Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,920
At Lowick,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,560
I shall build a kind of colony,
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,160
where everybody shall live
4
00:00:08,160 --> 00:00:12,560
and shall work, and the work
shall be done well. Well!
5
00:00:12,560 --> 00:00:17,120
With what you already owe,
that makes £527. Is that agreeable?
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,080
I appreciate your understanding.
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,000
What I care for, more than I can care
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
for anything else...
9
00:00:25,520 --> 00:00:28,680
..is absolutely forbidden me.
10
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
Please remember me.
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,240
If you return,
12
00:00:33,240 --> 00:00:39,240
you will have to live on such fruits
as your malice can bring! Har!
Do as I say!
13
00:00:39,240 --> 00:00:42,280
Or I'll send for the constable!
14
00:00:42,280 --> 00:00:44,680
I hate your stupid experiments!
15
00:00:44,680 --> 00:00:46,960
I HATE them!
16
00:00:46,960 --> 00:00:49,400
I...
17
00:00:46,960 --> 00:00:49,400
DOOR SLAMS
18
00:01:49,120 --> 00:01:50,880
Tertius,
19
00:01:50,880 --> 00:01:53,360
here is a letter for you.
20
00:01:58,400 --> 00:02:00,880
It's my Uncle Godwin.
21
00:02:05,040 --> 00:02:06,560
Rosamund,
22
00:02:08,640 --> 00:02:14,280
it will be impossible to live with
you if you continue to deceive me.
23
00:02:16,480 --> 00:02:18,760
"Dear Tertius,
24
00:02:18,760 --> 00:02:26,760
"Don't set your wife to write to me
if you have anything to ask. It is a
roundabout wheedling sort of thing.
25
00:02:26,760 --> 00:02:30,160
"I never write to women
on matters of business.
26
00:02:30,160 --> 00:02:32,920
"As to my supplying you with...
27
00:02:32,920 --> 00:02:35,440
"..a thousand pounds,
28
00:02:36,440 --> 00:02:38,880
"I can do nothing of the sort."
29
00:02:38,880 --> 00:02:43,600
Read the rest yourself!
It sticks in my throat!
30
00:02:43,600 --> 00:02:47,840
Do you see the harm you do
with your secret meddling?
31
00:02:47,840 --> 00:02:51,120
I had nearly resolved to go
to Quallingham.
32
00:02:51,120 --> 00:02:58,640
It would pain me, yet it might have
been of some use. But it's of no use
33
00:02:51,120 --> 00:02:58,640
for me to think of anything.
34
00:02:58,640 --> 00:03:01,400
I'm at the mercy of your devices!
35
00:03:01,400 --> 00:03:06,160
If you mean to resist every wish
I express, for God's sake say so!
36
00:03:06,160 --> 00:03:08,680
I'd at least know what I was doing!
37
00:03:18,920 --> 00:03:20,840
Oh, Rosy!
38
00:03:20,840 --> 00:03:27,080
Can't you see that nothing can be
so fatal as a lack of openness...
39
00:03:20,840 --> 00:03:27,080
of confidence?
40
00:03:27,080 --> 00:03:30,960
Will you only say
that you have been mistaken?
41
00:03:30,960 --> 00:03:35,320
May I depend on your not
acting secretly in future?
42
00:03:35,320 --> 00:03:37,800
You expect me to make promises
43
00:03:37,800 --> 00:03:40,640
when you have used such cruel words?
44
00:03:40,640 --> 00:03:43,200
I... I think you ought to apologise.
45
00:03:43,200 --> 00:03:48,080
You should allow for a man's words
when he's disappointed and provoked.
46
00:03:48,080 --> 00:03:51,440
You and I can't have
opposite interests.
47
00:03:51,440 --> 00:03:54,520
I only wished to prevent you
48
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
from hurrying us into wretchedness
49
00:03:57,200 --> 00:03:59,640
without any necessity!
50
00:03:59,640 --> 00:04:02,360
It is so very hard
51
00:04:02,360 --> 00:04:05,080
to be disgraced here
52
00:04:05,080 --> 00:04:07,720
amongst the people that we know,
53
00:04:09,680 --> 00:04:12,800
and to live in such a miserable way!
54
00:04:16,080 --> 00:04:18,960
I wish I had died with the baby!
55
00:04:20,960 --> 00:04:22,320
Come here.
56
00:04:46,080 --> 00:04:48,680
What if we redesigned it...
57
00:04:48,680 --> 00:04:51,200
..on a smaller scale?
58
00:04:52,840 --> 00:04:55,360
CHETTAM: It is very sad
59
00:04:55,360 --> 00:04:58,360
but you'd need to be
as rich as Croesus
60
00:04:58,360 --> 00:05:01,160
to build any model village.
61
00:05:01,160 --> 00:05:05,920
You saw for yourself in Yorkshire
what would be required.
62
00:05:05,920 --> 00:05:08,680
I've already examined
the figures.
63
00:05:08,680 --> 00:05:11,880
I must confess
they surprise me, too.
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,640
GARTH: It is a great shame.
65
00:05:15,640 --> 00:05:20,440
But it would be a greater one to
botch it through lack of resources.
66
00:05:20,440 --> 00:05:27,560
And there are many good ideas
67
00:05:20,440 --> 00:05:27,560
you can put to work at your cottages
at Freshitt, Mrs Casaubon.
68
00:05:28,920 --> 00:05:30,520
Yes.
69
00:05:33,920 --> 00:05:37,440
Thank you, Mr Garth.
You've been very helpful.
70
00:05:37,440 --> 00:05:39,840
Thank you, both.
71
00:05:46,960 --> 00:05:52,040
It was good of you, Doctor,
to attend on me so promptly.
72
00:05:53,040 --> 00:05:55,480
That sounds satisfactory.
73
00:05:55,480 --> 00:05:58,760
There's a slight irregularity
of the pulse.
74
00:05:58,760 --> 00:06:03,600
Insomnia is nothing to worry about
but you are overextending yourself.
75
00:06:03,600 --> 00:06:08,360
You should relax your attention to
business for a while, if possible.
76
00:06:08,360 --> 00:06:10,760
That is what I hope to do.
77
00:06:10,760 --> 00:06:15,000
If cholera comes to town -
as many believe it will -
78
00:06:15,000 --> 00:06:19,480
I fear its effects on a delicate
consitution such as mine.
79
00:06:19,480 --> 00:06:24,680
You have done your share to protect
Middlemarch against infection. True.
80
00:06:24,680 --> 00:06:28,840
But I have, in any case,
been contemplating
81
00:06:28,840 --> 00:06:31,640
a withdrawal from public business.
82
00:06:31,640 --> 00:06:36,400
I think of changing my residence
and retiring to the coast.
83
00:06:36,400 --> 00:06:38,040
I see.
84
00:06:38,040 --> 00:06:44,480
I have for a time felt
I should open this subject with you
in relation to our hospital.
85
00:06:46,560 --> 00:06:49,800
In the circumstances
I have indicated,
86
00:06:49,800 --> 00:06:54,320
I must cease to have any
personal share in the management.
87
00:06:54,320 --> 00:06:56,360
That being so,
88
00:06:56,360 --> 00:07:01,440
I would wish to withhold any further
financial contribution, as well.
89
00:07:03,040 --> 00:07:07,400
The loss to the hospital
can hardly be made up, I fear.
90
00:07:07,400 --> 00:07:13,040
I suggest an amalgamation of the two
hospitals under common management.
91
00:07:13,040 --> 00:07:16,760
That implies an end
to all my reforms here!
