Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,600
The second, most recent document,
2
00:00:05,600 --> 00:00:12,000
leaves Stone Court and all the land
in the parish of Lowick
to Joshua Rigg.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,840
There are no other bequests at all.
4
00:00:14,840 --> 00:00:18,920
Vincy's had to dig deep
in his pockets over this palaver. >
5
00:00:18,920 --> 00:00:25,440
You think he's got a bargain?
6
00:00:18,920 --> 00:00:25,440
With Lydgate?! No better than
when Brooke bought The Pioneer.
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,600
< I hear Brooke's up for parliament.
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,640
CASAUBON: 'I have a request.
9
00:00:31,640 --> 00:00:36,760
'That you tell me whether, when
I die, you'll carry out my wishes.'
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,520
Edward?
11
00:01:33,600 --> 00:01:41,480
MAN: It isn't a man's share
to have no better prospect
12
00:01:33,600 --> 00:01:41,480
than to worry about food and shelter!
13
00:01:45,640 --> 00:01:53,640
I go up and down the country
and I see towns like Middlemarch
being denied a voice in parliament!
14
00:01:53,640 --> 00:01:57,680
What we need, friends,
what we need, is the VOTE!
15
00:01:57,680 --> 00:01:59,920
WE DO!
16
00:01:59,920 --> 00:02:03,520
So we have a man in parliament
who speaks for US!
17
00:02:03,520 --> 00:02:08,880
Ladislaw! Just the man!
Here's the man to put us straight!
18
00:02:08,880 --> 00:02:13,720
Sorry, Sparks. I'm late as it is.
Come to The Pioneer office later.
19
00:02:16,040 --> 00:02:20,880
Do we not have the right to speak and
act about what concerns the poor man?
20
00:02:20,880 --> 00:02:27,320
Why should rich landlords,
living high in grand houses,
represent us at parliament?
21
00:02:27,320 --> 00:02:30,760
We never see 'em
unless they come to see us hanged!
22
00:02:30,760 --> 00:02:34,000
Seditious poppycock!
23
00:02:34,000 --> 00:02:38,600
You'd hang me soon enough, too,
but you don't have rope for us all.
24
00:02:38,600 --> 00:02:42,640
The tide is turning
for all you fine Tory gentlemen
25
00:02:42,640 --> 00:02:45,080
and one day you'll be swept away!
26
00:02:45,080 --> 00:02:48,960
I should have a care of what you say,
27
00:02:45,080 --> 00:02:48,960
my friend.
28
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
YOU have a care, friend!
29
00:02:51,080 --> 00:02:55,520
Damn fellow's talkin' revolution!
30
00:02:51,080 --> 00:02:55,520
Couldn't happen in England.
31
00:02:55,520 --> 00:02:59,320
Happened in France.
32
00:02:55,520 --> 00:02:59,320
Well, yeah, France...
33
00:03:00,920 --> 00:03:04,680
Good day to you, Jenkins.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,680
Good day, Mr Brooke.
35
00:03:06,440 --> 00:03:09,880
Now, now, not too fast,
young friend.
36
00:03:09,880 --> 00:03:13,400
Wilberforce and his negroes,
all fine and good.
37
00:03:13,400 --> 00:03:18,240
Criminal law reform is overdue, but
I don't want to go the whole hog,
38
00:03:18,240 --> 00:03:21,920
and give the vote
to every Tom, Dick and Harry!
39
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
That would change
the balance of the constitution!
40
00:03:25,960 --> 00:03:33,360
We WANT to change the balance of
the constitution, to REFORM it! Yes,
but we don't want to go to extremes!
41
00:03:33,360 --> 00:03:36,640
The extreme in this case
is the guillotine!
42
00:03:36,640 --> 00:03:41,680
We must embrace reform,
not nibble at bits of it.
43
00:03:41,680 --> 00:03:45,640
Like a bit of an avalanche
already on its way!
44
00:03:45,640 --> 00:03:51,200
That's good, that's very good!
Avalanche! That's first-rate!
45
00:03:51,200 --> 00:03:55,120
You see, that's just what I need,
not ideas!
46
00:03:55,120 --> 00:03:59,560
But ways of putting 'em.
My word, you express yourself well.
47
00:03:59,560 --> 00:04:03,840
You'd make a capital member
of parliament! One day, perhaps.
48
00:04:03,840 --> 00:04:07,200
Aye, we must buy you
a little pocket borough.
49
00:04:07,200 --> 00:04:13,760
Pocket borough?! You forget
that the purpose of reform
50
00:04:07,200 --> 00:04:13,760
is to get RID of pocket boroughs!
51
00:04:13,760 --> 00:04:20,200
Oh, yes. To be sure!
There are too many men
52
00:04:13,760 --> 00:04:20,200
who have BOUGHT their way in.
53
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
But if I COULD one day
get a foothold there,
54
00:04:23,720 --> 00:04:28,560
I would dedicate my life to changing
this moribund, cruel complacency!
55
00:04:30,600 --> 00:04:36,320
Still, first things first. We haven't
got YOU elected yet, have we?
56
00:04:36,320 --> 00:04:41,840
No, no, we haven't.
I must leave you now, Ladislaw.
57
00:04:41,840 --> 00:04:44,520
Lowick, you know.
58
00:04:44,520 --> 00:04:48,640
Wills, documents,
it's a sad business!
59
00:04:48,640 --> 00:04:51,960
Well, carry on with the good work!
60
00:04:51,960 --> 00:04:57,400
That avalanche was excellent!
First-rate! Write it down now.
61
00:04:57,400 --> 00:04:59,640
Excellent!
62
00:04:59,640 --> 00:05:01,120
AH-H!
63
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Goodbye. Goodbye.
64
00:05:21,080 --> 00:05:26,000
I wake very early...
to the most desolate thoughts.
65
00:05:26,000 --> 00:05:29,080
It's not so much that he is gone,
66
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
but that I could do so little
for him.
67
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
And I feel so weak...
68
00:05:40,840 --> 00:05:42,880
..and guilty.
69
00:05:42,960 --> 00:05:46,160
Grief is a kind of illness.
70
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
It can rob us of our vital energies.
71
00:05:49,160 --> 00:05:52,000
I am sure you have nothing,
72
00:05:52,000 --> 00:05:55,160
NOTHING to reproach yourself with.
73
00:05:58,080 --> 00:06:00,920
What an ungentlemanly thing to do!
74
00:06:00,920 --> 00:06:03,480
I never liked Casaubon!
75
00:06:03,480 --> 00:06:07,920
No red blood,
but to make a will like THAT!
76
00:06:07,920 --> 00:06:12,840
Coupling her with this man, Ladislaw!
What a damned insult to Dorothea!
77
00:06:12,840 --> 00:06:16,880
If the man were alive,
I'd call him out and shoot him!
78
00:06:16,880 --> 00:06:24,120
Oh! Well, you know,
Casaubon was always a little
twisted about Ladislaw.
79
00:06:24,120 --> 00:06:30,280
The world will think
she gave him cause! Heaven forbid!
I don't believe it!
80
00:06:30,280 --> 00:06:36,000
Not for a moment. But I tell you
frankly, I suspect Ladislaw.
81
00:06:36,000 --> 00:06:40,240
I wonder if we can prevent
her knowing the terms of the will.
82
00:06:40,240 --> 00:06:42,760
God, this is a damned bad business!
83
00:06:42,880 --> 00:06:47,520
You're to blame in part.
You brought him here. Steady on!
84
00:06:47,520 --> 00:06:51,600
Dorothea comes to Freshitt,
and you get rid of Ladislaw.
85
00:06:51,600 --> 00:06:58,880
Get him a post in the suite of some
colonial governor. My dear Chettam,
86
00:06:51,600 --> 00:06:58,880
you can't ship him off like cattle!
87
00:06:58,880 --> 00:07:04,160
I wouldn't send him out of
the country unless he chose to go.
88
00:07:04,160 --> 00:07:11,680
Dorothea was sacrificed once
because her friends were careless.
And I intend to protect her now!
89
00:07:12,920 --> 00:07:14,280
Lydgate!
90
00:07:14,280 --> 00:07:18,760
Come in! You've become such
a stranger I came to seek you out.
