All language subtitles for Middlemarch 01-Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,716 --> 00:01:25,651 Look. 2 00:01:39,498 --> 00:01:43,736 - Man: we'll go further down the line now. - (grunting) 3 00:01:45,271 --> 00:01:47,206 Drop off the next load. 4 00:01:52,378 --> 00:01:54,847 Here we go. 5 00:02:00,987 --> 00:02:02,922 The future. 6 00:02:52,638 --> 00:02:54,573 Thank you. 7 00:02:59,678 --> 00:03:02,581 - Here's your bag. - Man: There we are. I've got it. 8 00:03:06,085 --> 00:03:08,954 - Is it Dr. Lydgate? - Yes. 9 00:03:08,954 --> 00:03:10,956 Welcome to Middlemarch, sir. 10 00:03:10,990 --> 00:03:13,826 I understand you've purchased Dr. Peacock's practice. 11 00:03:13,826 --> 00:03:16,696 - Yes, I have. - No doubt you'll be kept busy, sir. 12 00:03:16,696 --> 00:03:18,631 This way if you please. 13 00:03:57,603 --> 00:03:59,138 (giggling) 14 00:04:07,646 --> 00:04:10,750 We're late. Let's go back through the woods. 15 00:04:16,188 --> 00:04:21,060 (both laughing) 16 00:04:26,899 --> 00:04:29,935 - (baby crying) - (bird chirping) 17 00:04:40,412 --> 00:04:42,681 Come on, Dodo, we're going to be late. 18 00:04:50,089 --> 00:04:52,024 Thank you, Pimble. 19 00:04:58,831 --> 00:05:00,766 I believe I shall give up riding, Celia. 20 00:05:00,766 --> 00:05:02,668 Oh, Dodo! 21 00:05:02,668 --> 00:05:05,771 Horses need exercise, you know, and Pimble needs employment. 22 00:05:05,771 --> 00:05:07,773 Yes, I know, but is that all we can do, 23 00:05:07,806 --> 00:05:11,577 - exercise horses and employ servants? - I don't know, Dodo. 24 00:05:11,577 --> 00:05:13,445 Fences cost money, you know? 25 00:05:13,479 --> 00:05:16,515 They'll cost you a lot more money if you let 'em rot, Mr. Brooke. 26 00:05:16,515 --> 00:05:19,885 Ah, now I think you'll find there's a middle way, Roach, a middle way. 27 00:05:19,885 --> 00:05:22,988 Mr. Brooke, the matter's urgent. Your cattle are getting out. 28 00:05:22,988 --> 00:05:25,457 If they got out, they'll get in. 29 00:05:55,123 --> 00:05:57,092 Woman: His systems need purging. 30 00:05:57,092 --> 00:06:00,395 - Shall I move him downstairs and have him bled? - No, no, no purpose. 31 00:06:00,395 --> 00:06:02,497 It's relieving to the spirit to be active, 32 00:06:02,497 --> 00:06:06,534 but in these cases, there is nothing to be done but observe the progress of the fever. 33 00:06:06,568 --> 00:06:08,837 I shall look at it again tomorrow. 34 00:06:08,837 --> 00:06:10,906 Lydgate, how are you? 35 00:06:10,906 --> 00:06:13,942 Reverend Farebrother. Well enough, as you see. 36 00:06:13,942 --> 00:06:17,112 - Finding your feet then? - I feel as if I've been here all my life. 37 00:06:17,112 --> 00:06:20,248 Good. I've just been chatting to old Mrs. Hislop. 38 00:06:20,248 --> 00:06:23,952 She's some tales to tell about this place in the old days before you came... 39 00:06:23,952 --> 00:06:27,055 - Make your blood run cold, Lydgate. - I doubt that very much. 40 00:06:27,055 --> 00:06:29,691 All you medical men, it takes a good deal to shock you. 41 00:06:29,691 --> 00:06:31,593 You see all sides of life. 42 00:06:31,593 --> 00:06:34,796 Oh! I ran into a friend of yours the other day. Trawley was the name. 43 00:06:34,829 --> 00:06:37,299 Trawley? I knew him when I was studying in Paris. 44 00:06:37,299 --> 00:06:39,100 He was such a political idealist. 45 00:06:39,100 --> 00:06:41,903 He wanted to found a utopian community in the forest. 46 00:06:41,936 --> 00:06:44,005 - Did he ever do it? - I think not. 47 00:06:44,005 --> 00:06:46,341 He'd been a doctor at a German spa, 48 00:06:46,341 --> 00:06:47,942 married his richest patient, 49 00:06:47,942 --> 00:06:50,145 and retired before he was 30. 50 00:06:50,145 --> 00:06:53,081 More of a realist than an idealist, I'd have said. 51 00:06:53,081 --> 00:06:55,250 What a damned shameful waste of a life. 52 00:06:55,250 --> 00:06:56,918 Some might not say so. 53 00:06:56,952 --> 00:06:59,120 Not everyone has your moral fiber, Lydgate. 54 00:06:59,120 --> 00:07:02,123 But I'm late for a christening, shall I be forgiven? I doubt it. 55 00:07:02,157 --> 00:07:04,526 - Mr. Bulstrode. - Ah. 56 00:07:04,526 --> 00:07:07,696 - Good day to you. - Mr. Farebrother. 57 00:07:07,729 --> 00:07:09,931 Dr. Lydgate, will you do me the favor 58 00:07:09,964 --> 00:07:12,267 of walking across to the bank with me? 59 00:07:12,267 --> 00:07:13,968 The plans for the new hospital 60 00:07:13,968 --> 00:07:17,272 - are ready for your inspection. - Are they? Good. Good! 61 00:07:17,272 --> 00:07:18,974 - Of course. - Excuse us. 62 00:07:20,375 --> 00:07:22,811 How soon will it be ready for use? 63 00:07:22,811 --> 00:07:25,580 - A matter of months. - Excellent. 64 00:07:25,580 --> 00:07:27,849 - Excellent. - And I believe I can assure you 65 00:07:27,849 --> 00:07:31,486 it will be dedicated as a fever hospital. 66 00:07:31,486 --> 00:07:33,421 I advised that it should. 67 00:07:33,455 --> 00:07:36,224 - Man: That's the new sawbones, is it? - Lydgate, yes. 68 00:07:36,224 --> 00:07:37,926 Very well spoken of. 69 00:07:37,926 --> 00:07:39,627 Clever man. 70 00:07:39,661 --> 00:07:41,963 Good family too, they say. 71 00:07:43,031 --> 00:07:45,166 Mmm. 72 00:07:45,166 --> 00:07:47,569 This is an excellent design, Mr. Bulstrode. 73 00:07:50,238 --> 00:07:52,741 The architect has vision, 74 00:07:52,774 --> 00:07:54,776 and he's been well instructed. 75 00:07:54,776 --> 00:07:58,913 In a few years' time, we could have a first-class medical school here in Middlemarch. 76 00:07:58,913 --> 00:08:01,983 Why should London and Paris and Edinburgh have it all? 77 00:08:02,016 --> 00:08:05,387 I'm convinced that the causes and treatment of typhoid and cholera 78 00:08:05,420 --> 00:08:08,356 will very soon yield to rigorous scientific investigation. 79 00:08:08,356 --> 00:08:10,859 Why should they not yield to it here, in Middlemarch? 80 00:08:12,427 --> 00:08:14,162 - Aye. - Where are the kitchens? 81 00:08:14,162 --> 00:08:16,164 Oh yes, I see. Good, good. 82 00:08:16,164 --> 00:08:19,367 You will continue to give your services without payment? 83 00:08:19,367 --> 00:08:21,369 Yes, of course. 84 00:08:21,369 --> 00:08:24,072 I have my general practice, Mr. Bulstrode, 85 00:08:24,072 --> 00:08:27,242 and my wants are modest. I know I can do good here. 86 00:08:27,242 --> 00:08:30,311 My aim is to do good, small work for Middlemarch... 87 00:08:30,311 --> 00:08:31,913 and great work for the world. 88 00:08:33,014 --> 00:08:35,083 You see, I am ambitious. 89 00:08:35,083 --> 00:08:38,219 I am glad to hear it, sir. 90 00:08:38,219 --> 00:08:40,188 As you know, I mean to entrust to you 91 00:08:40,188 --> 00:08:42,857 the superintendence of my new hospital. 92 00:08:42,857 --> 00:08:44,893 But you recognize the existence 93 00:08:44,893 --> 00:08:46,961 of spiritual interests in your patients? 94 00:08:46,961 --> 00:08:49,664 Of course. This room would make an excellent laboratory, 95 00:08:49,664 --> 00:08:53,268 - don't you think? - I refer to the chaplaincy of the hospitals. 96 00:08:53,268 --> 00:08:56,571 I am proposing to the committee that Reverend Mr. Farebrother 97 00:08:56,571 --> 00:08:59,107 should be replaced by the Reverend Mr. Tyke. 98 00:08:59,107 --> 00:09:01,142 Oh, what's wrong with Farebrother? 99 00:09:01,176 --> 00:09:05,980 Oh, he is a man deeply painful to contemplate. 100 00:09:05,980 --> 00:09:08,850 Though I suppose there's not a clergyman 101 00:09:08,850 --> 00:09:11,352 in this country who has greater talents. 102 00:09:11,352 --> 00:09:14,255 Really? I haven't yet been pained by finding any... 103 00:09:14,289 --> 00:09:16,124 excessive talent in Middlemarch. 104 00:09:16,124 --> 00:09:18,493 I mean that Mr. Farebrother has great talents, 105 00:09:18,493 --> 00:09:21,429 but he dissipates them shamefully. He lacks spirituality. 106 00:09:21,463 --> 00:09:24,399 He brings his calling into disrepute. 107 00:09:24,399 --> 00:09:27,268 Does he indeed? Well, I have no knowledge in these matters. 