92
00:07:16,760 --> 00:07:19,280
Sacrifices are demanded of us all.
93
00:07:19,280 --> 00:07:22,200
We must submit to the Divine Will.
94
00:07:22,200 --> 00:07:25,600
As to funding,
I've spoken to Mrs Casaubon.
95
00:07:25,600 --> 00:07:29,440
She may be willing
to become chief benefactor.
96
00:07:29,440 --> 00:07:34,360
Thank you, Mr Bulstrode. I'm obliged
to you for giving me full notice...
97
00:07:34,360 --> 00:07:39,160
..but I'm not sure whether I'll be
able to continue with the hospital.
98
00:07:39,160 --> 00:07:45,960
Partly through devoting my time
to unpaid work there, I've slipped
into money difficulties...
99
00:07:45,960 --> 00:07:49,560
Oh, I see.
..which I can see no way out of...
100
00:07:49,560 --> 00:07:57,040
..unless someone who trusts me
and my future would advance me
101
00:07:49,560 --> 00:07:57,040
a sum without security.
102
00:08:00,400 --> 00:08:03,160
It would take a thousand pounds
103
00:08:03,160 --> 00:08:05,760
to save me from the bailiffs.
104
00:08:07,720 --> 00:08:10,920
That is why I mentioned
my position to you.
105
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
I see.
106
00:08:13,920 --> 00:08:17,040
Well, I am grieved
but not surprised.
107
00:08:17,040 --> 00:08:21,560
I regretted your alliance
with my brother-in-law's family,
108
00:08:21,560 --> 00:08:25,080
which has ever been
of prodigal habits
109
00:08:25,080 --> 00:08:28,400
and has been already
much indebted to me.
110
00:08:28,400 --> 00:08:34,520
My advice is
that instead of involving yourself
in further obligations,
111
00:08:34,520 --> 00:08:37,000
you should simply become a bankrupt.
112
00:08:40,400 --> 00:08:42,840
It will be a trial.
113
00:08:42,840 --> 00:08:46,560
But that is our portion
here on earth.
114
00:08:50,000 --> 00:08:53,080
BABBLE OF VOICES
115
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Sh! Sh! >
116
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Ha! >
Dear, oh, dear! >
117
00:09:21,240 --> 00:09:23,480
Game to Mr Horricks! >
118
00:09:30,120 --> 00:09:32,560
Bad luck, Dr Lydgate. >
119
00:09:42,320 --> 00:09:44,720
Go another, sir?
120
00:09:45,880 --> 00:09:48,360
Certainly.
121
00:09:45,880 --> 00:09:48,360
Lydgate,
122
00:09:48,360 --> 00:09:51,920
Mr Farebrother is anxious
to speak to you.
123
00:09:51,920 --> 00:09:53,760
Farebrother.
124
00:09:53,760 --> 00:09:56,240
Yes, he's just outside.
125
00:09:57,240 --> 00:10:01,280
Yes, of course.
I've just finished a game.
126
00:10:01,280 --> 00:10:04,840
Excuse me. Excuse me, gentlemen.
127
00:10:07,840 --> 00:10:10,600
What does he want? Do you know?
128
00:10:10,600 --> 00:10:15,560
Nothing. I thought you might like
an excuse to leave off in there.
129
00:10:15,560 --> 00:10:17,520
No offence.
130
00:10:19,800 --> 00:10:22,640
I've been there myself before now.
131
00:10:28,200 --> 00:10:30,480
Thanks, Fred.
132
00:10:30,480 --> 00:10:34,680
Rosy will be wondering
what's become of me. Right.
133
00:11:24,080 --> 00:11:26,560
You all right, old chap?
134
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
Whoa!
135
00:11:30,000 --> 00:11:32,520
You're in no fit state to walk!
136
00:11:33,600 --> 00:11:36,120
Where are you going?
137
00:11:36,120 --> 00:11:38,560
To see an old friend.
138
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
Must see old Bulstrode again.
139
00:11:41,400 --> 00:11:44,800
I'll take you to Stone Court.
Come on.
140
00:11:44,800 --> 00:11:48,360
HE GASPS:
141
00:11:44,800 --> 00:11:48,360
You're very good, sir. Very good.
142
00:11:52,520 --> 00:11:55,760
Have you known Mr Bulstrode
a long time?
143
00:11:55,760 --> 00:11:57,800
Years.
144
00:12:00,200 --> 00:12:03,520
Put him in the small bedroom,
Mrs Abel.
145
00:12:03,520 --> 00:12:07,240
Come on, now.
Not much further.
146
00:12:07,240 --> 00:12:10,680
My housekeeper will make
him comfortable.
147
00:12:10,680 --> 00:12:13,120
He needs a doctor.
148
00:12:13,120 --> 00:12:15,560
You'd best lose no time.
149
00:12:15,560 --> 00:12:21,000
He looks bad. Would you send for
Dr Lydgate if you're going that way?
150
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
Aye, I will.
151
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
Mr Bulstrode...
152
00:12:34,080 --> 00:12:38,640
..I want you to put your business
in some other hands than mine.
153
00:12:38,640 --> 00:12:41,160
I'm sorry about this.
154
00:12:42,280 --> 00:12:44,600
But I must give it up.
155
00:12:48,760 --> 00:12:51,200
Will you take a seat, Mr Garth?
156
00:12:51,200 --> 00:12:53,560
I'll stand, thank you, sir.
157
00:12:54,560 --> 00:12:57,000
No doubt you've been led to this
158
00:12:57,000 --> 00:13:01,160
by some slander
from that unhappy creature.
159
00:13:01,160 --> 00:13:04,480
I believe he told the truth,
Mr Bulstrode.
160
00:13:05,760 --> 00:13:08,840
And I can't be happy working
with you...
161
00:13:08,840 --> 00:13:11,680
..or profiting by you any more.
162
00:13:11,680 --> 00:13:14,120
It hurts my mind.
163
00:13:14,120 --> 00:13:16,760
What DID he tell you?
164
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
No need to repeat it.
165
00:13:19,200 --> 00:13:22,680
I'll never talk of it
with anyone else.
166
00:13:22,680 --> 00:13:27,200
It's not for me to make your life
any harder than it is.
167
00:13:27,200 --> 00:13:31,560
But you do make it harder
by turning your back on me.
168
00:13:31,560 --> 00:13:34,040
That I am forced to do.
169
00:13:34,040 --> 00:13:35,880
I am sorry.
170
00:13:36,880 --> 00:13:39,320
A man may do wrong,
171
00:13:39,320 --> 00:13:42,080
and wish he might rise clear of it -
172
00:13:42,080 --> 00:13:44,560
and not be able to.
173
00:13:45,600 --> 00:13:48,200
If that's how it is with you...
174
00:13:50,720 --> 00:13:53,320
..I'm very sorry for you.
175
00:13:53,320 --> 00:13:58,200
But I have that feeling inside me
that I can't go on working with you.
176
00:13:58,200 --> 00:14:00,720
That's all, Mr Bulstrode.
177
00:14:04,320 --> 00:14:06,720
I'd best be going now.
178
00:14:08,280 --> 00:14:11,520
One moment! I need your assurance
179
00:14:11,520 --> 00:14:18,800
that you will not repeat these
slanderous allegations. Why should
I say it, if I didn't mean it?
180
00:14:18,800 --> 00:14:24,080
I'm not in any fear of you! I'll
take your message to the doctor.
181
00:14:32,840 --> 00:14:36,200
'He was in my employment, years ago.