91
00:07:18,760 --> 00:07:22,800
Will you come to supper tonight?
92
00:07:18,760 --> 00:07:22,800
I shall be glad to.
93
00:07:22,800 --> 00:07:27,640
I called at the Grange. Brooke says
you're rarely there. That's true.
94
00:07:27,640 --> 00:07:35,160
He seems determined to keep me away.
From his house, at all events, not
himself. I see too much of him here.
95
00:07:35,160 --> 00:07:39,600
I believe he means to keep me
from meeting his niece.
96
00:07:41,800 --> 00:07:45,240
Tell me, Lydgate, how is she?
97
00:07:45,240 --> 00:07:53,160
She's low in spirits. Still, she's
98
00:07:45,240 --> 00:07:53,160
young and strong. I've no anxiety
about her. You never see her now?
99
00:07:53,160 --> 00:07:57,600
Nor likely to, while she's
at Freshitt Hall. It's Tory ground!
100
00:07:57,600 --> 00:08:01,640
I'm about as welcome there
as a poacher with his gun (!)
101
00:08:01,640 --> 00:08:04,800
It seems we're forever divided.
102
00:08:04,800 --> 00:08:07,200
I may as well be in Rome.
103
00:08:07,200 --> 00:08:12,280
Rosy should be very sorry if you
were in Rome...and so should I.
104
00:08:12,280 --> 00:08:18,840
God, Lydgate!
105
00:08:12,280 --> 00:08:18,840
I wish I could walk out of that door
and never see Middlemarch again!
106
00:08:18,840 --> 00:08:20,880
But you can.
107
00:08:20,880 --> 00:08:25,600
Why don't you?
There's too much to hold me here.
108
00:08:31,920 --> 00:08:35,960
Till this evening, then.
Till this evening, then.
109
00:08:44,000 --> 00:08:46,440
Look, look! Tickety, tickety!
110
00:08:46,440 --> 00:08:48,880
Look, Dodo. Look at him!
111
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
BABY GURGLES
112
00:08:50,880 --> 00:08:53,280
Did you ever see anything like that?
113
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
What a face!
114
00:08:54,720 --> 00:08:57,200
I'm sure he has his thoughts!
115
00:08:57,200 --> 00:09:00,400
Don't be sad, Dodo.
116
00:09:02,120 --> 00:09:04,920
Nurse, take baby.
117
00:09:04,920 --> 00:09:08,480
There, there, Arthur.
Come on, my sweet.
118
00:09:08,480 --> 00:09:12,000
What is it, Dodo?
What are you brooding over?
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,280
I want to go to Lowick
and attend to business.
120
00:09:15,280 --> 00:09:19,800
Why will no-one let me go there?
121
00:09:15,280 --> 00:09:19,800
Because you are not well!
122
00:09:19,800 --> 00:09:25,080
Doctor says you are not to be upset.
What should upset me? It is my home.
123
00:09:27,760 --> 00:09:33,800
What is it, Celia? Tell me!
124
00:09:27,760 --> 00:09:33,800
Mr Casaubon has behaved very badly.
125
00:09:33,800 --> 00:09:37,160
And I had better tell you,
to prepare you.
126
00:09:41,560 --> 00:09:44,080
He has made a codicil to his will
127
00:09:44,080 --> 00:09:48,040
to say the property is all
to go away from you if...
128
00:09:48,040 --> 00:09:51,120
..if you were to marry Mr Ladislaw.
129
00:09:51,120 --> 00:09:56,960
Of course, you would never do so but
that makes it worse of Mr Casaubon!
130
00:09:56,960 --> 00:09:59,600
James says it is abominable of him
131
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
and not like a gentleman at all.
132
00:10:02,000 --> 00:10:06,280
It was to hinder Mr Ladislaw
from marrying you for money.
133
00:10:06,280 --> 00:10:08,680
How could he imagine...?
134
00:10:08,680 --> 00:10:12,280
It is a mercy
that he has been taken away.
135
00:10:12,280 --> 00:10:14,600
You ought to be grateful.
136
00:10:18,320 --> 00:10:20,720
I'm so sorry.
137
00:10:20,720 --> 00:10:23,120
Please forgive me.
138
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
Come, come.
139
00:10:27,240 --> 00:10:28,680
There.
140
00:10:32,280 --> 00:10:38,000
CELIA: She wants to go to Lowick
to look at the papers. Ought she?
141
00:10:38,000 --> 00:10:44,840
I hardly know. I think
142
00:10:38,000 --> 00:10:44,840
Mrs Casaubon should do whatever
gives her the most repose of mind.
143
00:10:44,840 --> 00:10:49,280
That doesn't always come
from being forbidden to act.
144
00:10:51,120 --> 00:10:53,680
PIANO PLAYS
145
00:10:53,680 --> 00:11:00,720
It's no use your puffing Brooke as
a reformer. They only pick more
holes in his coat in The Trumpet.
146
00:11:00,720 --> 00:11:04,760
Those who read The Pioneer
don't read The Trumpet.
147
00:11:04,760 --> 00:11:09,960
Brooke's not fitted to be a public
man. He's part of the disease!
148
00:11:09,960 --> 00:11:14,840
But your cure must begin somewhere,
Lydgate. He's not an ideal candidate,
149
00:11:14,840 --> 00:11:17,640
but he's standing for a good cause.
150
00:11:17,640 --> 00:11:22,240
There's a class of people that's
had a massive wrong done to it.
151
00:11:22,240 --> 00:11:26,240
I support the man who supports
THEIR claims!
152
00:11:26,240 --> 00:11:28,080
What about you?!
153
00:11:28,080 --> 00:11:34,400
You want medical reform.
Are you going to reject Bulstrode
because of his motives?
154
00:11:34,400 --> 00:11:36,880
I don't think so.
155
00:11:36,880 --> 00:11:41,720
True. But I don't cry him up on any
personal ground. I keep clear of it.
156
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
I value my independence too much.
157
00:11:44,120 --> 00:11:47,560
Are you saying I cry up Brooke
on personal grounds?
158
00:11:47,560 --> 00:11:53,160
My independence is as valuable to me
as yours is to you, I can assure you.
159
00:11:53,160 --> 00:11:59,000
How very unpleasant you are both
being this evening! Poor Rosy!
160
00:11:59,000 --> 00:12:05,280
Disputation is no fun for cherubs.
Ask Ladislaw to sing with you again.
161
00:12:10,400 --> 00:12:12,320
# Alma del core
162
00:12:12,320 --> 00:12:14,920
# Spir'to dell'alma
163
00:12:17,120 --> 00:12:19,280
# Alma del core
164
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
# Spir'to dell'alma
165
00:12:21,600 --> 00:12:25,960
# Sempre constante, t'adorero. #
166
00:12:37,880 --> 00:12:40,400
Won't you change your mind?
167
00:12:40,400 --> 00:12:42,920
No, I shall be better alone.
168
00:12:42,920 --> 00:12:47,760
If you will call for me at twelve,
that would be very kind.
169
00:13:03,760 --> 00:13:09,040
There, that's better. I've had the
fire lit, ma'am. It'll soon warm up.
170
00:13:09,040 --> 00:13:11,440
Thank you, Pratt.
171
00:13:41,160 --> 00:13:47,040
CASAUBON: '..compiling a Key
To All Mythologies, Miss Brooke...'
172
00:13:47,040 --> 00:13:53,440
'..I'm seeking to elucidate
173
00:13:47,040 --> 00:13:53,440
those elements...'
'..I live too much with the dead...'
174
00:13:53,440 --> 00:13:59,920
'..I think I should learn
Latin and Greek, Edward.
175
00:13:53,440 --> 00:13:59,920
I could read them aloud to you.
176
00:13:59,920 --> 00:14:04,760
'It would be an advantage if you
could copy out Greek characters...'
177
00:14:04,760 --> 00:14:11,800
'..to condense these expanding
insights to a unified whole...'
178
00:14:04,760 --> 00:14:11,800
'..Let us begin at once...'
179
00:14:11,800 --> 00:14:15,800
'..I have deferred it too long...'
