Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,025 --> 00:00:20,018
Don't be afraid.
4
00:00:21,025 --> 00:00:22,225
All is well.
5
00:00:24,225 --> 00:00:25,625
You need to keep moving.
6
00:00:27,185 --> 00:00:29,065
Do not run.
7
00:00:32,345 --> 00:00:35,385
Go towards your comfort zone.
8
00:00:38,625 --> 00:00:41,705
Think of nothing else.
9
00:00:41,705 --> 00:00:43,985
You can do it, Nadège.
10
00:00:44,905 --> 00:00:47,425
Breathe slowly.
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,786
There, that's good.
12
00:01:05,946 --> 00:01:07,866
DANGEROUS PAYBACK
13
00:01:08,986 --> 00:01:11,906
All is well. You're safe.
14
00:01:14,426 --> 00:01:18,266
I suggest you return to this room.
15
00:01:18,946 --> 00:01:21,706
Take a deep breath
16
00:01:21,866 --> 00:01:23,386
and come up
17
00:01:24,586 --> 00:01:25,666
slowly.
18
00:01:26,786 --> 00:01:29,626
Don't forget that
what belongs to the past
19
00:01:29,786 --> 00:01:31,946
remains in the past
20
00:01:32,586 --> 00:01:35,106
and what's in the present,
in the present.
21
00:01:35,826 --> 00:01:39,626
You'll open your eyes with ease,
22
00:01:40,786 --> 00:01:42,986
and you'll be safe.
23
00:01:46,906 --> 00:01:48,706
How do you feel, Nadège?
24
00:01:53,466 --> 00:01:55,826
-Good.
-All right.
25
00:01:57,786 --> 00:01:59,426
That was intense,
26
00:02:00,626 --> 00:02:01,866
but it felt good.
27
00:02:02,066 --> 00:02:03,466
Why wasn't Nadège Duclos
28
00:02:03,666 --> 00:02:04,906
treated
with electroconvulsive therapy?
29
00:02:05,106 --> 00:02:07,506
Franck, you know I don't use
electroshock often
30
00:02:07,706 --> 00:02:09,706
as this therapy can cause
31
00:02:09,866 --> 00:02:11,946
severe memory loss.
32
00:02:12,146 --> 00:02:14,066
I'll remind you
that I use this method
33
00:02:14,266 --> 00:02:16,866
with very satisfactory results
on suicidal depressives
34
00:02:17,026 --> 00:02:18,746
and on catatonic
and schizophrenic patients.
35
00:02:18,946 --> 00:02:21,106
All right. Let me explain.
Six months ago,
36
00:02:22,026 --> 00:02:24,986
I received Nadège Duclos from
the psychiatric emergency department
37
00:02:25,186 --> 00:02:26,386
of Timone.
38
00:02:26,586 --> 00:02:29,226
She'd just been the victim
of an attempted rape
39
00:02:29,426 --> 00:02:30,746
at knifepoint.
40
00:02:30,946 --> 00:02:32,746
So she was extremely shocked.
41
00:02:32,946 --> 00:02:34,746
She suffered
from severe panic attacks
42
00:02:34,906 --> 00:02:36,506
and had feelings of imminent death.
43
00:02:36,706 --> 00:02:40,667
Thanks to Ericksonian hypnosis,
with all due respect to Franck,
44
00:02:40,867 --> 00:02:43,787
this patient will be able
to go home very quickly
45
00:02:43,987 --> 00:02:46,227
without the need
for invasive treatment.
46
00:02:47,547 --> 00:02:50,067
At what price? I'll tell you:
47
00:02:50,267 --> 00:02:52,267
a room at 1,500 euros per day
paid for by the government.
48
00:02:52,467 --> 00:02:54,627
You're not in a public hospital
anymore, Segal.
49
00:02:54,787 --> 00:02:56,227
Here, time is money,
50
00:02:56,427 --> 00:02:58,347
which pays your salary by the way.
51
00:02:58,627 --> 00:03:01,387
I thought we were
psychiatrists and caretakers,
52
00:03:01,587 --> 00:03:03,747
not the board of a five-star palace.
53
00:03:03,907 --> 00:03:04,547
Of course.
54
00:03:04,747 --> 00:03:06,547
Hypnosis can be carried out
55
00:03:06,747 --> 00:03:09,027
in a very short time
without the use of drugs
56
00:03:09,227 --> 00:03:11,107
or electrical stimulation
of the brain.
