,704
Including Nagumo,
who is in hospital,
527
00:37:41,729 --> 00:37:44,812
there are 11 of you now.
528
00:37:45,064 --> 00:37:47,129
I told you at the beginning,
529
00:37:47,264 --> 00:37:51,374
that during the training,
I would select 10 employees to stay.
530
00:37:52,824 --> 00:37:55,969
I would like you to vote
to decide...
531
00:37:57,504 --> 00:38:00,303
whom the company doesn't need.
532
00:38:01,704 --> 00:38:06,452
It can be someone here
or Nagumo, who is at the hospital.
533
00:38:06,531 --> 00:38:11,531
Please vote for the person
you think is the most useless
534
00:38:11,611 --> 00:38:13,397
to the company.
535
00:38:14,491 --> 00:38:17,346
If someone gets half of the total,
that is, five votes,
536
00:38:17,426 --> 00:38:21,338
that person will be
the unnecessary one.
537
00:38:24,826 --> 00:38:30,329
What if the votes are scattered
and nobody gets five?
538
00:38:31,027 --> 00:38:33,147
Then Ms. Tsubaki will decide.
539
00:38:35,747 --> 00:38:38,202
We can vote for Nagumo too, right?
540
00:38:38,227 --> 00:38:42,042
Yes. He did not give me
his resignation letter.
541
00:38:42,067 --> 00:38:45,842
I see. I can make my decision
right away then.
542
00:38:45,867 --> 00:38:48,529
He has partly dropped out anyway.
543
00:38:49,175 --> 00:38:52,331
Come here
and get your voting slip then.
544
00:38:58,095 --> 00:38:59,670
You had a narrow escape.
545
00:38:59,695 --> 00:39:01,335
Be grateful to me.
546
00:39:05,375 --> 00:39:09,789
You'll be fired at once
if you use violence.
547
00:39:20,639 --> 00:39:21,524
Here.
548
00:39:25,278 --> 00:39:28,133
I'm sure the four of them
will vote for Nagumo.
549
00:39:28,775 --> 00:39:32,532
If anyone else votes for Nagumo too,
he will...
550
00:39:46,775 --> 00:39:53,864
Now, write the name of someone here
or Nagumo, who is at the hospital.
551
00:39:54,336 --> 00:39:56,562
If you won't vote for anyone,
552
00:39:56,776 --> 00:39:58,760
you can write a cross.
553
00:40:07,896 --> 00:40:11,578
No. I can't write Nagumo's name.
554
00:40:11,736 --> 00:40:15,530
Kicking him out one-sidedly
is too mean.
555
00:40:16,536 --> 00:40:19,125
But...
556
00:40:19,656 --> 00:40:23,475
will this really do him any good?
557
00:40:25,349 --> 00:40:27,332
There is something wrong
with this company.
558
00:40:27,629 --> 00:40:30,435
The atmosphere of the training
wasn't normal,
559
00:40:30,944 --> 00:40:32,144
everyone felt cornered,
560
00:40:32,664 --> 00:40:34,024
and the bullying was absurd.
561
00:40:34,049 --> 00:40:34,988
"Resignation letter"
562
00:40:35,424 --> 00:40:37,719
Perhaps both Nagumo and I
563
00:40:37,744 --> 00:40:43,274
better resign from this company
and choose another life.
564
00:40:48,865 --> 00:40:51,317
- Can I really have this?
- Of course.
565
00:40:51,342 --> 00:40:54,603
The company you wanted to join
the most offered you a job.
566
00:40:54,928 --> 00:40:56,146
Do your best.
567
00:40:56,171 --> 00:40:58,785
A man is fully grown
after he starts working.
568
00:40:59,382 --> 00:41:00,862
- Is it too cliche?
- It is.
569
00:41:02,902 --> 00:41:03,742
Thank you.
570
00:41:04,694 --> 00:41:05,905
I'll do my best.
571
00:41:08,041 --> 00:41:09,622
It isn't just about me.
572
00:41:09,702 --> 00:41:14,208
I'm not here only because I want to,
but...
573
00:41:14,622 --> 00:41:17,437
I don't think we need time to think.
574
00:41:17,462 --> 00:41:19,691
There is no need to worry about it.
575
00:41:31,842 --> 00:41:34,680
What's the matter, Mr. Saito?