180
00:14:15,800 --> 00:14:19,840
'..each heading aloud and
when I say "Mark", put a cross...'
181
00:14:19,840 --> 00:14:24,680
'..I propose the first step
in a process of condensation...'
182
00:14:24,680 --> 00:14:30,280
CELIA: '..It is a mercy
that he has been taken away...'
183
00:14:30,280 --> 00:14:33,400
VOICES IN HER HEAD GET LOUDER
184
00:14:33,400 --> 00:14:35,240
SILENCE
185
00:14:35,240 --> 00:14:40,080
Dr Lydgate, I should like you to
help me with my plans for Lowick.
186
00:14:40,080 --> 00:14:44,120
How do you think I should dispose
of the chaplaincy?
187
00:14:44,120 --> 00:14:50,560
Edward favoured Mr Tyke,
but I do not feel bound
188
00:14:44,120 --> 00:14:50,560
to follow his views blindly.
189
00:14:50,560 --> 00:14:55,640
Tyke is a good man in his way,
but may I tell you of another?
190
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
Of course.
191
00:14:57,480 --> 00:15:01,920
Mr Farebrother, the vicar
of St Botolph's in Middlemarch.
192
00:15:01,920 --> 00:15:06,760
His living is poor. He supports an
elderly mother, sister, and aunt.
193
00:15:06,760 --> 00:15:11,600
He's a remarkable man. He knows he
should have done more in his life.
194
00:15:11,600 --> 00:15:14,000
Why has he not done more?
195
00:15:14,000 --> 00:15:20,440
The want of money.
196
00:15:14,000 --> 00:15:20,440
That's led him into playing cards
and even billiards for gain.
197
00:15:20,440 --> 00:15:25,280
He wins a good deal. He excels at
everything. But it's such a waste!
198
00:15:25,280 --> 00:15:29,320
With a decent income,
he could do better things.
199
00:15:29,320 --> 00:15:33,880
I should like to see Mr Farebrother
200
00:15:29,320 --> 00:15:33,880
and hear him preach. Do!
201
00:15:33,880 --> 00:15:36,280
I trust to the effect of that.
202
00:15:36,280 --> 00:15:43,520
He is beloved by those who know him.
203
00:15:36,280 --> 00:15:43,520
Ask Caleb Garth. Ask Will Ladislaw.
He'll praise him to the skies.
204
00:15:43,520 --> 00:15:45,360
Will he?
205
00:15:45,360 --> 00:15:48,280
But I so rarely see him now.
206
00:15:51,040 --> 00:15:54,560
Thank you for your opinions,
Dr Lydgate.
207
00:16:03,640 --> 00:16:05,920
Good afternoon, Mr Mawmsey.
208
00:16:05,920 --> 00:16:09,600
Dr Lydgate.
If I might trouble you for a moment.
209
00:16:09,600 --> 00:16:14,320
The other day, when you were so good
as to visit Mrs Mawmsey,
210
00:16:14,320 --> 00:16:18,080
you omitted to prescribe
her strengthening medicine.
211
00:16:18,080 --> 00:16:21,080
Forgive my mentioning this oversight.
212
00:16:21,080 --> 00:16:28,440
It wasn't an oversight, Mr Mawmsey.
She doesn't need any medicine.
There's no value in these potions.
213
00:16:28,440 --> 00:16:32,240
Let her take a glass of wine
with her dinner.
214
00:16:32,240 --> 00:16:39,320
Mrs Mawmsey has never
been WITHOUT it! The reason
doctors prescribe so much medicine
215
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
is because it's the only way
they can make money.
216
00:16:42,920 --> 00:16:48,960
If Wrench charged for consultations,
he wouldn't need to overdose
the King's lieges -
217
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
and that's the worst kind
of treason, eh?
218
00:16:52,120 --> 00:16:57,400
Treason? Overdosing?
No, well, I don't see that at all.
219
00:16:57,400 --> 00:17:03,120
Mrs Mawmsey is not a well woman.
She NEEDS her strengthening medicine!
220
00:17:06,360 --> 00:17:11,120
Middlemarchers are slow to take on
new ideas and slow to pay bills.
221
00:17:11,120 --> 00:17:17,960
Marriage is much more of an expense
than I anticipated. Still,
222
00:17:11,120 --> 00:17:17,960
one only spends the money once.
223
00:17:17,960 --> 00:17:22,600
One doesn't buy a dinner service
every week! Indeed not!
224
00:17:22,600 --> 00:17:27,440
And as to hostility in the town,
you'll weather it if you're prudent.
225
00:17:27,440 --> 00:17:33,480
How am I to be prudent?
I act as I see fit.
I can't help people's spite.
226
00:17:33,480 --> 00:17:40,680
Of course not. But to be independent
of their ignorance and spite, it's
as well NOT to incur too many debts.
227
00:17:40,680 --> 00:17:45,120
Easier said than done.
But I...I take your point.
228
00:17:48,760 --> 00:17:52,120
Will you ring the bell for Parsons,
Tertius?
229
00:17:52,120 --> 00:17:56,160
Never mind Parsons, Rosy.
Let me undress you.
230
00:17:56,160 --> 00:17:58,960
To her it's labour,
231
00:17:58,960 --> 00:18:01,800
to me, it's delight.
232
00:18:04,200 --> 00:18:05,640
Come here.
233
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
Oh, my Venus!
234
00:18:37,360 --> 00:18:42,200
You must be gentle with me, Tertius,
now I am with child.
235
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
Am I not always gentle with you?
236
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
Yes.
237
00:18:54,800 --> 00:18:57,200
Oh, my little bird!
238
00:18:59,200 --> 00:19:01,480
My lovely one!
239
00:19:18,880 --> 00:19:21,720
Tertius. Mm?
240
00:19:21,720 --> 00:19:28,160
I forgot to tell you -
your cousin from Quallingham
has accepted our invitation.
241
00:19:28,160 --> 00:19:31,800
He's coming to stay next month.
Oh, what a bore!
242
00:19:31,800 --> 00:19:35,320
Everything bores you
apart from your work.
243
00:19:37,480 --> 00:19:39,320
Far from it.
244
00:19:42,040 --> 00:19:43,880
Far from it.
245
00:19:46,920 --> 00:19:51,360
Progress and reform, that's
the ticket! Don't forget that!
246
00:19:51,360 --> 00:19:58,600
You have to give them a clear line,
sir. Let them know where you stand,
247
00:19:51,360 --> 00:19:58,600
even if it means losing them.
248
00:19:58,600 --> 00:20:01,960
Wavering arguments won't win
wavering votes.
249
00:20:01,960 --> 00:20:08,800
Ah, yes, now, indeed! That's
all very well, but I KNOW these
250
00:20:01,960 --> 00:20:08,800
Middlemarch traders, Ladislaw.
251
00:20:08,800 --> 00:20:12,320
There are tactics in these matters,
252
00:20:08,800 --> 00:20:12,320
d'you see?
253
00:20:15,120 --> 00:20:20,200
I am come to talk politics with you.
Reform and progress! Shall we, um...
254
00:20:20,200 --> 00:20:25,040
And to assure myself that we shall
have your vote when the time comes.
255
00:20:28,520 --> 00:20:32,960
Well, you see, I have to look at it
in a family light.
256
00:20:32,960 --> 00:20:40,800
Yes, yes, of course.
257
00:20:32,960 --> 00:20:40,800
Will reform support Mrs Mawmsey and
our six children when I am no more?
258
00:20:40,800 --> 00:20:43,880
Heaven forbid
it should come to that pass!
259
00:20:43,880 --> 00:20:51,040
And I ask you, sir, what am I to do
when gentlemen of another party
come into my shop and say,
260
00:20:51,040 --> 00:20:57,240
"Mawmsey, vote as you like,
but vote against us and
we'll get our groceries elsewhere!"
261
00:20:57,240 --> 00:21:00,760
Those very words spoken
from that very chair!
262
00:21:00,760 --> 00:21:05,000
That's narrow, very narrow!
I should never take that line.
263
00:21:05,000 --> 00:21:11,920
So long as my butler gives me
good reports of your spices,
264
00:21:05,000 --> 00:21:11,920
I'll not go elsewhere.
