Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:27,300
Corn! Corn for sale!
2
00:01:04,310 --> 00:01:05,350
Hello Doc.
3
00:01:05,370 --> 00:01:09,210
Could you let me know where you are?
4
00:01:10,810 --> 00:01:12,750
I’m already here in Maliko, Doc.
5
00:01:12,790 --> 00:01:15,250
I think you don’t want
to see me anymore.
6
00:01:15,270 --> 00:01:17,270
Because you keep
distancing yourself from me.
7
00:01:17,270 --> 00:01:19,850
Do you believe that I want
to distance myself from you?
8
00:01:20,190 --> 00:01:22,020
I have no other choice,
but to be here.
9
00:01:22,040 --> 00:01:26,920
If that is true,
let’s do video sex.
10
00:01:28,330 --> 00:01:32,250
Doc, I’m tired.
I drove for nine hours.
11
00:01:32,410 --> 00:01:34,080
It seems like you don't love me anymore.
12
00:01:34,110 --> 00:01:37,010
All right then. Under one condition,
I prefer not to climax.
13
00:01:37,030 --> 00:01:38,780
Sure, let's go ahead and do it.
14
00:01:50,990 --> 00:01:52,660
Are you still working on it, Doc?
15
00:01:52,680 --> 00:01:57,230
You're aware that
I have diabetes, right?
16
00:01:57,500 --> 00:02:01,900
It would be better if
you let me come inside you.
17
00:02:02,760 --> 00:02:04,370
What do you suggest I do?
18
00:02:04,390 --> 00:02:07,540
Spread your legs, I want
to see your pussy.
19
00:02:12,990 --> 00:02:16,190
Please be gentle as you enter.
20
00:02:16,460 --> 00:02:18,840
You're so wet, Sweetie.
21
00:02:18,870 --> 00:02:21,270
Ouch! Please don't be too rough, Doc.
22
00:02:23,250 --> 00:02:25,440
You’re so hot, Sweetie.
23
00:02:26,110 --> 00:02:28,290
Please cum inside me, Doctor.
24
00:02:28,470 --> 00:02:32,150
I’m close!
25
00:02:43,350 --> 00:02:45,680
It seems like your diabetes has improved.
26
00:02:45,720 --> 00:02:49,060
Maybe it's because you're so sweet.
27
00:02:49,210 --> 00:02:51,400
Don't forget about my allowance, Doc.
28
00:02:51,420 --> 00:02:52,490
Of course
29
00:02:54,330 --> 00:02:55,530
I won't forget.
30
00:02:55,760 --> 00:02:58,220
I'll transfer it
to your bank account later.
31
00:02:58,250 --> 00:03:00,830
All right, Doc. I'm going to bed,
I'm tired already.
32
00:03:57,520 --> 00:03:59,900
Oh my God. Who is she?
33
00:04:00,310 --> 00:04:02,440
- I love her skin.
- Okay. Take care!
34
00:04:20,670 --> 00:04:21,950
Yes, come in.
35
00:04:30,310 --> 00:04:32,150
Hi Doc, I’m Sweetie.
36
00:04:32,520 --> 00:04:33,580
Have a seat.
37
00:04:37,330 --> 00:04:42,120
I’m carrying surgery drugs,
like pain killers and anesthesia.
38
00:04:42,250 --> 00:04:44,280
I'll just leave some samples, Doc.
39
00:04:44,790 --> 00:04:47,310
Actually, I just came
from Manila yesterday,
40
00:04:47,340 --> 00:04:49,670
and here I am in your hospital,
41
00:04:49,860 --> 00:04:55,330
offering you the best surgical drugs
in the country right now.
42
00:04:55,970 --> 00:04:57,410
That’s nice.
43
00:04:57,430 --> 00:04:58,770
You know what, Sweetie?
44
00:04:59,400 --> 00:05:03,700
If I get the best, I will make sure
you get the best also.
45
00:05:04,370 --> 00:05:06,470
I'm easy to talk to, Doc.
46
00:05:06,970 --> 00:05:08,780
I like that, Sweetie.
47
00:05:08,980 --> 00:05:10,470
I think we will get along well together.
48
00:05:10,490 --> 00:05:13,860
By the way, can I have
your calling card?
49
00:05:14,850 --> 00:05:15,850
Here.
50
00:05:18,150 --> 00:05:20,560
Hi Sir, good morning.
51
00:05:20,690 --> 00:05:23,860
May I speak with the
head pharmacist, please?
52
00:05:23,880 --> 00:05:25,000
Good morning.
53
00:05:25,020 --> 00:05:27,190
Actually, you're already speaking
to the head pharmacist.
54
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
Oh!
55
00:05:28,290 --> 00:05:30,900
Sorry, sir. I'm Sweetie.
56
00:05:31,350 --> 00:05:34,040
I'm new around these parts.
57
00:05:34,070 --> 00:05:37,430
However, I have with me
the best surgical drugs.
58
00:05:37,550 --> 00:05:39,310
May I leave some samples here?
59
00:05:43,260 --> 00:05:44,410
Sir...
60
00:05:44,480 --> 00:05:46,480
Could we explore the possibility
61
00:05:46,510 --> 00:05:48,690
of having my drugs
available in your hospital?
