Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,520 --> 00:01:24,480
Look.
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
Further down the line now.
3
00:01:43,920 --> 00:01:46,440
Bring up the next load.
4
00:01:59,720 --> 00:02:01,760
The future!
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,880
VENDORS SHOUT
6
00:02:43,600 --> 00:02:46,120
CHILD: Throw us a penny!
7
00:02:55,680 --> 00:02:57,800
INAUDIBLE
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,840
Here's your bag.
9
00:03:04,080 --> 00:03:06,840
Is it Doctor Lydgate?
10
00:03:06,840 --> 00:03:09,720
Yes. Welcome to Middlemarch, sir.
11
00:03:09,720 --> 00:03:13,960
I understand you've purchased
Dr Peacock's practice. Yes, I have.
12
00:03:13,960 --> 00:03:15,880
You'll be kept busy! This way.
13
00:04:06,360 --> 00:04:09,520
We're late. Let's go back. >
14
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
BABY CRIES >
15
00:04:40,120 --> 00:04:42,640
Dodo, we're going to be late!
16
00:04:48,400 --> 00:04:50,440
Thank you, Pimble.
17
00:04:56,040 --> 00:04:59,200
I believe I shall give up riding,
Celia.
18
00:04:59,200 --> 00:05:04,160
Dodo! Horses need exercising,
and Pimble needs employment!
19
00:05:04,160 --> 00:05:06,560
Yes, I know, but is that all
we can do -
20
00:05:06,560 --> 00:05:09,160
exercise horses
and employ servants?
21
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
Well, I don't know, Dodo.
22
00:05:10,360 --> 00:05:12,520
Fences cost money, you know.
23
00:05:12,520 --> 00:05:15,600
They'll cost a lot more
if you let 'em rot.
24
00:05:15,600 --> 00:05:18,760
I think there's a middle way, Roach.
25
00:05:18,760 --> 00:05:23,680
< Mr Brooke, the matter's urgent.
The cattle are getting out.
26
00:05:37,920 --> 00:05:40,560
Whatever you want, we have!
27
00:05:40,560 --> 00:05:45,680
Now, look at these beautiful
pig's trotters.
28
00:05:52,840 --> 00:05:54,400
Come along, sir!
29
00:05:54,400 --> 00:05:59,680
All made this morning!
Lovely fresh Middlemarch pies!
30
00:06:25,960 --> 00:06:28,560
MAN COUGHS
31
00:06:28,560 --> 00:06:30,480
WOMAN: He needs purging.
32
00:06:30,480 --> 00:06:34,000
Shall I move him downstairs
and have him bled?
33
00:06:34,000 --> 00:06:37,240
No. It's relieving to the spirit
to be active,
34
00:06:37,240 --> 00:06:41,560
but in these cases, we can only
watch the fever's progress.
35
00:06:41,560 --> 00:06:46,080
I'll look in again tomorrow.
Lydgate! How are you?
36
00:06:46,080 --> 00:06:49,000
Reverend Farebrother! Well enough.
37
00:06:49,000 --> 00:06:53,480
Finding your feet? I feel
as if I've been here all my life.
38
00:06:53,480 --> 00:06:57,640
Good. Old Mrs Hislop has tales of
this place in the old days
39
00:06:57,640 --> 00:07:01,000
that would make your blood run cold,
Lydgate.
40
00:07:01,000 --> 00:07:06,280
I doubt it. Doctors aren't easily
shocked. You see all sides of life.
41
00:07:06,280 --> 00:07:10,320
I ran into a friend of yours.
Trawley was the name.
42
00:07:10,320 --> 00:07:13,360
I knew him in Paris.
A political idealist.
43
00:07:13,360 --> 00:07:17,480
He wanted to found
a utopian community. Did he do it?
44
00:07:17,480 --> 00:07:20,560
I think not. He'd been
a doctor at a German spa,
45
00:07:20,560 --> 00:07:24,440
married his richest patient
and retired before he was 30.
46
00:07:24,440 --> 00:07:28,160
More a REALIST than an idealist!
47
00:07:28,160 --> 00:07:33,200
What a shameful waste of a life.
Not everyone has your moral fibre.
48
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
I'm late for a christening.
49
00:07:35,160 --> 00:07:38,320
Will I be forgiven? I doubt it.
Mr Bulstrode.
50
00:07:38,320 --> 00:07:42,400
Ah! Good day to you, Mr Farebrother.
51
00:07:42,400 --> 00:07:44,280
Dr Lydgate, will you do me
the favour
52
00:07:44,280 --> 00:07:46,920
of walking over to the bank
with me?
53
00:07:46,920 --> 00:07:51,560
The plans for the new hospital are
ready for your inspection. Are they?
54
00:07:51,560 --> 00:07:53,440
Good! Of course. Excuse us.
55
00:07:55,560 --> 00:08:00,400
When will it be ready for use?
A matter of months. Excellent.
56
00:08:00,400 --> 00:08:05,720
And I can assure you it will be
dedicated as a fever hospital.
57
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
I've advised that it should.
58
00:08:08,360 --> 00:08:11,480
Is that the new saw-bones?
59
00:08:08,360 --> 00:08:11,480
Yes.
60
00:08:11,480 --> 00:08:16,280
Well spoken of. Clever man.
Good family, too, they say.
61
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
An excellent design, Mr Bulstrode.
62
00:08:24,240 --> 00:08:29,040
The architect has vision,
and he's been well instructed.
63
00:08:29,040 --> 00:08:33,640
In a few years' time, we could have
a first-class medical school here.
64
00:08:33,640 --> 00:08:36,160
Why should London have it all?
65
00:08:36,160 --> 00:08:39,720
The causes and treatment of typhoid
and cholera
66
00:08:39,720 --> 00:08:43,200
will soon yield
to scientific investigation.
67
00:08:43,200 --> 00:08:45,640
Why not here in Middlemarch?
68
00:08:45,640 --> 00:08:50,880
Aye. Where are the kitchens?
Oh, I see. Good, good.
69
00:08:50,880 --> 00:08:56,040
You will continue to give your
services without payment? Of course.
70
00:08:56,040 --> 00:08:58,800
I have my general practice.
71
00:08:58,800 --> 00:09:01,360
I know I can do good here.
72
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
My aim is to do good small work
for Middlemarch
73
00:09:05,240 --> 00:09:09,760
and great work for the world.
You see, I am ambitious.
74
00:09:09,760 --> 00:09:12,240
I am glad to hear it, sir.
75
00:09:12,240 --> 00:09:14,640
As you know, I mean to entrust to
you
76
00:09:14,640 --> 00:09:17,280
the superintendence of my
hospital.
77
00:09:17,280 --> 00:09:21,680
You recognise the spiritual
interests in your patients?
78
00:09:21,680 --> 00:09:25,680
Of course.
This room could be a laboratory.
79
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
I refer to the chaplaincy.
80
00:09:28,200 --> 00:09:31,840
I propose that Mr Farebrother
is replaced
81
00:09:31,840 --> 00:09:35,840
by Mr Tyke.
Oh? What's wrong with Farebrother?
82
00:09:35,840 --> 00:09:40,720
Oh...he is a man
deeply painful to contemplate.
83
00:09:40,720 --> 00:09:45,800
I suppose there is not a clergyman
in England who has greater talents.
84
00:09:45,800 --> 00:09:48,480
Really? I haven't yet been pained
85
00:09:48,480 --> 00:09:52,440
by finding any excessive talent
in Middlemarch!
86
00:09:52,440 --> 00:09:56,160
He dissipates his talents.
He lacks spirituality.
87
00:09:56,160 --> 00:09:59,200
He brings his calling into
disrepute.
88
00:09:59,200 --> 00:10:02,920
Indeed? I have no knowledge
of these matters.
89
00:10:02,920 --> 00:10:06,280
If this were a laboratory...
Dr Lydgate.
90
00:10:06,280 --> 00:10:12,560
The chaplaincy will be referred
to the board. You will have to vote.
91
00:10:13,840 --> 00:10:17,360
I trust I may ask of you this,
at least -
92
00:10:17,360 --> 00:10:21,880
in virtue of our association,
which I look forward to -
93
00:10:21,880 --> 00:10:26,840
that you will not be influenced
by my opponents in this matter.
94
00:10:26,840 --> 00:10:31,160
I confess to you that the affairs
of this temporal world
95
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
are nothing to me
96
00:10:32,520 --> 00:10:36,840
when they are in conflict
with my spiritual duty.
97
00:10:36,840 --> 00:10:40,120
I trust I make myself clear.
98
00:10:45,280 --> 00:10:49,440
I'm not sure I've made
the fireplaces big enough.
99
00:10:50,520 --> 00:10:53,960
"Farm workers' cottages -
a new design."
100
00:10:53,960 --> 00:10:59,200
Very nice, but you know Uncle.
They'll never be built, Dodo.
101
00:11:00,720 --> 00:11:04,160
Might we look through
Mama's jewels now,
102
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
and divide them between us?
103
00:11:06,840 --> 00:11:09,280
It would be lacking in respect
104
00:11:09,280 --> 00:11:11,720
if we never looked at them.
105
00:11:11,720 --> 00:11:17,160
And Sir James Chettam and that other
gentleman are dining here tonight.
106
00:11:17,160 --> 00:11:20,920
Mr Casaubon.
Uncle says he is a most learned man.
107
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
What about Mama's jewels?
108
00:11:23,040 --> 00:11:27,560
You would like to WEAR them?
I thought we BOTH might.
109
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
Look.
110
00:11:36,000 --> 00:11:38,480
Wear it with your Indian muslin.
111
00:11:38,480 --> 00:11:41,400
Dodo, I thought this cross for you.
112
00:11:41,400 --> 00:11:45,720
Not as a trinket! You have it.
Have them all.
113
00:11:45,720 --> 00:11:48,920
How can I wear ornaments if you
never will?
114
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
I cannot wear trinkets
to keep you in countenance!
115
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
They are lovely, though.
116
00:12:01,280 --> 00:12:06,120
You know, it's strange how deeply
colours seem to penetrate one.
117
00:12:06,120 --> 00:12:09,320
Like a scent.
118
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
They look like fragments of heaven.
119
00:12:15,640 --> 00:12:19,840
Here's a bracelet to match it.
Try it, Dodo.
120
00:12:19,840 --> 00:12:24,600
They are lovely. And necklaces
are quite usual now, really, Dodo,
121
00:12:24,600 --> 00:12:26,440
even for Christians.
122
00:12:26,440 --> 00:12:30,400
There must be women in heaven
who wore jewels.
123
00:12:30,400 --> 00:12:32,920
Keep these, if nothing else.
124
00:12:35,960 --> 00:12:38,960
Perhaps I shall.
125
00:12:38,960 --> 00:12:43,320
Sir Humphry Davy, now...
I dined with him years ago.
126
00:12:43,320 --> 00:12:46,080
Wordsworth was there, you know.
127
00:12:46,080 --> 00:12:48,440
The poet.
128
00:12:48,440 --> 00:12:51,000
Davy was a poet, too, you know.
129
00:12:51,000 --> 00:12:56,440
Or, as you might say, Wordsworth
was poet one, and Davy was poet two.
130
00:12:58,440 --> 00:13:02,040
Wordsworth was poet one,
Davy was poet two!
131
00:13:03,640 --> 00:13:06,880
D'you know Davy, Casaubon?