265
00:21:11,920 --> 00:21:17,880
I'm very obliged to you, Mr Brooke.
Very handsome of you, indeed.
266
00:21:17,880 --> 00:21:23,480
You know, you'd find it
the right thing to come to our side.
267
00:21:23,480 --> 00:21:26,840
This reform's going to touch
everyone by and by,
268
00:21:26,840 --> 00:21:31,640
and as for FAMILY, well,
we're all one family.
269
00:21:31,640 --> 00:21:38,160
No man is an island, entire
unto himself, it's all one cupboard.
270
00:21:38,160 --> 00:21:40,560
That goes a bit deep for me.
271
00:21:40,560 --> 00:21:44,040
In this ONE family,
there's debtor and creditor still?
272
00:21:44,040 --> 00:21:51,080
They're not going to reform that
away?! I am not expected to support
everyone's family, I hope!
273
00:21:51,080 --> 00:21:57,920
Good God! You misunderstand me,
Mawmsey. Nobody says you should!
274
00:21:51,080 --> 00:21:57,920
Very glad to hear it, Mr Brooke.
275
00:21:57,920 --> 00:22:02,080
And relieved and honoured
for your continued custom.
276
00:22:02,080 --> 00:22:06,080
Few men have less need
for change than I have.
277
00:22:06,080 --> 00:22:10,240
Which is why I salute you
for the promise you gave me
278
00:22:10,240 --> 00:22:14,080
not to withdraw your custom,
vote or no vote,
279
00:22:14,080 --> 00:22:17,400
while the article sent in
was satisfactory.
280
00:22:37,040 --> 00:22:40,400
Captain Lydgate,
you keep very good time, sir.
281
00:22:40,400 --> 00:22:43,760
Spurred on
by the thought of seeing you, ma'am!
282
00:22:43,760 --> 00:22:48,080
Where's Tertius?
283
00:22:43,760 --> 00:22:48,080
He's never here.
He neglects me!
284
00:22:48,080 --> 00:22:53,560
Does he? Does he?
What an odd fellow me cousin is!
285
00:22:56,080 --> 00:23:00,520
Well! We shall have to see
what we can do about that...
286
00:23:02,360 --> 00:23:03,840
..shan't we?
287
00:23:07,160 --> 00:23:09,880
CHURCH BELLS RING
288
00:23:09,880 --> 00:23:14,720
I can't pretend to your husband's
scholarly distinction, Mrs Casaubon,
289
00:23:14,720 --> 00:23:18,760
nor to the apostolic zeal
of some of my brothers,
290
00:23:18,760 --> 00:23:24,880
and I am, perhaps, too inclined
to overlook minor lapses
in others and myself...
291
00:23:24,880 --> 00:23:29,320
Better to pardon too much
than to condemn too much, surely.
292
00:23:29,320 --> 00:23:34,160
The best Christian teaching speaks
clearly to people as you did now.
293
00:23:34,160 --> 00:23:38,920
It helps people to live their lives
as well and as happily as they can.
294
00:23:38,920 --> 00:23:45,080
It's not always easy
to find true happiness on earth.
295
00:23:45,080 --> 00:23:50,240
No, it is not.
Life sometimes seems very cruel.
296
00:23:50,240 --> 00:23:57,600
But I still believe
there is much we can do
to help each other practically.
297
00:23:57,600 --> 00:24:01,560
I should like to offer you
the living at Lowick.
298
00:24:01,560 --> 00:24:04,400
I hope very much you will accept it.
299
00:24:07,000 --> 00:24:08,680
Thank you.
300
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
I shall be DELIGHTED to accept!
301
00:24:14,160 --> 00:24:18,480
PIANO PLAYS: Sonatina in D minor
by Clementi.
302
00:24:36,640 --> 00:24:38,480
Friends! >
303
00:24:38,480 --> 00:24:44,520
Neighbours!
This is not a stiff function.
Open 'ouse has always been our way.
304
00:24:44,520 --> 00:24:47,960
Let me say a word
to welcome home my son, Fred,
305
00:24:47,960 --> 00:24:52,560
and drink his health. I won't deny
we've had our differences,
306
00:24:52,560 --> 00:24:59,000
but he's buckled down to his studies
and passed his final examination
307
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
at Oxford University!
308
00:25:01,760 --> 00:25:05,960
Perhaps, one day,
309
00:25:01,760 --> 00:25:05,960
we might have a bishop in the family!
310
00:25:05,960 --> 00:25:09,960
I have said some hard things
about him in the past,
311
00:25:09,960 --> 00:25:15,800
but now I'd like to say I have
in Fred, the best!
312
00:25:15,800 --> 00:25:20,480
The best-natured son a man
could wish for. Here's to you, Fred!
313
00:25:20,480 --> 00:25:22,480
Congratulations, son!
314
00:25:22,480 --> 00:25:23,800
Fred!
315
00:25:23,800 --> 00:25:26,160
Fred!
316
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
INAUDIBLE
317
00:25:31,560 --> 00:25:33,800
Fred!
318
00:25:31,560 --> 00:25:33,800
Harriet.
319
00:25:33,800 --> 00:25:40,960
You must be very gratified, sister,
that your son has felt a calling
to enter Christ's ministry.
320
00:25:40,960 --> 00:25:45,000
Walter had always wanted
a son in the church.
321
00:25:45,000 --> 00:25:49,080
It's strange, him conducting
christenings and funerals,
322
00:25:49,080 --> 00:25:53,520
but I daresay it'll soon become
second nature, don't you think?
323
00:25:53,520 --> 00:25:55,840
LAUGHTER >
324
00:26:00,320 --> 00:26:04,360
Poor Fred. She isn't pretty
but she IS particular.
325
00:26:04,360 --> 00:26:11,360
First she wouldn't have him because
of his gambling, and now she won't
326
00:26:04,360 --> 00:26:11,360
because he's going to be a clergyman!
327
00:26:11,520 --> 00:26:14,360
LAUGHTER DROWNS WORDS
328
00:26:14,360 --> 00:26:19,160
I'm so bad! We shouldn't laugh.
That's most cruel!
329
00:26:19,160 --> 00:26:21,360
People are staring. >
330
00:26:21,360 --> 00:26:26,080
I mustn't monopolise you. Go and
talk to some of the other ladies.
331
00:26:26,080 --> 00:26:30,520
Certainly shan't! Never saw
such damned ugly women in my life!
332
00:26:30,520 --> 00:26:33,880
(Captain!)
333
00:26:30,520 --> 00:26:33,880
Yourself excepted, of course!
334
00:26:33,880 --> 00:26:39,320
And your mother. As for the rest,
if they were hounds, I'd shoot 'em!
335
00:26:41,040 --> 00:26:45,720
We were very pleased about the Lowick
chaplaincy, Mr Farebrother.
336
00:26:45,720 --> 00:26:49,760
How much would that pay,
if I'm not out of line?
337
00:26:49,760 --> 00:26:52,160
Forty pounds a year, Mr Vincy.
338
00:26:52,160 --> 00:26:57,440
Couldn't happen to a nicer man! Forty
pound! A man could marry on that!
339
00:27:05,920 --> 00:27:08,960
CAPTAIN LYDGATE: Very jolly party!
340
00:27:08,960 --> 00:27:14,640
ROSAMOND: Good night, Captain. Sleep
well. I'll see you in the morning.
341
00:27:20,440 --> 00:27:25,360
Tertius, I wish you would be
more polite to the captain.
342
00:27:25,360 --> 00:27:27,760
I am polite to him.
343
00:27:27,760 --> 00:27:33,840
You hardly speak!
I feed and house him.
344
00:27:27,760 --> 00:27:33,840
Don't expect me to talk to him.
345
00:27:33,840 --> 00:27:37,440
The man's an ass! Oh-h!
346
00:27:37,440 --> 00:27:41,920
If he got his head broken, I might
look with interest. Not before.
347
00:27:41,920 --> 00:27:46,480
I cannot conceive why you speak
of your cousin so contemptuously.
348
00:27:46,480 --> 00:27:49,840
In my opinion,
he is a thorough gentleman.
349
00:27:51,920 --> 00:27:56,360
The fact is, Rosy, you would wish me
to be a little more like him.