108 00:09:27,302 --> 00:09:31,539 - If this room were a laboratory – - Dr. Lydgate – 109 00:09:31,539 --> 00:09:34,876 the matter of the chaplaincy will be referred to the medical board. 110 00:09:34,876 --> 00:09:37,745 It will be voted on. You will be required to vote. 111 00:09:40,114 --> 00:09:42,650 I trust I may ask of you this at least, 112 00:09:42,650 --> 00:09:45,053 in virtue of the association between us 113 00:09:45,053 --> 00:09:47,055 which I now look forward to, 114 00:09:47,055 --> 00:09:48,890 that you will not be influenced 115 00:09:48,890 --> 00:09:52,026 by my opponents in this matter. 116 00:09:53,428 --> 00:09:55,663 Let me boldly confess to you, Dr. Lydgate, 117 00:09:55,663 --> 00:09:57,732 that the affairs of this temporal world 118 00:09:57,732 --> 00:09:59,601 are as nothing to me 119 00:09:59,634 --> 00:10:02,036 when they are in conflict with my spiritual duty. 120 00:10:03,371 --> 00:10:06,274 I trust I make myself clear. 121 00:10:11,646 --> 00:10:15,817 I'm not sure if I've made the fireplaces big enough. 122 00:10:15,817 --> 00:10:19,888 Farmworkers' cottages, a new design. 123 00:10:19,888 --> 00:10:22,190 Yes, very nice, but you know uncle - 124 00:10:22,190 --> 00:10:24,459 they'll never be built, Dodo. 125 00:10:27,529 --> 00:10:31,699 Do you think we might look through mama's jewels now, and divide them between us? 126 00:10:31,699 --> 00:10:34,536 I think it will be lacking in respect to mama's memory 127 00:10:34,536 --> 00:10:37,205 if we were to put them by and never look at them. 128 00:10:37,205 --> 00:10:39,541 You know uncle has invited Sir James Chettam 129 00:10:39,574 --> 00:10:43,678 - and that other gentleman to dine with us this evening. - Mr. Casaubon. 130 00:10:43,678 --> 00:10:46,281 Uncle says he is the most learned man in the county. 131 00:10:46,281 --> 00:10:49,217 What do you think about mama's jewels? 132 00:10:49,217 --> 00:10:51,119 You mean you would like to wear them? 133 00:10:51,119 --> 00:10:53,054 I thought we both might. 134 00:11:00,028 --> 00:11:01,329 Look. 135 00:11:01,329 --> 00:11:03,831 You can wear that with your Indian muslin, Kitty. 136 00:11:03,831 --> 00:11:06,668 And, Dodo, I thought this cross for you. 137 00:11:06,668 --> 00:11:08,503 Not as a trinket. 138 00:11:08,503 --> 00:11:10,972 No you have it. Have them all. 139 00:11:10,972 --> 00:11:13,841 How can I wear ornaments if you never will? 140 00:11:13,841 --> 00:11:17,545 It is too much to ask that I should wear trinkets to keep you in countenance. 141 00:11:22,517 --> 00:11:24,452 They are lovely, though. 142 00:11:27,055 --> 00:11:28,756 You know, it's strange 143 00:11:28,756 --> 00:11:31,359 how deeply colors seem to penetrate one. 144 00:11:32,794 --> 00:11:34,529 Like scent. 145 00:11:38,566 --> 00:11:40,835 They look like fragments of heaven. 146 00:11:42,670 --> 00:11:45,740 Here's a bracelet to match it. Try it, please, Dodo. 147 00:11:45,740 --> 00:11:49,510 - They are lovely. - And necklaces are quite usual now, 148 00:11:49,544 --> 00:11:51,779 really, Dodo, even for Christians. 149 00:11:51,779 --> 00:11:55,250 Surely there must be women in heaven now who wore jewels! 150 00:11:55,250 --> 00:11:58,620 You must keep these, if nothing else. Say you will. 151 00:12:01,756 --> 00:12:04,258 Perhaps I shall. 152 00:12:04,258 --> 00:12:07,395 Brooke: Sir Humphry Davy, now... 153 00:12:07,395 --> 00:12:10,198 I dined with him years ago at Cartwright's. 154 00:12:10,198 --> 00:12:12,033 Wordsworth was there, you know, 155 00:12:12,033 --> 00:12:13,701 Wordsworth, the poet? 156 00:12:13,701 --> 00:12:16,304 Davy was a poet too. did you know that? 157 00:12:16,304 --> 00:12:19,707 Or as you might say, Wordsworth was poet one 158 00:12:19,741 --> 00:12:21,676 and Davy was poet two, do you follow? 159 00:12:22,944 --> 00:12:26,014 Wordsworth was poet one and Davy was poet two. 160 00:12:26,047 --> 00:12:28,850 (guests laugh) 161 00:12:29,917 --> 00:12:32,754 Do you know Davy, Casaubon? 162 00:12:32,787 --> 00:12:35,957 No, sir, I regret that I do not. 163 00:12:35,957 --> 00:12:38,126 Chettam here has studied Davy, 164 00:12:38,126 --> 00:12:41,496 and his agricultural chemistry. 165 00:12:41,496 --> 00:12:42,864 But it won't do. 166 00:12:42,864 --> 00:12:45,466 I am reading the agricultural chemistry, Miss Brooke. 167 00:12:45,466 --> 00:12:48,770 Because I want to take one of my farms into my own hands, 168 00:12:48,803 --> 00:12:51,973 and see if I can set a good pattern of farming amongst my tenants. 169 00:12:51,973 --> 00:12:53,875 Do you approve of that? 170 00:12:53,875 --> 00:12:56,878 Why yes. Very much indeed, Sir James. 171 00:12:56,878 --> 00:12:59,380 I wish you could persuade my uncle to do the same. 172 00:12:59,414 --> 00:13:01,249 Brooke: No. It won't do. 173 00:13:01,249 --> 00:13:03,217 Fancy farming I call it. 174 00:13:03,217 --> 00:13:07,021 Most expensive sort of whistle you can buy. May as well keep a pack of hounds. 175 00:13:07,021 --> 00:13:09,223 Surely it's not a sin, uncle, to spend money 176 00:13:09,223 --> 00:13:12,660 in finding out how to make the most of the land that supports us. 177 00:13:12,660 --> 00:13:16,964 Brooke: The ladies don't understand political economy, you know. 178 00:13:16,998 --> 00:13:19,967 No, a little light literature is more to their taste. 179 00:13:19,967 --> 00:13:22,103 - Uncle. - Novels, you know. 180 00:13:22,103 --> 00:13:25,973 Poetry, Scott, Shelley. 181 00:13:25,973 --> 00:13:30,378 Southey now. Do you know Southey at all, Casaubon? 182 00:13:30,378 --> 00:13:32,747 I have at present little leisure 183 00:13:32,747 --> 00:13:35,483 for modern literature. 184 00:13:35,483 --> 00:13:38,086 I live too much with the dead, perhaps. 185 00:13:38,119 --> 00:13:40,388 (Mr. Brooke chuckles) 186 00:13:40,388 --> 00:13:43,124 Casaubon's engaged upon a great work, you know? 187 00:13:43,124 --> 00:13:44,892 Isn't that so, Casaubon? 188 00:13:44,892 --> 00:13:48,062 I believe I am, yes. 189 00:13:48,062 --> 00:13:51,399 Perhaps too great a work for the mind of one man to compass. 190 00:13:51,399 --> 00:13:53,568 May I know what it is, Mr. Casaubon? 191 00:13:55,169 --> 00:13:58,740 I'm compiling a key to all mythologies, Miss Brooke. 192 00:14:01,175 --> 00:14:03,778 I'm seeking to elucidate those elements 193 00:14:03,778 --> 00:14:07,582 which underpin every system of belief known to man. 194 00:14:07,582 --> 00:14:10,885 It's not perhaps a subject of great interest to young ladies. 195 00:14:10,885 --> 00:14:15,456 On the contrary. To me that seems like a wonderful endeavor. 196 00:14:15,490 --> 00:14:18,292 Well, you're very kind, Miss Brooke. 197 00:14:18,292 --> 00:14:20,027 I'm much encouraged. 198 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 How do you arrange your documents? 199 00:14:25,800 --> 00:14:27,802 Pigeon-holes, partly. 200 00:14:27,802 --> 00:14:31,906 Ah, pigeon-holes will not do. I never know whether a paper's in "a" or "z". 201 00:14:31,906 --> 00:14:34,142 I wish you would let me sort your papers, uncle. 202 00:14:34,175 --> 00:14:37,979 I would letter them all. And then make a list of subjects under each letter. 203 00:14:37,979 --> 00:14:41,149 But you have an excellent secretary at hand, you perceive. 204 00:14:41,182 --> 00:14:44,852 I hear you're determined to give up riding, Miss Brooke. 205 00:14:44,852 --> 00:14:47,789 - Surely that isn't true. - It is true, Sir James. 206 00:14:47,789 --> 00:14:51,559 Oh, but why? You're such an accomplished horsewoman. 207 00:14:51,559 --> 00:14:54,829 And it is such healthy exercise. 208 00:14:54,829 --> 00:14:58,533 And every lady should be a good horsewoman, you know – 209 00:14:58,533 --> 00:15:00,935 that she may accompany her husband. 210 00:15:00,935 --> 00:15:04,172 Surely it isn't possible you should think riding is wrong? 