182
00:14:36,200 --> 00:14:40,960
'Afterwards he went to America.
I feel I must do my utmost for him.'
183
00:14:40,960 --> 00:14:44,480
What's his name?
Raffles, John Raffles.
184
00:14:44,480 --> 00:14:47,080
The case is serious, I apprehend?
185
00:14:47,080 --> 00:14:52,920
He HAD a good constitution but
years of abuse have weakened him.
186
00:14:52,920 --> 00:14:58,640
The symptoms are those of delirium
tremens, not fatal in itself...
187
00:14:58,640 --> 00:15:03,400
..but his liver may give out at any
time. His system is full of poison.
188
00:15:03,400 --> 00:15:05,640
RAFFLES GROANS
189
00:15:05,640 --> 00:15:10,120
I've seen men pull through worse
and live to tell the tale.
190
00:15:10,120 --> 00:15:11,880
Ah.
191
00:15:11,880 --> 00:15:15,640
He should be well watched.
Who will attend him?
192
00:15:15,640 --> 00:15:19,320
Unfortunately my wife
is visiting her sister
193
00:15:19,320 --> 00:15:22,800
and my housekeeper
is newly in my service.
194
00:15:22,800 --> 00:15:27,200
I shall take responsibility myself
to oversee things.
195
00:15:27,200 --> 00:15:32,400
Get him to take plenty of fluid -
water and tea. NO alcoholic liquors.
196
00:15:33,960 --> 00:15:36,360
New symptoms may arise.
197
00:15:36,360 --> 00:15:40,360
I shall come again tomorrow morning.
Thank you.
198
00:15:40,360 --> 00:15:43,120
You're very good. Strange, isn't it?
199
00:15:43,120 --> 00:15:47,080
I wonder what makes us
care for one another?
200
00:15:47,080 --> 00:15:49,600
..When we DO, that is.
201
00:16:00,800 --> 00:16:04,840
Step over that lot. >
I'll put it on the side. >
202
00:16:04,840 --> 00:16:07,240
↑
What are they doing?!
203
00:16:11,720 --> 00:16:13,920
Slide it in.
204
00:16:19,480 --> 00:16:21,920
Ah! Doctor Lydgate!
205
00:16:21,920 --> 00:16:29,600
I came over in person to make sure
everything was done with the least
inconvenience to you and Mrs Lydgate.
206
00:16:29,600 --> 00:16:31,640
Did you? Yes.
207
00:16:31,640 --> 00:16:35,400
I see. Where is Mrs Lydgate?
Is she at home?
208
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
Oh, Rosy!
209
00:16:47,360 --> 00:16:49,000
Rosy!
210
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
Forgive me for this misery.
211
00:16:54,600 --> 00:16:57,240
We SHALL weather it.
212
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
I went to Papa when the man came.
213
00:16:59,760 --> 00:17:03,000
He said he could do nothing
about the debt,
214
00:17:03,000 --> 00:17:07,280
that if he paid it,
there would be half a dozen more.
215
00:17:07,280 --> 00:17:12,080
He said I'm to live at home until
you have found a proper place for me.
216
00:17:12,080 --> 00:17:14,960
Should you object to that, Tertius?
217
00:17:14,960 --> 00:17:17,360
Do as you like.
218
00:17:20,920 --> 00:17:23,480
I shall not go until tomorrow -
219
00:17:23,480 --> 00:17:26,320
I want to pack my clothes.
220
00:17:26,320 --> 00:17:31,080
Why not wait a little? I may break
my neck - that'd solve your problem.
221
00:17:31,080 --> 00:17:33,920
I see you do not wish me to go.
222
00:17:33,920 --> 00:17:38,200
Why can you not say so
without that sort of violence?
223
00:17:38,200 --> 00:17:42,480
I will stay here until you
request me to do otherwise.
224
00:17:44,560 --> 00:17:47,080
It cannot by Thy will, Lord, surely,
225
00:17:47,080 --> 00:17:50,840
that this wretch
should live to destroy me...
226
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
..that all my good works,
227
00:17:54,400 --> 00:17:57,440
not for MY glory, Lord,
but for Thine,
228
00:17:57,440 --> 00:17:59,880
should slip from my fingers.
229
00:17:59,880 --> 00:18:04,120
Surely Thou wilt release
this wretched sinner here
230
00:18:04,120 --> 00:18:06,680
and take him to You,
231
00:18:06,680 --> 00:18:10,800
so that I may continue
Thy holy work on earth.
232
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
Why do you continue to torment me?
233
00:18:19,640 --> 00:18:22,240
Why do you not die?
234
00:18:31,240 --> 00:18:33,680
I'll water him for you, sir.
235
00:18:33,680 --> 00:18:35,360
Good boy.
236
00:18:42,320 --> 00:18:46,640
What do you think? >
237
00:18:42,320 --> 00:18:46,640
The symptoms are worse.
238
00:18:46,640 --> 00:18:49,160
You're less hopeful?
239
00:18:49,160 --> 00:18:50,680
No.
240
00:18:50,680 --> 00:18:53,880
I think he may come round.
241
00:18:50,680 --> 00:18:53,880
< Uh! Uh!
242
00:18:53,880 --> 00:18:57,200
Uh! Uh!
243
00:18:53,880 --> 00:18:57,200
I'm going to try him with opium.
244
00:18:57,200 --> 00:19:02,480
Every two hours: two drops exactly,
in water. Nothing alcoholic at all.
245
00:19:02,480 --> 00:19:04,960
He wants brandy whenever he wakes.
246
00:19:04,960 --> 00:19:10,600
He loves best what is worst
for him... Many men could say that.
247
00:19:10,600 --> 00:19:12,280
Uh! Uh!
248
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
Aargh! Aargh!
249
00:19:14,600 --> 00:19:17,160
Eurgh! Eurgh!
250
00:19:21,440 --> 00:19:25,440
Dr Lydgate, you seem disturbed.
You are troubled?
251
00:19:25,440 --> 00:19:30,160
The only change is that my creditors
are carting away my household goods.
252
00:19:30,160 --> 00:19:34,440
Stay, Dr Lydgate. Stay!
I have been reconsidering.
253
00:19:34,440 --> 00:19:39,960
Mrs Bulstrode is anxious for her
niece, and I myself should grieve
254
00:19:39,960 --> 00:19:44,160
at a calamitous change
in your position.
255
00:19:44,160 --> 00:19:52,200
You've supported my efforts to raise
the spiritual and bodily health of
our town and I have but few friends.
256
00:19:52,200 --> 00:19:56,160
I think you have been - ARE -
a friend to me.
257
00:19:56,160 --> 00:19:59,000
I think you are.
258
00:19:59,000 --> 00:20:04,120
A thousand pounds, you said, would
suffice to free you of your burden?
259
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
Yes.
260
00:20:08,680 --> 00:20:11,440
I shall be deeply obliged to you.
261
00:20:11,440 --> 00:20:16,520
And I shall have great pleasure in
being of service to you, Dr Lydgate.
262
00:20:26,520 --> 00:20:30,520
Rosamund, we are
out of our difficulties!
263
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
I've cleared all our debts today.
264
00:20:33,160 --> 00:20:35,840
Everything is secured -
265
00:20:35,840 --> 00:20:38,280
the furniture, the silver,
266
00:20:38,280 --> 00:20:40,720
the jewellery.
267
00:20:40,720 --> 00:20:42,920
Everything!
268
00:20:49,120 --> 00:20:51,120
Rosy,
269
00:20:51,120 --> 00:20:53,680
I'm so sorry.