350
00:28:02,960 --> 00:28:07,040
Well, there it is, Harriet,
Stone Court.
351
00:28:07,040 --> 00:28:14,320
So, how should you like
to be mistress of it and all
the Featherstone land, my dear?
352
00:28:14,320 --> 00:28:17,040
I should like it very well, Nicholas,
353
00:28:17,040 --> 00:28:19,680
if it gave you pleasure.
354
00:28:19,680 --> 00:28:24,200
I believe it is the Almighty's will
for us, my dear.
355
00:28:26,640 --> 00:28:29,960
Reform is in the air!
356
00:28:29,960 --> 00:28:35,480
A good crowd, Mr Brooke,
and very well disposed, I'd say.
357
00:28:35,480 --> 00:28:38,000
Good! Good! Thank you, thank you!
358
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
↑
The enemy are here.
359
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Hawley and his men.
360
00:28:41,360 --> 00:28:44,720
Men of good will!
Good fellows in their way.
361
00:28:44,720 --> 00:28:47,320
You think that
if it comforts you.
362
00:28:47,320 --> 00:28:49,160
Ladislaw!
363
00:28:49,160 --> 00:28:53,920
What was that point about
the schedules? Never mind that!
364
00:28:53,920 --> 00:28:58,760
They don't want details. Now what are
the three main heads we stand for?
365
00:28:58,760 --> 00:29:01,400
What is it? NO, no, no, I have it!
366
00:29:01,400 --> 00:29:05,840
Reform of the House of Commons,
no rotten boroughs and...so on.
367
00:29:05,840 --> 00:29:10,360
That'll strike home well, I fancy!
Excellent! And they know me.
368
00:29:10,360 --> 00:29:16,560
They like me. No man made more
reforms last year than me.
Ask Caleb Garth!
369
00:29:16,560 --> 00:29:25,120
Ask any man! There's toolmen there,
370
00:29:16,560 --> 00:29:25,120
hot metal men from Brett's who've
never heard of Brooke of Tipton.
371
00:29:25,120 --> 00:29:31,880
There's no harm in that! Speak
to the point. They'll like you.
372
00:29:25,120 --> 00:29:31,880
Ready, Mr Brooke?
373
00:29:31,880 --> 00:29:39,480
I'll take another glass of sherry!
Ladislaw first, the introduction,
then your good self, then I wind up.
374
00:29:39,480 --> 00:29:42,120
All set?
375
00:30:02,160 --> 00:30:05,280
Brooke of Tipton?
Is he a manufacturer?
376
00:30:05,280 --> 00:30:09,920
No! Landowner. Bad 'un too! Fat
as a pig while poor folks starve!
377
00:30:13,120 --> 00:30:15,440
CROWD NOISE DROWNS WORDS
378
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Fellow citizens of Middlemarch,
379
00:30:17,880 --> 00:30:25,240
you know and I know that a great
change is sweeping this country
380
00:30:25,240 --> 00:30:27,640
and not before time!
381
00:30:31,440 --> 00:30:33,840
Now, as never before,
382
00:30:33,840 --> 00:30:39,960
we have the chance to free ourselves
from the crushing yoke of the past.
383
00:30:39,960 --> 00:30:43,200
Aye, and not by bloody revolution, >
384
00:30:43,200 --> 00:30:49,720
or by civil war, but peacefully,
by humane reforms.
Is that not good news?
385
00:30:55,280 --> 00:30:59,120
My friends, we have been patient,
386
00:30:59,120 --> 00:31:05,040
we have endured much and God knows
we have deserved better!
387
00:31:07,560 --> 00:31:12,880
It is towns like Middlemarch that
create the wealth of this country.
388
00:31:12,880 --> 00:31:18,080
Is it not time...?
Is it not long PAST time
389
00:31:18,080 --> 00:31:22,160
that we should be properly
represented in parliament
390
00:31:22,160 --> 00:31:28,280
by a man who will speak FROM
Middlemarch and FOR Middlemarch?
391
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
Gentlemen,
392
00:31:32,640 --> 00:31:36,160
I am PROUD to give you
393
00:31:36,160 --> 00:31:38,560
Mr Brooke of Tipton!
394
00:31:41,240 --> 00:31:43,840
CROWD NOISE DROWNS WORDS
395
00:31:45,560 --> 00:31:49,400
Well done! Half the battle!
396
00:31:45,560 --> 00:31:49,400
Not so sure.
397
00:31:49,400 --> 00:31:53,040
Hawley's got something
up his sleeve.
398
00:31:55,680 --> 00:31:59,400
Gentlemen, electors of Middlemarch!
399
00:31:59,400 --> 00:32:01,320
Quack! Quack!
400
00:32:03,840 --> 00:32:06,880
I'm uncommonly glad to be here!
401
00:32:06,880 --> 00:32:12,200
I was never so proud and happy
in my life, you know.
402
00:32:12,200 --> 00:32:19,040
I...mention that, you know,
I mention it here,
in the heart of England...
403
00:32:19,040 --> 00:32:20,560
QUACK!
404
00:32:24,120 --> 00:32:25,600
I...
405
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
I...
406
00:32:33,120 --> 00:32:35,520
AYE?
407
00:32:35,520 --> 00:32:42,920
I've been your neighbour,
your close neighbour, you've known
me on the bench a good while...
408
00:32:42,920 --> 00:32:44,200
QUACK!
409
00:32:51,320 --> 00:32:54,520
Machine...machinery and...
410
00:32:54,520 --> 00:33:01,240
Machine-breaking, now, I've been
into that lately, machine-breaking,
and it won't do, you know!
411
00:33:01,240 --> 00:33:04,280
"It won't do, you know!"
412
00:33:04,280 --> 00:33:09,080
We have a bit of an avalanche,
I know that.
413
00:33:09,080 --> 00:33:13,680
"A bit of an avalanche,
I do know that!" O-oh!
414
00:33:13,680 --> 00:33:16,960
But things must go on, you see.
415
00:33:16,960 --> 00:33:21,800
Trade, you know - we must look all
over the globe from China to Peru...
416
00:33:21,800 --> 00:33:24,200
..Who said that? Johnson, I think.
417
00:33:24,200 --> 00:33:27,160
That's what I do, up to a point.
418
00:33:27,160 --> 00:33:34,760
Not as far as Peru, but I haven't
stayed at home, no, no. I saw that
419
00:33:27,160 --> 00:33:34,760
wouldn't do. The...Levant now,
420
00:33:34,760 --> 00:33:39,120
where some
of your Middlemarch goods go,
421
00:33:39,120 --> 00:33:44,280
and the Baltic, the Baltic!
Oh, yes! Oh, yes!
422
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
"I'm into that, Oh, yes! Oh, yes!"
423
00:33:49,040 --> 00:33:53,120
Now, now, come, come. Gentlemen!
424
00:33:53,120 --> 00:33:57,720
Seriously, now,
just put that thing down!
425
00:34:01,000 --> 00:34:07,480
Everything must go on, manufacture,
interchange of staples,
426
00:34:07,480 --> 00:34:10,920
"Manufacture,
interchange of staples!"
427
00:34:10,920 --> 00:34:14,000
QUACK, QUACK, QUACK!
428
00:34:16,120 --> 00:34:21,520
That's all very well! But...
But what we need is new ideas!
429
00:34:21,520 --> 00:34:24,960
Blast your ideas! We want the Bill!
430
00:34:24,960 --> 00:34:28,680
And you shall have your Bill,
my friends!
431
00:34:28,680 --> 00:34:33,120
I'll give you the Bill!
£5,000 and a seat in parliament!
432
00:34:39,840 --> 00:34:42,760
What sort of argument is that?
433
00:34:42,760 --> 00:34:46,080
Fun is fun,
but this has gone too far!
434
00:34:48,320 --> 00:34:52,080
Get inside!
435
00:34:48,320 --> 00:34:52,080
You can't cow Brooke of Tipton!
436
00:34:55,960 --> 00:34:59,720
Come in, Mr Brooke.
437
00:34:55,960 --> 00:34:59,720
Perhaps you're right.
438
00:35:13,080 --> 00:35:16,080
It's too bad they didn't listen!