211 00:15:04,172 --> 00:15:07,108 It is quite possible that I should think it wrong for me. 212 00:15:07,108 --> 00:15:08,876 Oh? Why? 213 00:15:08,910 --> 00:15:11,779 I simply feel there ought to be a better way to live. 214 00:15:11,779 --> 00:15:13,548 But surely – 215 00:15:13,548 --> 00:15:17,118 - Perhaps we should not inquire too closely, as to motives. 216 00:15:17,118 --> 00:15:19,854 I believe I understand your response, Miss Brooke. 217 00:15:20,922 --> 00:15:22,690 Thank you. 218 00:15:32,366 --> 00:15:35,336 There seems to be so much that is trivial about our lives here. 219 00:15:35,369 --> 00:15:38,139 And I'm so very ignorant. 220 00:15:38,139 --> 00:15:40,775 My education has been so imperfect. 221 00:15:40,775 --> 00:15:44,212 There's so much to do, 222 00:15:44,245 --> 00:15:46,681 so much to learn. 223 00:15:48,082 --> 00:15:50,852 You're truly interested in scholarship then? 224 00:15:50,852 --> 00:15:53,020 Oh yes. 225 00:15:54,622 --> 00:15:56,824 It must be wonderful to be engaged 226 00:15:56,824 --> 00:15:59,427 in some great work as you are. 227 00:15:59,427 --> 00:16:02,063 It is a great challenge to bring together 228 00:16:02,063 --> 00:16:06,701 all the major disciplines – theology, philosophy, cosmology – 229 00:16:06,701 --> 00:16:12,240 to show how every faith springs from the same outward source. 230 00:16:12,240 --> 00:16:15,109 It is a great endeavor. 231 00:16:15,109 --> 00:16:19,480 My notes already present a formidable range of volumes. 232 00:16:19,480 --> 00:16:22,283 But the crowning task would be to condense 233 00:16:22,283 --> 00:16:26,587 these still expanding insights into a single, unified whole. 234 00:16:26,587 --> 00:16:28,723 Oh yes. 235 00:16:28,723 --> 00:16:34,362 Miss Brooke, this visit for me has been... 236 00:16:34,362 --> 00:16:36,297 ...may I say this? 237 00:16:38,633 --> 00:16:41,168 More than pleasant. 238 00:16:41,168 --> 00:16:46,274 I have felt the disadvantage of loneliness 239 00:16:46,307 --> 00:16:51,279 that inevitably accompanies any serious scholarship. 240 00:16:51,279 --> 00:16:53,614 But the presence of youth... 241 00:16:53,648 --> 00:16:56,150 ...of cheerful companionship... 242 00:16:57,385 --> 00:16:59,186 perhaps I've said too much. 243 00:16:59,186 --> 00:17:01,856 No, not at all. 244 00:17:01,856 --> 00:17:04,926 I feel I understand you. 245 00:17:04,926 --> 00:17:08,296 And if I say in my turn, that I have longed for some great purpose 246 00:17:08,329 --> 00:17:11,766 in my life which would give it shape and meaning. 247 00:17:13,267 --> 00:17:16,570 You do not find such an aspiration ridiculous? 248 00:17:16,570 --> 00:17:19,440 Surprising, perhaps, in one so young, 249 00:17:19,473 --> 00:17:21,442 but not ridiculous. 250 00:17:21,442 --> 00:17:24,912 No. Not ridiculous at all. 251 00:17:28,082 --> 00:17:30,084 It is time for me to leave. 252 00:17:30,084 --> 00:17:32,753 Yes, of course. 253 00:17:34,522 --> 00:17:37,625 Brooke: Now then, a good journey to you, 254 00:17:37,625 --> 00:17:40,194 and a safe one. 255 00:17:42,263 --> 00:17:44,799 They're full of oats, they'll take you a good crack. 256 00:17:50,805 --> 00:17:54,075 Well, well, he's not such a bad fellow after all. 257 00:17:56,177 --> 00:17:58,112 (Mr. Brooke chuckles) 258 00:18:11,092 --> 00:18:12,994 (men laughing) 259 00:18:15,963 --> 00:18:17,965 Hiram, are you counting? 260 00:18:17,965 --> 00:18:19,900 (men murmuring) 261 00:18:27,908 --> 00:18:30,811 (men "ooh") 262 00:18:30,811 --> 00:18:32,747 89! 263 00:18:36,350 --> 00:18:38,285 (talking quiets) 264 00:18:40,821 --> 00:18:43,290 Man: Luck of the devil, Mr. Farebrother. 265 00:18:43,290 --> 00:18:45,826 Oh, lovely little player though. 266 00:18:45,826 --> 00:18:47,495 Could have made a living of it. 267 00:18:47,495 --> 00:18:49,997 'e does make a living at it, near enough. 268 00:18:49,997 --> 00:18:52,700 Pays for his butter if not his bread, aye, me lads? 269 00:18:55,436 --> 00:18:58,139 Well, that vicaring's not a paying game. 270 00:18:58,172 --> 00:19:00,341 I don't blame him. 271 00:19:00,341 --> 00:19:03,577 - (men cheering) - Well done, Mr. Farebrother! 272 00:19:06,981 --> 00:19:10,017 Found another lamb to fleece, I see, Mr. Farebrother. 273 00:19:10,017 --> 00:19:12,920 More fool you, Mr. Fred, for playing with a clergyman. 274 00:19:12,920 --> 00:19:14,922 Clergy always wins, you know. 275 00:19:14,922 --> 00:19:19,493 - God's on their side. - And so he is, Mrs. Dollop. 276 00:19:19,493 --> 00:19:21,929 - Yup. - Yeah. 277 00:19:24,899 --> 00:19:27,168 Master Vincy. 278 00:19:27,201 --> 00:19:28,736 Over here. 279 00:19:35,476 --> 00:19:38,446 I'm afraid I can't afford to pay you just yet, Mr. Bambridge. 280 00:19:38,479 --> 00:19:41,148 No? (laughs) I'm not surprised. 281 00:19:41,148 --> 00:19:45,152 I hope I shan't have to speak to your father about it. 282 00:19:45,152 --> 00:19:48,656 - Mr. Bambridge. - Mr. Farebrother. Your winnings, sir. 283 00:19:50,624 --> 00:19:52,426 Good. 284 00:19:52,426 --> 00:19:54,462 - Good evening. - Man: Evening, sir. 285 00:19:54,462 --> 00:19:56,664 Evening. Evening, Mrs. Dollop. 286 00:19:56,664 --> 00:19:58,299 Evening, Mr. Farebrother. 287 00:20:09,343 --> 00:20:11,812 (hooves clop) 288 00:20:13,781 --> 00:20:17,218 (bells ringing) 289 00:20:18,285 --> 00:20:20,121 Farebrother: Lydgate! 290 00:20:20,121 --> 00:20:22,456 Excellent. Well met. 291 00:20:22,456 --> 00:20:24,925 Are you busy this evening? Where are you off to? 292 00:20:24,925 --> 00:20:27,895 Just a solitary supper in my lodgings with a book for company. 293 00:20:27,895 --> 00:20:30,064 There's an experiment I want to think about. 294 00:20:30,064 --> 00:20:33,267 Postpone it. Come home and take a supper at my house. 295 00:20:33,267 --> 00:20:35,803 No, I insist. Then you can inspect my collection. 296 00:20:35,803 --> 00:20:37,438 What do you say to that? 297 00:20:37,438 --> 00:20:40,040 Woman: Here are the glasses, Camden. Good night. 298 00:20:40,074 --> 00:20:43,177 - Good night, Camden, dear. - Farebrother: Good night, mother. 299 00:20:43,177 --> 00:20:45,813 - Good night all. - Woman: What a charming man. 300 00:20:47,815 --> 00:20:50,651 - (door shuts) - Lydgate: Formidable. 301 00:20:50,651 --> 00:20:53,320 You're a scientist. 302 00:20:53,354 --> 00:20:57,224 (laughs) I keep my mind alive. 303 00:20:57,224 --> 00:20:59,293 You have no hobbies yourself? 304 00:20:59,293 --> 00:21:02,263 There's so much I want to achieve in my profession, 305 00:21:02,296 --> 00:21:04,365 both practically and in theory. 306 00:21:06,634 --> 00:21:09,370 I have the ocean to swim in here. 307 00:21:09,370 --> 00:21:13,274 - Many men would call Middlemarch a backwater. - It's ideal for my purposes. 308 00:21:13,307 --> 00:21:15,676 I want to work on fever, 309 00:21:15,676 --> 00:21:17,945 the prevention and the treatment. 310 00:21:17,945 --> 00:21:21,615 I think I'll be able to show dramatic results in a town of this size. 311 00:21:21,615 --> 00:21:25,319 By example I want to bring about a general reform in practice. 312 00:21:25,319 --> 00:21:28,389 We shouldn't still be making our money by selling panaceas 313 00:21:28,389 --> 00:21:31,025 that are as useful as bottled ditchwater. 314 00:21:31,025 --> 00:21:33,194 I believe you'd like to make Middlemarch 315 00:21:33,227 --> 00:21:35,396 a model for all England to follow. 316 00:21:35,396 --> 00:21:37,665 That's exactly what I want to do. 317 00:21:37,665 --> 00:21:40,668 In the country you can follow your own course more easily. 318 00:21:40,668 --> 00:21:43,571 People let you alone. You can get on with your own life. 319 00:21:43,571 --> 00:21:45,039 Hmm... 320 00:21:45,039 --> 00:21:47,508 Lydgate, I think I should warn you. 321 00:21:47,508 --> 00:21:49,143 You're new to Middlemarch. 322 00:21:49,143 --> 00:21:51,579 It's not the simple place it seems. 323 00:21:53,047 --> 00:21:56,717 For example, you're my friend, I hope. 324 00:21:56,717 --> 00:21:59,553 But if you vote for me as a chaplain to the new hospital, 325 00:21:59,553 --> 00:22:02,923 you'll make an enemy of Bulstrode. 