57
00:03:11,267 --> 00:03:12,027
Thank you.
58
00:03:12,747 --> 00:03:13,867
OK, I see.
59
00:03:14,187 --> 00:03:16,707
I'll sign Nadège Duclos'
discharge papers.
60
00:03:16,907 --> 00:03:18,587
This isn't the Salvation Army.
61
00:03:18,787 --> 00:03:19,587
You can't do that.
62
00:03:20,867 --> 00:03:22,507
Just watch me.
63
00:03:25,067 --> 00:03:26,387
Good evening, gentlemen.
64
00:03:39,267 --> 00:03:41,507
You're undoubtfully
the best psychiatrist
65
00:03:41,667 --> 00:03:42,867
I've ever had.
66
00:03:43,067 --> 00:03:44,627
-But...
-But what?
67
00:03:44,827 --> 00:03:48,707
I get the impression
that you feel illegitimate.
68
00:03:48,867 --> 00:03:50,627
You seem totally unsettled
69
00:03:50,827 --> 00:03:53,107
as soon as someone
questions your work.
70
00:03:53,307 --> 00:03:55,747
What did our friend Aristotle
used to say?
71
00:03:55,947 --> 00:03:58,667
The ignorant person affirms,
and the wise person doubts.
72
00:03:58,827 --> 00:04:00,467
I'm going home. My family thinks
73
00:04:00,667 --> 00:04:02,627
that I spend too much time here.
74
00:04:32,588 --> 00:04:34,588
It's called community service, Gab.
75
00:04:34,748 --> 00:04:36,508
And yes, it's a pain in the ass.
76
00:04:36,668 --> 00:04:37,548
Right...
77
00:04:38,348 --> 00:04:40,668
What's the point of having
a lawyer for a father?
78
00:04:40,868 --> 00:04:41,828
You think hacking
79
00:04:42,028 --> 00:04:44,868
into a petrochemical company's
computer system is harmless?
80
00:04:45,028 --> 00:04:46,588
Trust me, you got off easy.
81
00:04:47,108 --> 00:04:48,228
What's the sentence?
82
00:04:48,428 --> 00:04:50,668
A mandatory daily shower?
83
00:04:50,868 --> 00:04:51,508
No.
84
00:04:51,708 --> 00:04:53,868
Teaching IT classes
for a year in a home.
85
00:04:56,868 --> 00:04:58,628
-You think it's funny?
-I mean...
86
00:04:59,708 --> 00:05:01,188
Are you glad,
87
00:05:01,388 --> 00:05:03,668
because I did a bad thing, right?
88
00:05:04,908 --> 00:05:07,068
You've always sided
with the powerful.
89
00:05:07,668 --> 00:05:08,388
Yeah.
90
00:05:08,548 --> 00:05:10,148
You always liked money.
91
00:05:10,588 --> 00:05:11,828
I'll remind you
92
00:05:12,028 --> 00:05:15,108
that that money bought you
a computer for Christmas.
93
00:05:15,308 --> 00:05:17,068
I don't give a shit
about your computer.
94
00:05:17,388 --> 00:05:18,908
You know what would be nice?
95
00:05:19,108 --> 00:05:21,188
If you went back
to your shitty clinic
96
00:05:21,348 --> 00:05:24,348
to listen to the rich
cry about their fate all day long.
97
00:05:25,708 --> 00:05:27,588
Don't talk to me like that, Gabriel.
98
00:06:04,428 --> 00:06:06,068
It's a lovely evening, isn't it?
99
00:06:07,908 --> 00:06:09,308
In our own files,
100
00:06:11,108 --> 00:06:12,989
together, under the same roof,
101
00:06:14,349 --> 00:06:15,869
like two strangers.
102
00:06:18,549 --> 00:06:21,509
I don't understand you, David.
We've always been like that.
103
00:06:21,669 --> 00:06:22,709
You don't?
104
00:06:24,109 --> 00:06:25,949
Wouldn't you like
105
00:06:27,509 --> 00:06:29,429
to be there for each other,
106
00:06:30,509 --> 00:06:32,029
trying to escape our day-to-day?
107
00:06:37,549 --> 00:06:40,229
I've long known
that you're not happy, Estelle.
108
00:06:41,789 --> 00:06:42,509
The difference
109
00:06:42,709 --> 00:06:44,909
is that now I realize I'm not either.