132
00:13:06,880 --> 00:13:10,680
No, sir. I regret that I do not.
133
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
Chettam studied Davy
134
00:13:12,880 --> 00:13:17,560
and his agricultural chemistry,
but it won't do.
135
00:13:17,560 --> 00:13:20,200
I am reading it, Miss Brooke,
136
00:13:20,200 --> 00:13:23,640
because I want to take one of my
farms over
137
00:13:23,640 --> 00:13:28,600
and set a good pattern to
my tenants. Do you approve of that?
138
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
Yes. Very much indeed, Sir James.
139
00:13:31,600 --> 00:13:35,960
I wish my uncle would do the same.
140
00:13:31,600 --> 00:13:35,960
No, no!
141
00:13:35,960 --> 00:13:40,000
Fancy farming!
142
00:13:35,960 --> 00:13:40,000
Most expensive whistle you can buy.
143
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
May as well keep a pack of hounds.
144
00:13:42,600 --> 00:13:46,720
Surely it's no sin
to spend money on the land.
145
00:13:46,720 --> 00:13:50,240
Ladies don't understand
political economy.
146
00:13:50,240 --> 00:13:53,720
A little light literature
is more suitable.
147
00:13:53,720 --> 00:13:56,800
Uncle! Novels, you know.
148
00:13:56,800 --> 00:13:59,160
Poetry - Scott,
149
00:13:59,160 --> 00:14:00,640
Shelley.
150
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
Southey.
151
00:14:02,560 --> 00:14:05,080
Do you know Southey, Casaubon?
152
00:14:05,080 --> 00:14:09,800
I have, at present, little leisure
for... modern literature.
153
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
I live too much with the dead,
perhaps.
154
00:14:14,280 --> 00:14:18,760
Casaubon's engaged on a great work,
aren't you, Casaubon?
155
00:14:18,760 --> 00:14:20,600
I believe I am, yes.
156
00:14:20,600 --> 00:14:26,120
Perhaps too great a work
for the mind of one man to compass.
157
00:14:26,120 --> 00:14:27,880
May I know what it is, Mr Casaubon?
158
00:14:29,040 --> 00:14:33,680
I'm compiling a key
to all mythologies, Miss Brooke.
159
00:14:35,040 --> 00:14:39,120
I am seeking to elucidate
those elements
160
00:14:39,120 --> 00:14:43,160
which underpin every system of
belief known to man.
161
00:14:43,160 --> 00:14:46,720
Not a subject of great interest
to young ladies.
162
00:14:46,720 --> 00:14:50,160
On the contrary.
It is a wonderful endeavour.
163
00:14:50,160 --> 00:14:54,800
You're very kind, Miss Brooke.
I'm much encouraged.
164
00:14:56,040 --> 00:15:02,480
How do you arrange your documents?
Pigeon-holes, partly.
165
00:15:02,480 --> 00:15:06,800
They won't do. I never know
whether a paper's in A or Z.
166
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
Let me sort them, Uncle.
167
00:15:08,800 --> 00:15:12,160
I would letter them all and make a
list of subjects under each letter.
168
00:15:12,160 --> 00:15:15,840
An excellent secretary!
169
00:15:15,840 --> 00:15:18,640
I hear you're determined to give up
riding, Miss Brooke.
170
00:15:18,640 --> 00:15:23,520
Surely it isn't true.
It is, Sir James. Oh, but why?
171
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
You're such
an accomplished horsewoman,
172
00:15:25,520 --> 00:15:29,560
and it is healthy exercise.
173
00:15:29,560 --> 00:15:35,600
Every lady should be a horsewoman,
that she may accompany her husband.
174
00:15:35,600 --> 00:15:41,800
Surely you don't think horseriding
is wrong. I think it wrong for ME.
175
00:15:41,800 --> 00:15:46,480
Why? I feel there should be
a better way to live.
176
00:15:46,480 --> 00:15:48,000
But, surely...!
177
00:15:48,000 --> 00:15:52,160
We should not enquire too closely
of motives.
178
00:15:52,160 --> 00:15:54,640
I understand Miss Brooke.
179
00:15:54,640 --> 00:15:57,000
Thank you.
180
00:16:07,040 --> 00:16:10,760
There is so much that is trivial
about our lives. I'm so ignorant.
181
00:16:12,480 --> 00:16:15,400
My education has been so imperfect.
182
00:16:16,800 --> 00:16:19,320
There's so much to do.
183
00:16:19,320 --> 00:16:21,840
So much to learn.
184
00:16:21,840 --> 00:16:26,840
You're truly interested
in scholarship, then? Oh, yes!
185
00:16:28,800 --> 00:16:33,960
It must be wonderful to be engaged
in some great work, as you are.
186
00:16:33,960 --> 00:16:37,800
It is a great challenge to... bring
together all the major disciplines -
187
00:16:37,800 --> 00:16:40,320
theology, philosophy, cosmology,
188
00:16:40,320 --> 00:16:47,080
to show how every faith springs
from the same ultimate source.
189
00:16:47,080 --> 00:16:49,840
It is a great endeavour.
190
00:16:49,840 --> 00:16:55,520
My notes present a formidable range
of volumes, but the crowning task
191
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
is to condense
these still-expanding insights
192
00:16:59,600 --> 00:17:01,880
into a unified whole. Yes!
193
00:17:03,240 --> 00:17:05,320
Miss Brooke...
194
00:17:05,320 --> 00:17:10,160
..this visit, for me, has been...
May I say this?
195
00:17:11,920 --> 00:17:14,360
..more than pleasant.
196
00:17:15,920 --> 00:17:20,760
I have felt the...disadvantage
of...loneliness
197
00:17:20,760 --> 00:17:25,200
that inevitably accompanies
any serious scholarship.
198
00:17:25,200 --> 00:17:30,160
But the presence of youth,
of cheerful companionship...
199
00:17:30,160 --> 00:17:33,360
Perhaps I've said too much.
200
00:17:33,360 --> 00:17:35,880
No, not at all.
201
00:17:35,880 --> 00:17:38,400
I feel I understand you.
202
00:17:38,400 --> 00:17:43,240
And if I say that I've longed for
some great purpose in my life
203
00:17:43,240 --> 00:17:46,480
that would give it shape and
meaning...
204
00:17:46,480 --> 00:17:51,280
..you do not find
such an aspiration ridiculous?
205
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Surprising in one so young,
but not ridiculous.
206
00:17:55,320 --> 00:17:57,040
No!
207
00:17:57,040 --> 00:17:59,800
Not ridiculous at all.
208
00:18:01,960 --> 00:18:04,800
It is time for me to leave.
209
00:18:04,800 --> 00:18:07,320
Yes, of course.
210
00:18:09,200 --> 00:18:12,320
Now, then. A good journey to you,
211
00:18:12,320 --> 00:18:15,080
and, er, a safe one.
212
00:18:16,960 --> 00:18:19,560
They'll take you a good crack.
213
00:18:22,800 --> 00:18:27,320
Well, well. He's not
such a bad fellow, after all.
214
00:18:45,760 --> 00:18:48,280
LAUGHTER FROM INSIDE
215
00:19:04,360 --> 00:19:06,560
Eighty-nine!
216
00:19:15,080 --> 00:19:17,960
Luck of the Devil, Mr Farebrother! >
217
00:19:17,960 --> 00:19:21,960
Lovely player! He could've made
a living at it.
218
00:19:21,960 --> 00:19:23,840
He DOES, near enough!
219
00:19:23,840 --> 00:19:27,560
It pays for his butter,
if not his bread! >
220
00:19:30,880 --> 00:19:34,240
Vicaring don't pay.
I don't blame him.
221
00:19:35,000 --> 00:19:36,920
APPLAUSE
222
00:19:36,920 --> 00:19:39,320
Mr Farebrother!
223
00:19:39,320 --> 00:19:42,920
Found another lamb to fleece,
Mr Farebrother? >
224
00:19:42,920 --> 00:19:47,640
More fool you, Mr Fred,
for playing with a clergyman!
225
00:19:47,640 --> 00:19:51,880
Clergy always wins.
God's on their side.
226
00:19:51,880 --> 00:19:54,200
So He is, Mrs Dollop!
227
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
Thank you.
228
00:19:59,600 --> 00:20:01,880
Master Vincy! >
229
00:20:01,880 --> 00:20:03,400
Here.
230
00:20:09,200 --> 00:20:13,200
I can't afford to pay you yet,
Mr Bambridge.
231
00:20:13,200 --> 00:20:14,640
I'm not surprised!
232
00:20:14,640 --> 00:20:18,400
I hope I shan't have to talk to your
father about it.
233
00:20:18,400 --> 00:20:20,760
< Mr Bambridge?
234
00:20:20,760 --> 00:20:23,440
Mr Farebrother! Your winnings.
235
00:20:23,440 --> 00:20:25,760
Oh, good!
236
00:20:27,120 --> 00:20:29,320
Good evening.
237
00:20:29,320 --> 00:20:32,960
Evening, Mrs Dollop.
238
00:20:29,320 --> 00:20:32,960
Evening, Mr Farebrother.
239
00:20:52,880 --> 00:20:54,840
Lydgate!
240
00:20:54,840 --> 00:20:56,800
Well met!
241
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
Are you busy? Where are you off to?
242
00:20:59,400 --> 00:21:04,360
A solitary supper. There's an
experiment I want to think about.
243
00:21:04,360 --> 00:21:09,120
Postpone it. Come and take supper
at my house. I insist.
244
00:21:09,120 --> 00:21:12,160
You can inspect
my collection. What do you say?
245
00:21:12,160 --> 00:21:15,120
Goodnight, Camden, dear.
246
00:21:15,120 --> 00:21:16,560
Goodnight, Mother.
247
00:21:16,560 --> 00:21:18,880
Goodnight, all.
248
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
Formidable!
249
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
You're a scientist.
250
00:21:27,920 --> 00:21:30,840
I keep my mind alive.
251
00:21:30,840 --> 00:21:35,880
You have no hobbies? There's much I
want to achieve in my profession...
252
00:21:37,000 --> 00:21:39,360
..practically and in theory.
253
00:21:41,200 --> 00:21:44,120
I have the ocean to swim in here.
254
00:21:44,120 --> 00:21:46,680
Many would call this a backwater.
255
00:21:46,680 --> 00:21:51,960
It's ideal for me. I want to work
on fever - prevention and treatment.
256
00:21:51,960 --> 00:21:55,880
I can show dramatic results
in a small town.
257
00:21:55,880 --> 00:22:00,360
By example, I want to bring about
a general reform in practice.
258
00:22:00,360 --> 00:22:05,360
We shouldn't be selling panaceas
that are as useful as ditch-water!
259
00:22:05,360 --> 00:22:10,000
You'd like to make Middlemarch
a model for all England.
260
00:22:10,000 --> 00:22:11,960
That's exactly right!
261
00:22:11,960 --> 00:22:17,000
In the country you can follow your
own course. People let you alone.
262
00:22:17,960 --> 00:22:21,400
Hmm. Lydgate,
I think I should warn you...
263
00:22:21,400 --> 00:22:26,440
You're new to Middlemarch.
It's not the simple place it seems.
264
00:22:26,440 --> 00:22:30,520
For example,
you're my friend, I hope,
265
00:22:30,520 --> 00:22:34,280
but if you vote for me as chaplain,
266
00:22:34,280 --> 00:22:37,280
you'll make an enemy of Bulstrode,
267
00:22:37,280 --> 00:22:42,320
and that is something no-one should
do lightly. He can do you harm.