270
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
The anguish I must have caused you!
271
00:20:56,480 --> 00:21:00,040
But now we have the chance
to make a new start!
272
00:21:00,040 --> 00:21:03,320
But how has it been managed?
Bulstrode.
273
00:21:03,320 --> 00:21:07,440
He has been more than generous!
274
00:21:03,320 --> 00:21:07,440
You see, Tertius?
275
00:21:07,440 --> 00:21:14,960
I said our friends would not leave us
without money. Yes. But we must learn
276
00:21:07,440 --> 00:21:14,960
from this and try to be economical.
277
00:21:14,960 --> 00:21:17,880
I'll devote more time to my practice
278
00:21:17,880 --> 00:21:22,440
and we must be careful with
our household expenses. Of course.
279
00:21:22,440 --> 00:21:25,800
You're not saying
we shall not entertain guests?!
280
00:21:25,800 --> 00:21:30,440
Will Ladislaw wrote. He's coming on
business. I didn't know how to reply,
281
00:21:30,440 --> 00:21:36,880
but we can give a dinner party
for him now, can we not?
Yes, why not? A small one.
282
00:21:38,360 --> 00:21:42,000
Why not?
If that will make you happy.
283
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
Oh, Tertius!
284
00:21:44,920 --> 00:21:47,520
It makes me very happy!
285
00:21:47,520 --> 00:21:49,240
Oh!
286
00:21:57,360 --> 00:21:58,920
Nick.
287
00:21:58,920 --> 00:22:01,440
Nick, I'm going.
288
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
It's a terrible thing,
289
00:22:05,240 --> 00:22:07,400
frightening -
290
00:22:07,400 --> 00:22:09,680
to be nowhere,
291
00:22:09,680 --> 00:22:11,880
to be nothing.
292
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
I wish you were...
293
00:22:14,240 --> 00:22:17,720
I wish you were in hell!
294
00:22:14,240 --> 00:22:17,720
KNOCKING AT DOOR
295
00:22:19,520 --> 00:22:22,400
Ah, Mrs Abel. There you are.
296
00:22:22,400 --> 00:22:25,920
I shall sit up in my room
after dinner.
297
00:22:25,920 --> 00:22:29,760
Don't hesitate to call me
if there's any change.
298
00:22:29,760 --> 00:22:32,240
Yes, sir. You know the dose?
299
00:22:32,240 --> 00:22:34,880
Two drops every two hours.
300
00:22:34,880 --> 00:22:37,480
No more. Yes, sir.
301
00:22:37,480 --> 00:22:39,280
Very good.
302
00:22:48,640 --> 00:22:51,480
All right, then. There you are.
303
00:22:56,240 --> 00:23:01,000
RAFFLES: For Christ's sake, woman!
Get me some brandy!
304
00:23:01,000 --> 00:23:05,800
MRS ABEL: I wouldn't take it upon
myself. I'll go and ask the master.
305
00:23:05,800 --> 00:23:08,200
FOOTSTEPS
306
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
KNOCKING AT DOOR
Mr Bulstrode! Sir!
307
00:23:13,960 --> 00:23:15,560
What is it?
308
00:23:15,560 --> 00:23:20,600
Can I give him a little brandy to
settle him? He's terrible restless!
309
00:23:20,600 --> 00:23:25,600
He feels himself sinking.
What do you think, sir? Can I?
310
00:23:25,600 --> 00:23:29,960
RAFFLES GROANS
Just to nourish his blood a bit!
311
00:23:29,960 --> 00:23:34,040
Can I have the key
to the wine cupboard, sir?
312
00:23:34,040 --> 00:23:38,000
It's not a time to spare.
He's at death's door!
313
00:23:38,000 --> 00:23:40,040
Wait!
314
00:23:43,560 --> 00:23:47,240
RAFFLES SHOUTS INCOHERENTLY
315
00:23:49,320 --> 00:23:51,360
Thank you, sir!
316
00:23:51,360 --> 00:23:55,280
I'll dose him directly.
I'm sure it's for the best.
317
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
RAFFLES GROANS
318
00:24:17,120 --> 00:24:19,960
MRS ABEL: Careful!
319
00:24:19,960 --> 00:24:22,440
Careful!
320
00:24:25,600 --> 00:24:28,480
Now that's enough. Give me that now.
321
00:24:28,480 --> 00:24:32,680
That's it.
RAFFLES COUGHS AND CHOKES
322
00:24:40,440 --> 00:24:42,920
I don't understand.
323
00:24:46,240 --> 00:24:48,600
When did the change begin?
324
00:24:48,600 --> 00:24:51,920
Between three and four o'clock,
I'm told.
325
00:24:51,920 --> 00:24:58,880
I did not watch with him
last night. I was overworn.
I left him in Mrs Abel's care.
326
00:24:58,880 --> 00:25:02,440
She understood the dosage?
Of course!
327
00:25:12,920 --> 00:25:14,680
It's over.
328
00:25:22,720 --> 00:25:25,760
More work for
the undertaker, eh!
329
00:25:25,760 --> 00:25:28,680
Good morning to you,
Mr Bambridge.
330
00:25:28,680 --> 00:25:31,880
Saw you by the churchyard
this morning.
331
00:25:31,880 --> 00:25:36,560
Trade must be very good!
332
00:25:31,880 --> 00:25:36,560
He was poor with no friends. >
333
00:25:36,560 --> 00:25:39,440
Bulstrode paid it all...
334
00:25:39,440 --> 00:25:41,920
..and Bulstrode's a close man.
335
00:25:41,920 --> 00:25:46,480
Close as wax! Well known for it!
Why's he paying for the funeral?
336
00:25:46,480 --> 00:25:50,600
Who's the man?
337
00:25:46,480 --> 00:25:50,600
His name was Raffles.
338
00:25:50,600 --> 00:25:52,960
Raffles.
339
00:25:52,960 --> 00:25:55,440
Raffles and Bulstrode.
340
00:25:55,440 --> 00:25:59,360
Raffles told me,
'e could tap Bulstrode
341
00:25:59,360 --> 00:26:02,200
for any amount...
and now he's dead!
342
00:26:02,200 --> 00:26:04,320
Where did he die?
343
00:26:04,320 --> 00:26:08,960
Stone Court. The housekeeper said
he was a relation of the master -
344
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
but he weren't!
345
00:26:11,080 --> 00:26:13,760
Was there any doctor in attendance?
346
00:26:13,760 --> 00:26:15,800
Dr Lydgate!
347
00:26:16,800 --> 00:26:21,800
A man's enticed to a lonely house,
nobody to come near but Dr Lydgate -
348
00:26:21,800 --> 00:26:26,760
well known for cutting up folk before
the breath is out of their body!
349
00:26:26,760 --> 00:26:33,880
And then he's paying off
Mr Byles, the butcher, with a bill
that has been running a twelvemonth!
350
00:26:33,880 --> 00:26:38,800
There's been more going on than
351
00:26:33,880 --> 00:26:38,800
the prayer book's got a service for!
352
00:26:38,800 --> 00:26:42,160
I don't need to sit
winking, blinking and thinking!
353
00:26:42,160 --> 00:26:45,600
They should dig him up
and have the Crowner!
354
00:26:45,600 --> 00:26:48,960
If there's foul play
they should find it out!
355
00:26:48,960 --> 00:26:53,640
Not they, Hiram. Doctors are a deal
too cunning. This Lydgate -
356
00:26:53,640 --> 00:26:56,680
he has drugs
you neither smell nor see.