62
00:05:49,650 --> 00:05:52,360
It depends on whether
you're willing to let me in as well.
63
00:05:55,930 --> 00:06:02,360
It's possible if you allow my drugs
to be introduced into your hospital first.
64
00:06:04,490 --> 00:06:06,530
Sir, where we are heading?
65
00:06:06,550 --> 00:06:09,010
Keep quiet
and just follow my lead.
66
00:06:14,440 --> 00:06:16,480
You're lucky you're handsome.
67
00:06:51,050 --> 00:06:52,420
I'm close!
68
00:06:55,550 --> 00:06:56,920
I’m close, Sweetie!
69
00:07:54,220 --> 00:07:55,790
Dan, where are you?
70
00:07:56,430 --> 00:07:57,890
Are you here, son?
71
00:07:57,980 --> 00:07:59,390
Leng?
72
00:08:01,900 --> 00:08:03,150
Leng?
73
00:08:05,670 --> 00:08:06,730
Leng?
74
00:08:06,750 --> 00:08:08,270
- Mom!
- Why is the door locked?
75
00:08:08,290 --> 00:08:09,530
Open up!
76
00:08:18,070 --> 00:08:20,480
This kid is unreliable.
77
00:08:20,560 --> 00:08:22,520
He doesn't have
much patience for training
78
00:08:22,550 --> 00:08:24,320
and would rather be somewhere else.
79
00:08:26,570 --> 00:08:30,250
You don't usually lock the door,
why is it locked now?
80
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
What’s wrong with you?
81
00:08:32,490 --> 00:08:34,700
Mom, I'm sorry,
82
00:08:34,730 --> 00:08:39,400
but I have a stomachache
because of indigestion.
83
00:08:39,420 --> 00:08:41,620
Oh, is that so?
84
00:08:41,920 --> 00:08:45,580
But your dad is experiencing
severe pain, and has a fever.
85
00:08:45,910 --> 00:08:48,140
Please go to the pharmacy
and buy some medications.
86
00:08:48,480 --> 00:08:50,400
- Okay, mom.
- Come on!
87
00:08:51,470 --> 00:08:52,640
Dad?
88
00:08:53,660 --> 00:08:54,660
Otoy.
89
00:08:54,790 --> 00:08:56,040
What happened?
90
00:08:56,460 --> 00:08:58,360
- Dear...
- Where does it hurt?
91
00:08:58,510 --> 00:09:01,010
I'm feeling sore,
just beneath my armpit.
92
00:09:01,900 --> 00:09:02,960
Oh no.
93
00:09:03,180 --> 00:09:05,550
It's swollen, that's why it hurts.
94
00:09:06,180 --> 00:09:08,350
I have a fever as well.
95
00:09:10,690 --> 00:09:12,250
Ma’am!
96
00:09:13,210 --> 00:09:17,940
I'd like to buy
some paracetamol and painkillers.
97
00:09:17,960 --> 00:09:19,760
Excuse me, Miss Sweetie.
98
00:09:19,880 --> 00:09:21,330
- Take your time, Miss Jenn.
- Seriously?
99
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
- I'm just about to open the store!
- Please! I need to buy some medicines!
100
00:09:23,390 --> 00:09:24,740
Just kidding.
101
00:09:25,710 --> 00:09:29,100
Ma'am, I need the paracetamol right now.
102
00:09:29,590 --> 00:09:33,000
Oh, I actually have paracetamol with me.
You can have it.
103
00:09:33,330 --> 00:09:34,750
Thank you.
104
00:09:34,770 --> 00:09:40,320
Ma'am, antibiotics are
prescribed for infections, right?
105
00:09:40,380 --> 00:09:43,960
Yes, that's right,
but a doctor's prescription is required.
106
00:09:44,870 --> 00:09:46,930
Ma'am, I don't have it.
107
00:09:47,080 --> 00:09:53,440
But my dad needs it
because he has a lump on his armpit.
108
00:09:53,550 --> 00:09:57,370
Antibiotics kill bacteria in our bodies,
109
00:09:57,400 --> 00:10:04,590
and the lump should be tested first,
so the right antibiotic can be prescribed.
110
00:10:04,980 --> 00:10:09,290
I'm sorry, but antibiotics can only be
bought with a prescription from the doctor.
111
00:10:09,310 --> 00:10:11,930
That's alright, thank you anyway.
112
00:10:12,150 --> 00:10:13,700
Excuse me, Miss.
113
00:10:13,850 --> 00:10:16,500
I also have some painkillers here.
You can have them.
114
00:10:16,520 --> 00:10:21,560
- Thank you.
- I can get you antibiotics, if you want.
115
00:10:21,770 --> 00:10:26,100
Thank you, but I really need to go.
116
00:10:28,530 --> 00:10:29,530
Okay.
117
00:10:29,830 --> 00:10:32,350
Take these, Otoy.
118
00:10:34,270 --> 00:10:38,200
Dad, what if I take you
to the hospital now?
119
00:10:38,390 --> 00:10:40,810
Otay, please listen to your daughter.
120
00:10:40,840 --> 00:10:44,170
We'll take you to the hospital now.