576
00:41:36,277 --> 00:41:37,695
Saito?
577
00:41:40,397 --> 00:41:41,504
Why?
578
00:41:42,973 --> 00:41:45,211
Why do we have to do this?
579
00:41:47,055 --> 00:41:48,015
Why?
580
00:41:51,886 --> 00:41:53,654
When I was in high school...
581
00:41:55,127 --> 00:41:58,297
my father had an accident.
582
00:41:59,044 --> 00:42:01,510
Mr. Saito, where does it hurt most?
583
00:42:01,535 --> 00:42:04,622
Can you hear me?
I'll touch your leg softly.
584
00:42:05,695 --> 00:42:08,193
But my father bought an insurance,
585
00:42:09,511 --> 00:42:12,081
so our family managed to have
a decent life.
586
00:42:16,098 --> 00:42:18,606
That's why I wanted to join
an insurance company.
587
00:42:19,990 --> 00:42:21,301
If I join
588
00:42:21,326 --> 00:42:24,821
and save families that
could be ruined, like mine,
589
00:42:24,846 --> 00:42:26,590
it would make me very happy.
590
00:42:30,373 --> 00:42:32,597
Among the many insurance companies
that interviewed me...
591
00:42:33,990 --> 00:42:38,905
only one person
listened to me seriously.
592
00:42:39,314 --> 00:42:41,489
If I join your company, I will...
593
00:42:41,514 --> 00:42:46,350
So I just wanted to join
this company desperately.
594
00:42:46,453 --> 00:42:50,394
I wanted to join this company
and make someone's life better.
595
00:42:53,434 --> 00:42:57,881
I am not here
to play a game like this
596
00:42:58,210 --> 00:43:00,905
to change someone else's life.
597
00:43:06,823 --> 00:43:10,016
I understand what you want to say
very well.
598
00:43:21,272 --> 00:43:22,435
Hori.
599
00:43:25,163 --> 00:43:26,411
Abstained.
600
00:43:29,129 --> 00:43:30,648
Kusakabe...
601
00:43:33,386 --> 00:43:34,426
"Nagumo"
602
00:43:35,418 --> 00:43:37,411
voted for Nagumo.
603
00:43:37,874 --> 00:43:39,641
In the blink of an eye...
604
00:43:44,402 --> 00:43:46,006
"Abstained"
605
00:43:48,855 --> 00:43:49,815
"Nagumo"
606
00:43:49,895 --> 00:43:54,419
What? I thought we'd get
the result quicker.
607
00:43:55,295 --> 00:43:58,086
All right, the last vote.
608
00:44:00,011 --> 00:44:02,189
Hiroshi Saito.
609
00:44:08,050 --> 00:44:10,569
Are you sure?
610
00:44:20,503 --> 00:44:23,383
"Mako Tsubaki"
611
00:44:33,367 --> 00:44:34,607
It's what you said.
612
00:44:36,727 --> 00:44:40,617
You told us to write a cross,
Nagumo's name...
613
00:44:42,171 --> 00:44:44,410
or someone here.
614
00:44:44,692 --> 00:44:46,760
So I wrote your name.
615
00:44:50,226 --> 00:44:55,673
I think the one who should be gone
is the person...
616
00:44:59,847 --> 00:45:01,926
who made this crooked situation.
617
00:45:05,743 --> 00:45:08,641
Somehow... You're cool.
618
00:45:08,783 --> 00:45:10,721
You're too reckless.
619
00:45:18,463 --> 00:45:19,663
The result of the vote is...
620
00:45:20,903 --> 00:45:23,419
nobody got five votes.
621
00:45:23,863 --> 00:45:25,053
Therefore,
622
00:45:25,263 --> 00:45:29,125
I will choose
the person to kick out.
623
00:45:30,288 --> 00:45:32,022
Are you fine with that?
624
00:45:32,890 --> 00:45:35,514
Yes, of course.
625
00:45:41,135 --> 00:45:46,546
The employee that I think
is really unnecessary is...
626
00:45:53,510 --> 00:45:55,378
Tsuyoshi Kusakabe.
627
00:45:56,423 --> 00:45:57,672
It's you.
628
00:46:03,143 --> 00:46:04,103
Why?
629
00:46:05,063 --> 00:46:06,021
Why is it me?