110
00:06:50,109 --> 00:06:51,869
I think we need a divorce.
111
00:07:06,909 --> 00:07:08,549
Hello, Dr. Voly. Can I help you?
112
00:07:08,709 --> 00:07:09,989
Here's a new patient.
113
00:07:14,549 --> 00:07:16,549
His vitals are good.
He was given a tranquilizer.
114
00:07:16,749 --> 00:07:18,829
Very well.
We'll take care of him. Thanks.
115
00:07:19,309 --> 00:07:21,469
How long will you leave my son
in the lobby?
116
00:07:21,669 --> 00:07:23,469
Thanks again. You were wonderful.
117
00:07:23,669 --> 00:07:25,709
I'll take it from here.
It's still my home a bit.
118
00:07:29,949 --> 00:07:32,549
On the day of the inauguration,
you weren't even born.
119
00:07:33,309 --> 00:07:35,189
-Dr. Richard Neubourg.
-Nice to meet you.
120
00:07:35,349 --> 00:07:36,909
I want the best room.
121
00:07:37,109 --> 00:07:39,309
-My son needs to rest.
-Very well.
122
00:07:39,509 --> 00:07:41,109
Lucie, bring Mr. Thomas Cassagne
123
00:07:41,309 --> 00:07:43,469
to the ground-floor suite
overlooking the park.
124
00:07:43,629 --> 00:07:45,949
All right. Hello.
125
00:07:46,109 --> 00:07:48,109
Franck, thanks for coming.
126
00:07:48,309 --> 00:07:49,549
I've asked that you get
his medical records
127
00:07:49,749 --> 00:07:50,909
as soon as possible.
128
00:07:51,109 --> 00:07:53,509
Dr. Segal's on call tonight,
isn't she?
129
00:07:53,709 --> 00:07:56,149
Dr. Neubourg asked me
to take this patient.
130
00:07:58,670 --> 00:08:01,990
We'll let him rest peacefully,
and I'll examine him in the morning.
131
00:08:02,190 --> 00:08:02,910
Thank you.
132
00:08:03,110 --> 00:08:03,630
0 Don't worry,
133
00:08:03,830 --> 00:08:04,950
I'll take care
of your son personally.
134
00:08:05,110 --> 00:08:05,870
Thank you.
135
00:08:06,070 --> 00:08:08,830
Franck is
the clinic's best psychiatrist.
136
00:08:19,470 --> 00:08:22,030
LES GRANDS PINS CLINIC
PHYSICIANS
137
00:08:22,990 --> 00:08:24,550
Estelle Tardieu works here?
138
00:08:24,990 --> 00:08:27,190
Estelle Segal now.
Yes, for the last six months.
139
00:08:27,390 --> 00:08:28,310
Listen carefully,
140
00:08:28,990 --> 00:08:32,150
I don't want this girl
anywhere near my son.
141
00:08:32,310 --> 00:08:33,750
Is that clear?
142
00:08:53,030 --> 00:08:54,390
So that's it?
143
00:08:54,550 --> 00:08:55,630
Nothing's been decided.
144
00:08:55,790 --> 00:08:57,270
What type of marriage are you in?
145
00:08:57,430 --> 00:08:58,150
Wait, Agathe.
146
00:08:58,350 --> 00:09:00,510
-You make three times what he makes.
-Stop.
147
00:09:00,710 --> 00:09:03,070
-Do you have a good lawyer?
-Come on, Agathe!
148
00:09:03,270 --> 00:09:06,470
I know one who's a total feminist,
149
00:09:06,670 --> 00:09:09,470
a real pain in the ass,
150
00:09:10,510 --> 00:09:13,190
but you'll get along just fine.
I can call her for you.
151
00:09:13,390 --> 00:09:17,350
Calm down, Agathe,
we're not there yet.
152
00:09:17,550 --> 00:09:20,710
You told me about a divorce.
I'm just trying to help.
153
00:09:20,910 --> 00:09:24,270
You've never liked David,
so of course...
154
00:09:24,990 --> 00:09:27,710
I have trouble
with the lecturing side of the guy
155
00:09:27,910 --> 00:09:30,390
who could never deal
with the real world.
156
00:09:31,310 --> 00:09:33,750
Your relationship lacks
fire and passion.
157
00:09:33,910 --> 00:09:34,830
All right.
158
00:09:35,030 --> 00:09:37,350
How long have you been single again?