121
00:10:44,200 --> 00:10:46,770
Don't bother.
122
00:10:47,020 --> 00:10:50,160
- What if something happens to you?
- Leng...
123
00:10:50,430 --> 00:10:56,100
Listen, I will get better soon.
It's just because of exhaustion.
124
00:10:57,280 --> 00:10:59,390
And going to the hospital
is just a waste money.
125
00:10:59,860 --> 00:11:05,040
We can't afford to go
to the hospital.
126
00:11:14,530 --> 00:11:17,680
You're the lady I saw
at the pharmacy yesterday, right?
127
00:11:18,300 --> 00:11:20,340
- Yes.
- What's your name again?
128
00:11:20,730 --> 00:11:22,000
I’m Leng.
129
00:11:22,820 --> 00:11:24,700
I'm Sweetie.
130
00:11:24,800 --> 00:11:26,500
Do you want to join me?
131
00:11:26,600 --> 00:11:31,950
Thank you, but I need to sell these corns
so I can buy my dad’s medications.
132
00:11:31,980 --> 00:11:34,220
I'll buy all of it.
133
00:11:34,650 --> 00:11:36,290
Are you sure?
134
00:11:37,780 --> 00:11:39,520
It's a bit embarrassing.
135
00:11:39,810 --> 00:11:41,820
Don't worry about it.
Let's go grab something to eat.
136
00:11:41,840 --> 00:11:42,950
Okay, let’s go.
137
00:11:43,880 --> 00:11:48,750
You don't want to accept my offer
to get you the antibiotics for your dad.
138
00:11:48,780 --> 00:11:52,270
And I won't let you pay for it,
it's completely free.
139
00:11:54,750 --> 00:11:58,080
Excuse me, I need
to make a phone call.
140
00:11:58,100 --> 00:11:59,150
Sure.
141
00:12:15,360 --> 00:12:17,970
Hello, Doctor.
How are you? I miss you.
142
00:12:18,350 --> 00:12:21,350
I'm going to check on my patients first.
I'll call you back later.
143
00:12:21,380 --> 00:12:23,580
It seems like I can't convince you
to do things for me.
144
00:12:24,570 --> 00:12:27,220
You're lucky, I just got out of the clinic
145
00:12:27,900 --> 00:12:29,180
What's the matter?
146
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
Doc, what is the usual procedure
you usually do with the lump?
147
00:12:32,520 --> 00:12:33,840
What should I do with my lump?
148
00:12:34,080 --> 00:12:36,200
You should be sucking it now.
149
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
I miss you.
150
00:12:37,940 --> 00:12:39,050
I mean,
151
00:12:39,080 --> 00:12:42,600
there's a man here who's suffering
from pain due to a lump in his armpit.
152
00:12:42,630 --> 00:12:44,020
And he also has a fever.
153
00:12:44,050 --> 00:12:46,210
What do you think is the
best course of action for him?
154
00:12:46,250 --> 00:12:48,160
What type of lump is that?
155
00:12:48,380 --> 00:12:49,730
Is it a boil, or what?
156
00:12:49,750 --> 00:12:51,290
I’m not sure, Doc.
157
00:12:51,470 --> 00:12:54,280
It appears to be a solid mass
with pus inside.
158
00:12:54,310 --> 00:12:55,770
In your opinion, what would be
the best thing to do for him?
159
00:12:55,790 --> 00:12:58,500
I'm not sure what to advise
because I'm not there to assess it.
160
00:12:58,520 --> 00:13:01,370
But typically, we prescribe antibiotics,
161
00:13:01,570 --> 00:13:05,140
or perform a minor surgery
if the patient is cleared for surgery.
162
00:13:05,170 --> 00:13:06,840
Thank you anyway, Doc.
163
00:13:07,480 --> 00:13:09,440
Nard, stop it.
164
00:13:09,650 --> 00:13:10,760
Let's do it, please.
165
00:13:11,650 --> 00:13:12,850
Nardo!
166
00:13:15,830 --> 00:13:18,330
I've already proven to you
how much I love you.
167
00:13:19,740 --> 00:13:21,830
I also love you.
168
00:13:22,350 --> 00:13:24,900
You're the only person I've ever loved!
169
00:13:24,930 --> 00:13:26,720
You're my first boyfriend!
170
00:13:26,740 --> 00:13:29,830
Despite the fact that my parents
are unaware of our relationship.
171
00:13:30,360 --> 00:13:32,730
Despite their disapproval,
I still fight for our relationship.
172
00:13:32,760 --> 00:13:39,680
It's not because you're pushy,
it's because I also love you.
173
00:13:39,770 --> 00:13:41,460
But, Nard...
174
00:13:41,630 --> 00:13:45,760
Stop forcing me to have sex,
because I'm not ready yet!
175
00:13:47,800 --> 00:13:49,060
I understand, Leng.
176
00:14:05,120 --> 00:14:06,840
Hey Beautiful, where are you going?
177
00:14:07,000 --> 00:14:10,300
I'm on my way home.
What are you doing here?
178
00:14:10,660 --> 00:14:13,750
Not much, just enjoying my day off
since it's the weekend.
179
00:14:13,770 --> 00:14:15,060
Would you like to join me?