268
00:22:42,320 --> 00:22:44,920
I hope I act on my beliefs,
269
00:22:44,920 --> 00:22:47,840
not out of petty expediency.
270
00:22:47,840 --> 00:22:52,720
Life's too short for that sort
of provincial moral shabbiness.
271
00:22:52,720 --> 00:22:55,080
What does he have against you?
272
00:22:56,320 --> 00:22:58,960
That I don't teach his opinions,
273
00:22:58,960 --> 00:23:01,720
which he calls spiritual religion.
274
00:23:01,720 --> 00:23:04,200
It's the sort of Christianity
275
00:23:04,200 --> 00:23:08,440
that makes people feel
uncomfortable, not better.
276
00:23:08,440 --> 00:23:10,960
It makes me shudder!
277
00:23:11,920 --> 00:23:16,840
And he says I haven't time to look
after both hospitals. It's true...
278
00:23:18,360 --> 00:23:21,360
..but I could MAKE the time.
279
00:23:22,960 --> 00:23:25,520
I should be glad of the £40.
280
00:23:25,520 --> 00:23:31,520
I should be happier to earn it
in the exercise of my vocation,
281
00:23:31,520 --> 00:23:35,000
rather than at billiards or cards!
282
00:23:35,000 --> 00:23:37,160
But let's dismiss all that.
283
00:23:37,160 --> 00:23:42,400
If you do vote with Bulstrode,
you're not to cut me in consequence.
284
00:23:42,400 --> 00:23:46,800
Idealism and intelligence
are thin on the ground here.
285
00:23:46,800 --> 00:23:51,280
I simply can't afford
to do without you, Lydgate.
286
00:24:01,000 --> 00:24:03,040
Thank you, Pritchard.
287
00:24:03,040 --> 00:24:07,440
Knock at Mr Fred's door
and say it is half past ten!
288
00:24:07,440 --> 00:24:09,520
Yes, Mrs Vincy.
289
00:24:09,520 --> 00:24:11,840
Mama, when Fred comes down,
290
00:24:11,840 --> 00:24:16,320
don't give him red herrings.
I cannot bear the smell.
291
00:24:16,320 --> 00:24:19,680
Rosamond, a red herring's not much!
292
00:24:19,680 --> 00:24:21,840
Women must put up with things.
293
00:24:21,840 --> 00:24:25,320
If it's only the smell of a herring,
you are lucky.
294
00:24:25,320 --> 00:24:27,240
You'll be married one day.
295
00:24:27,240 --> 00:24:31,720
Yes, but not to anyone like Fred,
or anyone who has herrings!
296
00:24:31,720 --> 00:24:34,040
NO-ONE from Middlemarch.
297
00:24:34,040 --> 00:24:36,560
You've refused the pick of them!
298
00:24:36,560 --> 00:24:40,600
Mama, I wish you would not say
"the pick of them".
299
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
It is a vulgar expression.
300
00:24:43,080 --> 00:24:47,520
Yes. Very likely, my dear.
What SHOULD I say?
301
00:24:47,520 --> 00:24:49,520
The BEST of them.
302
00:24:49,520 --> 00:24:54,560
That sounds just as plain and common
to me, but you must know, dear.
303
00:24:54,560 --> 00:24:57,080
Morning, Mother, Rosy.
304
00:24:57,080 --> 00:24:59,320
Rosamond!
305
00:25:01,120 --> 00:25:06,280
Ham, toast, potted beef.
Is there nothing else, Pritchard?
306
00:25:06,280 --> 00:25:11,320
Should you like eggs, sir? Eggs? No!
Bring me a grilled bone. Yes, sir.
307
00:25:11,320 --> 00:25:15,680
What would you think if I came down
and ordered grilled bone?
308
00:25:15,680 --> 00:25:18,920
That you
were an uncommonly fast young lady!
309
00:25:18,920 --> 00:25:24,240
You are disagreeable! "Disagreeable"
describes your feelings, Rosy!
310
00:25:24,240 --> 00:25:27,760
It describes the smell
of a grilled bone. No.
311
00:25:27,760 --> 00:25:31,440
It describes
certain finicking notions
312
00:25:31,440 --> 00:25:34,240
acquired in finishing school.
313
00:25:34,240 --> 00:25:37,560
I shall ride over
to Stone Court. Oh?
314
00:25:37,560 --> 00:25:39,000
To see Mary Garth.
315
00:25:39,000 --> 00:25:42,520
YOU should see your uncle
more often, Rosy.
316
00:25:42,520 --> 00:25:48,400
He wanted you to live with him,
and now Mary Garth has got in there!
317
00:25:48,400 --> 00:25:52,080
It was either that
or become a governess!
318
00:25:52,080 --> 00:25:54,720
I'd rather NOTHING was left to me
319
00:25:54,720 --> 00:25:58,320
if I must endure him
and his ugly relations.
320
00:25:58,320 --> 00:26:00,480
You cannot afford to be proud.
321
00:26:00,480 --> 00:26:04,280
Your uncle is fond of you, but he'll
leave you NOTHING
322
00:26:04,280 --> 00:26:06,200
unless you are agreeable.
323
00:26:06,200 --> 00:26:09,160
His horrid relations are camped out
324
00:26:09,160 --> 00:26:13,120
in that parlour, night and day,
like carrion crows!
325
00:26:13,120 --> 00:26:18,160
The least you could do is go and see
him. He's not long for this world.
326
00:26:18,160 --> 00:26:21,240
Very well, Mama. I'll go with Fred.
327
00:26:21,240 --> 00:26:26,600
I'll even sing Ye Banks And Braes
for the 137,000th time,
328
00:26:26,600 --> 00:26:29,520
if my uncle requests me to.
329
00:26:33,120 --> 00:26:37,200
Mama says that there is a new doctor
attending Uncle.
330
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Lydgate. Clever fellow.
331
00:26:39,480 --> 00:26:41,600
I see! What do you mean?
332
00:26:41,600 --> 00:26:46,000
Now I know why we're going
to Stone Court! Fred!
333
00:26:48,240 --> 00:26:51,560
Dammit! I wish I had a decent horse!
334
00:26:51,560 --> 00:26:56,080
There, there. Never mind, Sugar.
Come on.
335
00:27:05,920 --> 00:27:11,600
# Ye'll break my heart,
ye warbling birds,
336
00:27:11,600 --> 00:27:15,120
# That warble on
337
00:27:15,120 --> 00:27:19,600
# The flowery thorn... #
338
00:27:15,120 --> 00:27:19,600
HE COUGHS
339
00:27:19,600 --> 00:27:25,000
# Ye mind me of departed joys
340
00:27:25,000 --> 00:27:28,880
# Departed
341
00:27:28,880 --> 00:27:32,920
# Never to return. #
342
00:27:28,880 --> 00:27:32,920
Very good, missy! >
343
00:27:32,920 --> 00:27:35,600
Just like a little blackbird.
344
00:27:35,600 --> 00:27:40,840
What would SHE know of departed
joys? Not much, I hope!
345
00:27:40,840 --> 00:27:43,880
THEY LAUGH FEEBLY
346
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
Fred, come here.
347
00:27:46,960 --> 00:27:53,640
Be off with the lot of you. I've got
a bone to pick with this boy here.
348
00:27:59,280 --> 00:28:02,560
That's it. Sit close. Good boy.
349
00:28:02,560 --> 00:28:04,760
Now, then...
350
00:28:04,760 --> 00:28:06,720
A little bird tells me
351
00:28:06,720 --> 00:28:11,560
you've got into debt
by playing billiards for money.
352
00:28:11,560 --> 00:28:14,480
And this same little bird tells me
353
00:28:14,480 --> 00:28:18,600
that you've been borrowing
on your expectations.
354
00:28:18,600 --> 00:28:22,520
You tell folk that I'm leaving you
my land,
355
00:28:22,520 --> 00:28:25,200
and raise cash
on the strength of it.
356
00:28:25,200 --> 00:28:30,240
Indeed I do not, sir! Bulstrode,
the banker, tells a different tale.
357
00:28:30,240 --> 00:28:34,960
Then he's mistaken, sir, or
he's lying, or your LITTLE BIRD is!
358
00:28:36,600 --> 00:28:38,960
I can alter my will,
359
00:28:38,960 --> 00:28:42,720
and I shall,
unless you contradict the story.
360
00:28:42,720 --> 00:28:45,320
I HAVE contradicted it, Uncle!
361
00:28:45,320 --> 00:28:49,320
Yes, but I want documentation
from Bulstrode,
362
00:28:49,320 --> 00:28:54,480
saying, clearly, that he hears
nothing against you in this respect.
363
00:28:54,480 --> 00:28:58,720
Beg Bulstrode?
A gentleman shouldn't ask it!
364
00:28:58,720 --> 00:29:03,720
Suit yourself. There are plenty
of others I can leave my money to.
365
00:29:03,720 --> 00:29:08,160
Aye! Money's a good egg...
366
00:29:03,720 --> 00:29:08,160
STARTS COUGHING
367
00:29:11,320 --> 00:29:14,160
Here, Mr Featherstone.
368
00:29:15,920 --> 00:29:18,440
That's it. Drink up.
369
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
You're a good girl, Mary.
370
00:29:22,640 --> 00:29:25,520
You've got a plain face and a sharp
tongue
371
00:29:25,520 --> 00:29:28,400
and I daresay you'll never
get a husband,
372
00:29:28,400 --> 00:29:32,320
but you're a good girl.
The best girl I know!
373
00:29:32,320 --> 00:29:37,880
IS she, now?! Did you get the books
I sent you, Mary? Yes, thank you.
374
00:29:37,880 --> 00:29:39,800
Why do you want books?
375
00:29:39,800 --> 00:29:42,440
Because I'm fond of reading!
376
00:29:42,440 --> 00:29:43,480
TOO fond!
377
00:29:43,480 --> 00:29:48,160
You have the newspaper to read to
378
00:29:43,480 --> 00:29:48,160
me. That's enough.
379
00:29:48,160 --> 00:29:52,400
I like to read to myself, as well,
and I SHALL.
380
00:29:52,400 --> 00:29:57,960
You shall NOT! I can't abide seeing
her read to herself. It's unnatural.
381
00:29:57,960 --> 00:30:02,680
You mind not to bring her any more
books. Do you hear?
382
00:30:02,680 --> 00:30:04,280
Yes, sir, I hear.
383
00:30:04,280 --> 00:30:06,720
Ah! My little blackbird.
384
00:30:06,720 --> 00:30:09,960
We haven't had Home, Sweet Home.
385
00:30:09,960 --> 00:30:15,360
I'm sure everyone thinks I've sung
enough. I'll sing it next time.
386
00:30:15,360 --> 00:30:18,400
I may be in my coffin next time!
387
00:30:18,400 --> 00:30:20,920
Oh! Oh...!
388
00:30:20,920 --> 00:30:23,840
Home, Sweet Home, if you please.