159
00:09:37,510 --> 00:09:38,910
Tell me, I want to laugh.
160
00:09:39,710 --> 00:09:41,870
Think carefully
about your situation with David.
161
00:09:42,070 --> 00:09:43,910
Whatever you decide,
I'll be there for you.
162
00:09:44,551 --> 00:09:47,431
I have to go. I'm at the clinic. Bye.
163
00:09:49,071 --> 00:09:50,911
How are you, Nicolas?
164
00:09:51,471 --> 00:09:52,751
How was last night?
165
00:09:52,951 --> 00:09:54,351
We had an emergency admission,
166
00:09:54,551 --> 00:09:55,511
suicide attempt.
167
00:09:55,711 --> 00:09:57,631
Shit! Why didn't you call me?
168
00:09:57,791 --> 00:09:58,471
Sorry,
169
00:09:58,671 --> 00:10:00,791
Dr. Cervin took care of Mr. Cassagne.
170
00:10:00,991 --> 00:10:03,031
His mother pressured me.
She insisted...
171
00:10:03,231 --> 00:10:06,031
-Sorry, who?
-Thomas Cassagne.
172
00:10:06,191 --> 00:10:07,151
Thomas...
173
00:10:09,511 --> 00:10:11,031
I'm sorry, I was told...
174
00:10:11,191 --> 00:10:12,271
LES GRANDS PINS CLINIC
175
00:11:07,031 --> 00:11:08,311
Estelle?
176
00:11:10,831 --> 00:11:11,831
It's been 20 years.
177
00:11:22,071 --> 00:11:23,711
Dr. Segal.
178
00:11:26,031 --> 00:11:27,351
I got married.
179
00:11:35,432 --> 00:11:37,272
I just read your medical file.
180
00:11:46,992 --> 00:11:47,992
Can we go outside?
181
00:11:50,152 --> 00:11:51,752
I need some fresh air.
182
00:11:56,912 --> 00:12:00,192
It's gotten worse and worse,
crazy tantrums,
183
00:12:01,992 --> 00:12:04,712
panic attacks
where I feel like I'm going to die,
184
00:12:05,912 --> 00:12:09,032
nightmares
where I wake up screaming...
185
00:12:11,552 --> 00:12:13,672
It's been that way for so long.
186
00:12:14,352 --> 00:12:16,432
Have you ever thought about therapy?
187
00:12:18,192 --> 00:12:20,272
For 20 years, I've been
in one country or another.
188
00:12:20,432 --> 00:12:21,912
I'm here, I'm not here.
189
00:12:22,432 --> 00:12:25,192
I'm nowhere.
Impossible to undergo therapy.
190
00:12:25,952 --> 00:12:27,552
I took a bunch of pills,
191
00:12:28,272 --> 00:12:30,552
but at some point,
that stops working.
192
00:12:32,552 --> 00:12:34,712
What happened with your wife?
193
00:12:38,792 --> 00:12:40,272
She died instead of me.
194
00:12:41,072 --> 00:12:42,032
Excuse me?
195
00:12:45,832 --> 00:12:48,112
We ran a guesthouse
on a beach in Cape Verde.
196
00:12:50,112 --> 00:12:53,432
She took the old jet ski
to pick up a client.
197
00:12:54,392 --> 00:12:55,952
The engine caught fire and exploded.
198
00:12:56,112 --> 00:12:57,232
My God!
199
00:13:00,952 --> 00:13:02,472
I was supposed to go.
200
00:13:08,952 --> 00:13:10,912
It was Thaïs' birthday yesterday.
201
00:13:11,512 --> 00:13:12,472
Thomas,
202
00:13:13,392 --> 00:13:14,992
you can't stay like this.
203
00:13:15,792 --> 00:13:18,793
You need to understand what's been
eating away at you for years.
204
00:13:19,073 --> 00:13:21,513
A suicide attempt is a big deal.
205
00:13:21,673 --> 00:13:23,353
We'll keep you here,
take care of you,
206
00:13:23,513 --> 00:13:24,473
and when you're...
207
00:13:24,673 --> 00:13:25,993
That's what my mother wants.
208
00:13:26,193 --> 00:13:28,633
She's manipulating my father-in-law
to put me in a chemical straitjacket.
209
00:13:28,833 --> 00:13:29,873
Why do you say that?
210
00:13:30,033 --> 00:13:31,633
She's capable of anything.