630
00:46:06,046 --> 00:46:10,125
Everyone, please check
your mobile phone or smartphone.
631
00:46:12,583 --> 00:46:14,198
I got a new message.
632
00:46:14,223 --> 00:46:15,609
It has an attachment.
633
00:46:16,423 --> 00:46:17,703
"To: me"
634
00:46:19,103 --> 00:46:24,208
Will you go and throw away
Saito's shoes?
635
00:46:24,371 --> 00:46:25,827
No, I won't do it.
636
00:46:25,931 --> 00:46:29,382
You have no right to refuse.
637
00:46:32,584 --> 00:46:36,132
Don't tell anyone.
Nobody will believe you.
638
00:46:36,304 --> 00:46:39,466
You know who my father is, right?
639
00:46:39,824 --> 00:46:42,204
Say something, slowcoach!
640
00:46:42,904 --> 00:46:45,812
It's your fault
that our team now ranks lower!
641
00:46:45,892 --> 00:46:47,824
Do you know that?
642
00:46:47,904 --> 00:46:49,184
What is this?
643
00:46:49,264 --> 00:46:50,556
Say something!
644
00:46:53,169 --> 00:46:55,183
You're still so clumsy.
645
00:46:55,249 --> 00:46:57,184
How did you get the video?
646
00:46:57,209 --> 00:46:59,585
Our team will rank higher
without you.
647
00:47:00,185 --> 00:47:02,100
You'll do 100 squats next time.
648
00:47:02,825 --> 00:47:04,240
Don't take any breaks.
649
00:47:04,265 --> 00:47:06,314
What is this about?
650
00:47:07,737 --> 00:47:09,440
Well, it's...
651
00:47:09,465 --> 00:47:13,552
Yes, indeed,
your performance is excellent,
652
00:47:13,945 --> 00:47:18,615
but you did insidious things
to corner your colleague.
653
00:47:19,185 --> 00:47:23,282
Saying it's a little child's game
is more appropriate.
654
00:47:24,175 --> 00:47:26,988
"You'll be fired at once
if you use violence."
655
00:47:27,599 --> 00:47:29,257
You said that, didn't you?
656
00:47:31,289 --> 00:47:35,683
Are you going to use Daddy's power
to make the video disappear too?
657
00:48:12,383 --> 00:48:14,023
Mr. Tsuyoshi Kusakabe,
658
00:48:14,663 --> 00:48:15,543
you have...
659
00:48:18,663 --> 00:48:21,376
the right to resign
from the company.
660
00:48:23,103 --> 00:48:24,717
What will you do?
661
00:48:28,851 --> 00:48:30,615
I'll resign...
662
00:48:31,171 --> 00:48:32,948
from Kyoa Home.
663
00:48:37,266 --> 00:48:38,758
In that case,
664
00:48:39,612 --> 00:48:42,273
please give me
your resignation letter.
665
00:48:51,730 --> 00:48:55,172
A company needs dogs
that love wagging their tails too.
666
00:48:56,265 --> 00:48:58,342
Do find yourselves a good boss.
667
00:49:05,101 --> 00:49:08,811
Well then,
the number of employees is 10 now,
668
00:49:09,121 --> 00:49:12,701
so I would like to announce that
Kyoa Home Insurance's
669
00:49:13,781 --> 00:49:16,405
training for new employees
this year is over.
670
00:49:33,173 --> 00:49:36,952
The training that was like
a nightmare is over.
671
00:49:38,505 --> 00:49:41,055
I don't feel cheerful at all,
672
00:49:41,793 --> 00:49:42,817
but still...
673
00:49:44,769 --> 00:49:45,809
It's over.
674
00:49:57,569 --> 00:49:58,569
"Kyoa Home insurance"
675
00:49:58,649 --> 00:50:00,369
It's still not too late.
676
00:50:00,529 --> 00:50:02,226
Would you take back your decision?
677
00:50:02,306 --> 00:50:03,386
I will not do that.
678
00:50:03,466 --> 00:50:05,626
But the promising young people
679
00:50:05,706 --> 00:50:07,746
had their future
suddenly taken away.
680
00:50:07,826 --> 00:50:09,386
I think our company
has a responsibility.
681
00:50:09,466 --> 00:50:11,626
We did not fire them one-sidedly.