357
00:26:56,680 --> 00:27:01,600
Mark my words! They've done away with
that poor soul - the pair of 'em.
358
00:27:05,880 --> 00:27:08,920
HUBBUB OF CONVERSATION
359
00:27:30,520 --> 00:27:33,680
RAPPING ON TABLE
360
00:27:33,680 --> 00:27:36,520
If the meeting would come to order...
361
00:27:36,520 --> 00:27:41,360
ROOM BECOMES QUIET
362
00:27:36,520 --> 00:27:41,360
The purpose of this meeting
363
00:27:41,360 --> 00:27:47,400
is to review the measures
taken against the recent case
of cholera in the town
364
00:27:47,400 --> 00:27:54,840
and to consider further measures,
principally the acquisition of land
to be used as a burial ground.
365
00:27:54,840 --> 00:27:56,680
Mr Bulstrode?
366
00:28:02,240 --> 00:28:04,360
Mr Chairman...
367
00:28:04,360 --> 00:28:09,600
..I request permission to speak
on a matter of public feeling.
368
00:28:09,600 --> 00:28:13,240
Most of you know
what I'm talking about.
369
00:28:13,240 --> 00:28:15,960
OTHERS: Aye! We do!
370
00:28:15,960 --> 00:28:18,720
CHAIRMAN: Very well, Mr Hawley.
371
00:28:18,720 --> 00:28:22,240
I am speaking now
not simply for myself,
372
00:28:22,240 --> 00:28:27,080
but on behalf of a group
of my fellow townsmen, eight in all
373
00:28:27,080 --> 00:28:31,280
and all present here today.
374
00:28:27,080 --> 00:28:31,280
OTHERS: It's true!
375
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
We call upon Mr Bulstrode
to resign...
376
00:28:35,320 --> 00:28:37,360
..immediately...
377
00:28:37,360 --> 00:28:40,280
..and for good
378
00:28:40,280 --> 00:28:44,120
from all those public positions
he now holds,
379
00:28:44,120 --> 00:28:46,520
not simply as a taxpayer
380
00:28:46,520 --> 00:28:48,960
but as a gentleman amongst gentlemen.
381
00:28:48,960 --> 00:28:53,040
RAPPING ON TABLE BRINGS SILENCE
382
00:28:53,040 --> 00:28:56,160
There are practices
and there are acts,
383
00:28:56,160 --> 00:29:03,480
which the law cannot visit,
384
00:28:56,160 --> 00:29:03,480
though they may be worse than things
which ARE legally punishable.
385
00:29:03,480 --> 00:29:05,800
A man, now dead -
386
00:29:05,800 --> 00:29:09,120
a man who died
in Mr Bulstrode's home -
387
00:29:09,120 --> 00:29:12,280
alleged to more than one person
388
00:29:12,280 --> 00:29:14,760
that Mr Bulstrode, for many years,
389
00:29:14,760 --> 00:29:17,760
was engaged in nefarious practices...
390
00:29:17,760 --> 00:29:20,800
MURMURING BREAKS OUT
391
00:29:20,800 --> 00:29:24,080
..that he won his fortune
by dishonest means
392
00:29:24,080 --> 00:29:27,200
and held onto it by worse.
393
00:29:27,200 --> 00:29:30,120
I call upon Mr Bulstrode
394
00:29:30,120 --> 00:29:34,400
either to deny and confute
those allegations now
395
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
or else
396
00:29:36,000 --> 00:29:39,120
to withdraw from those positions,
397
00:29:39,120 --> 00:29:44,480
which he could only hold
as a gentleman among gentlemen.
398
00:29:44,480 --> 00:29:47,080
UPROAR BREAKS OUT
399
00:29:47,080 --> 00:29:51,120
RAPPING ON TABLE BRINGS SILENCE
400
00:29:51,120 --> 00:29:54,000
I protest
401
00:29:54,000 --> 00:29:58,120
against the sanction
of proceedings against me,
402
00:29:58,120 --> 00:30:01,280
which are dictated by hatred! Who...
403
00:30:01,280 --> 00:30:04,000
..who shall be my accuser?
404
00:30:05,000 --> 00:30:08,040
Not men whose own lives
are unchristian,
405
00:30:08,040 --> 00:30:10,200
nay, scandalous!
406
00:30:10,200 --> 00:30:12,760
Answer the charges!
407
00:30:12,760 --> 00:30:18,440
Men whose profession is chicanery,
whose incomes go on sensual joys
408
00:30:18,440 --> 00:30:25,200
while I have devoted mine
to advancing the best objects
for this life and the next!
409
00:30:25,200 --> 00:30:27,520
If you mean me, sir,
410
00:30:27,520 --> 00:30:32,720
I call upon you and everyone else
to inspect my professional life!
411
00:30:34,000 --> 00:30:38,600
I repudiate
your canting Christianity, sir
412
00:30:38,600 --> 00:30:41,080
and call on you, again,
413
00:30:41,080 --> 00:30:45,400
to answer the charges
laid against you or resign!
414
00:30:45,400 --> 00:30:47,760
OTHERS CRY: Resign! Resign!
415
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
Resign!
416
00:30:49,280 --> 00:30:52,120
As for the way I spend MY income,
417
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
I don't maintain thieves
418
00:30:54,720 --> 00:30:57,960
or cheat offspring
of their inheritance...
419
00:30:57,960 --> 00:31:04,160
..in order to set myself up
as a saintly killjoy!
420
00:30:57,960 --> 00:31:04,160
CHAIRMAN: Mr Hawley!
421
00:31:10,840 --> 00:31:13,560
↑
Mr Bulstrode,
422
00:31:13,560 --> 00:31:16,040
it is not desirable, I think,
423
00:31:16,040 --> 00:31:18,720
to prolong the present discussion.
424
00:31:18,720 --> 00:31:24,120
Since you seem unwilling or unable to
answer immediately these allegations,
425
00:31:24,120 --> 00:31:26,800
I recommend you, at present,
426
00:31:26,800 --> 00:31:33,720
as one of those who hopes to see
your reinstatement in respect,
427
00:31:33,720 --> 00:31:39,480
to quit the room now and avoid
further hindrance to business.
428
00:31:39,480 --> 00:31:43,520
OTHERS SHOUT THEIR AGREEMENT
429
00:31:49,480 --> 00:31:52,680
CROWD JEERS AND HECKLES
430
00:32:30,640 --> 00:32:34,160
THEY WHISPER
431
00:32:39,680 --> 00:32:44,160
I'm very sorry,
432
00:32:39,680 --> 00:32:44,160
but Mrs Plymdale is not at home.
433
00:33:05,160 --> 00:33:10,400
You don't know the facts! We must
find out the truth and clear him.
434
00:33:11,400 --> 00:33:13,680
It's a delicate matter.
435
00:33:15,160 --> 00:33:17,640
Lydgate is proud and sensitive.
436
00:33:17,640 --> 00:33:22,160
I count myself his friend but
437
00:33:17,640 --> 00:33:22,160
I would shrink from questioning him.
438
00:33:22,160 --> 00:33:24,560
We must do what we can, surely?
439
00:33:24,560 --> 00:33:29,680
I can't ignore the troubles of a man
who helped in my troubles. Can you?
440
00:33:29,680 --> 00:33:32,360
You can't manage his life for him,
441
00:33:32,360 --> 00:33:33,920
Dorothea.
442
00:33:35,480 --> 00:33:37,920
He must know how he stands.
443
00:33:37,920 --> 00:33:40,200
He will clear himself -
444
00:33:40,200 --> 00:33:42,360
if he can.