211
00:13:33,153 --> 00:13:35,273
Do you know the doctor
who's taking care of me?
212
00:13:35,713 --> 00:13:36,993
Cervin?
213
00:13:37,153 --> 00:13:39,993
Yes, I know him.
214
00:13:40,713 --> 00:13:41,633
What?
215
00:13:42,233 --> 00:13:44,033
He'll treat you with electroshock.
216
00:13:44,233 --> 00:13:46,113
-I can't.
-It's good therapy.
217
00:13:46,313 --> 00:13:47,793
I know I need help, but not here.
218
00:13:47,993 --> 00:13:49,433
They'll fry my brain.
219
00:13:49,593 --> 00:13:51,753
Estelle, help me.
220
00:13:53,353 --> 00:13:55,433
Calm down.
221
00:13:55,593 --> 00:13:58,713
The more your arm rises naturally,
222
00:13:58,873 --> 00:14:00,793
the higher you climb,
223
00:14:01,833 --> 00:14:04,473
distancing yourself
from the events of your life,
224
00:14:05,713 --> 00:14:09,313
as if you were on an inner journey.
225
00:14:10,873 --> 00:14:13,833
Keep breathing calmly.
226
00:14:15,673 --> 00:14:17,193
Your unconscious
227
00:14:17,393 --> 00:14:20,433
is now fully attuned to my voice.
228
00:14:21,873 --> 00:14:23,033
I would like you
229
00:14:23,633 --> 00:14:26,513
to think of a forbidden place.
230
00:14:28,633 --> 00:14:32,153
I'd like you to go inside.
I'll allow it.
231
00:14:33,873 --> 00:14:35,473
I'll stay with you.
232
00:15:15,994 --> 00:15:19,674
No! Dad!
233
00:15:21,354 --> 00:15:24,154
-Dad!
-Tom!
234
00:15:24,354 --> 00:15:26,634
No, Dad!
235
00:15:30,194 --> 00:15:31,074
Dad!
236
00:15:32,994 --> 00:15:34,474
Easy.
237
00:15:34,674 --> 00:15:38,354
Easy. Breathe.
238
00:15:40,914 --> 00:15:42,034
Where were you?
239
00:15:47,034 --> 00:15:48,514
My father's death.
240
00:15:51,994 --> 00:15:53,234
The car in flames.
241
00:15:57,714 --> 00:15:59,234
It wasn't an accident.
242
00:16:02,314 --> 00:16:04,034
The culprit was never found.
243
00:16:05,434 --> 00:16:06,474
Very good.
244
00:16:08,154 --> 00:16:10,554
Very good. We've located the safe.
245
00:16:11,754 --> 00:16:13,914
We now have to identify the lock
246
00:16:14,074 --> 00:16:16,754
and open the door.
247
00:16:17,594 --> 00:16:18,874
How do you feel?
248
00:16:22,554 --> 00:16:23,954
Exhausted, but I'm fine.
249
00:16:28,954 --> 00:16:30,834
I want you to treat me, Estelle.
250
00:16:32,234 --> 00:16:33,434
No one else.
251
00:16:34,314 --> 00:16:36,234
This isn't a fail-safe method.
252
00:16:36,714 --> 00:16:39,234
It can go very quickly
if the patient is receptive.
253
00:16:39,434 --> 00:16:42,114
This session was great, but...
254
00:16:51,995 --> 00:16:53,075
Thank you.
255
00:17:00,475 --> 00:17:02,435
What the hell are you doing, Segal?
256
00:17:03,035 --> 00:17:05,595
Who authorized you
to let my patient out of his room?
257
00:17:05,755 --> 00:17:06,995
You're so irresponsible.
258
00:17:07,195 --> 00:17:09,155
No need to get on your high horse.
259
00:17:09,315 --> 00:17:10,555
I know Mr. Cassagne is your patient,
260
00:17:10,755 --> 00:17:12,555
but he'd like to be treated
with hypnosis.
261
00:17:12,755 --> 00:17:14,955
-He's very receptive.
-Sure,
262
00:17:15,155 --> 00:17:17,795
patients choose their own treatment,
that's well-known.
263
00:17:18,555 --> 00:17:20,395
So you're stealing my patients
264
00:17:20,595 --> 00:17:21,555
to sell them
your fairground medicine.
265
00:17:21,715 --> 00:17:23,235
My fairground medicine?
266
00:17:23,395 --> 00:17:25,635
Let me take him back to his room.