326 00:22:03,891 --> 00:22:06,493 And that is something no one should do lightly. 327 00:22:06,493 --> 00:22:10,197 - He can do you harm. - I hope I act on my beliefs, 328 00:22:10,197 --> 00:22:13,701 not out of petty expediency. 329 00:22:13,701 --> 00:22:15,669 Life's too short for that sort of... 330 00:22:15,669 --> 00:22:18,706 provincial moral shabbiness. 331 00:22:18,706 --> 00:22:21,909 What does Bulstrode have against you? 332 00:22:21,909 --> 00:22:24,411 That I don't teach his opinions – 333 00:22:24,445 --> 00:22:27,014 which he calls spiritual religion. 334 00:22:27,014 --> 00:22:29,450 It's the sort of Christianity 335 00:22:29,450 --> 00:22:32,186 that does more to make people feel uncomfortable 336 00:22:32,186 --> 00:22:34,555 than to make them feel better. 337 00:22:34,555 --> 00:22:37,191 It makes me shudder. 338 00:22:37,191 --> 00:22:41,428 And he says I haven't the time to look after both hospitals. 339 00:22:41,428 --> 00:22:43,364 That's true. 340 00:22:44,465 --> 00:22:46,400 But I could make the time. 341 00:22:48,068 --> 00:22:50,771 And I should be glad of the £40. 342 00:22:50,804 --> 00:22:53,274 I should be happier to earn it 343 00:22:53,274 --> 00:22:55,175 in the exercise of my vocation, 344 00:22:55,209 --> 00:22:58,879 rather than in the billiard room or at the card table. 345 00:23:01,215 --> 00:23:03,050 But let's dismiss all that. 346 00:23:03,050 --> 00:23:05,719 Just remember, if you do vote with Bulstrode, 347 00:23:05,719 --> 00:23:07,688 you're not to cut me in consequence. 348 00:23:07,688 --> 00:23:11,992 Idealists and intelligent men are thin on the ground in Middlemarch. 349 00:23:13,494 --> 00:23:16,430 I simply can't afford to do without you, Lydgate. 350 00:23:26,273 --> 00:23:29,009 Thank you, Pritchard. 351 00:23:29,043 --> 00:23:31,312 Knock at Mr. Fred's door again, Pritchard, 352 00:23:31,345 --> 00:23:34,815 - and tell him it's gone half past 10:00. - Yes, Mrs. Vincy. 353 00:23:34,815 --> 00:23:37,084 Mama, when Fred comes down, 354 00:23:37,084 --> 00:23:39,553 I wish you would not let him have red herrings. 355 00:23:39,553 --> 00:23:42,156 I can't bear the smell of them all over the house. 356 00:23:42,156 --> 00:23:45,259 Rosamond, my love, a red herring's not much, is it? 357 00:23:45,259 --> 00:23:47,795 We women must learn to put up with little things 358 00:23:47,795 --> 00:23:51,298 and if it's only the smell of a red herring, you can count yourself lucky. 359 00:23:51,298 --> 00:23:54,368 - You'll be married someday. - Yes, but not to anyone like Fred. 360 00:23:54,368 --> 00:23:56,437 And not to anyone who has red herrings. 361 00:23:56,470 --> 00:24:00,474 - And not to anyone at all from Middlemarch. - So it would seem, my dear, 362 00:24:00,474 --> 00:24:03,344 - for you've as good as refused the pick of them. - Mama – 363 00:24:03,344 --> 00:24:06,213 - What is it, Rosy? - I wish you would not say the pick of them. 364 00:24:06,213 --> 00:24:08,382 It is rather a vulgar expression. 365 00:24:08,382 --> 00:24:10,951 Yes, very lightly, my dear. 366 00:24:10,951 --> 00:24:12,753 What should I say then? 367 00:24:12,753 --> 00:24:14,822 The best of them. 368 00:24:14,822 --> 00:24:17,825 Well, I never. That sounds just as plain and common to me, 369 00:24:17,825 --> 00:24:20,294 but with your education, you must know, dear. 370 00:24:20,294 --> 00:24:22,229 Good morning, mother. Rosy. 371 00:24:23,564 --> 00:24:25,299 Rosamond. 372 00:24:25,299 --> 00:24:29,236 Ham, toast, potted beef. 373 00:24:29,269 --> 00:24:31,805 Is there nothing else for breakfast? 374 00:24:31,805 --> 00:24:33,707 - Should you like eggs, sir? - Eggs?! 375 00:24:33,707 --> 00:24:35,776 No, bring me a grilled bone. 376 00:24:35,776 --> 00:24:37,644 - Yes, sir. - Rosamond: Really, Fred. 377 00:24:37,678 --> 00:24:39,680 What would you think of me if I came down 378 00:24:39,680 --> 00:24:41,982 at half past 10:00 and ordered grilled bone? 379 00:24:42,016 --> 00:24:44,585 I should think you were an uncommonly fast young lady. 380 00:24:44,585 --> 00:24:47,221 I don't see why brothers have to be so disagreeable. 381 00:24:47,221 --> 00:24:50,090 Disagreeable describes your feelings, not my actions. 382 00:24:50,090 --> 00:24:53,060 - I think it describes the smell of a grilled bone. - Not at all. 383 00:24:53,060 --> 00:24:55,896 It describes the sensation in your little nose associated 384 00:24:55,896 --> 00:24:59,500 with certain finicking notions acquired in Mrs. Lemon's Finishing School. 385 00:24:59,500 --> 00:25:02,269 Mother, I shall ride over to Stone Court this morning. 386 00:25:02,302 --> 00:25:04,271 Oh? To see Mary Garth, I suppose. 387 00:25:04,271 --> 00:25:07,808 It's a pity you have not the patience to go see your uncle more often, Rosy. 388 00:25:07,808 --> 00:25:11,412 So proud of you as he is, and wanted you to go and live with him 389 00:25:11,445 --> 00:25:13,680 and now Mary Garth has got in there. 390 00:25:13,714 --> 00:25:17,384 Mary Garth can bear Stone Court because it was that or becoming a governess. 391 00:25:17,418 --> 00:25:19,486 I would rather not have anything left to me 392 00:25:19,486 --> 00:25:23,590 if I must earn it by enduring my uncle's cough and his ugly relations. 393 00:25:23,590 --> 00:25:26,427 Now, Rosy, neither you nor Fred can afford to be so proud. 394 00:25:26,460 --> 00:25:28,562 Uncle Featherstone is fond of you, 395 00:25:28,562 --> 00:25:31,732 but he'll leave you nothing unless you show yourselves agreeable. 396 00:25:31,732 --> 00:25:35,569 Those horrid relations of his are camped out in that parlor 397 00:25:35,569 --> 00:25:38,405 night and day like carrion crows. 398 00:25:38,405 --> 00:25:41,842 The least you could do is go and sit with him an hour, Rosy. 399 00:25:41,842 --> 00:25:44,745 - He's not long for this world. - Very well, mama. 400 00:25:44,745 --> 00:25:47,948 I'll go with Fred this morning - just to please you. 401 00:25:47,948 --> 00:25:49,817 I'll even sing "Ye Banks and Braes" 402 00:25:49,817 --> 00:25:54,188 for the 137,000th time if my uncle requests me to. 403 00:25:58,459 --> 00:26:02,329 Rosamond: Mama says there's a new doctor tending uncle Featherstone. 404 00:26:02,329 --> 00:26:04,898 Yes, Lydgate. Clever fellow too. 405 00:26:04,898 --> 00:26:07,901 - Fred: Ah ha. I see. - What do you mean by that? 406 00:26:07,901 --> 00:26:09,903 Now I know why we're going to Stone Court. 407 00:26:09,903 --> 00:26:11,839 Fred! 408 00:26:14,842 --> 00:26:17,711 Damn it, I wish I had a halfway decent horse. 409 00:26:17,711 --> 00:26:20,280 There, there. Never mind, Sugar. Come on. 410 00:26:27,321 --> 00:26:29,223 (piano playing) 411 00:26:31,959 --> 00:26:34,261 Ye'll break my heart 412 00:26:34,261 --> 00:26:36,864 ye warbling birds 413 00:26:36,864 --> 00:26:42,169 that warble on a flowery thorn 414 00:26:42,169 --> 00:26:44,171 (coughs) 415 00:26:44,171 --> 00:26:48,609 Ye mind of departed joys 416 00:26:48,609 --> 00:26:50,511 (coughing) 417 00:26:50,511 --> 00:26:54,581 departed never 418 00:26:54,615 --> 00:26:57,317 to return. 419 00:26:57,351 --> 00:27:00,721 Very good, Missy. Just like a little blackbird. 420 00:27:00,721 --> 00:27:04,091 What would she know of departed joys? 421 00:27:04,091 --> 00:27:06,894 No much, I hope. (laughs) 422 00:27:06,927 --> 00:27:08,929 (forced laughter) 423 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Fred Vincy, come here. 424 00:27:14,034 --> 00:27:16,503 Be off with the lot of you. Off with you. 425 00:27:16,503 --> 00:27:19,339 I've got a bone to pick with this boy here. 426 00:27:24,244 --> 00:27:27,414 That's it, sit close. Good boy. 427 00:27:27,414 --> 00:27:30,017 Now then, 428 00:27:30,017 --> 00:27:32,753 a little bird has told me that you've got into debt 429 00:27:32,753 --> 00:27:36,823 with your constant playing at billiards for high stakes. 430 00:27:36,823 --> 00:27:39,760 And this same little bird tells me 431 00:27:39,760 --> 00:27:42,663 that you've been borrowing on your expectations. 