389
00:30:33,000 --> 00:30:35,280
THEY WHISPER
390
00:30:39,000 --> 00:30:46,360
# Mid pleasures and palaces
391
00:30:46,360 --> 00:30:51,200
# Though we may roam... #
392
00:30:51,200 --> 00:30:57,760
HE DRONES ALONG
393
00:30:51,200 --> 00:30:57,760
< # Be it ever so humble
394
00:30:57,760 --> 00:30:59,960
# There's no...
395
00:31:18,800 --> 00:31:22,880
# There's no place
396
00:31:22,880 --> 00:31:27,800
# Like home
397
00:31:27,800 --> 00:31:32,080
# There's no place
398
00:31:32,080 --> 00:31:36,680
# Like home. #
399
00:31:36,680 --> 00:31:39,720
SHE PLAYS CLOSING CHORDS
400
00:31:50,840 --> 00:31:53,800
Very pretty. Very nice.
401
00:31:53,800 --> 00:31:58,000
Ah! Here he comes, at last. >
402
00:31:58,000 --> 00:32:02,880
The man of the moment! Dr Lydgate,
my niece, Miss Rosamond Vincy.
403
00:32:02,880 --> 00:32:05,600
How do you do, Miss Vincy?
404
00:32:05,600 --> 00:32:08,280
I'd heard Miss Vincy was a musician.
405
00:32:08,280 --> 00:32:12,520
I hadn't expected so much talent.
406
00:32:08,280 --> 00:32:12,520
Best in Middlemarch, >
407
00:32:12,520 --> 00:32:14,560
I'll be bound!
408
00:32:14,560 --> 00:32:17,520
Middlemarch is not a high standard.
409
00:32:17,520 --> 00:32:20,800
We must be leaving.
I told Mama... Fred?
410
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
Where is my whip? Oh.
411
00:32:28,280 --> 00:32:30,280
Thank you.
412
00:32:32,960 --> 00:32:34,880
His uncle is a baronet.
413
00:32:34,880 --> 00:32:39,480
There was a Lydgate at Oxford
who spent no end of money.
414
00:32:39,480 --> 00:32:42,520
But rich men may have
paupers for cousins.
415
00:32:42,520 --> 00:32:46,000
It always matters
to be of a good family.
416
00:32:48,160 --> 00:32:50,960
Did Mary say anything about me?
417
00:32:50,960 --> 00:32:54,880
Yes. She said she thought you were
very unsteady,
418
00:32:54,880 --> 00:32:59,000
and that if you asked
her to marry you, she'd refuse.
419
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
Well, she might have waited till I
DID ask!
420
00:33:01,840 --> 00:33:06,360
What do you see in her? She's
not a girl to fall in love with.
421
00:33:06,360 --> 00:33:10,280
How would YOU know
what men fall in love with?
422
00:33:10,280 --> 00:33:12,800
Did she really say that?
423
00:33:12,800 --> 00:33:15,320
I always tell the truth.
424
00:33:16,600 --> 00:33:19,120
She's right. I am unsteady.
425
00:33:20,080 --> 00:33:22,640
But I do love her, Rosy.
426
00:33:23,600 --> 00:33:28,520
Oh, Lord! Now I must get Father
to butter up Uncle Bulstrode.
427
00:33:28,520 --> 00:33:30,280
Mmm.
428
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
Miss Brooke!
429
00:33:33,920 --> 00:33:35,960
Morning, Lucy.
430
00:33:35,960 --> 00:33:40,920
Can I have some of these? Of course.
Could you look after Monk, Ben?
431
00:33:42,120 --> 00:33:45,640
Morning, Mrs Barnacle.
Morning, Miss Brooke.
432
00:33:45,640 --> 00:33:49,440
How's your husband?
Still bad, Miss Brooke.
433
00:33:49,440 --> 00:33:52,480
May I come in? Very honoured, Miss.
434
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
BABY CRIES
435
00:33:57,920 --> 00:34:00,360
PAINFUL COUGHING
436
00:34:14,800 --> 00:34:16,880
WHEEZING BREATHS
437
00:34:20,320 --> 00:34:22,840
Give him some of that jelly.
438
00:34:22,840 --> 00:34:26,920
The room's damp.
I told Mr Brooke about the roof.
439
00:34:26,920 --> 00:34:29,120
I shall remind him again.
440
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
Thank you. It's very good of you.
441
00:34:43,120 --> 00:34:45,160
Miss Brooke!
442
00:34:48,640 --> 00:34:54,720
I was on my way to see you.
I have a little petitioner for you.
443
00:34:54,720 --> 00:35:00,040
What is it?
A little Maltese gentleman.
444
00:35:00,040 --> 00:35:04,360
I'm sorry,
but I cannot bear toy breeds.
445
00:35:04,360 --> 00:35:09,280
I should be terrified of treading
on it. My eyesight's rather poor.
446
00:35:09,280 --> 00:35:13,240
Well, well, no matter.
John, take this.
447
00:35:13,240 --> 00:35:14,680
DOG YAPS
448
00:35:14,680 --> 00:35:19,760
Can't stand the things myself,
but they tell me ladies like 'em.
449
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
May I walk with you? Yes, of course.
450
00:35:25,280 --> 00:35:30,240
It's terrible that we live in ease
while our tenants rot in pig-sties.
451
00:35:30,240 --> 00:35:34,000
We deserve to be beaten out of our
beautiful houses
452
00:35:34,000 --> 00:35:37,760
with a scourge of
small cords! You think THAT? Yes.
453
00:35:37,760 --> 00:35:42,320
You have your own opinion
about EVERYTHING, Miss Brooke.
454
00:35:42,320 --> 00:35:45,640
Do you know, I...I envy you that.
455
00:35:45,640 --> 00:35:50,680
Lovegood was telling me that you've
made a plan for new cottages.
456
00:35:50,680 --> 00:35:54,200
He was full of praise. They will
come to nothing.
457
00:35:54,200 --> 00:35:58,200
Uncle won't consent
to anything that costs him money.
458
00:35:58,200 --> 00:36:00,240
It's shameful.
459
00:36:00,240 --> 00:36:03,160
Miss Brooke, I should like to
consult your plans if I may.
460
00:36:03,160 --> 00:36:07,280
I am determined to build
new cottages at Freshitt.
461
00:36:07,280 --> 00:36:10,240
How very good of you, Sir James.
462
00:36:10,240 --> 00:36:12,960
Nothing would please me more.
463
00:36:12,960 --> 00:36:15,760
How wonderful it would be
464
00:36:15,760 --> 00:36:19,320
if we could set a pattern
about here.
465
00:36:20,680 --> 00:36:24,680
He's setting a BAD example!
The cottages are madness!
466
00:36:24,680 --> 00:36:28,800
Of course, he's a rich man. He can
467
00:36:24,680 --> 00:36:28,800
afford his follies,
468
00:36:28,800 --> 00:36:32,760
but he should
469
00:36:28,800 --> 00:36:32,760
think of the consequences to others.
470
00:36:32,760 --> 00:36:39,520
We shall all end up out of pocket,
I make no doubt.
471
00:36:42,080 --> 00:36:45,080
Well...so be it.
472
00:36:47,600 --> 00:36:53,320
I shall go over to Lowick
and ask Casaubon to dine again.
473
00:36:53,320 --> 00:36:56,720
Oh, no! Mmm? Oh, well, perhaps not.
474
00:36:56,720 --> 00:36:59,600
Yes, yes, carry on.
475
00:36:59,600 --> 00:37:04,720
I hope you'll invite Mr Casaubon
as often as he's willing to come.
476
00:37:04,720 --> 00:37:10,920
Dodo! One can be sure of intelligent
conversation. What of Sir James?
477
00:37:10,920 --> 00:37:13,360
He would do anything you wish.
478
00:37:13,360 --> 00:37:18,160
He is a good creature.
479
00:37:13,360 --> 00:37:18,160
More sensible than anyone imagines.
480
00:37:18,160 --> 00:37:23,320
I suppose you know
he's in love with you. Celia!
481
00:37:23,320 --> 00:37:24,840
Anyone with eyes can see that.
482
00:37:24,840 --> 00:37:28,560
He loves you,
483
00:37:24,840 --> 00:37:28,560
and thinks you return his affection.
484
00:37:28,560 --> 00:37:33,560
Why? I never agreed with him about
485
00:37:28,560 --> 00:37:33,560
ANYTHING but the cottages.
486
00:37:33,560 --> 00:37:36,720
I had to tell you.
You went on as always -
487
00:37:36,720 --> 00:37:40,680
never seeing what is quite plain
to everyone else.
488
00:37:42,280 --> 00:37:46,240
I must have no more
to do with the cottages.
489
00:37:46,240 --> 00:37:48,800
I know it's your favourite fad...
490
00:37:48,800 --> 00:37:54,280
Fad?! Do you think I only care about
people's homes in that childish way?
491
00:37:56,000 --> 00:38:00,840
How can one be nobly Christian among
people with such petty thoughts?
492
00:38:03,320 --> 00:38:05,400
DOOR SLAMS
493
00:38:05,400 --> 00:38:09,240
Vincy, I stretch my tolerance
towards your family
494
00:38:09,240 --> 00:38:11,920
because you are my wife's brother!
495
00:38:11,920 --> 00:38:16,800
As for your son, Frederick,
it was entirely from worldly vanity
496
00:38:16,800 --> 00:38:20,800
that you sent him to university.
497
00:38:22,080 --> 00:38:25,120
Now you are reaping the reward
of your own folly.
498
00:38:25,120 --> 00:38:26,960
There's no going back!
499
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
It's a good British feeling
500
00:38:28,960 --> 00:38:31,640
to try to raise your family
a little!
501
00:38:31,640 --> 00:38:37,840
It's my duty to help my son! Do you
mean us to come down in the world?
502
00:38:37,840 --> 00:38:40,480
I am not sure I should be
befriending your son
503
00:38:40,480 --> 00:38:44,400
by helping him to acquire
Featherstone's property.
504
00:38:44,400 --> 00:38:47,440
If you only want SAINTS
to have money,
505
00:38:47,440 --> 00:38:51,360
you must give up
some profitable partnerships!
506
00:38:51,360 --> 00:38:53,120
That's all I can say!
507
00:38:53,120 --> 00:38:58,160
Trying to play bishop and banker
makes a man's name stink!
508
00:38:58,160 --> 00:39:02,560
Vincy, it was not your prudence
or judgement,
509
00:39:02,560 --> 00:39:06,560
but my material help
that has enabled you
510
00:39:06,560 --> 00:39:09,080
to keep your place in the trade!
511
00:39:09,080 --> 00:39:12,280
I like to be master.
I can't deny it.
512
00:39:15,320 --> 00:39:18,520
We're family.
We must stick together.
513
00:39:23,400 --> 00:39:25,720
If you won't stop these rumours,
514
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
you may as well slander him
yourself.
515
00:39:29,840 --> 00:39:32,320
I'd consider it...
516
00:39:32,320 --> 00:39:35,680
..unhandsome of you to refuse to
write this letter,
517
00:39:35,680 --> 00:39:37,080
brother Bulstrode.
518
00:39:38,080 --> 00:39:40,800
I'd consider it very unhandsome.
519
00:39:42,240 --> 00:39:45,240
"..And I distinctly affirm...
520
00:39:45,240 --> 00:39:49,480
"..that I have no information
that your son...
521
00:39:49,480 --> 00:39:53,040
"..borrowed any money
on any property
522
00:39:53,040 --> 00:39:58,320
"that might accrue to him
on Mr Featherstone's demise."
523
00:39:58,320 --> 00:40:01,480
Accrue! Property! Demise!
524
00:40:01,480 --> 00:40:04,200
Fine words for a speculative man!