267
00:17:25,795 --> 00:17:26,755
Get out.
268
00:17:26,915 --> 00:17:28,835
Let me go through.
269
00:17:38,675 --> 00:17:41,075
Security!
270
00:17:55,275 --> 00:17:56,275
Is he dead?
271
00:17:59,075 --> 00:18:01,195
It can't be!
272
00:18:01,395 --> 00:18:04,435
He slipped and hit his head.
I don't know what happened.
273
00:18:13,755 --> 00:18:14,595
We can't stay here.
274
00:18:14,795 --> 00:18:16,515
-Police?
-Do you have a car?
275
00:18:16,715 --> 00:18:19,675
This is the Pins Clinic.
There's been a murder.
276
00:18:20,635 --> 00:18:22,515
Come.
277
00:18:22,675 --> 00:18:25,355
Put your jacket on. Come on!
278
00:18:28,155 --> 00:18:29,275
Calmly.
279
00:18:33,355 --> 00:18:34,355
Where are you parked?
280
00:18:34,555 --> 00:18:37,316
Behind the gray car.
281
00:18:39,836 --> 00:18:40,876
What are you doing?
282
00:18:41,036 --> 00:18:42,556
Calling my best friend.
She's a cop. She'll help us.
283
00:18:42,716 --> 00:18:43,876
It's too risky.
284
00:18:44,036 --> 00:18:45,396
It was an accident, Thomas.
285
00:18:45,596 --> 00:18:48,156
It looks too much like murder.
Did you hear the nurse?
286
00:18:48,356 --> 00:18:50,436
My mother is going to use it
to lock me up.
287
00:18:50,636 --> 00:18:52,756
I don't want to end up
in a loony bin.
288
00:18:52,916 --> 00:18:54,636
I want to heal, but with you.
289
00:18:55,956 --> 00:18:57,996
-Come.
-No, we can't do that.
290
00:18:58,196 --> 00:19:01,036
We have to go to the police.
We'll explain it to them.
291
00:19:01,196 --> 00:19:03,756
Do you understand, Thomas?
292
00:19:26,796 --> 00:19:28,356
You're all I have, Estelle.
293
00:19:30,276 --> 00:19:32,196
We'll go to the police later,
I swear.
294
00:19:34,956 --> 00:19:36,116
You owe me that much.
295
00:19:42,116 --> 00:19:43,436
-OK.
-Let's go.
296
00:20:17,956 --> 00:20:20,236
Were you able to establish
what happened?
297
00:20:21,197 --> 00:20:22,837
According to the medical examiner,
298
00:20:23,037 --> 00:20:24,997
Mr. Cervin died from a violent impact
299
00:20:25,157 --> 00:20:26,557
to the back of the skull.
300
00:20:26,717 --> 00:20:28,277
A fall or a blow?
301
00:20:28,437 --> 00:20:29,837
It's impossible to say.
302
00:20:30,037 --> 00:20:32,957
Could be a blow from a marble object
303
00:20:33,117 --> 00:20:34,797
or possibly a fall.
304
00:20:34,997 --> 00:20:37,557
The skull collided with the object
on the edge of the desk.
305
00:20:37,757 --> 00:20:39,757
No, I've known her for over 15 years.
306
00:20:39,957 --> 00:20:42,237
There's no way Estelle
committed this crime.
307
00:20:42,437 --> 00:20:43,837
Her escape doesn't help her case.
308
00:20:44,037 --> 00:20:48,117
The clinic staff mentioned hostility
between the fugitive and the victim.
309
00:20:49,957 --> 00:20:51,997
Her description
and that of Thomas Cassagne
310
00:20:52,197 --> 00:20:53,477
were sent to all our units.
311
00:20:53,637 --> 00:20:55,037
Thomas is innocent.
312
00:20:55,237 --> 00:20:57,517
He's suicidal and on medication.
313
00:20:57,717 --> 00:20:59,957
Estelle Segal manipulated him
314
00:21:00,157 --> 00:21:01,757
to force him to follow her.
315
00:21:01,917 --> 00:21:03,077
I know her.
316
00:21:03,237 --> 00:21:05,557
She's already hurt my son.
317
00:21:05,717 --> 00:21:07,557
You know Estelle Segal?
318
00:21:07,717 --> 00:21:09,837
I knew Estelle Tardieu.
319
00:21:10,397 --> 00:21:12,477
Thomas went
to medical school with her.