439
00:35:16,080 --> 00:35:22,680
I should have got their ear
by and by. However,
it'll come right at the nomination
440
00:35:29,520 --> 00:35:32,040
Good luck to you, then.
441
00:35:34,120 --> 00:35:38,960
I must confess, Mr Rigg, I see this
as nothing less than providential!
442
00:35:38,960 --> 00:35:41,360
That YOU like land
and I like money!
443
00:35:41,360 --> 00:35:45,400
It'd be a dull world
if we all wanted the same.
444
00:35:45,400 --> 00:35:49,840
I don't like the country,
Mr Bulstrode. A seaport, now.
445
00:35:49,840 --> 00:35:55,400
Bustling quays. A money changer's
shop fitted out with safes.
446
00:35:55,400 --> 00:35:56,840
Thank you.
447
00:36:00,320 --> 00:36:07,960
You've got the property,
448
00:36:00,320 --> 00:36:07,960
Mr Bulstrode, and I've got the cash.
Both rich men in our way. Good day!
449
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
Good day.
450
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
Drive on!
451
00:36:12,800 --> 00:36:15,480
I didn't like that man, Nicholas.
452
00:36:15,480 --> 00:36:18,840
And yet he was sent here
for a purpose.
453
00:36:18,840 --> 00:36:22,880
Do you really think
it was part of God's purpose?
454
00:36:24,400 --> 00:36:31,440
In His infinite wisdom, He let the
living of Lowick go to Farebrother,
I shall never fathom that.
455
00:36:31,440 --> 00:36:35,480
But this! This cannot be anything
but a blessing, Harriet.
456
00:36:35,480 --> 00:36:40,320
He has our welfare constantly in
457
00:36:35,480 --> 00:36:40,320
mind. That is His message, I believe.
458
00:36:43,960 --> 00:36:46,240
Good day to you.
459
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
Mr Brooke!
460
00:36:55,600 --> 00:37:00,840
Thank you. Ah, Ladislaw, I'd like
a word with you, a word, you know.
461
00:37:06,080 --> 00:37:11,960
I'm afraid this may come as rather
a shock to you, but...well...
462
00:37:11,960 --> 00:37:16,600
..I've decided to give up the
candidacy. Give it to a younger man.
463
00:37:16,600 --> 00:37:20,000
I'm sorry.
You must feel disappointed.
464
00:37:20,000 --> 00:37:22,400
I had anticipated it, sir.
465
00:37:24,120 --> 00:37:29,160
Really?! What a prescient fellow
you are, Ladislaw. Well, well, well!
466
00:37:29,160 --> 00:37:35,760
It's the chest, in part, you know,
I've felt a trifle uneasy
about the chest lately.
467
00:37:35,760 --> 00:37:38,160
Lydgate's warned me I must pull up.
468
00:37:38,160 --> 00:37:43,240
Poor Casaubon!
THAT was a warning, you know.
469
00:37:43,240 --> 00:37:48,560
It is rather...coarse work,
this electioneering, eh?
470
00:37:48,560 --> 00:37:51,040
Yes. Yes, it is.
471
00:37:51,040 --> 00:37:58,320
We made a start! We've dug a channel
with The Pioneer. A more ordinary
man than you might carry it on.
472
00:37:58,320 --> 00:38:06,080
You know, a more ordinary...
Do you mean that you wish me
to give up The Pioneer?
473
00:38:06,080 --> 00:38:09,160
Of course not.
Not if you wish to stay on.
474
00:38:09,160 --> 00:38:14,080
But for myself, I've decided
to resign as proprietor
475
00:38:14,080 --> 00:38:18,920
and the new men may not take that
high a view of you that I have.
476
00:38:18,920 --> 00:38:25,320
In short, I thought you might choose
to give it up...
477
00:38:25,320 --> 00:38:27,920
..and find a better field. You see?
478
00:38:29,480 --> 00:38:31,880
For your TALENTS!
479
00:38:31,880 --> 00:38:37,320
I thought myself of taking a run
into France, but...London now!
480
00:38:37,320 --> 00:38:39,640
There's Althorpe!
481
00:38:39,640 --> 00:38:45,600
I could introduce you to him.
No. I am obliged to you, Mr Brooke.
482
00:38:45,600 --> 00:38:49,680
But since you are going to be parting
483
00:38:45,600 --> 00:38:49,680
with The Pioneer,
484
00:38:49,680 --> 00:38:57,480
I need not trouble you. I am aware
your family wants to get rid of me,
485
00:38:49,680 --> 00:38:57,480
but I am a free man still, I hope.
486
00:38:57,480 --> 00:39:01,920
Of course you are, my dear fellow!
Do not take it in that light!
487
00:39:01,920 --> 00:39:06,280
I only want to further your career.
488
00:39:01,920 --> 00:39:06,280
By driving me away, you mean!
489
00:39:06,280 --> 00:39:08,600
I may leave Middlemarch.
490
00:39:08,600 --> 00:39:14,440
I may choose to remain. I am sorry
if this causes you any inconvenience.
491
00:39:25,680 --> 00:39:30,520
Oh, how lovely this is! Do you know
Tertius doesn't like me to ride?!
492
00:39:30,520 --> 00:39:33,040
Man's a fool! Man's a fool!
493
00:39:33,040 --> 00:39:37,480
Never saw a lady
with a finer seat!
494
00:39:33,040 --> 00:39:37,480
Shameless flatterer!
495
00:39:37,480 --> 00:39:39,880
Not I! Haven't the wit for it.
496
00:39:39,880 --> 00:39:42,280
Let's canter up that rise.
497
00:39:45,080 --> 00:39:47,800
Looking excellent from here, ma'am.
498
00:39:47,800 --> 00:39:50,440
ROSAMOND LAUGHS
499
00:39:52,440 --> 00:39:57,880
Please don't be angry, Tertius!
500
00:39:52,440 --> 00:39:57,880
Well, you HAVE come back safely.
501
00:39:57,880 --> 00:40:05,080
But you MUSTN'T go again! Even if
it were the quietest horse on earth,
there could ALWAYS be an accident.
502
00:40:05,160 --> 00:40:07,760
There is JUST as much danger indoors.
503
00:40:07,760 --> 00:40:12,360
Rosy, that's nonsense! I shall tell
504
00:40:07,760 --> 00:40:12,360
the captain he should know better.
505
00:40:12,360 --> 00:40:15,720
Please will you fasten up my plaits,
506
00:40:12,360 --> 00:40:15,720
dear?
507
00:40:18,560 --> 00:40:21,120
I love the touch of your hands.
508
00:40:21,120 --> 00:40:25,160
I beg you will not speak
to the captain, Tertius.
509
00:40:25,160 --> 00:40:28,520
It would be treating me
as if I were a child.
510
00:40:28,520 --> 00:40:31,960
Promise that you will leave
the subject to me.
511
00:40:31,960 --> 00:40:36,200
Very well. But you are to be
quite firm with him.
512
00:40:52,080 --> 00:40:57,840
Plenty of air, now, and not too
much thought. Books are very well,
513
00:40:57,840 --> 00:41:00,240
but in moderation, you know.
514
00:41:03,000 --> 00:41:05,960
I must say, you all look agreeable!
515
00:41:05,960 --> 00:41:09,280
Almost make me change my mind
and stay.
516
00:41:09,280 --> 00:41:16,200
Then stay, dear sir. No need to run
away to France because they throw
a few rotten eggs at you.
517
00:41:16,200 --> 00:41:20,600
You'd be quite safe at home
with your friends around you.
518
00:41:20,600 --> 00:41:25,440
I don't run away, Mrs Cadwallader.
But a change of air, you know.
519
00:41:25,440 --> 00:41:29,920
It's quite a different thing.
Oh yes! Celia, my dear.
520
00:41:29,920 --> 00:41:32,560
James! Sir. Well, well.
521
00:41:32,560 --> 00:41:36,920
Uncle, you haven't said goodbye
to Arthur.
522
00:41:36,920 --> 00:41:41,320
Ah, goodbye, my dear fellow.
I'm off to Paris.
523
00:41:41,320 --> 00:41:46,160
That's in France, you know. See
how he wrinkles his little nose up!