445
00:33:42,360 --> 00:33:47,920
The devil of it is, he can't prove
his innocence. But his character...
446
00:33:47,920 --> 00:33:52,320
I'm afraid character
is not something cut in marble.
447
00:33:52,320 --> 00:33:54,640
It may become diseased,
448
00:33:54,640 --> 00:33:56,600
as bodies do.
449
00:33:56,600 --> 00:33:59,280
Then it may be rescued and healed!
450
00:34:00,280 --> 00:34:01,920
I am sure
451
00:34:01,920 --> 00:34:04,360
Dr Lydgate could clear himself.
452
00:34:04,360 --> 00:34:09,680
Then we could all stand by him
and bring him out of his trouble!
453
00:34:15,000 --> 00:34:16,360
Walter!
454
00:34:16,360 --> 00:34:19,920
God help you, Harriet!
You know it all!
455
00:34:19,920 --> 00:34:21,280
What?
456
00:34:21,280 --> 00:34:23,800
What? I know nothing!
457
00:34:23,800 --> 00:34:26,320
Nothing! What is it, Walter?
458
00:34:26,320 --> 00:34:28,760
No-one will speak to me.
459
00:34:28,760 --> 00:34:33,600
No-one will tell me anything!
What is it? Is it so very bad?
460
00:34:33,600 --> 00:34:38,320
I believe it's just about as bad
as it could be, Harriet.
461
00:34:41,320 --> 00:34:45,120
You'd better have stayed a Vincy
all your life...
462
00:34:45,120 --> 00:34:47,680
..and so had my poor Rosamund.
463
00:34:47,680 --> 00:34:49,640
Ah, sister,
464
00:34:49,640 --> 00:34:52,080
it's a bad business.
465
00:35:44,800 --> 00:35:47,080
Look up, Nicholas.
466
00:36:09,040 --> 00:36:11,560
None of them will come, Tertius.
467
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
Not one.
468
00:36:14,280 --> 00:36:18,080
Everyone indisposed
or otherwise engaged.
469
00:36:18,080 --> 00:36:22,600
We shall have to be content
with each other, it seems.
470
00:36:23,680 --> 00:36:27,200
You KNOW we must leave
Middlemarch now.
471
00:36:30,360 --> 00:36:32,880
What have you heard?
472
00:36:32,880 --> 00:36:35,320
Everything...
473
00:36:35,320 --> 00:36:37,560
..I suppose.
474
00:36:37,560 --> 00:36:40,280
My father told me.
475
00:37:06,240 --> 00:37:08,880
Good morning, sir.
Good trip?
476
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Yes, thank you.
477
00:37:17,360 --> 00:37:24,720
How my orders came to be disobeyed,
478
00:37:17,360 --> 00:37:24,720
I still don't know. Such cases
are judged on a man's character -
479
00:37:24,720 --> 00:37:31,680
and Bulstrode's character
has enveloped me in the public eye
because I took his money.
480
00:37:31,680 --> 00:37:34,320
Well, it's done now.
481
00:37:34,320 --> 00:37:36,800
Can't be undone.
482
00:37:36,800 --> 00:37:41,480
I cannot believe that
this should have happened to you.
483
00:37:41,480 --> 00:37:46,520
You meant to lead a higher life than
the common and to find better ways.
484
00:37:46,520 --> 00:37:49,120
Yes, I had some ambition.
485
00:37:49,120 --> 00:37:53,160
I thought I had more strength
and mastery.
486
00:37:53,160 --> 00:38:00,880
I cannot rest in this
as unchangeable. Suppose we kept
on the hospital according to plan?
487
00:38:00,880 --> 00:38:04,680
People would soon see
your purposes were pure.
488
00:38:04,680 --> 00:38:07,640
If I had my old trust in myself!
489
00:38:07,640 --> 00:38:12,200
Nothing galls me more than
running away before this slander!
490
00:38:12,200 --> 00:38:16,960
I can't ask anyone to put money
into any plan which depends on me.
491
00:38:16,960 --> 00:38:22,000
I am uncomfortable with my money.
I need to do something good with it.
492
00:38:22,000 --> 00:38:28,120
The hospital is one good.
Making your life whole again
would be another.
493
00:38:29,120 --> 00:38:34,200
You have the goodness, as well as
the money, to do all that but...
494
00:38:36,560 --> 00:38:40,320
..you know what sort of bond
marriage is.
495
00:38:40,320 --> 00:38:44,960
I cannot now take any step without
considering my wife's happiness.
496
00:38:44,960 --> 00:38:50,080
She married me without knowing
what she was going into.
497
00:38:50,080 --> 00:38:54,920
I cannot see her unhappy. If she saw
the good that may come of staying...
498
00:38:54,920 --> 00:38:57,400
She would not see it.
499
00:38:57,400 --> 00:39:02,400
And, indeed, I have lost all spirit
about carrying on my life here.
500
00:39:02,400 --> 00:39:07,080
We have not been able to talk
to each other about it.
501
00:39:12,640 --> 00:39:17,000
She may fear that
I really have done something base.
502
00:39:17,000 --> 00:39:19,560
May I go and speak with her?
503
00:39:19,560 --> 00:39:24,320
If Mrs Lydgate knew there were
friends who would believe in you,
504
00:39:24,320 --> 00:39:28,200
she may be glad to stay
and recover your hopes.
505
00:39:28,200 --> 00:39:34,960
Perhaps then you would see
how important it is
that you continue at the hospital -
506
00:39:34,960 --> 00:39:38,600
if you still feel
your knowledge is of use.
507
00:39:43,520 --> 00:39:45,480
Don't decide now.
508
00:39:50,080 --> 00:39:54,720
I cannot consent to being the cause
of your goodness being wasted.
509
00:39:54,720 --> 00:40:00,960
The hospital can join
the old infirmary and go on
510
00:40:00,960 --> 00:40:05,000
I must get an income
to support my wife.
511
00:40:05,000 --> 00:40:08,400
Let me at least help you
in that way!
512
00:40:08,400 --> 00:40:15,280
Give you an annual sum until you are
free from want. I can't be pensioned
513
00:40:08,400 --> 00:40:15,280
for work I never achieved!
514
00:40:15,280 --> 00:40:18,200
I must think of bringing in money -
515
00:40:18,200 --> 00:40:22,280
find an opening
in the London crowd and push!
516
00:40:22,280 --> 00:40:26,600
That's the sort of shell
I must creep into.
517
00:40:26,600 --> 00:40:29,120
That is not brave...
518
00:40:29,120 --> 00:40:32,560
..to give up the fight! No.
519
00:40:32,560 --> 00:40:35,120
It is not brave.
520
00:40:40,680 --> 00:40:45,200
You have made a great difference
by believing in me.
521
00:40:46,040 --> 00:40:51,120
If you can clear me in a few other
minds, especially Farebrother's,
522
00:40:51,120 --> 00:40:54,000
I shall be deeply grateful.
523
00:40:54,000 --> 00:40:58,520
Mr Farebrother will believe.
Others will believe.
524
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
I will take any pains to clear you.
525
00:41:06,120 --> 00:41:11,240
You will do me another great
kindness and come and see my wife?
526
00:41:11,240 --> 00:41:13,840
Yes, of course I will.
527
00:41:15,440 --> 00:41:19,240
You have achieved much
in Middlemarch.
528
00:41:19,240 --> 00:41:21,880
Nothing to what I dreamt of.
529
00:41:21,880 --> 00:41:27,600
Humankind advances by small steps
as well as great ones, does it not?