180
00:14:15,450 --> 00:14:16,540
Where are we going?
181
00:14:17,430 --> 00:14:18,610
Anywhere,
182
00:14:18,810 --> 00:14:20,490
we could walk around,
or go on a road trip!
183
00:14:21,850 --> 00:14:23,890
- Sure, let's go.
- Let's go.
184
00:14:34,540 --> 00:14:36,980
I understand
you're worried about your dad.
185
00:14:37,360 --> 00:14:38,690
Do you want to go home?
186
00:14:39,070 --> 00:14:40,080
No.
187
00:14:40,830 --> 00:14:42,480
I need some time to think things through.
188
00:14:43,140 --> 00:14:45,730
This isn't about my dad.
189
00:14:47,940 --> 00:14:50,990
I see. So, what's bothering you?
190
00:14:52,380 --> 00:14:54,380
Forget it, let's go.
191
00:14:55,800 --> 00:14:58,010
Don't be shy!
Come on, tell me.
192
00:15:00,280 --> 00:15:02,560
My boyfriend and I had a fight.
193
00:15:03,730 --> 00:15:05,730
Oh my god, you have a boyfriend?
194
00:15:06,430 --> 00:15:08,110
I thought you're still a virgin.
195
00:15:08,480 --> 00:15:10,190
I am!
196
00:15:11,110 --> 00:15:15,090
In fact, that's why we fought.
197
00:15:15,260 --> 00:15:18,630
He's forcing me to
have sex with him.
198
00:15:52,110 --> 00:15:54,100
What are you doing to me?
199
00:15:56,370 --> 00:15:59,750
Oh my god, it's confirmed
that you're still a virgin.
200
00:15:59,770 --> 00:16:01,700
Holy crap, you’re so wet.
201
00:16:01,960 --> 00:16:03,710
Shut up!
202
00:16:04,270 --> 00:16:05,380
I'm sorry about that.
203
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
You can have this necklace.
204
00:16:13,050 --> 00:16:15,710
Are you sure you want me to have this?
205
00:16:16,130 --> 00:16:17,630
Yes, it's yours.
206
00:16:17,850 --> 00:16:21,500
Come on. Let's explore Maliko together.
207
00:16:44,020 --> 00:16:46,940
I didn't know that
Maliko is a beautiful place.
208
00:16:46,960 --> 00:16:50,020
I felt like I was going
to die of boredom here.
209
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Yeah.
210
00:16:51,670 --> 00:16:55,340
Maliko is gorgeous.
It boasts incredible scenery.
211
00:16:55,380 --> 00:16:58,510
Even though this is the
only place I see all the time,
212
00:16:58,550 --> 00:17:00,640
I never get tired of it.
213
00:17:01,100 --> 00:17:03,070
Can I ask you something?
214
00:17:03,660 --> 00:17:06,450
Are you still a virgin?
215
00:17:07,270 --> 00:17:08,270
What?
216
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
It's like I'm a virgin,
but actually I'm not.
217
00:17:12,810 --> 00:17:15,250
What do you mean?
218
00:17:16,350 --> 00:17:18,770
They say I'm tight,
219
00:17:18,800 --> 00:17:20,710
that's why they think
I'm a virgin.
220
00:18:14,750 --> 00:18:17,120
I'm just as tight as you are.
221
00:18:17,280 --> 00:18:20,610
Don't worry, you won't
get pregnant with me.
222
00:18:56,480 --> 00:18:58,020
Dad?
223
00:18:59,780 --> 00:19:01,000
Dad?
224
00:19:01,930 --> 00:19:04,460
What are you doing here, Nardo?
225
00:19:04,890 --> 00:19:09,570
Your mom asked for my help to chop wood
because she went to the market.
226
00:19:09,600 --> 00:19:12,410
It sounded like your dad
was squirming in pain.
227
00:19:12,430 --> 00:19:15,440
I went inside to check on him
because I thought I might be able to help.
228
00:19:15,470 --> 00:19:18,120
Hold on, Leng.
229
00:19:19,280 --> 00:19:22,210
Why are you upset with Nardo?
230
00:19:22,230 --> 00:19:23,780
Are you guys dating?
231
00:19:25,610 --> 00:19:27,600
The truth should come from you, Leng.
232
00:19:30,600 --> 00:19:35,840
Yes, Dad, but believe me,
nothing happened between us.
233
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
Sir?
234
00:19:41,010 --> 00:19:42,040
Sir!
235
00:19:42,070 --> 00:19:43,110
Dad?
236
00:19:43,130 --> 00:19:45,770
Leng, we need to rush
your dad to the hospital.
237
00:19:45,790 --> 00:19:47,320
Hospital?
238
00:19:49,130 --> 00:19:51,710
How much do I need to prepare?
239
00:19:53,190 --> 00:19:55,850
I'm not sure.
Maybe around 30 to 50 thousand?
240
00:19:55,880 --> 00:19:57,420
Don't dwell on it for now.
241
00:19:58,350 --> 00:20:01,360
We can't afford that, Sweetie.
242
00:20:02,420 --> 00:20:04,390
I'll figure something out for now,
243
00:20:04,660 --> 00:20:06,350
you can pay me back later.