432 00:27:42,663 --> 00:27:45,632 You've been telling folk that old Featherstone is 433 00:27:45,632 --> 00:27:48,535 leaving you his land and you've been raising ready cash 434 00:27:48,535 --> 00:27:50,504 on the strength of it, haven't you, sir? 435 00:27:50,504 --> 00:27:52,573 - Indeed, I have not, sir. - Oh? 436 00:27:52,573 --> 00:27:55,509 I hear Bulstrode the banker tells a different tale. 437 00:27:55,509 --> 00:27:58,779 Then he's mistaken, sir. Or he's lying. 438 00:27:58,779 --> 00:28:01,882 - Or your little bird is. - (whispering) 439 00:28:01,882 --> 00:28:04,184 I can alter my will yet, you know. 440 00:28:04,184 --> 00:28:07,955 And I shall, mark my words, unless you contradict the story. 441 00:28:07,955 --> 00:28:10,557 I have contradicted it, uncle Featherstone. 442 00:28:10,557 --> 00:28:12,459 Ah yes, but I want documentation 443 00:28:12,459 --> 00:28:16,697 from Bulstrode the banker saying in black and white 444 00:28:16,730 --> 00:28:19,199 that he hears nothing against you in this respect. 445 00:28:19,232 --> 00:28:21,635 I couldn't go beg Bulstrode for that. 446 00:28:21,635 --> 00:28:23,971 It's not a thing a gentleman should ask. 447 00:28:24,004 --> 00:28:26,540 Suit yourself, young squire. 448 00:28:26,540 --> 00:28:28,909 I've plenty of others I can leave my money to. 449 00:28:30,110 --> 00:28:33,246 Aye, money's a good – (coughing) 450 00:28:37,551 --> 00:28:39,453 Here, Mr. Featherstone. 451 00:28:41,555 --> 00:28:44,291 That's it. Drink up. 452 00:28:47,127 --> 00:28:50,397 You're a good girl, Mary. 453 00:28:50,397 --> 00:28:52,833 You've got a plain face and a sharp tongue 454 00:28:52,833 --> 00:28:56,036 and I daresay you'll never get a husband, but you're a good girl. 455 00:28:56,036 --> 00:28:59,039 - She's the best girl I know. - Oh, is she now? 456 00:28:59,039 --> 00:29:01,541 Did you get those books I sent you, Mary? 457 00:29:01,541 --> 00:29:04,878 - Yes, thank you. - What do you want with more books, Mary? 458 00:29:04,878 --> 00:29:08,115 Because I'm fond of reading, of course. What do you think? 459 00:29:08,115 --> 00:29:11,518 Too fond! You've got the newspaper to read out loud to me every week. 460 00:29:11,518 --> 00:29:14,421 That's enough for any young girl, I would have thought. 461 00:29:14,421 --> 00:29:17,624 I like to read to meself, and I shall too. 462 00:29:17,624 --> 00:29:21,161 You shall not! I can't abide to see her reading to herself. 463 00:29:21,194 --> 00:29:23,263 It's not natural for any young girl. 464 00:29:23,263 --> 00:29:26,533 You mind not to bring her any more books, do you hear? 465 00:29:26,566 --> 00:29:28,769 Yes, sir, I hear. 466 00:29:28,769 --> 00:29:33,373 Ah, my little blackbird. 467 00:29:33,407 --> 00:29:35,942 We haven't heard "Home Sweet Home" yet. 468 00:29:35,976 --> 00:29:38,612 Oh, I'm sure everyone thinks I've sung quite enough. 469 00:29:38,612 --> 00:29:40,614 I'll sing it to you next time I come. 470 00:29:40,614 --> 00:29:43,650 Next time you come? I may be in my coffin next time you come. 471 00:29:43,650 --> 00:29:46,153 (chuckles) Oh, no. 472 00:29:46,153 --> 00:29:49,089 "Home Sweet Home," if you please, and quick about it. 473 00:29:49,089 --> 00:29:52,192 (sighs) 474 00:29:52,192 --> 00:29:56,496 - (whispers continue) - (groans) 475 00:29:56,496 --> 00:29:58,298 (piano playing) 476 00:29:58,298 --> 00:30:00,434 (whispering) 477 00:30:03,804 --> 00:30:12,045 'mid pleasures and palaces 478 00:30:12,045 --> 00:30:16,483 - though we may roam - (Featherstone humming) 479 00:30:16,483 --> 00:30:22,989 - There's no place like home - Be it ever so humble 480 00:30:22,989 --> 00:30:28,462 there's no place like home... 481 00:30:32,132 --> 00:30:34,501 Good morning, sir. Steady there. 482 00:30:34,501 --> 00:30:36,069 Steady. 483 00:30:44,044 --> 00:30:52,452 There's no place like home – 484 00:30:52,452 --> 00:31:02,095 there's no place like home. 485 00:31:14,775 --> 00:31:17,577 Featherstone: Ah, very pretty. 486 00:31:17,611 --> 00:31:18,945 Very nice. 487 00:31:21,615 --> 00:31:25,018 Ah, here he comes at last, the man of the moment. 488 00:31:25,018 --> 00:31:29,222 Dr. Lydgate, this is my niece Miss Rosamond Vincy. 489 00:31:29,222 --> 00:31:31,258 How do you do, Miss Vincy? 490 00:31:31,258 --> 00:31:33,393 I'd heard Miss Vincy was a musician. 491 00:31:33,393 --> 00:31:36,396 I confess, I hadn't expected she would be quite so talented. 492 00:31:36,396 --> 00:31:39,099 The best in Middlemarch, I'll be bound. 493 00:31:39,099 --> 00:31:42,169 Middlemarch is not a very high standard, uncle. 494 00:31:42,169 --> 00:31:44,171 I'm afraid we must be leaving, 495 00:31:44,171 --> 00:31:45,972 I promised mama. Fred? 496 00:31:49,709 --> 00:31:51,478 Where is my whip? Oh – 497 00:31:54,047 --> 00:31:55,649 Thank you. 498 00:31:57,284 --> 00:31:59,586 They say his uncle is a baronet... 499 00:31:59,586 --> 00:32:01,555 with a great estate in Yorkshire. 500 00:32:01,555 --> 00:32:05,392 Yes, there was a Lydgate up at Oxford, spent no end of money. 501 00:32:05,392 --> 00:32:08,361 But rich men may have paupers for cousins, Rosy. 502 00:32:08,361 --> 00:32:11,031 It always makes a difference to be of a good family. 503 00:32:13,934 --> 00:32:16,203 Did Mary say anything... about me? 504 00:32:16,203 --> 00:32:19,606 Yes. She said she thought 505 00:32:19,606 --> 00:32:21,575 you were very unsteady. 506 00:32:21,575 --> 00:32:24,511 And if you asked her to marry you, she'd refuse. 507 00:32:24,511 --> 00:32:26,646 She might have waited 'til I did ask her. 508 00:32:26,680 --> 00:32:28,415 I don't know what you see in her. 509 00:32:28,415 --> 00:32:31,451 I should never have thought she was a girl to fall in love with. 510 00:32:31,451 --> 00:32:34,387 And how would you know what men fall in love with? Girls never know. 511 00:32:37,057 --> 00:32:38,692 Did she really say that? 512 00:32:38,692 --> 00:32:41,928 I always tell the truth. 513 00:32:41,928 --> 00:32:44,097 She's right, I am unsteady. 514 00:32:46,233 --> 00:32:48,168 But I do love her, Rosy. 515 00:32:49,336 --> 00:32:51,571 Oh Lord, now I shall have to talk to father 516 00:32:51,571 --> 00:32:53,907 and get him to butter up uncle Bulstrode. 517 00:32:53,907 --> 00:32:55,108 Hmmm. 518 00:32:56,977 --> 00:33:00,614 Children: Miss Brooke! Miss Brooke! 519 00:33:00,614 --> 00:33:02,949 - Morning, Lucy. - Can I have some of these? 520 00:33:02,949 --> 00:33:05,752 Of course. Will you look after Monk for me, Ben? 521 00:33:07,988 --> 00:33:10,924 - Good morning, Mrs. Barnacle. - Good morning, Miss Brooke. 522 00:33:10,924 --> 00:33:14,561 - How's your husband? - Still bad, Miss Brooke. 523 00:33:14,561 --> 00:33:18,131 - May I come in? - I'm very honored, miss. 524 00:33:18,131 --> 00:33:21,167 (baby crying) 525 00:33:21,167 --> 00:33:23,103 (man coughing) 526 00:33:32,779 --> 00:33:34,714 (man wheezing) 527 00:33:45,592 --> 00:33:48,261 - Try and give him some of that jelly. - Yeah. 528 00:33:48,261 --> 00:33:50,764 That room's so damp. 529 00:33:50,764 --> 00:33:53,266 I have spoken to Mr. Brooke about the roof, 530 00:33:53,266 --> 00:33:55,969 - and I shall remind him again. - Thank you, Miss Brooke. 531 00:33:55,969 --> 00:33:58,471 It's very good of you. 532 00:34:08,715 --> 00:34:10,650 Chettam: Miss Brooke! 533 00:34:14,588 --> 00:34:16,890 I was on my way to see you. 534 00:34:16,890 --> 00:34:19,960 I have a little petitioner for you, if you'll accept him. 535 00:34:19,993 --> 00:34:21,561 What is it? 536 00:34:23,463 --> 00:34:25,231 A little Maltese gentleman. 537 00:34:26,866 --> 00:34:30,136 I'm sorry, but I cannot bear toy breeds. 538 00:34:30,136 --> 00:34:32,472 I should be terrified of treading on it. 539 00:34:32,472 --> 00:34:35,041 My eyesight's rather poor, you know. 540 00:34:35,041 --> 00:34:36,643 Well, well. No matter. 541 00:34:36,643 --> 00:34:39,179 Here, John, take this, will you? 542 00:34:41,181 --> 00:34:43,183 I can't stand the things myself, 543 00:34:43,183 --> 00:34:45,185 but they tell me ladies like them. 544 00:34:45,185 --> 00:34:48,054 - May I walk with you? - Yes, of course. 