524
00:41:46,160 --> 00:41:53,200
You don't like France, do you,
Arthur? No, he says, for they eat
frogs and snails there! Horrible!
525
00:41:53,200 --> 00:41:57,640
Allow me to assist you, sir.
My dear fellow, thank you.
526
00:41:57,640 --> 00:42:01,000
What are you thinking?
527
00:42:02,000 --> 00:42:03,520
Goodbye!
528
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Goodbye.
529
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Goodbye.
530
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Goodbye.
531
00:42:17,960 --> 00:42:22,000
She should get married again.
The sooner the better!
532
00:42:22,000 --> 00:42:26,840
CELIA: Baby and I think she should
stay a widow. It's nice for her.
533
00:42:26,840 --> 00:42:30,880
She should come and live here.
James wouldn't mind.
534
00:42:30,880 --> 00:42:35,000
JAMES: Nothing would make me
happier but she won't budge.
535
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
Won't she?!
536
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
Let's see what I can do.
537
00:42:40,080 --> 00:42:44,480
You will go mad in that house alone,
my dear.
538
00:42:46,040 --> 00:42:50,480
You see, I am blunt with you
because nobody else will be.
539
00:42:50,480 --> 00:42:54,320
I know it's a great temptation
to go mad,
540
00:42:54,320 --> 00:42:57,840
but don't go in for it.
You wouldn't like it.
541
00:42:57,840 --> 00:43:02,680
Oh, I dare say you're bored here
with our good dowager,
542
00:43:02,680 --> 00:43:06,720
and Baby, of course,
with his "wonderful expressions",
543
00:43:06,720 --> 00:43:10,760
but what a bore you'd become,
sitting in that dark library,
544
00:43:10,760 --> 00:43:15,200
playing the tragedy queen
and taking everything sublimely.
545
00:43:15,200 --> 00:43:21,680
You must not concern yourself
on my account. I am determined
546
00:43:15,200 --> 00:43:21,680
to live alone at Lowick.
547
00:43:21,680 --> 00:43:25,040
I have some ideas
about how I shall live there,
548
00:43:25,040 --> 00:43:29,480
and though they might not agree
with some, I like them very well.
549
00:43:29,480 --> 00:43:33,520
I still think the world is mistaken
about many things.
550
00:43:33,520 --> 00:43:36,040
It is too late to cure me of it now.
551
00:43:36,040 --> 00:43:42,880
But I promise if I find myself
552
00:43:36,040 --> 00:43:42,880
running into madness,
I shall send for you immediately.
553
00:43:42,880 --> 00:43:45,240
I very much trust that you will!
554
00:44:26,800 --> 00:44:31,240
I could not bear to leave
without seeing you to say goodbye.
555
00:44:31,240 --> 00:44:36,520
I should have thought it very unkind
if you had not wished to see me.
556
00:44:38,440 --> 00:44:42,400
Are you going away soon?
Quite soon, I think.
557
00:44:42,400 --> 00:44:46,960
My contract with The Pioneer
has three... four weeks to run.
558
00:44:46,960 --> 00:44:53,040
I intend to go to London and study
for the Bar. It's the best
route into public life.
559
00:44:53,040 --> 00:44:58,600
A great deal needs to be done
560
00:44:53,040 --> 00:44:58,600
politically. I want to do some of it.
561
00:44:58,600 --> 00:45:01,360
I am sure you will do well.
562
00:45:01,360 --> 00:45:04,040
You have so many talents.
563
00:45:04,040 --> 00:45:08,080
My uncle has told me
how well you speak in public.
564
00:45:08,080 --> 00:45:14,800
You approve of my going away
and never coming back until
565
00:45:08,080 --> 00:45:14,800
I've made my mark in the world?
566
00:45:17,040 --> 00:45:21,440
I suppose it must be right
for you to do as you say.
567
00:45:21,440 --> 00:45:26,280
I shall be very happy when I hear
that you've made your value felt.
568
00:45:28,200 --> 00:45:30,720
(You will forget all about me.)
569
00:45:30,720 --> 00:45:33,240
I should never forget you!
570
00:45:35,040 --> 00:45:38,400
I've never forgotten anyone
I used to know.
571
00:45:38,400 --> 00:45:40,240
GREAT GOD!
572
00:45:47,680 --> 00:45:54,760
I was wondering if you would like
to have that miniature upstairs
573
00:45:47,680 --> 00:45:54,760
as a keepsake...
574
00:45:56,600 --> 00:45:59,240
..the one of your grandmother.
575
00:45:59,240 --> 00:46:01,680
It's so like you.
576
00:46:01,680 --> 00:46:05,720
Why should I have that
when I have nothing else?
577
00:46:07,160 --> 00:46:11,600
It would be more consoling to me
if you wanted to keep it.
578
00:46:17,960 --> 00:46:22,400
I used to despise women
for not shaping their lives more.
579
00:46:22,400 --> 00:46:25,600
I was SO fond of doing as I liked.
580
00:46:25,600 --> 00:46:33,200
Two years ago, I had no notion
of the way trouble comes and ties
our hands and makes us silent,
581
00:46:33,200 --> 00:46:35,600
when we long to speak.
582
00:46:37,440 --> 00:46:41,640
KNOCK AT DOOR
583
00:46:37,440 --> 00:46:41,640
Sir James Chettam's here, ma'am.
584
00:46:50,440 --> 00:46:54,280
CHETTAM: Mrs Casaubon.
585
00:47:03,760 --> 00:47:06,040
Goodbye, Mrs Casaubon.
586
00:47:21,880 --> 00:47:24,560
I'm surprised he shows his face here.
587
00:47:24,560 --> 00:47:28,040
You should not be angry
with Mr Ladislaw, James.
588
00:47:28,040 --> 00:47:32,840
He has acted very honourably
and he has known SO MUCH injustice.
589
00:47:35,560 --> 00:47:40,000
I wish I could find a way
of making him some reparation,
590
00:47:40,000 --> 00:47:42,840
but it seems impossible.
591
00:48:06,240 --> 00:48:13,080
Well, it's good land,
but it's been sadly managed.
All to be done, you know?
592
00:48:13,080 --> 00:48:16,520
All to be done.
I like that, Mr Garth.
593
00:48:16,520 --> 00:48:20,960
All to the glory of the Lord.
Let us set about it with a will.
594
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
↑
595
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
Good day to you!
596
00:48:23,000 --> 00:48:30,840
Well bless my heart!
He looks like one of those men one
597
00:48:23,000 --> 00:48:30,840
sees waiting about after the races.
598
00:48:30,840 --> 00:48:34,200
By Jove, Nick! It IS you.
Unmistakable!
599
00:48:34,200 --> 00:48:37,000
Nick Bulstrode, to the life!
600
00:48:37,000 --> 00:48:41,640
Five and twenty years have played
old Bogey with us both, eh?
601
00:48:41,640 --> 00:48:46,920
Nick Bulstrode, you old rascal!
How are you, eh?
602
00:48:46,920 --> 00:48:51,040
You didn't expect to see me here,
I'll be bound.
603
00:48:51,040 --> 00:48:53,600
Come! Come, shake me by the hand!
604
00:48:58,040 --> 00:49:01,560
And a very good day
to you, sir.
605
00:48:58,040 --> 00:49:01,560
And you, sir
606
00:49:01,560 --> 00:49:03,960
What brings you here?
607
00:49:03,960 --> 00:49:11,520
You ask me that, Nick?! It's you!
I've been searching all over for you
608
00:49:03,960 --> 00:49:11,520
and now I've found you.
609
00:49:11,520 --> 00:49:16,040
Old friends, old partners,
dear old cronies, Nick and I.
610
00:49:16,040 --> 00:49:22,480
I'd best leave now, Mr Bulstrode.
We can talk another time.
Good evening to you.
611
00:49:22,480 --> 00:49:24,960
And good evening to YOU, sir.
612
00:49:27,040 --> 00:49:29,440
He seems a nice fellow, Nick.
613
00:49:42,880 --> 00:49:45,840
Thank you, my dear. >
614
00:49:45,840 --> 00:49:48,240
No, leave the bottle on the table.