244
00:20:06,720 --> 00:20:08,810
Who will accompany me to the hospital?
245
00:20:10,070 --> 00:20:14,030
Perhaps he can come with me
so he can help me carry your dad.
246
00:20:14,880 --> 00:20:16,860
- Okay.
- Come on!
247
00:20:16,880 --> 00:20:18,010
Dad!
248
00:20:34,110 --> 00:20:37,460
Doc, we need your help.
249
00:20:37,490 --> 00:20:42,190
It seems like he's unable
to endure the pain any longer.
250
00:20:42,210 --> 00:20:44,710
We need to get a CT scan done first
before I can proceed with treatment.
251
00:20:44,730 --> 00:20:47,960
We don't know if it's just
a benign lump, or a cancerous one.
252
00:20:48,430 --> 00:20:51,410
Another thing, can the patient
afford a private hospital?
253
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
I'll tell you, It's quite expensive here.
254
00:20:53,230 --> 00:20:56,500
Perhaps you should consider
bringing him to a government hospital
255
00:20:56,520 --> 00:20:59,080
because they could save a lot there.
256
00:20:59,290 --> 00:21:02,250
Don't worry, I'll provide him
with a referral letter.
257
00:21:02,350 --> 00:21:03,410
Doc,
258
00:21:03,710 --> 00:21:07,540
he won't make it if I bring him
to the government hospital.
259
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
It will only worsen his condition.
260
00:21:17,570 --> 00:21:20,280
Come here. Lie down.
261
00:21:23,270 --> 00:21:24,810
Take it easy as you move.
262
00:21:24,900 --> 00:21:30,150
- [groaning]
- Careful. Don't rush.
263
00:21:51,880 --> 00:21:55,250
The pressure from the pus is pulling
on the skin, causing a lot of pain.
264
00:21:55,530 --> 00:21:59,990
We need to drain the pus
from the lump to relieve the pain.
265
00:22:00,380 --> 00:22:02,790
Even though it's a minor procedure,
266
00:22:02,810 --> 00:22:05,900
it's done in the operating room,
or emergency room, Sweetie.
267
00:22:06,980 --> 00:22:10,360
Maybe there's something you could do?
268
00:22:10,890 --> 00:22:14,600
I promise, Doc, once this is done,
I owe you one.
269
00:22:15,090 --> 00:22:16,600
You won't regret it.
270
00:22:21,500 --> 00:22:23,580
Let's move over here, and talk.
271
00:22:24,890 --> 00:22:27,550
If I violate any hospital rules,
272
00:22:27,740 --> 00:22:31,040
even though I'm the chief of surgery here,
I could still lose my medical license.
273
00:22:31,270 --> 00:22:33,610
It means I'll lose my livelihood.
274
00:22:34,350 --> 00:22:35,350
But...
275
00:22:36,240 --> 00:22:37,650
What can you offer?
276
00:22:39,160 --> 00:22:41,170
Sky’s the limit, Doc.
277
00:22:43,890 --> 00:22:46,430
I have the means to hire top-A models,
278
00:22:46,450 --> 00:22:49,800
and once I settle the payment,
she'll depart, leaving me with no issues.
279
00:22:50,830 --> 00:22:52,030
But, fine.
280
00:22:53,730 --> 00:22:58,530
But what can you provide
that's worth risking my doctor's license?
281
00:23:00,160 --> 00:23:05,390
At your age Doc, do you want
to experience a virgin?
282
00:23:06,380 --> 00:23:09,930
Like it's squeezing down on you.
283
00:23:13,080 --> 00:23:16,160
Also, it smells like
a college student, Doc.
284
00:23:40,880 --> 00:23:45,210
Alright, let's go ahead
and perform the surgery here.
285
00:23:45,410 --> 00:23:48,450
Under one condition, no one
can know about this, okay?
286
00:23:48,710 --> 00:23:53,510
Don't worry, this will stay
between the two of us.
287
00:24:01,170 --> 00:24:03,000
Do you mind if I take a vape break?
288
00:24:06,860 --> 00:24:09,310
I just realize that the
mosquitoes here are huge.
289
00:24:09,960 --> 00:24:11,920
That's right, it's because
we're in the province.
290
00:24:12,110 --> 00:24:15,340
It seems like everything here is massive,
including the mosquitoes,
291
00:24:15,400 --> 00:24:16,500
frogs,
292
00:24:16,660 --> 00:24:17,740
rats.
293
00:24:18,530 --> 00:24:20,840
And the corn crops here are also big.
294
00:24:21,690 --> 00:24:23,250
And they're also quite long.
295
00:24:28,560 --> 00:24:31,620
By the way, I'm Nardo,
Leng's boyfriend.
296
00:24:32,430 --> 00:24:33,750
I know.
297
00:24:34,280 --> 00:24:35,760
I'm Sweetie.
298
00:24:36,760 --> 00:24:38,970
I'm a medical representative,
and I've just moved here.
299
00:24:39,240 --> 00:24:41,960
I thought Leng might feel ashamed
discussing our relationship with others.
300
00:24:43,350 --> 00:24:44,880
Of course not.