545 00:34:50,523 --> 00:34:52,492 It's terrible the way we live in ease 546 00:34:52,492 --> 00:34:55,462 while we let our tenants rot in pigsties. 547 00:34:55,462 --> 00:34:58,665 We deserve to be beaten out of our beautiful houses 548 00:34:58,665 --> 00:35:01,001 with a scourge of small cords. 549 00:35:01,034 --> 00:35:03,303 - You think that? - Yes I do. 550 00:35:04,671 --> 00:35:07,774 You have your own opinion about everything, Miss Brooke. 551 00:35:07,774 --> 00:35:11,044 Do you know, I... I envy you that. 552 00:35:12,612 --> 00:35:16,016 Lovegood was telling me you've made a plan for new cottages. 553 00:35:16,049 --> 00:35:18,084 He was full of praise for your ideas. 554 00:35:18,084 --> 00:35:20,020 I'm afraid they will come to nothing. 555 00:35:20,020 --> 00:35:22,389 Uncle won't consent to anything on the estate 556 00:35:22,389 --> 00:35:24,858 that costs him money. It's shameful. 557 00:35:24,858 --> 00:35:29,195 Miss Brooke, I should like to consult your plans, if I may. 558 00:35:29,195 --> 00:35:33,333 You see, I am determined to build new cottages at Freshitt. 559 00:35:33,333 --> 00:35:35,802 How very good of you, Sir James. 560 00:35:35,802 --> 00:35:38,338 Nothing would please me more. 561 00:35:38,338 --> 00:35:41,007 How wonderful it would be 562 00:35:41,007 --> 00:35:43,276 if we could set a pattern about here. 563 00:35:43,276 --> 00:35:45,912 Mr. Brooke: Sir James Chettam is setting a bad example 564 00:35:45,945 --> 00:35:47,814 to his neighbors in my view – 565 00:35:47,814 --> 00:35:50,950 these cottages he proposes – it's folly and madness. 566 00:35:50,984 --> 00:35:52,886 Well of course, he's a rich man. 567 00:35:52,886 --> 00:35:55,688 And I daresay he can afford to pay for his follies, 568 00:35:55,688 --> 00:35:58,024 but he should think of the consequences 569 00:35:58,024 --> 00:36:00,026 to others, you know. 570 00:36:00,026 --> 00:36:05,298 We shall all end up out of pocket, I make no doubt. 571 00:36:07,700 --> 00:36:10,236 Well, so be it. 572 00:36:12,472 --> 00:36:14,474 I shall go over to Lowick today. 573 00:36:14,474 --> 00:36:17,444 I thought I might ask Casaubon to dine with us again. 574 00:36:17,477 --> 00:36:19,412 - Would that be agreeable? - Oh no. 575 00:36:19,412 --> 00:36:22,282 Hmmm? Well, perhaps not. 576 00:36:22,282 --> 00:36:24,851 Yes, yes, carry on. 577 00:36:24,851 --> 00:36:28,221 - Carry on! - Dorothea: Uncle, I hope you'll invite Mr. Casaubon 578 00:36:28,221 --> 00:36:31,157 - as often as he is willing to come. - Oh Dodo! 579 00:36:31,157 --> 00:36:34,828 At least with Mr. Casaubon one can be sure of an intelligent conversation. 580 00:36:34,828 --> 00:36:38,364 You don't like Sir James? He seems determined to do anything you wish. 581 00:36:38,364 --> 00:36:40,767 Sir James is a good creature. 582 00:36:40,767 --> 00:36:43,403 More sensible than anyone would imagine. 583 00:36:43,403 --> 00:36:45,438 I suppose you know he's in love with you. 584 00:36:47,607 --> 00:36:49,109 Celia. 585 00:36:49,109 --> 00:36:52,078 Anyone with eyes can see that he's very much in love with you. 586 00:36:52,078 --> 00:36:55,482 - And that he thinks you return his affection. - How could he think that? 587 00:36:55,515 --> 00:36:58,785 I've never agreed with him about anything but the cottages. 588 00:36:58,785 --> 00:37:01,221 I thought it right to tell you because you went on 589 00:37:01,254 --> 00:37:03,389 as you always do – never looking about you, 590 00:37:03,423 --> 00:37:05,859 never seeing what is quite plain to everybody else. 591 00:37:07,627 --> 00:37:10,797 I must have no more to do with the cottages. 592 00:37:10,797 --> 00:37:13,466 I know it's your favorite fad to draw plans. 593 00:37:13,466 --> 00:37:15,502 Favorite fad, Celia? 594 00:37:15,502 --> 00:37:17,504 Do you think I only care about 595 00:37:17,537 --> 00:37:21,207 my fellow creatures' houses in that childish way? 596 00:37:21,207 --> 00:37:23,610 How can one do anything nobly Christian, 597 00:37:23,610 --> 00:37:26,012 living among people with such petty thoughts? 598 00:37:29,249 --> 00:37:30,683 (door slams) 599 00:37:36,365 --> 00:37:39,568 I can't hold it – I can't be expected. 600 00:37:39,568 --> 00:37:42,004 Continue to tepid sponge him, like this. 601 00:37:42,004 --> 00:37:43,906 (groaning) 602 00:37:43,906 --> 00:37:46,275 - He's holding his own. - Is it the cholera, sir? 603 00:37:46,275 --> 00:37:48,377 It's an acute fever, but it isn't cholera. 604 00:37:48,377 --> 00:37:50,012 I can assure you of that. 605 00:37:50,045 --> 00:37:53,582 - Your children are all well? - Yes, sir. Thank you, sir. 606 00:37:53,582 --> 00:37:56,852 Man: You see? It's broke again. 607 00:37:59,054 --> 00:38:01,490 (moaning) 608 00:38:01,557 --> 00:38:03,425 I wish I could make him more comfortable. 609 00:38:04,927 --> 00:38:06,695 The new hospital will be open soon, 610 00:38:06,695 --> 00:38:08,931 then we'll be able to treat fevers of all kinds 611 00:38:08,931 --> 00:38:10,966 better than anywhere else in the country. 612 00:38:10,966 --> 00:38:12,968 (mumbling) 613 00:38:12,968 --> 00:38:15,437 Your man will be himself again long before then. 614 00:38:15,437 --> 00:38:17,973 - That's my opinion. - Thank you, sir. 615 00:38:19,875 --> 00:38:23,979 There, there. All right. 616 00:38:23,979 --> 00:38:25,881 (dogs barking) 617 00:38:35,090 --> 00:38:36,992 (knocks) 618 00:38:36,992 --> 00:38:38,994 Good morning, doctor. 619 00:38:38,994 --> 00:38:40,996 You asked to see me. 620 00:38:40,996 --> 00:38:43,732 Ah, yes, yes. I did. 621 00:38:43,732 --> 00:38:45,734 I was wondering whether you had come 622 00:38:45,734 --> 00:38:49,171 to a conclusion as to the chaplaincy in the new hospital. 623 00:38:49,238 --> 00:38:51,173 (scoffs) Is that all? 624 00:38:51,240 --> 00:38:55,644 Dr. Lydgate, this is a matter of supreme importance to me, 625 00:38:55,644 --> 00:38:58,080 that the spiritual care of the patients 626 00:38:58,080 --> 00:39:00,749 be entrusted to a man worthy of the charge. 627 00:39:00,749 --> 00:39:04,086 Do you intend to support me and vote for Mr. Tyke? 628 00:39:04,086 --> 00:39:06,655 I don't know Mr. Tyke. I'm sure he's a very worthy man 629 00:39:06,655 --> 00:39:08,557 if you say so, but so is Farebrother. 630 00:39:08,624 --> 00:39:11,493 And he's done his duties unpaid for long enough. 631 00:39:11,493 --> 00:39:14,029 Look, I'm a medical man, Mr. Bulstrode, 632 00:39:14,029 --> 00:39:15,898 I have no opinion on these matters. 633 00:39:15,898 --> 00:39:19,201 Then I earnestly advise you to form one, doctor. 634 00:39:20,402 --> 00:39:22,671 A great deal may depend on it. 635 00:39:35,644 --> 00:39:37,646 What news have you brought, uncle? 636 00:39:37,646 --> 00:39:39,648 News? News about what? 637 00:39:39,648 --> 00:39:42,384 About the sheep stealer. Were you not at the assizes? 638 00:39:42,384 --> 00:39:45,220 Ah yes. Poor John Bunch. 639 00:39:45,220 --> 00:39:47,756 It seems that we can't let him off. 640 00:39:47,756 --> 00:39:50,158 He's to be hanged. 641 00:39:50,158 --> 00:39:53,862 - Uncle – - There's nothing to be done about it. 642 00:39:53,862 --> 00:39:56,998 Let's go inside. There's a sharp air. Driving – 643 00:39:56,998 --> 00:39:58,967 I feel it, you know, a very sharp air. 644 00:40:04,239 --> 00:40:06,641 I came back by Lowick, you know? 645 00:40:06,641 --> 00:40:08,710 Talked with Casaubon, 646 00:40:08,710 --> 00:40:10,979 saw his library, that kind of thing. 647 00:40:10,979 --> 00:40:15,717 It seems he greatly enjoyed his visits here over the last few weeks. 648 00:40:15,717 --> 00:40:18,568 Yes... 649 00:40:18,568 --> 00:40:20,689 Yes, uncle? - Well... 650 00:40:20,722 --> 00:40:25,961 he seems to have a high opinion of you, my dear. 651 00:40:25,961 --> 00:40:28,330 A very high opinion, indeed. 