530
00:41:27,600 --> 00:41:30,280
I must believe that.
531
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
Perhaps.
532
00:41:37,080 --> 00:41:39,680
Sometimes I wake very early,
533
00:41:39,680 --> 00:41:42,120
go out alone,
534
00:41:42,120 --> 00:41:48,520
and imagine I hear the cries
of the poor scurrying creatures
535
00:41:42,120 --> 00:41:48,520
in the grass...
536
00:41:48,520 --> 00:41:51,560
..so much suffering in the world...
537
00:41:51,560 --> 00:41:54,560
..I think of it as a kind of...
538
00:41:54,560 --> 00:41:58,200
..muffled cry
on the other side of silence.
539
00:41:58,200 --> 00:42:02,800
If our senses were sharp enough
540
00:41:58,200 --> 00:42:02,800
to apprehend it all,
541
00:42:02,800 --> 00:42:06,640
I think the pain of it all
would destroy us.
542
00:42:06,640 --> 00:42:10,840
I think we should be glad
we are not too sensitive
543
00:42:10,840 --> 00:42:15,960
and work in any small way we can
to help our fellow creatures.
544
00:42:21,400 --> 00:42:23,840
Come in, my lady.
545
00:42:23,840 --> 00:42:26,360
Is Mrs Lydgate at home?
546
00:42:26,360 --> 00:42:28,880
I'm not sure...er...
547
00:42:28,880 --> 00:42:32,600
..would you like to walk upstairs?
Thank you.
548
00:42:40,160 --> 00:42:43,440
If you'd like to wait
in the drawing room,
549
00:42:43,440 --> 00:42:45,960
I'll see if she's upstairs.
550
00:43:01,320 --> 00:43:06,000
I'm so sorry, Mrs Lydgate. The
servant didn't know you were here.
551
00:43:11,200 --> 00:43:15,040
I came to deliver a letter
for Dr Lydgate.
552
00:43:16,720 --> 00:43:17,760
Please!
553
00:43:17,760 --> 00:43:19,040
Goodbye.
554
00:43:30,800 --> 00:43:32,840
Good afternoon.
555
00:43:32,840 --> 00:43:36,280
Will you take tea in the library?
No, thank you.
556
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
Is anything...?
557
00:44:02,280 --> 00:44:04,200
Why?!
558
00:44:09,760 --> 00:44:11,320
Why?
559
00:44:34,160 --> 00:44:37,040
I DID love him!
560
00:44:40,400 --> 00:44:43,160
I DID love him...
561
00:44:56,600 --> 00:44:59,360
DOROTHEA SOBS
562
00:45:32,680 --> 00:45:35,120
MAN: Morning, ma'am.
563
00:45:35,120 --> 00:45:37,240
Morning.
564
00:45:37,240 --> 00:45:40,400
Looks like a fine one.
565
00:45:40,400 --> 00:45:42,240
Yes...
566
00:45:42,240 --> 00:45:44,280
..yes, it does!
567
00:45:59,320 --> 00:46:04,120
Your husband has warm friends
who believe in his high character.
568
00:46:04,120 --> 00:46:09,760
I have spoken to Sir James Chettam
and Mr Brooke and Mr Farebrother.
569
00:46:09,760 --> 00:46:12,680
They all believe in your husband.
570
00:46:13,680 --> 00:46:16,320
That will cheer you, will it not?
571
00:46:16,320 --> 00:46:19,000
That will give you courage?
572
00:46:20,120 --> 00:46:21,720
Thank you.
573
00:46:21,720 --> 00:46:24,280
You are very kind.
574
00:46:24,280 --> 00:46:28,160
I did not think
that you would be so kind.
575
00:46:29,600 --> 00:46:30,960
I...
576
00:46:30,960 --> 00:46:35,880
..I know your husband cares more for
your happiness than anything else.
577
00:46:35,880 --> 00:46:39,640
Nothing hurts him more
than that his misfortunes
578
00:46:39,640 --> 00:46:42,160
must hurt you.
579
00:46:43,160 --> 00:46:47,640
He told me this because
I was very bold and asked him.
580
00:46:53,640 --> 00:46:58,680
Tertius is so angry and impatient
with me if I say anything!
581
00:46:58,680 --> 00:47:01,680
Marriage is so unlike anything else.
582
00:47:02,720 --> 00:47:07,160
There is something even awful
in the nearness it brings.
583
00:47:08,160 --> 00:47:11,560
But even if we loved
someone else better -
584
00:47:11,560 --> 00:47:16,240
better than those we were
married to, it would be of no use.
585
00:47:16,240 --> 00:47:19,040
I know it may be very dear
586
00:47:19,040 --> 00:47:21,680
but it murders our marriage!
587
00:47:22,920 --> 00:47:27,480
And then the marriage stays with us
like a murder...
588
00:47:27,480 --> 00:47:30,600
..and everything else is gone.
589
00:47:32,000 --> 00:47:34,440
Then our husband -
590
00:47:34,440 --> 00:47:36,800
if he loved and trusted us -
591
00:47:36,800 --> 00:47:39,200
and we have not helped him,
592
00:47:39,200 --> 00:47:44,120
but made a curse in his life...
593
00:47:39,200 --> 00:47:44,120
You are thinking what is not true.
594
00:47:45,120 --> 00:47:49,320
When you came in yesterday
it was not as you thought.
595
00:47:49,320 --> 00:47:52,160
In my unhappiness,
596
00:47:52,160 --> 00:47:54,840
I had turned to him for comfort.
597
00:47:54,840 --> 00:47:58,240
He told me that
he loved another woman
598
00:47:58,240 --> 00:48:00,760
and could never respond to me.
599
00:48:01,760 --> 00:48:06,880
He said yesterday that no other woman
600
00:48:01,760 --> 00:48:06,880
existed for him beside you.
601
00:48:08,800 --> 00:48:13,840
He said he could not explain to you
what had happened because of me.
602
00:48:13,840 --> 00:48:16,720
But now I have told you
603
00:48:16,720 --> 00:48:19,640
and he cannot reproach me any more.
604
00:48:19,640 --> 00:48:21,880
No, he cannot.
605
00:48:33,680 --> 00:48:36,600
You're not leaving? Yes, I must.
606
00:48:36,600 --> 00:48:38,840
Thank you, Parsons.
607
00:48:41,360 --> 00:48:43,920
We had a long talk and I think -
608
00:48:43,920 --> 00:48:46,440
I hope - it has done some good.
609
00:48:46,440 --> 00:48:49,680
I must thank you
for the generous cheque.
610
00:48:49,680 --> 00:48:54,080
When one is grateful for something
too good for common thanks...
611
00:48:54,080 --> 00:48:56,640
I am grateful I was able to help.
612
00:48:56,640 --> 00:49:00,760
I spoke to Mr Farebrother
and our other friends.
613
00:49:00,760 --> 00:49:04,120
All of them now
believe in you utterly.
614
00:49:39,320 --> 00:49:41,000
Well...
615
00:49:41,000 --> 00:49:43,760
..what do you think of Mrs Casaubon?
616
00:49:44,760 --> 00:49:47,800
I think she must be better
than anyone.
617
00:49:47,800 --> 00:49:50,600
And she is very beautiful.
618
00:49:50,600 --> 00:49:56,480
If you talk to her often, you will
be even more discontented with me.
619
00:49:56,480 --> 00:50:00,880
But has she made you
any less discontented with me?
620
00:50:04,840 --> 00:50:07,120
I think she has.