682
00:50:12,426 --> 00:50:14,866
They resigned
from the company voluntarily,
683
00:50:14,946 --> 00:50:17,186
and the company doesn't need them.
684
00:50:17,266 --> 00:50:18,746
Both parties agreed on that,
685
00:50:18,826 --> 00:50:21,833
so Ms. Tsubaki accepted
their resignation letters.
686
00:50:22,066 --> 00:50:23,611
That's what happened.
687
00:50:29,746 --> 00:50:33,984
I love the warm atmosphere...
688
00:50:34,812 --> 00:50:37,540
of the company
that Mr. Kitamura created.
689
00:50:38,212 --> 00:50:41,812
The employees are like a family,
and the family works together...
690
00:50:41,892 --> 00:50:42,864
And that is wrong.
691
00:50:42,945 --> 00:50:44,569
That's why Kyoa Home
became like this!
692
00:50:44,729 --> 00:50:45,809
Isn't that right?
693
00:50:53,133 --> 00:50:55,133
Face the reality,
694
00:50:55,958 --> 00:50:57,650
HR Department Head, Ms. Ito.
695
00:51:00,182 --> 00:51:02,942
Sorry for making you come here.
696
00:51:03,702 --> 00:51:06,222
I heard that
the training camp is over,
697
00:51:06,302 --> 00:51:12,062
so I asked you to come here
to talk to you for a bit.
698
00:51:18,246 --> 00:51:23,021
I wonder what kind of wind you are.
699
00:51:23,822 --> 00:51:24,917
Wind?
700
00:51:24,942 --> 00:51:26,077
Yes.
701
00:51:26,582 --> 00:51:29,307
During this year's training,
702
00:51:29,610 --> 00:51:32,513
you cut our company's
50 new employees
703
00:51:33,362 --> 00:51:35,164
down to 10 in one go, right?
704
00:51:36,288 --> 00:51:41,561
Well, I am 72 years old now.
705
00:51:42,568 --> 00:51:49,260
When you're so old,
you don't get surprised easily.
706
00:51:51,072 --> 00:51:53,307
But this time...
707
00:51:54,352 --> 00:52:00,392
even I am astonished, amazed,
708
00:52:00,912 --> 00:52:05,244
startled, have never heard of it,
709
00:52:06,856 --> 00:52:11,466
paled, and astounded.
710
00:52:14,243 --> 00:52:18,341
Who on earth are you?
711
00:52:19,301 --> 00:52:20,621
If you'll excuse me.
712
00:52:26,461 --> 00:52:27,694
Miss Devil.
713
00:52:30,181 --> 00:52:35,440
Did they really call you that
in America?
714
00:52:36,729 --> 00:52:39,424
You cut down staff mercilessly,
715
00:52:39,901 --> 00:52:41,710
Miss Devil.
716
00:53:02,915 --> 00:53:04,591
I learned a lot...
717
00:53:07,355 --> 00:53:09,567
from the way you work.
718
00:53:11,635 --> 00:53:13,242
You're welcome.
719
00:53:13,635 --> 00:53:15,194
I learned a lot from you too.
720
00:53:24,687 --> 00:53:25,647
Come in.
721
00:53:27,725 --> 00:53:29,122
She is here.
722
00:53:59,473 --> 00:54:01,620
"Kyoa Home insurance"
723
00:54:02,590 --> 00:54:03,834
And this is...
724
00:54:04,535 --> 00:54:06,017
my first day of work at the office.
725
00:54:11,082 --> 00:54:15,442
"Kyoa Home insurance"
726
00:54:16,042 --> 00:54:18,994
"Employee Utilisation Lab."
727
00:54:19,442 --> 00:54:21,402
"Employee Utilisation Lab."
728
00:54:21,482 --> 00:54:22,202
"Mr. Hiroshi Saito"
729
00:54:24,762 --> 00:54:26,446
What? Here?
730
00:54:33,242 --> 00:54:34,242
"Employee Utilisation Lab"
731
00:54:34,322 --> 00:54:35,402
It's here?
732
00:54:40,042 --> 00:54:40,882
Excuse me.
733
00:54:40,962 --> 00:54:44,162
I'll start working here today.
I'm new to the company...
734
00:54:44,722 --> 00:54:47,033
I have seen you somewhere.