652 00:40:28,330 --> 00:40:30,999 The fact is he asked my permission 653 00:40:30,999 --> 00:40:33,268 to pay his addresses to you. 654 00:40:33,268 --> 00:40:36,738 I told him you were very young and so forth. 655 00:40:36,738 --> 00:40:40,442 I felt I had to tell him there was very little chance, 656 00:40:40,442 --> 00:40:43,979 but there you are, in the end I had to promise the poor fellow 657 00:40:43,979 --> 00:40:47,983 that I would speak with you so...there, you have it. 658 00:40:47,983 --> 00:40:50,752 I am very grateful to Mr. Casaubon. 659 00:40:50,752 --> 00:40:53,655 If he makes me an offer, I shall accept him. 660 00:40:58,460 --> 00:41:00,562 That's very well, Dorothea. 661 00:41:01,730 --> 00:41:04,666 But Chettam, have you not thought of him? 662 00:41:04,733 --> 00:41:07,102 He is a very good match. 663 00:41:07,102 --> 00:41:09,137 Our lands lie together, 664 00:41:09,137 --> 00:41:13,208 and I believe, my dear, that Chettam, too, wishes to marry you. 665 00:41:13,208 --> 00:41:18,747 - I mention it, you see, there. - It's impossible that I should ever marry Sir James Chettam. 666 00:41:18,747 --> 00:41:21,416 If he thinks of marrying me, he's made a great mistake. 667 00:41:21,416 --> 00:41:25,420 I should have thought Chettam was just the man a woman would like. 668 00:41:25,420 --> 00:41:28,490 Please do not mention him in that light again. 669 00:41:28,490 --> 00:41:30,492 Casaubon, now... 670 00:41:30,492 --> 00:41:33,328 Well, he's a... 671 00:41:33,328 --> 00:41:35,497 a good match in some ways. 672 00:41:35,497 --> 00:41:37,699 He's a clever man, a scholar. 673 00:41:37,699 --> 00:41:41,503 I never got anything out of him, any ideas. 674 00:41:41,536 --> 00:41:45,240 However he's a tip-top man, may be bishop. 675 00:41:47,809 --> 00:41:50,946 But you know he's over five and forty, 676 00:41:50,946 --> 00:41:52,981 and his health's not strong. 677 00:41:52,981 --> 00:41:56,251 Marriage can be a noose, my dear. 678 00:41:57,719 --> 00:42:00,355 And you're fond of your own opinions, 679 00:42:00,355 --> 00:42:03,558 but a man likes to be master, you know. 680 00:42:03,558 --> 00:42:06,161 I only mention these things to you. 681 00:42:06,161 --> 00:42:09,264 Uncle, I don't want a husband of my own age. 682 00:42:09,264 --> 00:42:12,467 He should be above me – in judgment, 683 00:42:12,467 --> 00:42:14,903 in experience, knowledge. 684 00:42:14,970 --> 00:42:18,006 And I know I must expect trials. 685 00:42:18,073 --> 00:42:21,643 I've never thought of marriage as mere personal ease. 686 00:42:21,643 --> 00:42:24,379 Uncle, I admire and honor Mr. Casaubon 687 00:42:24,379 --> 00:42:26,548 more than any man I ever saw. 688 00:42:33,288 --> 00:42:36,992 Well, my dear, that being so... 689 00:42:38,827 --> 00:42:42,564 I have a letter for you from Mr. Casaubon, here in my pocket. 690 00:42:42,564 --> 00:42:44,733 Yes, here it is. 691 00:42:47,469 --> 00:42:49,471 Casaubon's voice: "My dear Miss Brooke, 692 00:42:49,471 --> 00:42:52,607 "I have your guardian's permission to address you 693 00:42:52,607 --> 00:42:56,378 "on a subject than which I have none more at heart. 694 00:42:56,378 --> 00:42:59,581 "From the first hours of our acquaintance, 695 00:42:59,614 --> 00:43:02,784 "I discerned in you a rare combination of elements, 696 00:43:02,784 --> 00:43:05,954 "uniquely compatible with my own needs - 697 00:43:05,954 --> 00:43:10,058 "elevation of thought and capability of devotion 698 00:43:10,058 --> 00:43:15,497 "allied to graces of sex beyond all my hopes. 699 00:43:15,497 --> 00:43:17,799 "Had I not made your acquaintance, 700 00:43:17,799 --> 00:43:19,968 "I might well have gone to the last 701 00:43:20,001 --> 00:43:23,038 "without any attempt to lighten my solitariness 702 00:43:23,038 --> 00:43:25,807 "by a matrimonial union. 703 00:43:25,807 --> 00:43:28,176 "To be accepted by you as your husband, 704 00:43:28,176 --> 00:43:30,178 "my dear Miss Brooke, I should regard 705 00:43:30,178 --> 00:43:33,515 "as the highest of providential gifts. 706 00:43:33,515 --> 00:43:36,518 "In return, I can at least offer you an affection 707 00:43:36,518 --> 00:43:39,788 "hitherto unwasted." 708 00:43:39,788 --> 00:43:43,358 Uncle tells me Mr. Casaubon has been asked to dine again. 709 00:43:43,358 --> 00:43:45,527 I hope there's someone else there, 710 00:43:45,527 --> 00:43:47,796 and I shan't have to hear him eating his soup. 711 00:43:47,796 --> 00:43:50,465 What's so remarkable about his soup eating? 712 00:43:50,465 --> 00:43:53,168 Really, Dodo, can't you hear how he scrapes his spoon? 713 00:43:53,168 --> 00:43:56,104 Celia, please don't make any more observations of that kind. 714 00:43:56,104 --> 00:43:58,039 Why not? They're quite true. 715 00:43:58,039 --> 00:44:01,743 Many things are true which only the commonest minds observe. 716 00:44:01,810 --> 00:44:04,646 I think the commonest minds must be rather useful. 717 00:44:04,679 --> 00:44:07,015 I wish Mr. Casaubon's mother had a commoner mind. 718 00:44:07,082 --> 00:44:09,651 - She might have taught him better. - Celia, please! 719 00:44:15,123 --> 00:44:17,392 It is right to tell you, Celia, 720 00:44:17,392 --> 00:44:19,694 that I am engaged to marry Mr. Casaubon. 721 00:44:21,329 --> 00:44:23,298 Oh Dodo. 722 00:44:24,933 --> 00:44:27,602 I hope you will be happy. 723 00:44:27,602 --> 00:44:30,238 I beg your pardon if I said anything to hurt you. 724 00:44:30,238 --> 00:44:33,942 Oh never mind, Kitty, don't grieve. 725 00:44:33,942 --> 00:44:37,312 We should never admire the same people. 726 00:44:43,307 --> 00:44:45,276 (piano playing, laughter) 727 00:44:47,845 --> 00:44:50,381 Enjoy the cards. Be well. 728 00:44:51,916 --> 00:44:54,185 Man: This is the first time Dr. Lydgate 729 00:44:54,218 --> 00:44:56,854 - has been to a party, isn't it? - Yes, it is. 730 00:44:56,854 --> 00:45:00,825 I daresay, you're used to far grander parties than this, Dr. Lydgate. 731 00:45:00,825 --> 00:45:03,861 We like to believe our little gatherings are just as jolly. 732 00:45:03,861 --> 00:45:07,131 - Man: You can't be serious about Tyke?! - Oh, thank you. 733 00:45:07,198 --> 00:45:10,034 No, not for me. His sermons are 734 00:45:10,101 --> 00:45:12,603 nothing but evangelical doctrine. 735 00:45:12,603 --> 00:45:14,605 Eh, Lydgate? 736 00:45:14,605 --> 00:45:16,574 None of that cant from Farebrother. 737 00:45:16,574 --> 00:45:18,976 He'll sit down to a game of whist with anyone. 738 00:45:18,976 --> 00:45:21,312 Take all your money if you're not quick sharp. 739 00:45:21,312 --> 00:45:24,415 - How will you vote, Mr. Vincy? - Not on the board anymore, Chichely, 740 00:45:24,415 --> 00:45:27,151 and glad of it. Whichever way I cast my vote, 741 00:45:27,218 --> 00:45:29,220 I'd be offending someone. 742 00:45:29,253 --> 00:45:32,223 What do you think, Dr. Lydgate? 743 00:45:33,591 --> 00:45:35,593 I know very little of the case. 744 00:45:35,593 --> 00:45:37,595 But I don't think these appointments 745 00:45:37,595 --> 00:45:40,064 should be made on the basis of personal liking. 746 00:45:40,064 --> 00:45:42,767 You want to get real reform, sometimes the only way 747 00:45:42,767 --> 00:45:45,636 is to pension off all those good fellows everyone's so fond of. 748 00:45:45,636 --> 00:45:48,706 Ah, hang your reforms. There's no greater humbug in the world. 749 00:45:48,706 --> 00:45:50,608 What's wrong with good fellows? 750 00:45:50,608 --> 00:45:53,344 There's not enough of them about, I'd say. 751 00:45:53,344 --> 00:45:56,247 Mr. Farebrother, you've done it again. 752 00:45:56,247 --> 00:45:58,549 Will you look at that? Farebrother's won again. 753 00:45:58,549 --> 00:46:01,719 - Indeed he has, every time. - How much do I owe you, Fred? 754 00:46:01,719 --> 00:46:03,788 Five pennies please, Mrs. Plymdale. 755 00:46:03,788 --> 00:46:05,723 You'll have me in the workhouse. 756 00:46:05,723 --> 00:46:08,659 Lydgate? 