621
00:50:10,680 --> 00:50:12,200
Tertius,
622
00:50:12,200 --> 00:50:14,840
how heavy your eyes are.
623
00:50:14,840 --> 00:50:17,520
And do push your hair back.
624
00:50:43,760 --> 00:50:46,000
Mr Ladislaw.
625
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Mr Ladislaw!
626
00:50:49,000 --> 00:50:51,600
What's this?
627
00:50:51,600 --> 00:50:54,000
From Mrs Lydgate.
628
00:50:57,120 --> 00:50:59,600
"I have told Mrs Casaubon the truth -
629
00:50:59,600 --> 00:51:02,080
"that there was nothing between us,
630
00:51:02,080 --> 00:51:04,800
"that you loved her, and her alone.
631
00:51:04,840 --> 00:51:09,480
"You cannot reproach me now. I shall
not have made any difference to you."
632
00:51:13,080 --> 00:51:15,320
< Harriet.
633
00:51:16,880 --> 00:51:18,240
Harriet.
634
00:51:21,040 --> 00:51:26,400
Is there anything you would wish me
to do with regard to the property?
635
00:51:26,400 --> 00:51:31,760
I would like to do something
for Rosamund and her husband.
636
00:51:31,760 --> 00:51:35,400
Walter says they will have
almost nothing.
637
00:51:35,400 --> 00:51:39,760
Dr Lydgate has rejected
any further service from me.
638
00:51:39,760 --> 00:51:43,240
He has returned the £1,000
639
00:51:39,760 --> 00:51:43,240
I lent him.
640
00:51:43,240 --> 00:51:47,040
Mrs Casaubon has now
advanced him that sum.
641
00:51:50,600 --> 00:51:54,600
But we might do something
for your nephew, Fred.
642
00:51:54,600 --> 00:51:59,120
He might be prepared to take
over this house as tenant.
643
00:51:59,120 --> 00:52:03,280
Caleb Garth told me
Fred was much changed
644
00:52:03,280 --> 00:52:06,600
and was likely
to turn out very well.
645
00:52:06,600 --> 00:52:11,840
Would it be of satisfaction to you
if Fred were to take Stone Court?
646
00:52:11,840 --> 00:52:14,480
Yes, it would.
647
00:52:24,240 --> 00:52:29,280
Stone Court?! But Bulstrode never
had a good word to say about me!
648
00:52:29,280 --> 00:52:33,640
Seems he's changed his mind...
as have others.
649
00:52:34,960 --> 00:52:37,520
Not all bad, Nicholas Bulstrode.
650
00:52:37,520 --> 00:52:40,000
I don't think many men are.
651
00:52:40,000 --> 00:52:42,560
I'll certainly make a go of it.
652
00:52:42,560 --> 00:52:44,680
Mind you do!
653
00:52:44,680 --> 00:52:47,280
We can get married at once now, Mary.
654
00:54:06,280 --> 00:54:08,520
You'll be so poor!
655
00:54:08,520 --> 00:54:13,560
What about your plans? You might
have gone on doing what you liked!
656
00:54:13,560 --> 00:54:17,760
On the contrary,
I never could do what I liked.
657
00:54:17,760 --> 00:54:20,200
I've never carried out any plan yet.
658
00:54:20,200 --> 00:54:22,640
You always want things that won't do!
659
00:54:22,640 --> 00:54:27,800
You WOULD have Mr Casaubon with
660
00:54:22,640 --> 00:54:27,800
his great soul! And now Mr Ladislaw!
661
00:54:27,800 --> 00:54:30,440
He has no estate or anything! Kitty!
662
00:54:30,440 --> 00:54:32,880
It's very serious, Dodo!
663
00:54:32,880 --> 00:54:37,640
You'll go among queer people and live
664
00:54:32,880 --> 00:54:37,640
in a street! I'll never see you!
665
00:54:37,640 --> 00:54:43,080
Nor shall little Arthur! If you
never see me, it won't be my fault.
666
00:54:43,080 --> 00:54:48,120
How can I come to you or have you
with me when James can't bear it?
667
00:54:49,360 --> 00:54:52,040
Is he very fond of you, Dodo?
668
00:54:54,120 --> 00:54:56,960
I hope so. I'm very fond of him.
669
00:54:56,960 --> 00:54:59,400
That is nice.
670
00:54:59,400 --> 00:55:04,000
Only I would rather you had
671
00:54:59,400 --> 00:55:04,000
such a sort of husband as James is -
672
00:55:04,000 --> 00:55:07,280
with a place nearby
I could drive to.
673
00:55:07,280 --> 00:55:09,760
I cannot think how it all came about!
674
00:55:09,760 --> 00:55:12,120
I dare say not.
675
00:55:13,120 --> 00:55:15,600
Can't you tell me?
676
00:55:15,600 --> 00:55:17,360
No, Kitty.
677
00:55:17,360 --> 00:55:22,000
You would have to feel with me,
678
00:55:17,360 --> 00:55:22,000
else you would never know.
679
00:55:37,000 --> 00:55:43,280
"Dorothea never repented giving up
position and fortune to marry Will,
680
00:55:43,280 --> 00:55:49,840
"who was eventually returned
to Parliament by a constituency
which paid his expenses.
681
00:55:50,800 --> 00:55:54,400
"Lydgate built up
a successful practice,
682
00:55:54,400 --> 00:55:59,560
"alternating between London
and a continental bathing place.
683
00:55:59,560 --> 00:56:02,480
"He always saw himself as a failure.
684
00:56:02,480 --> 00:56:07,640
"He died at 50, leaving his wife
and children well provided for.
685
00:56:07,640 --> 00:56:15,400
"Mrs Lydgate soon afterwards married
an elderly and wealthy physician,
who took kindly to the children.
686
00:56:16,400 --> 00:56:21,000
"All who have cared for Fred Vincy
and Mary Garth will like to know
687
00:56:21,000 --> 00:56:24,360
"that they achieved
a solid, mutual happiness.
688
00:56:24,360 --> 00:56:27,720
"Fred became rather distinguished
as a farmer
689
00:56:27,720 --> 00:56:34,160
"but always believed he could
make money by buying a horse,
690
00:56:27,720 --> 00:56:34,160
which turned out badly,
691
00:56:34,160 --> 00:56:39,600
"though this was always the fault of
the horse - not Fred's judgment(!)
692
00:56:39,600 --> 00:56:43,040
"They had three boys
and never became rich
693
00:56:43,040 --> 00:56:47,520
"but saved enough to become
the full owners of Stone Court.
694
00:56:49,840 --> 00:56:55,200
"And Dorothea - she had no dreams
of being praised above other women,
695
00:56:55,200 --> 00:57:00,120
"feeling there was always something
better which she might have done,
696
00:57:00,120 --> 00:57:03,640
"if she had only been better
and known better.
697
00:57:03,640 --> 00:57:09,160
"Her full nature spent itself in
698
00:57:03,640 --> 00:57:09,160
deeds which left no name on the earth
699
00:57:09,160 --> 00:57:13,960
"but the effect of her being
700
00:57:09,160 --> 00:57:13,960
on those around her was incalculable,
701
00:57:13,960 --> 00:57:18,840
"for the growing good of the world is
partly dependent on unhistoric acts
702
00:57:18,840 --> 00:57:24,440
"and on all those Dorotheas who live
703
00:57:18,840 --> 00:57:24,440
faithfully their hidden lives
704
00:57:24,440 --> 00:57:28,640
"and rest in unvisited tombs."
705
00:58:58,560 --> 00:59:02,760
Subtitles by Helen Rankin, 1994
80964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.