525
00:40:04,200 --> 00:40:07,040
Come from nowhere, that one, too!
526
00:40:07,040 --> 00:40:12,000
Mind you, I hear he owns your father
lock, stock and barrel.
527
00:40:12,000 --> 00:40:14,400
Or his BANK does.
528
00:40:14,400 --> 00:40:17,560
What do you expect now? A fortune?
529
00:40:25,160 --> 00:40:27,600
There we are.
530
00:40:28,840 --> 00:40:30,360
There...
531
00:40:30,360 --> 00:40:31,880
..and there...
532
00:40:32,840 --> 00:40:35,520
..and there...and...
533
00:40:37,760 --> 00:40:39,840
..there.
534
00:40:39,840 --> 00:40:42,360
That's all.
535
00:40:44,200 --> 00:40:48,440
You might show a little gratitude.
536
00:40:48,440 --> 00:40:52,840
Thank you, sir.
I'm very much obliged to you.
537
00:40:52,840 --> 00:40:56,800
Yes! I should think you are!
538
00:41:05,880 --> 00:41:08,400
Mary! Am I wanted?
539
00:41:08,400 --> 00:41:10,920
No. I came to see YOU, Mary.
540
00:41:10,920 --> 00:41:13,440
What's the matter?
541
00:41:13,440 --> 00:41:16,960
Mary, you'll think
I'm a despicable fellow.
542
00:41:18,320 --> 00:41:21,360
Uncle Featherstone
has given me £100.
543
00:41:21,360 --> 00:41:23,640
£100?!
544
00:41:23,640 --> 00:41:25,280
Yes.
545
00:41:25,280 --> 00:41:30,960
It's very generous. I am grateful,
but I was hoping it might be more,
546
00:41:30,960 --> 00:41:34,040
because I'm in debt for £160,
547
00:41:34,040 --> 00:41:37,000
and a friend - a very GOOD friend -
548
00:41:37,000 --> 00:41:40,320
has signed a bill of security
for me,
549
00:41:40,320 --> 00:41:42,840
taking on the whole sum!
550
00:41:42,840 --> 00:41:45,120
I was hoping Uncle might clear it,
551
00:41:45,120 --> 00:41:48,680
and then I could start afresh.
You see?
552
00:41:48,680 --> 00:41:51,240
I confess everything to you.
553
00:41:51,240 --> 00:41:54,280
That makes everything better? No!
554
00:41:54,280 --> 00:41:58,000
You looked so sad
when I came in just now.
555
00:41:58,000 --> 00:42:01,440
It's a shame
you should stay and be bullied!
556
00:42:01,440 --> 00:42:04,320
I have an easy life compared
to some.
557
00:42:04,320 --> 00:42:07,280
I tried being a teacher,
but I wasn't fit for that.
558
00:42:07,280 --> 00:42:11,000
My mind's too fond of wandering.
559
00:42:11,000 --> 00:42:15,040
I can't be a clergyman.
I never said you SHOULD!
560
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
There are other sorts of work,
aren't there?
561
00:42:17,520 --> 00:42:23,520
Oh, Fred! Why can't you resolve on
something sensible and stick to it?
562
00:42:23,520 --> 00:42:26,920
I'm good for NOTHING if you don't
love me.
563
00:42:26,920 --> 00:42:31,960
My father says an idle man
shouldn't exist, let alone MARRY.
564
00:42:33,840 --> 00:42:37,800
Then what am I to do?
Blow my brains out?!
565
00:42:37,800 --> 00:42:42,880
No. On the whole, I think you'd do
better to pass your examination.
566
00:42:42,880 --> 00:42:46,720
Mr Farebrother says it is
disgracefully easy.
567
00:42:46,720 --> 00:42:50,000
Everything's
easy to HIM! I could pass.
568
00:42:50,000 --> 00:42:53,400
I'm ten times as clever
as some of the men that pass.
569
00:42:53,400 --> 00:42:56,240
Then you must be ten times as IDLE!
570
00:42:56,240 --> 00:43:01,520
But if I passed, you wouldn't want
me to go into the Church, would you?
571
00:43:01,520 --> 00:43:04,720
It's not what I want!
What do YOU think?
572
00:43:04,720 --> 00:43:09,600
I know that if you won't give me any
encouragement, I shall get WORSE!
573
00:43:09,600 --> 00:43:15,440
I can't give encouragement to a man
who gets into debt and won't work!
574
00:43:31,760 --> 00:43:37,080
What news have you brought, Uncle?
News about what? The sheep stealer.
575
00:43:37,080 --> 00:43:39,200
Were you not at the assizes?
576
00:43:39,200 --> 00:43:44,720
Oh, yes. Poor John Bunch.
It seems that we can't let him off.
577
00:43:44,720 --> 00:43:47,880
He's to be hanged. Uncle!
578
00:43:47,880 --> 00:43:52,080
There's nothing to be done.
Let's go inside.
579
00:43:52,080 --> 00:43:55,600
There's a sharp air.
I feel it, driving.
580
00:44:01,760 --> 00:44:04,960
I came by Lowick.
Talked with Casaubon.
581
00:44:04,960 --> 00:44:07,840
Saw his library
and that kind of thing.
582
00:44:07,840 --> 00:44:12,280
He greatly enjoyed his visits
here over the last few weeks.
583
00:44:12,280 --> 00:44:14,480
Yes...
584
00:44:14,480 --> 00:44:17,320
Yes, Uncle? Ah, well...
585
00:44:17,320 --> 00:44:21,520
He seems to have a high opinion
of YOU, my dear.
586
00:44:21,520 --> 00:44:24,040
A very high opinion indeed.
587
00:44:24,040 --> 00:44:25,840
The fact is,
588
00:44:25,840 --> 00:44:29,800
he asked permission
to pay his addresses to you.
589
00:44:29,800 --> 00:44:33,240
I told him you were very young,
and so forth.
590
00:44:33,240 --> 00:44:37,680
I had to tell him there
was very little chance, you know.
591
00:44:37,680 --> 00:44:42,760
But I had to promise the poor
fellow that I would speak with you,
592
00:44:42,760 --> 00:44:44,600
so there you have it.
593
00:44:44,600 --> 00:44:47,720
I am very grateful to Mr Casaubon.
594
00:44:47,720 --> 00:44:51,680
If he makes me an offer,
I shall accept him.
595
00:44:55,040 --> 00:44:57,200
That's very well...
596
00:44:57,200 --> 00:45:03,360
..but, Chettam, have you not thought
of HIM? He is a very good match.
597
00:45:03,360 --> 00:45:05,240
Our lands lie together,
598
00:45:05,240 --> 00:45:07,760
and I believe that Chettam, too,
599
00:45:07,760 --> 00:45:11,040
wishes to marry you. I mention it,
you see.
600
00:45:11,040 --> 00:45:13,520
It's impossible that I should ever
marry Sir James.
601
00:45:13,520 --> 00:45:18,040
If he thinks of marrying me,
he has made a great mistake.
602
00:45:18,040 --> 00:45:22,160
I should have thought he was
just the sort of man a woman liked.
603
00:45:22,160 --> 00:45:25,560
Please do not mention him in that
light again.
604
00:45:25,560 --> 00:45:27,600
Casaubon, now...
605
00:45:27,600 --> 00:45:33,640
Well, he's a good match in some
ways. He's a clever man, a scholar.
606
00:45:33,640 --> 00:45:37,560
I never got anything out of him,
any ideas.
607
00:45:37,560 --> 00:45:41,600
However, he's a tip-top man.
May be Bishop.
608
00:45:44,000 --> 00:45:49,040
But, you know, he's over five and
forty, and his health's not strong.
609
00:45:49,040 --> 00:45:51,600
Marriage can be a noose, my dear.
610
00:45:54,320 --> 00:45:59,360
You're fond of your own opinions,
but a man likes to be master.
611
00:45:59,360 --> 00:46:02,600
I only mention these things to you.
612
00:46:02,600 --> 00:46:05,880
I don't want a husband
of my own age.
613
00:46:05,880 --> 00:46:11,080
He should be above me in judgement
and experience, knowledge.
614
00:46:11,080 --> 00:46:13,600
I know I must expect trials.
615
00:46:13,600 --> 00:46:18,080
I've never thought of marriage
as personal ease.
616
00:46:18,080 --> 00:46:23,320
I admire and honour Mr Casaubon
more than any man I ever saw.
617
00:46:29,560 --> 00:46:31,640
Well, my dear...
618
00:46:31,640 --> 00:46:33,840
..that being so...
619
00:46:33,840 --> 00:46:38,960
..I have a letter for you
620
00:46:33,840 --> 00:46:38,960
from Mr Casaubon here in my pocket.
621
00:46:38,960 --> 00:46:41,400
Yes, here it is.
622
00:46:44,040 --> 00:46:47,040
"My dear Miss Brooke,
623
00:46:47,040 --> 00:46:49,920
"I have your guardian's permission
to address you
624
00:46:49,920 --> 00:46:54,080
"on a subject than which I have none
more at heart.
625
00:46:54,080 --> 00:46:59,200
"From the first, I discerned in you
a rare combination of elements
626
00:46:59,200 --> 00:47:02,800
"uniquely compatible
with my own needs -
627
00:47:02,800 --> 00:47:06,880
"elevation of thought
and capability of devotion,
628
00:47:06,880 --> 00:47:11,480
"allied to graces of sex
beyond all my hopes.
629
00:47:11,480 --> 00:47:16,560
"Had I not made your acquaintance,
I might well have gone to the last
630
00:47:16,560 --> 00:47:21,760
"without any attempt to lighten my
solitariness by a matrimonial union.
631
00:47:21,760 --> 00:47:26,120
"To be accepted by you as your
husband, my dear Miss Brooke,
632
00:47:26,120 --> 00:47:29,480
"would be the highest of
providential gifts.
633
00:47:29,480 --> 00:47:33,080
"In return, I can at least offer you
an affection
634
00:47:33,080 --> 00:47:35,720
"hitherto unwasted."
635
00:47:35,720 --> 00:47:39,240
Uncle says
Mr Casaubon is dining again.
636
00:47:39,240 --> 00:47:43,560
I hope someone else is there
637
00:47:39,240 --> 00:47:43,560
and I shan't hear him eat his soup.
638
00:47:43,560 --> 00:47:46,760
What's so remarkable about
his soup eating?
639
00:47:46,760 --> 00:47:48,840
The way he scrapes his spoon!
640
00:47:48,840 --> 00:47:52,160
Don't make any more observations
of that kind.
641
00:47:52,160 --> 00:47:54,280
Why not? They are quite true!
642
00:47:54,280 --> 00:47:58,640
Many things are true
which only the commonest minds see.
643
00:47:58,640 --> 00:48:01,280
Then common minds are useful.
644
00:48:01,280 --> 00:48:06,320
If his mother had a common mind, she
might have taught him better! Celia!
645
00:48:12,280 --> 00:48:15,080
It is right to tell you, Celia,
646
00:48:15,080 --> 00:48:19,960
that I am engaged to marry
Mr Casaubon. Oh, Dodo...!
647
00:48:19,960 --> 00:48:22,960
I hope you will be happy.
648
00:48:22,960 --> 00:48:26,800
I beg your pardon if I said anything
to hurt you.
649
00:48:26,800 --> 00:48:30,560
Oh, never mind, Kitty. Don't grieve.