757 00:46:08,659 --> 00:46:10,995 I thought you might be avoiding me – 758 00:46:10,995 --> 00:46:12,930 having decided to vote against me. 759 00:46:12,930 --> 00:46:14,932 I haven't yet decided on my vote. 760 00:46:14,932 --> 00:46:16,934 In any case, I should never cut you. 761 00:46:16,934 --> 00:46:19,270 Sometimes I feel I shall starve in this town 762 00:46:19,270 --> 00:46:21,272 for want of intelligent conversation. 763 00:46:21,272 --> 00:46:23,741 (chuckles) 764 00:46:23,741 --> 00:46:26,210 Still, first things first. 765 00:46:26,277 --> 00:46:28,379 Here's the serious business of the evening. 766 00:46:28,446 --> 00:46:30,381 Come and sit down to a game of whist. 767 00:46:30,448 --> 00:46:33,050 - Oh Dr. Lydgate, please do. - Thank you, no. 768 00:46:33,050 --> 00:46:37,755 No?! Ah, you're not the serious man I took you for. 769 00:46:37,755 --> 00:46:40,758 You're too young and light for this sort of thing. 770 00:46:40,758 --> 00:46:43,594 Now, what's trumps? 771 00:46:43,594 --> 00:46:45,563 (guests laughing) 772 00:46:48,299 --> 00:46:50,968 - Dr. Lydgate. - Miss Vincy. 773 00:46:50,968 --> 00:46:54,405 I feel you must find us awfully dull in Middlemarch. 774 00:46:54,405 --> 00:46:57,708 When I think of how we must seem when looked at through your eyes, 775 00:46:57,708 --> 00:47:00,711 I think we must seem very stupid. 776 00:47:00,711 --> 00:47:02,980 You have lived in Paris. 777 00:47:02,980 --> 00:47:05,516 I've only been once to London. 778 00:47:05,583 --> 00:47:08,085 Just a raw country girl, you see. 779 00:47:08,085 --> 00:47:11,222 You call yourself a raw country girl? 780 00:47:11,222 --> 00:47:14,158 Oh, well I pass at Middlemarch, 781 00:47:14,158 --> 00:47:16,627 but I'm really afraid of you. 782 00:47:16,627 --> 00:47:19,530 I've made up my mind to take Middlemarch as it comes. 783 00:47:19,530 --> 00:47:21,465 I'm sure you have nothing to fear. 784 00:47:21,465 --> 00:47:23,901 I've certainly found some charms in Middlemarch 785 00:47:23,901 --> 00:47:25,903 which are much greater than I expected. 786 00:47:25,903 --> 00:47:28,539 You mean the rides towards Tipton and Lowick? 787 00:47:28,539 --> 00:47:30,541 Everyone is pleased with those. 788 00:47:30,541 --> 00:47:33,878 No, I mean something much nearer to me, Miss Vincy. 789 00:47:33,878 --> 00:47:36,881 (sighs) 790 00:47:36,881 --> 00:47:40,885 - (loud laughter) - Oh Mr. Farebrother – 791 00:47:40,885 --> 00:47:43,554 (loud bantering) 792 00:47:45,022 --> 00:47:48,359 You thief! You've ruined me! Ned, we're finished! 793 00:47:48,392 --> 00:47:50,294 I'm going to sell the house! 794 00:48:06,277 --> 00:48:09,046 (owl hoots) 795 00:48:09,046 --> 00:48:12,383 (voices overlapping) 796 00:48:12,383 --> 00:48:16,020 Bulstrode: Farebrother is a man deeply painful to contemplate... 797 00:48:16,020 --> 00:48:18,122 he lacks spirituality. 798 00:48:18,122 --> 00:48:20,925 He brings his calling into disrepute. 799 00:48:20,925 --> 00:48:22,860 ...a great deal may depend on it. 800 00:48:23,475 --> 00:48:25,477 Man: I go for Farebrother. 801 00:48:25,477 --> 00:48:28,013 Put 40 pounds in his pockets and you'll do no harm. 802 00:48:28,013 --> 00:48:30,849 - (men agree) - He's a good fellow! 803 00:48:30,849 --> 00:48:32,684 Without too much of the parson about him. 804 00:48:32,751 --> 00:48:34,519 (agreeing) 805 00:48:34,519 --> 00:48:37,289 Man: For he spends half his days in the Green Dragon Inn, 806 00:48:37,289 --> 00:48:39,224 playing billiards for money. 807 00:48:39,224 --> 00:48:43,395 Mr. Tyke is a real gospel preacher. 808 00:48:43,395 --> 00:48:46,431 I shall vote against my conscience if I voted against Mr. Tyke. 809 00:48:46,431 --> 00:48:48,500 Vote against Bulstrode, I suppose you mean. 810 00:48:48,500 --> 00:48:50,402 It's all the same to you, I daresay. 811 00:48:50,402 --> 00:48:52,170 I beg your pardon, sir! 812 00:48:52,170 --> 00:48:55,507 Brooke: Good afternoon to you. Am I the last? 813 00:48:55,507 --> 00:48:58,710 Wrench: No, Mr. Brooke. Our chairman Mr. Bulstrode 814 00:48:58,777 --> 00:49:00,712 - hasn't arrived yet. - Ah. 815 00:49:00,779 --> 00:49:04,716 Chichely: Nor his protégé, the uniquely talented Dr. Lydgate. 816 00:49:04,783 --> 00:49:06,718 It's damnable that one man should have 817 00:49:06,718 --> 00:49:08,720 this town in his pockets 818 00:49:08,720 --> 00:49:11,323 just because half the town owes him money. 819 00:49:11,323 --> 00:49:14,559 - Brooke: Ah, here we are. - Good day, gentlemen. 820 00:49:14,559 --> 00:49:16,528 All: Good day to you. 821 00:49:18,964 --> 00:49:22,334 Oh, I see we're not all yet assembled. 822 00:49:22,334 --> 00:49:25,203 Nevertheless, 823 00:49:25,203 --> 00:49:27,539 we meet today, gentlemen, 824 00:49:27,539 --> 00:49:29,641 as directors of the board of the hospital 825 00:49:29,641 --> 00:49:32,477 to appoint a chaplain. 826 00:49:32,477 --> 00:49:35,180 The issue is between Mr. Farebrother and Mr. Tyke. 827 00:49:35,180 --> 00:49:37,916 I believe the qualities of each candidate 828 00:49:37,949 --> 00:49:41,019 are well enough known to us all by this time, 829 00:49:41,086 --> 00:49:42,821 but if anyone wishes to speak... 830 00:49:42,821 --> 00:49:45,557 Ah yes, well, Farebrother and Tyke. 831 00:49:45,590 --> 00:49:48,660 Now, both excellent men in their way. 832 00:49:48,660 --> 00:49:52,764 And a chaplain with a salary... 833 00:49:52,831 --> 00:49:55,133 I'm convinced by my friends 834 00:49:55,133 --> 00:49:58,303 that Mr. Tyke is everything he should be. 835 00:49:58,303 --> 00:50:01,940 - How's that? - Apostolic and so forth. 836 00:50:01,940 --> 00:50:04,209 I'm sure we're all very happy 837 00:50:04,209 --> 00:50:06,144 to come here and vote for him. 838 00:50:08,313 --> 00:50:10,849 Seems to me you've been crammed, Mr. Brooke, sir! 839 00:50:10,882 --> 00:50:12,851 - What? - What about Farebrother? 840 00:50:12,851 --> 00:50:16,955 - Indeed, sir. - He has been doing the work without pay. 841 00:50:16,955 --> 00:50:21,026 And if pay is to be given, it should be given to him. 842 00:50:21,026 --> 00:50:23,128 I call it a confounded job 843 00:50:23,128 --> 00:50:25,063 to take the thing away from him. 844 00:50:25,063 --> 00:50:27,132 - Absolutely! - Hear, hear! 845 00:50:27,132 --> 00:50:32,971 - Yes, well, Farebrother – yes – - Bulstrode: Excuse me. 846 00:50:32,971 --> 00:50:35,273 Mr. Hawley, 847 00:50:35,273 --> 00:50:39,177 Mr. Brooke has been fully informed of Mr. Farebrother's character. 848 00:50:39,177 --> 00:50:41,613 Yes. By his enemies. 849 00:50:41,613 --> 00:50:44,649 I take it there's no personal hostility concerned here. 850 00:50:44,649 --> 00:50:47,419 I'll swear there damn well is, though. 851 00:50:47,419 --> 00:50:50,555 Gentlemen, perhaps we should put the matter to the vote now. 852 00:50:50,555 --> 00:50:53,091 If you would write the name of your chosen candidate 853 00:50:53,091 --> 00:50:55,293 on the slip provided, gentlemen... 854 00:51:18,049 --> 00:51:20,285 Brooke: Ah here's our man. 855 00:51:22,187 --> 00:51:24,055 Apologies, gentlemen. 856 00:51:25,190 --> 00:51:26,925 How are you? 857 00:51:36,201 --> 00:51:38,703 Well, gentlemen, I perceive the votes 858 00:51:38,703 --> 00:51:40,772 are equally divided at present. 859 00:51:40,839 --> 00:51:44,976 Dr. Lydgate, would you write down your vote, please? 860 00:51:54,419 --> 00:51:56,321 Well that's settled it. 861 00:51:58,256 --> 00:52:00,158 Damned scandalous business. 862 00:52:02,727 --> 00:52:05,630 You seem to speak with some peculiar meaning, sir. 863 00:52:07,265 --> 00:52:10,101 I expect you to vote with Mr. Bulstrode, that's all, sir. 864 00:52:10,101 --> 00:52:12,504 Do you regard that as offensive, sir? 865 00:52:12,504 --> 00:52:14,506 Maybe offensive to others, 866 00:52:14,506 --> 00:52:17,342 but I shall not desist from voting with him on that account! 867 00:52:22,981 --> 00:52:24,549 (sighs) 868 00:52:29,821 --> 00:52:33,358 Ah, gentlemen, Mr. Tyke is hereby elected 869 00:52:33,358 --> 00:52:36,294 to the post of chaplain. Thank you all very much. 870 00:52:36,294 --> 00:52:38,830 Brooke: Well, there you are. 78819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.