301
00:24:45,120 --> 00:24:49,430
Actually, if I had a boyfriend as
handsome as you, I'd be proud of it.
302
00:24:52,940 --> 00:24:55,690
How much did you pay
at the hospital?
303
00:24:56,740 --> 00:25:01,160
It cost me a lot. and I don't
think Leng can afford it.
304
00:25:01,790 --> 00:25:04,040
I agree that Leng probably can't
afford to pay that much right now.
305
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
Why?
306
00:25:13,690 --> 00:25:16,580
Are you willing to pay for it?
307
00:25:16,670 --> 00:25:18,690
What are you doing, ma'am?
308
00:25:35,070 --> 00:25:36,590
You're telling the truth.
309
00:25:36,810 --> 00:25:37,940
About what?
310
00:25:38,160 --> 00:25:41,690
You're telling the truth that almost
everything in the province is massive.
311
00:27:17,330 --> 00:27:20,810
I'm glad to know that Mr. Otay's
operation isn't causing him pain anymore.
312
00:27:20,910 --> 00:27:23,850
Thank you so much, Sweetie.
313
00:27:23,940 --> 00:27:26,570
I really appreciate it.
I owe you a lot.
314
00:27:26,760 --> 00:27:28,710
If it weren't for you,
315
00:27:28,850 --> 00:27:32,390
Dad might not have made it.
316
00:27:33,320 --> 00:27:34,750
No problem at all.
317
00:27:34,770 --> 00:27:38,100
Just make sure Mr. Otay
sticks to his medication schedule
318
00:27:38,140 --> 00:27:43,040
for a full recovery from his surgery.
319
00:27:43,540 --> 00:27:46,670
His antibiotics need to be
taken for a straight ten days.
320
00:27:47,220 --> 00:27:51,980
Thank you, and don't worry,
I'll pay you back little by little.
321
00:27:52,930 --> 00:27:54,840
By the way, where's Nardo?
322
00:27:55,510 --> 00:28:00,170
Actually, he doesn't come here,
323
00:28:00,200 --> 00:28:04,320
Leng, remember this,
don't get pregnant.
324
00:28:04,870 --> 00:28:09,150
Actually, I'm okay with Nardo.
325
00:28:09,230 --> 00:28:11,680
Got it, Dad.
326
00:28:12,400 --> 00:28:16,770
- Hi Leng. Good morning, Mr. Otay.
- Oh, Nardo!
327
00:28:17,870 --> 00:28:19,540
Good morning, Nardo.
328
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
Sorry, I have to go. I forgot
something in the house.
329
00:28:46,890 --> 00:28:49,480
Stay there, let's eat first.
330
00:28:50,890 --> 00:28:55,350
How about we grab some
coffee at the drive-through?
331
00:28:55,620 --> 00:28:56,810
That's a good idea.
332
00:28:58,170 --> 00:29:01,000
Why don't you come with us?
333
00:29:01,030 --> 00:29:06,290
I'll buy you a burger to say
thank you for your help with Dad.
334
00:29:07,330 --> 00:29:08,390
Let’s go?
335
00:29:08,570 --> 00:29:12,110
- Go ahead.
- Eat well, dad!
336
00:29:12,310 --> 00:29:14,520
I have to make it up to Nardo.
337
00:29:14,800 --> 00:29:17,410
- You three take care.
- Thank you Dad.
338
00:29:17,980 --> 00:29:20,900
Sweet, you mentioned that you're
a medical representative, right?
339
00:29:21,240 --> 00:29:23,500
Could you tell me more about your job?
340
00:29:28,000 --> 00:29:29,670
A medical representative
341
00:29:29,700 --> 00:29:33,370
is a drug representative who
works for a pharmaceutical company.
342
00:29:34,300 --> 00:29:37,520
Med reps typically carry a particular
drug from their pharmaceutical company,
343
00:29:37,520 --> 00:29:42,190
and they promote it
to pharmacies and doctors.
344
00:29:42,190 --> 00:29:46,060
Their aim is to persuade those
professionals to recommend their drugs
345
00:29:46,090 --> 00:29:49,500
to their customers, or patients.
346
00:29:49,580 --> 00:29:50,830
I see.
347
00:29:50,890 --> 00:29:52,470
So essentially, you just
engage with them,
348
00:29:52,490 --> 00:29:56,320
and then they endorse
the drugs you're promoting?
349
00:29:56,720 --> 00:29:59,600
It sounds like your
job is relatively easy
350
00:29:59,620 --> 00:30:01,660
and I imagine the salary is quite generous.
351
00:30:01,690 --> 00:30:03,150
In comparison to my job,
352
00:30:03,170 --> 00:30:09,480
where I have to sell corn while
standing all day on the highway.
353
00:30:09,510 --> 00:30:11,290
It's incredibly exhausting.
354
00:30:12,770 --> 00:30:16,060
It's not as easy as you might think.
355
00:30:16,470 --> 00:30:20,620
Keep in mind that everything in
this world comes with a trade-off.
356
00:30:21,020 --> 00:30:25,620
I'm curious why you're
seeking antibiotics from others
357
00:30:25,650 --> 00:30:28,580
when you work as a medical representative?