650
00:48:30,560 --> 00:48:34,120
We should never admire
the same people.
651
00:48:52,880 --> 00:48:56,520
Casaubon!
Good God, it's horrible!
652
00:48:56,520 --> 00:48:58,080
It's very vexing.
653
00:48:58,080 --> 00:49:03,920
What business has a shrivelled
old bachelor to marry a young girl?
654
00:49:03,920 --> 00:49:08,040
He has one foot in the grave!
He's taking it OUT!
655
00:49:09,840 --> 00:49:12,440
Apparently, she says he has a great
soul.
656
00:49:12,440 --> 00:49:16,560
A great bladder for dried peas
to rattle in!
657
00:49:16,560 --> 00:49:18,640
It does seem most unfair.
658
00:49:18,640 --> 00:49:24,120
Brooke ought not to allow it. He
should insist on it being put off!
659
00:49:24,120 --> 00:49:29,920
Brooke only insists on not spending
money! Horrible, Mrs Cadwallader!
660
00:49:29,920 --> 00:49:31,960
It IS!
661
00:49:31,960 --> 00:49:34,480
I don't think of myself.
662
00:49:34,480 --> 00:49:36,680
..Not entirely.
663
00:49:36,680 --> 00:49:39,200
I think of HER.
664
00:49:39,200 --> 00:49:45,000
I throw her over. With you, she
might have become a sensible woman,
665
00:49:45,000 --> 00:49:49,520
but now I wish her joy
of her hair shirt. Very perverse.
666
00:49:49,520 --> 00:49:51,880
Very perverse indeed.
667
00:49:53,360 --> 00:49:55,400
However, Chettam...
668
00:49:55,400 --> 00:49:58,160
..if I were a man...
669
00:49:58,160 --> 00:50:01,120
..I think I should prefer Celia.
670
00:50:01,120 --> 00:50:03,160
Celia?
671
00:50:03,160 --> 00:50:06,200
I think you'll find she admires you
672
00:50:06,200 --> 00:50:09,480
as much as a man expects to be
admired.
673
00:50:09,480 --> 00:50:11,560
She is a sweet girl.
674
00:50:11,560 --> 00:50:13,520
Very fond of geraniums.
675
00:50:13,520 --> 00:50:18,680
More docile than her sister,
though not quite so fine a figure.
676
00:50:18,680 --> 00:50:22,040
I think I should prefer Celia
677
00:50:22,040 --> 00:50:24,720
if I were a man.
678
00:50:46,280 --> 00:50:48,320
Oh, dear.
679
00:51:17,680 --> 00:51:22,080
After you, my dear.
Here we are then.
680
00:51:35,000 --> 00:51:38,240
Welcome to Lowick. Thank you!
681
00:51:45,600 --> 00:51:49,640
Well, it's a good old house,
you know.
682
00:51:49,640 --> 00:51:51,600
Decent proportions.
683
00:51:51,600 --> 00:51:56,000
I went into all that once -
Palladio and so forth.
684
00:51:56,000 --> 00:51:59,800
It's all a bit dark and bare
at present.
685
00:52:02,480 --> 00:52:06,440
Bachelor's house, of course.
Bachelor's house.
686
00:52:14,480 --> 00:52:16,960
This is my library.
687
00:52:16,960 --> 00:52:22,080
As you may well imagine, a great deal
of my time is spent in here.
688
00:52:26,160 --> 00:52:28,680
And these are my notebooks...
689
00:52:29,640 --> 00:52:31,840
..for my OWN work...
690
00:52:31,840 --> 00:52:34,480
..The Key To All Mythologies.
691
00:52:34,480 --> 00:52:39,320
I think I should begin
to learn Latin and Greek, Edward.
692
00:52:39,320 --> 00:52:44,920
I could read to you, as Milton's
daughters did to their father.
693
00:52:44,920 --> 00:52:50,080
Those young ladies regarded
that exercise in unknown tongues
694
00:52:50,080 --> 00:52:51,440
as a rebellion!
695
00:52:51,440 --> 00:52:55,440
I hope you don't expect ME
to be rebellious, Edward.
696
00:52:55,440 --> 00:52:57,040
Latin and Greek...
697
00:52:57,040 --> 00:53:00,680
I fear it might be rather wearisome
for you.
698
00:53:02,600 --> 00:53:07,600
It would be a great advantage if you
could copy the Greek characters,
699
00:53:07,600 --> 00:53:12,960
and, to that end, it might be very
well to begin with a little reading.
700
00:53:17,880 --> 00:53:22,280
QUOTES CLASSICAL GREEK
701
00:53:22,280 --> 00:53:27,440
"Education is a possession
which none can take away."
702
00:53:32,080 --> 00:53:37,360
It would only take a very little,
you know. Lighter colours, perhaps.
703
00:53:37,360 --> 00:53:42,520
What do you think of duck egg blue?
Everything is as I would wish it.
704
00:53:42,520 --> 00:53:44,920
I am delighted to hear it, my dear.
705
00:53:44,920 --> 00:53:47,040
Now, favour me with an opinion
706
00:53:47,040 --> 00:53:50,040
of the room I have planned
as your boudoir.
707
00:53:58,440 --> 00:54:00,760
Oh, yes! Well!
708
00:54:00,760 --> 00:54:05,560
This could make a pretty room
with some kind of new hangings,
709
00:54:05,560 --> 00:54:08,200
a sofa or two, that sort of thing.
710
00:54:08,200 --> 00:54:13,360
It's rather bare now. Uncle, don't
speak of altering ANYTHING. Oh.
711
00:54:17,960 --> 00:54:22,400
Was this your mother's room, Edward?
712
00:54:17,960 --> 00:54:22,400
Indeed it was.
713
00:54:23,480 --> 00:54:25,760
And this...
714
00:54:31,040 --> 00:54:33,320
..is your mother.
715
00:54:35,680 --> 00:54:38,200
And who is this?
716
00:54:38,200 --> 00:54:40,800
Her elder sister.
717
00:54:40,800 --> 00:54:45,240
The sister is pretty.
718
00:54:40,800 --> 00:54:45,240
It is an interesting face.
719
00:54:45,240 --> 00:54:49,960
You never mentioned her to me,
Edward. No.
720
00:54:49,960 --> 00:54:55,600
My aunt...made an unfortunate
marriage. I never saw her.
721
00:54:56,600 --> 00:54:59,120
Shall we walk in the garden?
722
00:55:07,040 --> 00:55:10,560
Who's that youngster
sketching over there?
723
00:55:10,560 --> 00:55:13,080
A young relative of mine.
724
00:55:13,080 --> 00:55:16,960
The grandson of the lady
whose portrait you noticed -
725
00:55:16,960 --> 00:55:18,080
my Aunt Julia.
726
00:55:18,080 --> 00:55:19,680
Oh!
727
00:55:21,080 --> 00:55:23,600
You're an artist, I see!
728
00:55:23,600 --> 00:55:26,080
No. I only sketch a little.
729
00:55:26,080 --> 00:55:30,320
There's nothing fit to be seen.
Oh, come now!
730
00:55:30,320 --> 00:55:34,720
My cousin, Mr Ladislaw.
Will, Miss Dorothea
731
00:55:34,720 --> 00:55:39,720
and Miss Celia Brooke. How do you
do? How do you do, Miss Brooke?
732
00:55:39,720 --> 00:55:42,280
Mr Brooke.
733
00:55:42,280 --> 00:55:45,920
This is a nice bit...is it not?
734
00:55:45,920 --> 00:55:49,360
I did a little myself
735
00:55:49,360 --> 00:55:52,800
in this way, at one time.
Did you know THAT?
736
00:55:52,800 --> 00:55:54,160
Oh!
737
00:55:54,160 --> 00:55:57,800
This is what I call
a nice little thing!
738
00:55:57,800 --> 00:56:01,520
Done with what we used
to call brio, mmm?
739
00:56:01,520 --> 00:56:03,280
I am no judge, Uncle.
740
00:56:03,280 --> 00:56:08,040
I can never see the beauty
of pictures that are praised.
741
00:56:08,040 --> 00:56:12,480
It is a language I don't understand.
Well, there we are.
742
00:56:12,480 --> 00:56:14,400
You'll come to my house
743
00:56:14,400 --> 00:56:19,000
and I'll show you what I've done
in this line. Thank you.
744
00:56:19,000 --> 00:56:22,200
Well, shall we walk on?
745
00:56:24,760 --> 00:56:30,080
What's that young man
going to do with himself, Casaubon?
746
00:56:30,080 --> 00:56:35,040
Is he going to be a painter, or
a poet? He has the look of a poet.
747
00:56:35,040 --> 00:56:37,840
Shelley had that look in his eyes.
748
00:56:37,840 --> 00:56:42,360
The answer to your question, sir,
is painfully doubtful.
749
00:56:42,360 --> 00:56:46,280
My cousin is many things,
but nothing in particular.
750
00:56:46,280 --> 00:56:50,520
To be more charitable, he has not
yet found his vocation.
751
00:56:50,520 --> 00:56:54,040
His present purpose
is to travel abroad.
752
00:56:54,040 --> 00:56:56,120
To what end, I do not know.
753
00:56:56,120 --> 00:57:01,240
Culture, he says. I have agreed
to support him for a year or so.
754
00:57:01,240 --> 00:57:04,600
He shall be tried
by the test of freedom.
755
00:57:16,960 --> 00:57:19,480
Arabella, my dear!
756
00:57:19,480 --> 00:57:24,400
Brooke has invited half the town,
as well as the county!
757
00:57:25,760 --> 00:57:31,000
What a to-do! He was never one
to spend money like this!
758
00:57:31,000 --> 00:57:35,160
There's Bulstrode, the banker,
and the new sawbones, Lydgate.
759
00:57:35,160 --> 00:57:37,920
LADY CHETTAM: One hears well of him.
760
00:57:37,920 --> 00:57:39,480
He is a gentleman,
761
00:57:39,480 --> 00:57:44,080
but I can remember when medical men
762
00:57:39,480 --> 00:57:44,080
knew their place -
763
00:57:44,080 --> 00:57:47,600
with the servants.
Hicks, for example.
764
00:57:47,600 --> 00:57:52,120
He was butcher-like,
but he understood my constitution.
765
00:57:52,120 --> 00:57:57,200
This is too much! Brooke is asking
us to sit down with tradespeople!
766
00:57:57,200 --> 00:58:00,160
Middlemarch bag-men! There's Vincy!
767
00:58:00,160 --> 00:58:02,680
The ribbon manufacturer!
768
00:58:02,680 --> 00:58:06,640
Well, I'm quite happy to peruse
his pattern book,
769
00:58:06,640 --> 00:58:10,560
but I don't want
to eat my dinner with the fellow,
770
00:58:10,560 --> 00:58:15,440
or his awful wife! It'll be some
whim of Brooke's. He means well.
771
00:58:15,440 --> 00:58:17,640
I'll tell you what he means.
772
00:58:17,640 --> 00:58:21,920
He means to go into politics and
stand for Parliament!
773
00:58:21,920 --> 00:58:23,320
And as a Liberal!
774
00:58:23,320 --> 00:58:27,000
< That's what all this
is got up in aid of -
775
00:58:27,000 --> 00:58:30,040
< toadying to the hoi polloi!
776
00:58:31,360 --> 00:58:35,480
Friends, a few brief words
on this happy occasion.