735
00:54:51,081 --> 00:54:53,161
- Mr. Okitsu.
- Oh, you remember my name!
736
00:54:53,241 --> 00:54:54,441
Excellent.
737
00:54:54,521 --> 00:54:56,361
- Hello.
- Looking forward.
738
00:54:56,681 --> 00:54:59,641
But I just got here too.
739
00:55:00,841 --> 00:55:03,201
After all, this department
has just been set up.
740
00:55:03,361 --> 00:55:04,241
Has it?
741
00:55:04,321 --> 00:55:06,401
Yeah. I'll introduce them anyway.
742
00:55:06,481 --> 00:55:07,401
This is Mr. Kunimoto.
743
00:55:07,481 --> 00:55:08,561
He was in Facilities Division.
744
00:55:08,641 --> 00:55:09,361
"Yoji Kunimoto"
745
00:55:09,441 --> 00:55:10,481
Hello.
746
00:55:10,561 --> 00:55:11,361
Hello.
747
00:55:11,841 --> 00:55:13,921
Ms. Hanamura, former accountant.
748
00:55:14,001 --> 00:55:14,761
Nice to meet you.
749
00:55:14,841 --> 00:55:15,561
"Yuriko Hanamura"
750
00:55:15,641 --> 00:55:16,771
Same here.
751
00:55:16,961 --> 00:55:19,841
And this lady was in
IT Promotion Department.
752
00:55:19,921 --> 00:55:21,601
This is Ms. Tabe.
753
00:55:21,681 --> 00:55:23,881
"Former IT Promotion Department,"
754
00:55:23,961 --> 00:55:24,801
"Kanna Tabe"
755
00:55:24,881 --> 00:55:26,422
And...
756
00:55:26,681 --> 00:55:29,161
Oh, the head of our lab.
She's inside.
757
00:55:30,041 --> 00:55:32,613
I'll go in and say hello.
758
00:55:41,961 --> 00:55:43,081
Excuse me.
759
00:55:43,161 --> 00:55:46,017
I'll start working here today.
My name is Hi...
760
00:55:52,428 --> 00:55:54,970
Why are you...
761
00:55:55,108 --> 00:55:57,025
I was appointed
762
00:55:57,628 --> 00:56:02,244
to work at the newly set up
Employee Utilisation Lab
763
00:56:02,523 --> 00:56:04,295
as the head of lab.
764
00:56:10,672 --> 00:56:12,192
Didn't you say that
765
00:56:12,992 --> 00:56:18,676
you didn't join the company
to change someone's life?
766
00:56:20,287 --> 00:56:21,875
How touching.
767
00:56:26,167 --> 00:56:31,113
From now on,
your job is to fire people.
768
00:56:31,434 --> 00:56:34,208
You will lay off employees.
769
00:56:34,926 --> 00:56:36,137
In other words,
770
00:56:36,206 --> 00:56:42,073
you are going to twist and distort
many people's lives
771
00:56:42,712 --> 00:56:44,867
and put an end to them.
772
00:56:47,112 --> 00:56:50,224
As my subordinate.
773
00:56:55,432 --> 00:56:57,152
I really look forward to it,
774
00:56:57,592 --> 00:57:01,208
Hiroshi Saito.
775
00:57:06,564 --> 00:57:11,771
I trembled in front of
the beautiful devil.
776
00:57:12,244 --> 00:57:15,484
But it was only the beginning.
777
00:57:16,684 --> 00:57:21,787
I'm going to experience fear
much more hideous than this.
778
00:57:24,804 --> 00:57:26,910
"What happened so far
was just the beginning... "
779
00:57:26,990 --> 00:57:29,204
You'll put an end to someone's life
780
00:57:29,284 --> 00:57:30,004
as an office worker.
781
00:57:30,084 --> 00:57:30,844
Let's tell the company.
782
00:57:30,924 --> 00:57:31,764
Be quiet!
783
00:57:31,844 --> 00:57:32,564
Devil.
784
00:57:32,644 --> 00:57:33,432
"What does the devil want?"
785
00:57:33,512 --> 00:57:34,832
To fire employees.
786
00:57:34,912 --> 00:57:36,192
I want to help you.
787
00:57:36,272 --> 00:57:39,684
Who on earth are you?
55413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.