358
00:30:28,850 --> 00:30:31,740
That’s because antibiotics aren't
part of the products I handle or promote.
359
00:30:32,080 --> 00:30:35,710
Instead, the products I handle and
promote are painkillers and anesthesia.
360
00:30:36,030 --> 00:30:41,860
Was anesthesia administered
to my dad during his surgery?
361
00:30:42,760 --> 00:30:44,050
Yes.
362
00:30:45,240 --> 00:30:49,790
I pity my dad, but I'm grateful
we had a good doctor.
363
00:30:49,810 --> 00:30:51,730
Yes, he's a skilled doctor,
364
00:30:51,730 --> 00:30:54,960
he's actually the chief of
surgery at Maliko Hospital.
365
00:30:55,180 --> 00:30:58,470
What does the doctor gain from you?
366
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Come again?
367
00:31:00,310 --> 00:31:04,260
I said, what was the payment
arrangement with the doctor?
368
00:31:04,660 --> 00:31:06,060
I didn't pay him.
369
00:31:06,460 --> 00:31:10,350
But you just told me that everything
in this world comes with a trade-off.
370
00:31:10,900 --> 00:31:13,280
Are you interested in hearing the truth?
371
00:31:23,350 --> 00:31:25,730
Sweet, what motivated you to do that?
372
00:31:26,130 --> 00:31:28,290
Don't worry about it, I'm used
to these kinds of situations.
373
00:31:29,440 --> 00:31:34,210
However, I really want both of you to
come to the orgy party I'm attending.
374
00:31:34,350 --> 00:31:35,640
What's that?
375
00:31:35,840 --> 00:31:37,060
Orgy.
376
00:31:37,260 --> 00:31:42,530
It's an event where attendees engage in
sexual activities with multiple partners.
377
00:31:43,260 --> 00:31:46,610
Could you please drive us back home now?
378
00:31:46,630 --> 00:31:49,880
Before this conversation
takes a turn for the worse.
379
00:33:06,350 --> 00:33:07,770
Nardo, don't.
380
00:33:07,800 --> 00:33:11,390
Leng, come on.
I’m already in your opening.
381
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
Leng...
382
00:33:45,840 --> 00:33:46,970
Yes, Dad?
383
00:33:54,360 --> 00:33:57,860
Did Miss Sweetie give you
the antibiotics already?
384
00:33:59,270 --> 00:34:04,010
Dad, are you certain that you
don't have any antibiotics left?
385
00:34:06,680 --> 00:34:09,060
It's been two days
since I took my last pill.
386
00:34:12,880 --> 00:34:17,400
The doctor told Miss Sweetie
387
00:34:17,800 --> 00:34:24,240
that I need to take my
antibiotics for ten days straight.
388
00:34:25,090 --> 00:34:26,770
Is that so?
389
00:34:27,480 --> 00:34:32,180
Why didn't you inform me earlier that
you had already run out of medications?
390
00:34:35,110 --> 00:34:39,280
I assumed Miss Sweetie was busy,
391
00:34:40,730 --> 00:34:42,430
that's why she failed to...
392
00:34:42,450 --> 00:34:46,260
to deliver my remaining
antibiotics on time.
393
00:34:47,030 --> 00:34:48,390
Okay, Dad,
394
00:34:48,480 --> 00:34:51,800
I'll talk to her about your medications.
395
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
Leng.
396
00:34:53,510 --> 00:34:58,430
I know you have work today,
397
00:35:00,960 --> 00:35:04,080
but I really need my antibiotics now.
398
00:35:04,530 --> 00:35:07,090
Look, there seems to be pus
developing at my surgery site
399
00:35:07,260 --> 00:35:09,390
and the gauze is already soaked.
400
00:35:10,520 --> 00:35:11,770
Alright, Dad,
401
00:35:13,290 --> 00:35:16,690
I'll talk to her immediately.
402
00:35:22,190 --> 00:35:25,270
Sweet, we need to talk.
403
00:35:25,290 --> 00:35:27,610
Leng, what's wrong?
How are you doing?
404
00:35:30,990 --> 00:35:33,810
I've decided to come to
the orgy party you organized.
405
00:35:34,430 --> 00:35:37,300
Really? I’m not pressuring you to come.
406
00:35:37,760 --> 00:35:39,450
Is Nardo also joining us?
407
00:35:40,430 --> 00:35:42,040
I'm the one who owes you,
408
00:35:42,060 --> 00:35:43,910
and I'll take care of the payment.
409
00:35:44,000 --> 00:35:47,360
Could you please
stop involving Nardo?
410
00:35:47,550 --> 00:35:50,340
I'm just asking, Leng.
Please don't get mad at me.
411
00:35:50,370 --> 00:35:51,910
I'm not mad, Sweet.
412
00:35:53,070 --> 00:35:56,150
I just need the remaining
antibiotics for my dad.
413
00:35:56,910 --> 00:35:59,500
I can give you what you want if...
414
00:36:00,330 --> 00:36:02,580
You can give me
what I want, Leng.
415
00:36:03,090 --> 00:36:07,490
Is it really that simple to
give your body to someone?
416
00:36:07,600 --> 00:36:09,320
That's harsh, Leng.