777
00:58:35,480 --> 00:58:39,320
We celebrate the betrothal
of my dear niece, Dorothea,
778
00:58:39,320 --> 00:58:44,080
to my good and learned friend,
the Reverend Casaubon,
779
00:58:44,080 --> 00:58:46,800
and to share their happiness.
780
00:58:46,800 --> 00:58:50,480
Marriage, you know,
is a joining, a union,
781
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
a sort of closing up, d'you see?
782
00:58:53,040 --> 00:58:55,360
And yet, in another sense,
783
00:58:55,360 --> 00:58:59,720
it's a reaching out, an exploration,
if you will,
784
00:58:59,720 --> 00:59:01,880
and so forth...
785
00:59:01,880 --> 00:59:07,720
Progress. Well, that is going to
happen, whether we like it or not,
786
00:59:07,720 --> 00:59:10,600
and that's why I am for it.
787
00:59:10,600 --> 00:59:13,760
That's why I welcome
progressive men.
788
00:59:13,760 --> 00:59:19,360
Er... men who have the well-being
of their fellow men at heart,
789
00:59:19,360 --> 00:59:21,800
and women, too, of course!
790
00:59:21,800 --> 00:59:24,680
Here's Mr Bulstrode,
791
00:59:24,680 --> 00:59:26,880
of the bank.
792
00:59:26,880 --> 00:59:29,400
You're very welcome, sir!
793
00:59:29,400 --> 00:59:34,000
And Mayor Vincy...who, er...
794
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Excellent! Yes.
795
00:59:37,000 --> 00:59:40,240
And Dr Lydgate, who studied
in Paris.
796
00:59:40,240 --> 00:59:43,600
All the new ideas
for the new hospital.
797
00:59:43,600 --> 00:59:48,040
Progress, d'you see?
Progress and reform.
798
00:59:48,040 --> 00:59:53,120
But in a spirit of temperance
and moderation.
799
00:59:53,120 --> 00:59:59,640
Let it never be said that Brooke
was NOT for progress and reform.
800
00:59:59,640 --> 01:00:01,160
Excellent!
801
01:00:01,160 --> 01:00:02,640
Yes.
802
01:00:07,000 --> 01:00:12,320
I forgot! Ladies and gentlemen,
I give you the toast -
803
01:00:12,320 --> 01:00:14,160
the happy couple!
804
01:00:14,160 --> 01:00:16,440
ALL: The happy couple!
805
01:00:16,440 --> 01:00:18,760
CHATTER BREAKS OUT
806
01:00:23,560 --> 01:00:27,480
My thanks again, sir.
A most delightful occasion.
807
01:00:27,480 --> 01:00:31,000
I'm fond of my nieces. Fonder than
I can say.
808
01:00:31,000 --> 01:00:35,760
I've tried to do my best
for them since their parents died,
809
01:00:35,760 --> 01:00:39,000
as far as a bachelor can.
810
01:00:39,000 --> 01:00:43,360
Nothing means more to me
than that they should be happy.
811
01:00:43,360 --> 01:00:48,080
You intend to extend
your wedding journey as far as Rome.
812
01:00:48,080 --> 01:00:52,640
The weather will be mild, and there
are manuscripts in the Vatican
813
01:00:52,640 --> 01:00:55,480
which will be invaluable to my
research.
814
01:00:55,480 --> 01:01:00,640
I long to see the antiquities.
Edward can tell you all about them.
815
01:01:00,640 --> 01:01:06,120
I shall not detain you longer.
We shall meet again very soon.
816
01:01:11,240 --> 01:01:15,760
I still regret that your sister
is not to accompany us.
817
01:01:15,760 --> 01:01:18,280
You will have many lonely hours.
818
01:01:18,280 --> 01:01:23,600
I shall feel constrained to make
the utmost use of my time in Rome.
819
01:01:23,600 --> 01:01:27,360
I should feel more at liberty if
you had a companion.
820
01:01:27,360 --> 01:01:28,640
More at liberty?
821
01:01:28,640 --> 01:01:34,000
If you had a companion, I could put
you both in the care of a cicerone,
822
01:01:34,000 --> 01:01:37,720
and we would achieve
two purposes at once.
823
01:01:37,720 --> 01:01:43,040
You misunderstand me, Edward, if you
think I should not value your time.
824
01:01:43,040 --> 01:01:45,800
Please do not refer to this again.
825
01:01:48,960 --> 01:01:51,880
Please don't be anxious about me.
826
01:01:51,880 --> 01:01:54,400
Very well, my dear.
827
01:01:58,320 --> 01:02:00,440
As you wish.
828
01:02:14,520 --> 01:02:19,640
I can't hold it...! I can't be
expected...! Continue to sponge him.
829
01:02:19,640 --> 01:02:22,680
He's holding his own.
830
01:02:22,680 --> 01:02:26,440
Is it cholera?
831
01:02:22,680 --> 01:02:26,440
It's a fever, but it isn't cholera,
832
01:02:26,440 --> 01:02:29,880
I assure you.
Your children are all well?
833
01:02:29,880 --> 01:02:32,200
Yes, thank you, sir.
834
01:02:32,200 --> 01:02:35,040
D'you see? It's broke again! >
835
01:02:39,640 --> 01:02:42,440
I wish he could be more comfortable.
836
01:02:42,440 --> 01:02:44,640
When the new hospital opens,
837
01:02:44,640 --> 01:02:47,920
we'll be able to treat fevers
of all kinds.
838
01:02:49,160 --> 01:02:54,560
But your man will be himself again
long before that. That's my opinion.
839
01:02:54,560 --> 01:02:56,760
Thank you, sir.
840
01:02:58,720 --> 01:03:00,760
All right.
841
01:03:11,120 --> 01:03:13,160
READS SILENTLY
842
01:03:13,160 --> 01:03:17,120
KNOCK ON DOOR
843
01:03:13,160 --> 01:03:17,120
Good morning, Doctor.
844
01:03:17,120 --> 01:03:19,560
You asked to see me.
845
01:03:19,560 --> 01:03:22,160
Ah, yes, yes. I did.
846
01:03:22,160 --> 01:03:27,160
I was wondering if you'd come to
a conclusion about the chaplaincy.
847
01:03:27,160 --> 01:03:29,360
Is that all?
848
01:03:29,360 --> 01:03:31,680
It is of great importance to me
849
01:03:31,680 --> 01:03:34,760
that the spiritual care of the
patients
850
01:03:34,760 --> 01:03:37,680
be given to a man worthy of
the charge.
851
01:03:37,680 --> 01:03:41,720
Will you support me
and vote for Mr Tyke?
852
01:03:41,720 --> 01:03:46,680
I don't know Mr Tyke. I'm sure he's
a worthy man, but so is Farebrother.
853
01:03:46,680 --> 01:03:49,600
He's done unpaid duty long enough.
854
01:03:49,600 --> 01:03:53,960
I am a doctor.
I have no opinion on such matters.
855
01:03:53,960 --> 01:03:57,880
Then I earnestly advise you
to FORM one, Doctor.
856
01:03:57,880 --> 01:04:00,920
A great deal may depend on it.
857
01:04:03,680 --> 01:04:06,520
MUSIC AND LAUGHTER
858
01:04:06,520 --> 01:04:08,360
Delicious, Mrs Vincy!
859
01:04:08,360 --> 01:04:09,720
Enjoy the cards.
860
01:04:09,720 --> 01:04:11,080
We will!
861
01:04:11,080 --> 01:04:15,080
Is this the first of your parties
the Doctor has been to? >
862
01:04:15,080 --> 01:04:18,240
Yes. Yes, it is.
863
01:04:18,240 --> 01:04:24,200
I daresay you're used to far grander
parties, but ours are just as jolly.
864
01:04:24,200 --> 01:04:27,520
You can't be serious about Tyke! >
865
01:04:27,520 --> 01:04:29,000
Oh, no! Not for ME!
866
01:04:29,000 --> 01:04:34,240
His sermons are nothing but
867
01:04:29,000 --> 01:04:34,240
evangelical doctrine. Eh, Lydgate?
868
01:04:34,240 --> 01:04:36,880
You get no cant from Farebrother! >
869
01:04:36,880 --> 01:04:40,560
He'll sit down to whist
with ANYONE. >
870
01:04:40,560 --> 01:04:44,680
- How will you vote, Vincy?
- Not on the board now. >
871
01:04:44,680 --> 01:04:48,160
However I voted,
I'd be offending SOMEONE.
872
01:04:48,160 --> 01:04:51,600
What do YOU think, Dr Lydgate?
873
01:04:52,600 --> 01:04:55,120
I know very little of the case,
874
01:04:55,120 --> 01:04:59,640
but appointments should not be made
on the basis of personal liking.
875
01:04:59,640 --> 01:05:01,200
If you want reform,
876
01:05:01,200 --> 01:05:05,920
sometimes you have to pension off
all those good fellows.
877
01:05:05,920 --> 01:05:10,920
Hang your reforms! Humbug!
What's wrong with good fellows?
878
01:05:10,920 --> 01:05:13,640
There's not enough of them!
879
01:05:13,640 --> 01:05:16,560
Mr Farebrother, you've done again!
880
01:05:16,560 --> 01:05:19,360
Farebrother's won again!
881
01:05:19,360 --> 01:05:22,040
Every time!
882
01:05:19,360 --> 01:05:22,040
What do I owe you, Fred?
883
01:05:22,040 --> 01:05:24,680
Five pennies, Mrs Plymdale.
884
01:05:25,760 --> 01:05:27,280
Lydgate.
885
01:05:29,240 --> 01:05:33,200
Are you avoiding me, having decided
to vote against me?
886
01:05:33,200 --> 01:05:36,960
I haven't decided on my vote, but
I'll never cut you.
887
01:05:36,960 --> 01:05:42,040
Sometimes I feel I shall starve for
want of intelligent conversation.
888
01:05:43,720 --> 01:05:48,720
Still, first things first. Here's
the serious business of the evening!
889
01:05:48,720 --> 01:05:52,200
Have a game of whist.
890
01:05:48,720 --> 01:05:52,200
Oh, Doctor, please!
891
01:05:52,200 --> 01:05:54,720
Thank you, no. No?!
892
01:05:54,720 --> 01:06:00,320
You're not the serious man I took
you for! You're too light for this!
893
01:06:01,720 --> 01:06:03,960
Now, what's trumps?
894
01:06:08,320 --> 01:06:11,200
Dr Lydgate. Miss Vincy.
895
01:06:11,200 --> 01:06:14,600
You must find us dull in
Middlemarch.
896
01:06:14,600 --> 01:06:18,840
When I think of how we must seem
through your eyes,
897
01:06:18,840 --> 01:06:21,040
we must seem very stupid.
898
01:06:21,040 --> 01:06:23,080
You have lived in Paris.
899
01:06:23,080 --> 01:06:28,080
I have only been once to LONDON.
I'm just a raw country girl.
900
01:06:28,080 --> 01:06:31,120
You call yourself
a raw country girl?
901
01:06:31,120 --> 01:06:34,160
Well, I pass at Middlemarch, but...
902
01:06:34,160 --> 01:06:36,640
..I'm really afraid of YOU.
903
01:06:36,640 --> 01:06:39,200
I take Middlemarch as it comes.
904
01:06:39,200 --> 01:06:43,160
You have nothing to fear.
I've found some charms
905
01:06:43,160 --> 01:06:45,680
that are greater than I expected.