615
00:49:52,280 --> 00:49:54,760
Thank you, Mrs Abel.
616
00:49:54,760 --> 00:49:59,880
You'll excuse us not sitting down
with you, Raffles.
617
00:49:59,880 --> 00:50:06,240
Harriet, my dear, I know you have
much to do. Don't let us detain you.
618
00:50:06,240 --> 00:50:10,000
Mr Raffles has come about business,
I believe.
619
00:50:10,000 --> 00:50:12,720
Well, if you say so, if you insist.
620
00:50:12,720 --> 00:50:16,080
I'll say goodnight then,
Mr Raffles.
621
00:50:18,400 --> 00:50:20,680
Goodnight, Mrs Bulstrode.
622
00:50:20,680 --> 00:50:24,800
I look forward to many a cosy chat. >
Goodnight.
623
00:50:26,280 --> 00:50:29,840
I'll tell tales
about old Nick's London days!
624
00:50:29,840 --> 00:50:32,160
Goodnight. Goodnight. >
625
00:50:32,160 --> 00:50:38,720
Tastier-looking woman than the first
626
00:50:32,160 --> 00:50:38,720
Mrs B, I'll say that, Nick.
Very nice indeed.
627
00:50:38,720 --> 00:50:43,800
But I bet she didn't bring a fortune
628
00:50:38,720 --> 00:50:43,800
like the old one did.
629
00:50:43,800 --> 00:50:46,200
Lots of money in stolen goods!
630
00:50:47,760 --> 00:50:54,480
Fine game is the fencing game
and you and the old lady
ran the best shop in London.
631
00:50:54,480 --> 00:50:57,040
Regular thieves' kitchen.
632
00:50:57,040 --> 00:51:02,560
AND...off to church on Sundays
as if butter wouldn't melt!
633
00:51:07,360 --> 00:51:09,640
What do you want?
634
00:51:11,960 --> 00:51:18,160
Just to see you.
Talk about the good old times,
and share in your fortune.
635
00:51:18,160 --> 00:51:24,480
Why did you return from America?
You were paid an adequate sum
to remain there!
636
00:51:24,480 --> 00:51:30,120
It didn't suit me to remain there,
Nick. And I'm not going back again.
637
00:51:30,120 --> 00:51:35,400
A man can overreach in his efforts
to secure undue advantage.
638
00:51:35,400 --> 00:51:37,960
Well, you'd know about that, Nick.
639
00:51:37,960 --> 00:51:44,360
I've often thought that I'd have been
better off telling the first Mrs B
640
00:51:44,360 --> 00:51:46,760
that I'd found her runaway daughter.
641
00:51:48,320 --> 00:51:52,360
I got very little from you
for keeping it quiet.
642
00:51:53,640 --> 00:51:56,560
And seeing you take her fortune.
643
00:51:56,560 --> 00:52:01,160
I have a tender conscience
about that pretty daughter.
644
00:52:04,400 --> 00:52:09,880
She died penniless,
but I suppose you know that.
645
00:52:12,120 --> 00:52:14,520
Listen to me.
646
00:52:14,520 --> 00:52:18,280
Although I am not in any way
bound to you,
647
00:52:18,280 --> 00:52:22,360
I am willing to supply you
with a quarterly income,
648
00:52:22,360 --> 00:52:25,720
so long as you stay away
from this neighbourhood.
649
00:52:25,720 --> 00:52:28,120
Remain here and you get nothing!
650
00:52:28,120 --> 00:52:31,560
I shall decline to know you.
651
00:52:31,560 --> 00:52:36,560
You're like that droll thief who
declined to know the constable.
652
00:52:36,560 --> 00:52:42,800
Your allusions are lost on me, sir.
The law has no hold on me,
through your agency nor any other.
653
00:52:42,800 --> 00:52:50,880
Can't you take a joke, these days,
Nick? I only meant that
I should never decline to know YOU.
654
00:52:54,720 --> 00:52:57,400
I don't like your quarterly payments
655
00:52:57,400 --> 00:53:02,440
and your "Keep your distance",
Nick, old boy.
656
00:53:02,440 --> 00:53:04,840
I'm NOT a leper
657
00:53:04,840 --> 00:53:08,320
and I LIKE my freedom!
658
00:53:08,320 --> 00:53:11,320
What DO you want, then?
659
00:53:12,960 --> 00:53:17,520
This country air makes a man
uncommonly sleepy, don't it, Nick?
660
00:53:17,520 --> 00:53:21,120
Show me to my bed, and...er...
661
00:53:24,240 --> 00:53:27,680
..I'll tell you my terms
in the morning. Hm?
662
00:53:39,640 --> 00:53:45,240
Nicholas, are you ill?
Is anything the matter?
663
00:53:45,240 --> 00:53:48,280
Nothing, Harriet. Go back to sleep.
664
00:53:52,560 --> 00:53:55,320
I shall not be long.
665
00:54:12,640 --> 00:54:16,000
You've got thousands and thousands,
Nick.
666
00:54:16,000 --> 00:54:20,240
All of it ill-gotten gains,
none yours by right.
667
00:54:20,240 --> 00:54:24,720
Thousands and thousands
and all I want is hundreds.
668
00:54:26,880 --> 00:54:31,480
Two hundred! How's that for a deal?
Two hundred and I'll go away.
669
00:54:31,480 --> 00:54:35,880
Pick up my portmanteau
at the turnpike, and then...
670
00:54:35,880 --> 00:54:38,160
..off like a bullet!
671
00:54:38,160 --> 00:54:42,680
- For ever?
672
00:54:38,160 --> 00:54:42,680
- For a measly 200? I don't think so.
673
00:54:42,680 --> 00:54:45,640
You got the money here?
674
00:54:48,080 --> 00:54:52,320
..Your husband will feel the same.
Thank you. Good day to you!
675
00:54:52,320 --> 00:54:56,960
Good day. Dr Lydgate! Mr Spooner.
Have you come to see me, sir?
676
00:54:56,960 --> 00:55:02,240
Yes, I have. How can I be of service
to you? By extending your patience
677
00:55:02,240 --> 00:55:08,640
regarding the settlement
of my account with you, Mr Spooner.
Of course, Dr Lydgate.
678
00:55:08,640 --> 00:55:14,720
Step into my office.
We can discuss what arrangements
we might be able to come to.
679
00:55:14,720 --> 00:55:17,280
Of course. This way, sir.
680
00:55:28,120 --> 00:55:34,920
Forgive me, ma'am, but it's
damned nonsense! Lady Snelson rode
681
00:55:28,120 --> 00:55:34,920
ten days before her confinement!
682
00:55:34,920 --> 00:55:36,240
GUNSHOT FIRED
683
00:55:37,560 --> 00:55:40,320
Head for the trees, ma'am!
684
00:55:43,360 --> 00:55:46,120
Steady! Steady, damn you!
685
00:55:46,120 --> 00:55:48,800
Damn fools with their guns!
686
00:55:48,800 --> 00:55:51,640
Ma'am, I think you need to dismount.
687
00:55:51,640 --> 00:55:53,920
I am not hurt.
688
00:55:53,920 --> 00:55:56,640
I...I...I am well, I think...
689
00:56:02,120 --> 00:56:04,160
I'm here.
690
00:56:04,160 --> 00:56:06,440
I'm here, Rosy.
691
00:56:06,440 --> 00:56:09,000
Tertius? I'm here.
692
00:56:12,080 --> 00:56:13,920
The baby.
693
00:56:13,920 --> 00:56:16,280
The baby.
694
00:56:20,000 --> 00:56:22,120
Tertius?!
695
00:56:22,120 --> 00:56:25,480
OH! OH!
696
00:56:25,480 --> 00:56:27,600
Tertius!
697
00:56:27,600 --> 00:56:30,800
Don't be angry with me!
698
00:56:30,800 --> 00:56:33,440
Tertius, are you?
699
00:56:33,440 --> 00:56:37,160
Are you angry with me?
700
00:56:37,160 --> 00:56:39,960
Oh, please! Oh!
701
00:58:44,320 --> 00:58:47,360
Subtitles by David Padmore - 1994
702
00:58:47,360 --> 00:58:50,400
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
88874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.