417
00:36:09,870 --> 00:36:13,410
Just because we have
different ways of making money
418
00:36:13,440 --> 00:36:17,440
doesn't mean I'm inferior
to provincial people like you.
419
00:36:18,090 --> 00:36:19,170
Why?
420
00:36:19,540 --> 00:36:24,630
What's wrong with people
from the province like me?
421
00:36:24,780 --> 00:36:28,750
When you wear revealing outfits
to attract buyers for your crops,
422
00:36:28,780 --> 00:36:30,490
did I judge you?
423
00:36:30,730 --> 00:36:35,480
That's completely different,
it's just part of our job.
424
00:36:36,500 --> 00:36:39,340
Same goes with me.
425
00:36:39,530 --> 00:36:43,700
Do you think your dad would still be alive
if I didn't have sex with that surgeon?
426
00:36:43,850 --> 00:36:45,930
Do you think that monster
will support my products?
427
00:36:46,400 --> 00:36:48,500
I hope you're open-minded, Leng.
428
00:36:48,760 --> 00:36:51,030
Just because you sin differently than me,
429
00:36:51,170 --> 00:36:53,560
doesn't make you a saint.
430
00:36:59,200 --> 00:37:01,370
Dad, here are your antibiotics.
431
00:37:17,440 --> 00:37:19,050
Sorry Nardo,
432
00:37:19,210 --> 00:37:21,800
you got caught up
in this mess too.
433
00:37:22,130 --> 00:37:27,320
If you prefer, you can just
wait for me here outside.
434
00:37:27,970 --> 00:37:29,460
I can't risk leaving you alone inside.
435
00:37:30,390 --> 00:37:33,050
I'm concerned that something
bad might happen to you.
436
00:37:35,960 --> 00:37:37,840
I want to tell you something.
437
00:37:38,140 --> 00:37:41,140
Let's discuss it later,
we're already here.
438
00:37:42,010 --> 00:37:43,970
Come on, let's go inside.
Just follow me.
439
00:38:13,370 --> 00:38:14,430
Wait, doc.
440
00:38:14,780 --> 00:38:19,150
Do you know those two?
They're wearing different clothes.
441
00:38:24,050 --> 00:38:26,120
I’m glad you made it.
442
00:38:29,310 --> 00:38:32,730
Welcome to the party, lovebirds.
443
00:38:33,220 --> 00:38:34,520
Have a seat.
444
00:38:34,580 --> 00:38:36,790
Would you like
something to drink, or eat?
445
00:38:36,830 --> 00:38:37,930
No.
446
00:38:53,080 --> 00:38:56,190
Here. Drink first.
447
00:38:56,510 --> 00:38:58,540
We're not here for drinks.
448
00:38:58,570 --> 00:39:01,120
We're here to settle my debt,
449
00:39:01,150 --> 00:39:02,690
not to celebrate.
450
00:39:03,640 --> 00:39:05,110
There you are!
451
00:39:05,660 --> 00:39:07,680
I've been searching
for you, Sweetie.
452
00:39:07,710 --> 00:39:08,780
I missed you.
453
00:39:09,440 --> 00:39:11,790
You two might enjoy as well.
454
00:41:11,510 --> 00:41:13,640
I miss how you eat me out, Nardo.
455
00:41:26,030 --> 00:41:29,030
Nardo, eat me like you did before.
456
00:43:24,900 --> 00:43:25,900
What?
457
00:43:48,540 --> 00:43:51,200
Where are you? Your dad
is having trouble breathing!
458
00:43:51,230 --> 00:43:53,580
Wait, this text message
was sent last night.
459
00:43:56,300 --> 00:44:01,790
Nardo, wake up! Let’s go home.
460
00:44:12,750 --> 00:44:17,680
Otay, you said you were
going to get better.
461
00:44:18,290 --> 00:44:23,590
Why did you leave me
and your daughter?
462
00:44:34,690 --> 00:44:43,530
Dad! Please forgive me!
463
00:44:43,550 --> 00:44:49,460
I wasn't there by your side
before you passed away.
464
00:44:52,680 --> 00:44:54,230
My condolences, Leng.
465
00:44:54,260 --> 00:44:56,450
The only reason I haven't killed you yet
466
00:44:56,480 --> 00:45:00,590
is because you helped extend my dad's life.
467
00:45:01,190 --> 00:45:06,020
So please, Sweetie,
get out of my face,
468
00:45:06,050 --> 00:45:09,290
and never ever come back here again.
469
00:45:10,150 --> 00:45:12,080
Leng, what are you talking about?
470
00:45:12,110 --> 00:45:22,830
I believe I've repaid my debt by engaging
in those inappropriate actions last night.
471
00:45:25,000 --> 00:45:27,710
Not only did I settle my debt,
but I even paid you with interest,
472
00:45:27,730 --> 00:45:32,380
considering you were involved
with my boyfriend before me.
473
00:45:33,860 --> 00:45:41,290
So please, leave now,
and never come back!
474
00:45:41,360 --> 00:45:45,800
Leave! Just leave!
475
00:46:03,200 --> 00:46:05,040
Hello Sweetie, where are you now?
476
00:46:05,070 --> 00:46:06,810
I'm still here in Maliko.
36027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.