906
01:06:45,680 --> 01:06:50,840
The rides towards Tipton and Lowick?
Everyone is pleased with those.
907
01:06:50,840 --> 01:06:54,200
No. I mean something
much nearer to me.
908
01:06:59,080 --> 01:07:01,120
< MR FAREBROTHER!!
909
01:07:01,120 --> 01:07:04,320
I do not believe what you have done!
910
01:07:04,320 --> 01:07:09,080
You plunderer! You thief!
You've ruined me, you have!
911
01:07:09,080 --> 01:07:10,720
Mrs Plymdale...!
912
01:07:30,440 --> 01:07:35,480
BULSTRODE: 'Farebrother is a man
deeply painful to contemplate.
913
01:07:35,480 --> 01:07:40,520
'He lacks spirituality. He brings
his calling into disrepute.
914
01:07:40,520 --> 01:07:43,120
'..A great deal may depend on it.'
915
01:08:15,840 --> 01:08:17,880
INAUDIBLE
916
01:08:27,560 --> 01:08:32,600
Do you have time, Edward? My dear,
my work has led me to neglect you.
917
01:08:32,600 --> 01:08:36,680
I have set aside today
for your diversion.
918
01:08:38,000 --> 01:08:40,040
Not today.
919
01:08:40,040 --> 01:08:42,200
Not today.
920
01:08:58,320 --> 01:09:03,480
This site is regarded by many as
one of the finest on the continent.
921
01:09:03,480 --> 01:09:05,800
Rome is among several cities
922
01:09:05,800 --> 01:09:09,720
to which an extreme hyperbole
has been applied -
923
01:09:09,720 --> 01:09:12,240
"See Rome and die."
924
01:09:12,240 --> 01:09:15,280
In your case, I would make
an emendation -
925
01:09:15,280 --> 01:09:20,480
"See Rome as a bride, and live
thenceforth as a happy wife."
926
01:09:21,920 --> 01:09:26,840
I thought you might like to visit
the Palazzo Doria Pamphili.
927
01:09:26,840 --> 01:09:31,720
Would YOU like to see it? It is
highly esteemed by the cognoscenti.
928
01:09:31,720 --> 01:09:34,560
Yes, but do you CARE about it?
929
01:09:34,560 --> 01:09:37,360
I'm ready to go if you wish it.
930
01:09:39,400 --> 01:09:41,360
Are you not tired, Edward?
931
01:09:41,360 --> 01:09:44,240
My dear, as I said, today is for
your diversion.
932
01:09:44,240 --> 01:09:46,880
Fatigue is neither here nor there.
933
01:09:46,880 --> 01:09:49,760
Edward, I do not need diversions.
934
01:09:49,760 --> 01:09:55,040
I love to visit the antiquities,
but only if YOU enjoy it, too.
935
01:09:55,040 --> 01:10:00,080
I would be far happier if you would
let me help you with your research.
936
01:10:03,160 --> 01:10:08,240
Most persons think it worthwhile
to visit the Palazzo Doria Pamphili.
937
01:10:16,520 --> 01:10:20,040
The great family
which created the collection
938
01:10:20,040 --> 01:10:22,800
reached its peak
in the 17th century,
939
01:10:22,800 --> 01:10:27,680
when their son came to the chair
of St Peter as Innocent X.
940
01:10:29,600 --> 01:10:32,400
The god, Apollo, or Phoebus.
941
01:10:32,400 --> 01:10:35,440
I suspect of the Augustan period.
942
01:10:35,440 --> 01:10:38,520
The cult of Apollo is linked
to that of Bacchus
943
01:10:38,520 --> 01:10:43,000
and inspired the appalling excesses
of the Bacchanalian revels.
944
01:10:43,000 --> 01:10:46,880
Note how the male and female
principles are combined.
945
01:10:46,880 --> 01:10:50,480
The ancients believed
that this combination...
946
01:10:50,480 --> 01:10:54,040
..served as an inspiration
to the arts and music.
947
01:10:54,040 --> 01:10:55,680
Look at this, Edward.
948
01:11:00,080 --> 01:11:03,120
A common theme
in Athenian sculpture.
949
01:11:03,120 --> 01:11:05,760
< Cupid and Venus.
950
01:11:05,760 --> 01:11:09,200
Probably an inferior copy
of a Greek original.
951
01:11:11,880 --> 01:11:16,240
Perhaps we've seen enough
for one day. Shall we go?
952
01:11:16,240 --> 01:11:20,320
I believe we are very near
the Capitoline Library.
953
01:11:20,320 --> 01:11:25,360
I wonder if you might allow me half
an hour to consult some documents.
954
01:11:26,680 --> 01:11:28,720
Of course.
955
01:11:28,720 --> 01:11:31,600
Why didn't you say so before?
956
01:11:31,600 --> 01:11:36,640
There's much here of great interest
for you. A half an hour then.
957
01:12:20,680 --> 01:12:23,680
GERMAN ACCENT: Look at this woman!
958
01:12:45,800 --> 01:12:47,240
Beautiful.
959
01:12:47,240 --> 01:12:51,200
I should like to paint her
as the Madonna.
960
01:12:51,200 --> 01:12:53,280
Good God!
961
01:12:54,240 --> 01:12:56,560
Do you know her?
962
01:12:58,640 --> 01:13:00,680
I do.
963
01:13:00,680 --> 01:13:03,600
She's...married to my cousin.
964
01:13:03,600 --> 01:13:08,360
She's married? But I saw her with
some old Geistlicher! Who was he?
965
01:13:08,360 --> 01:13:11,000
The father? The uncle? Her husband.
966
01:13:11,000 --> 01:13:13,920
Introduce her to me, Ladislaw!
967
01:13:13,920 --> 01:13:19,680
I must paint her! Confound you,
Naumann! I'm not so brazen as you!
968
01:13:31,160 --> 01:13:33,800
MAN: Well, I go for Farebrother.
969
01:13:33,800 --> 01:13:36,840
Put £40 in his pocket and you'll do
no harm.
970
01:13:36,840 --> 01:13:41,240
He's a good fellow, without
too much of the parson about him.
971
01:13:41,240 --> 01:13:42,960
Oh, indeed, Mr Hawley,
972
01:13:42,960 --> 01:13:46,440
for he spends half his days
in the Green Dragon
973
01:13:46,440 --> 01:13:48,880
playing billiards for money!
974
01:13:48,880 --> 01:13:51,000
Mr Tyke is a real gospel preacher.
975
01:13:51,000 --> 01:13:55,440
It would be against my conscience
to vote against Tyke.
976
01:13:55,440 --> 01:13:58,400
Vote against BULSTRODE, you mean!
977
01:13:58,400 --> 01:14:00,560
I beg your pardon, sir?!
978
01:14:00,560 --> 01:14:04,120
Good afternoon to you!
Am I the last?
979
01:14:04,120 --> 01:14:07,960
No. Our chairman, Mr Bulstrode,
hasn't arrived yet.
980
01:14:07,960 --> 01:14:12,000
Nor his protegy,
the uniquely talented Dr Lydgate(!)
981
01:14:12,000 --> 01:14:15,920
Why should one man have this town
in his pocket
982
01:14:15,920 --> 01:14:19,600
just because
half the town owes him money?
983
01:14:19,600 --> 01:14:22,880
Good day, gentlemen.
984
01:14:22,880 --> 01:14:24,920
Good day.
985
01:14:27,240 --> 01:14:31,000
Oh. I see we are not yet
all assembled.
986
01:14:31,000 --> 01:14:34,480
Nevertheless, we meet today,
gentlemen,
987
01:14:34,480 --> 01:14:37,960
as directors
of the board of the hospital,
988
01:14:37,960 --> 01:14:40,800
to appoint a chaplain.
989
01:14:40,800 --> 01:14:45,200
The issue is between Mr Farebrother
and Mr Tyke.
990
01:14:45,200 --> 01:14:48,320
The qualities of each are known to
us all,
991
01:14:48,320 --> 01:14:50,840
but if anyone wishes to speak...
992
01:14:50,840 --> 01:14:54,160
Ah, yes, well,
Farebrother and Tyke...
993
01:14:54,160 --> 01:14:58,600
both excellent men in their way...
994
01:14:54,160 --> 01:14:58,600
you know...
995
01:14:58,600 --> 01:15:01,880
And a chaplain with a salary...
996
01:15:01,880 --> 01:15:06,200
I believe that Mr Tyke
is everything he should be.
997
01:15:06,200 --> 01:15:11,640
How's that?
998
01:15:06,200 --> 01:15:11,640
Apostolic and so forth, you know?
999
01:15:11,640 --> 01:15:14,560
I'm sure we're happy
to vote for him.
1000
01:15:15,960 --> 01:15:18,720
You've been crammed, Mr Brooke.
1001
01:15:18,720 --> 01:15:24,560
What? What about Farebrother? He has
been doing the work without pay.
1002
01:15:24,560 --> 01:15:26,120
MURMURS OF ASSENT
1003
01:15:26,120 --> 01:15:29,520
If pay is to be given, it should be
given to HIM!
1004
01:15:29,520 --> 01:15:33,760
I call it a confounded
job to take the thing away from him!
1005
01:15:33,760 --> 01:15:35,880
ALL: Hear, hear!
1006
01:15:35,880 --> 01:15:41,240
Yes, well, Farebrother... Yes...
1007
01:15:35,880 --> 01:15:41,240
BULSTRODE: Excuse me.
1008
01:15:41,240 --> 01:15:44,840
Mr Hawley,
Mr Brooke has been fully informed
1009
01:15:44,840 --> 01:15:47,520
of Mr Farebrother's character.
1010
01:15:47,520 --> 01:15:49,920
Yes. By his enemies!
1011
01:15:49,920 --> 01:15:53,040
I take it there is no personal
hostility here.
1012
01:15:53,040 --> 01:15:55,720
I'll swear there damn well IS!
1013
01:15:55,720 --> 01:15:58,360
Perhaps we should vote now.
1014
01:15:58,360 --> 01:16:02,280
Please write the name
of your candidate.
1015
01:16:26,320 --> 01:16:28,840
Ah! Here's our man.
1016
01:16:30,920 --> 01:16:33,080
Apologies, gentlemen.
1017
01:16:43,480 --> 01:16:45,520
Well, gentlemen,
1018
01:16:45,520 --> 01:16:50,920
I perceive the votes are equally
divided at present. Dr Lydgate,
1019
01:16:50,920 --> 01:16:54,000
would you write your vote, please?
1020
01:17:01,440 --> 01:17:04,760
Well, THAT'S settled it!
1021
01:17:06,640 --> 01:17:08,640
Damned scandalous!
1022
01:17:10,120 --> 01:17:14,000
You speak
with some peculiar meaning, sir!
1023
01:17:15,480 --> 01:17:18,400
I expect you to vote
with Mr Bulstrode, that's all, sir.
1024
01:17:18,400 --> 01:17:20,800
Do you find that offensive?
1025
01:17:20,800 --> 01:17:23,600
It may be, but I shall not desist
1026
01:17:23,600 --> 01:17:26,960
from voting with him
on THAT account!
1027
01:17:38,680 --> 01:17:43,000
Mr Tyke is hereby elected
to the post of chaplain.
1028
01:17:43,000 --> 01:17:44,600
< Thank you.
1029
01:17:44,600 --> 01:17:48,840
Ah, well, there you are.
122342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.