320
00:21:12,637 --> 00:21:14,157
Study buddies?
321
00:21:14,357 --> 00:21:17,957
No, this girl was very much
in love with my son,
322
00:21:18,437 --> 00:21:19,637
but she was toxic.
323
00:21:20,517 --> 00:21:24,077
In fact, on the day
of the residency exam,
324
00:21:24,837 --> 00:21:25,877
Thomas disappeared.
325
00:21:26,477 --> 00:21:27,557
Disappeared?
326
00:21:28,357 --> 00:21:31,797
He left the house. He left me
327
00:21:31,997 --> 00:21:34,437
without saying anything,
without any explanation.
328
00:21:34,597 --> 00:21:36,077
He was gone in ten minutes.
329
00:21:37,237 --> 00:21:38,597
My son and I
330
00:21:38,797 --> 00:21:41,517
were so happy before he met her.
331
00:21:42,437 --> 00:21:45,397
This girl deprived me of my son
for several years.
332
00:21:47,637 --> 00:21:50,277
Give me a little time, David.
I'll explain later.
333
00:21:51,477 --> 00:21:52,997
I'll keep you posted.
334
00:21:53,197 --> 00:21:54,237
Bye.
335
00:21:55,197 --> 00:21:57,517
Sorry, but I had
to leave them a message.
336
00:21:58,197 --> 00:21:59,917
Did you turn the phone off?
337
00:22:00,077 --> 00:22:01,637
Yes.
338
00:22:21,998 --> 00:22:23,718
Are you sure we'll be safe there?
339
00:22:24,318 --> 00:22:25,158
I don't know.
340
00:22:25,358 --> 00:22:27,958
It's a vineyard
in the middle of the land.
341
00:22:28,158 --> 00:22:30,278
Sandra offers bed and breakfast
and wine tasting.
342
00:22:30,478 --> 00:22:32,838
I don't think anyone
will be around right now.
343
00:22:33,078 --> 00:22:34,838
Is she a friend or an acquaintance?
344
00:22:36,118 --> 00:22:39,318
She was the waitress
at my parents' bar in Martigues.
345
00:22:40,518 --> 00:22:43,398
I never see her,
but I consider her my sister.
346
00:22:44,278 --> 00:22:45,678
Does it make you feel better?
347
00:22:46,558 --> 00:22:47,318
Yes.
348
00:22:52,838 --> 00:22:53,638
Do you think...
349
00:22:53,798 --> 00:22:54,758
Shit, what do I do?
350
00:22:54,918 --> 00:22:57,318
Take a right, calmly.
351
00:23:09,518 --> 00:23:12,278
David, if this is about Estelle,
leave me out of it.
352
00:23:13,438 --> 00:23:14,998
The cops just questioned me.
353
00:23:15,838 --> 00:23:17,438
Did you run a red light?
354
00:23:18,118 --> 00:23:20,558
They're looking for Estelle
and one of her patients.
355
00:23:23,398 --> 00:23:24,438
Come in.
356
00:23:30,198 --> 00:23:31,678
So, what's this about?
357
00:23:32,758 --> 00:23:34,958
She's on the run
after the death of Franck Cervin,
358
00:23:35,118 --> 00:23:36,318
the asshole who harassed her
at the clinic.
359
00:23:36,518 --> 00:23:37,838
They think she killed him.
360
00:23:38,038 --> 00:23:38,958
What?
361
00:23:39,118 --> 00:23:40,758
They have a witness.
362
00:23:42,398 --> 00:23:43,838
I got this right after.
363
00:23:45,198 --> 00:23:46,678
David, it's me.
364
00:23:46,838 --> 00:23:49,718
I'm fine, don't worry.
365
00:23:49,918 --> 00:23:51,878
I got a new phone.
I'll explain later.
366
00:23:52,558 --> 00:23:54,759
Give me a little time.
I'll be home soon.
367
00:23:54,959 --> 00:23:57,159
I'll keep you posted. Bye.
368
00:23:58,039 --> 00:24:00,839
-Did you call back?
-Voicemail.
369
00:24:01,039 --> 00:24:03,039
The cops asked me
if I knew her patient.
370
00:24:03,199 --> 00:24:04,359
Thomas Chassagne, I think.
371
00:24:05,879 --> 00:24:07,959
-Thomas Cassagne?
-You know him?
372
00:24:08,119 --> 00:24:09,279
Yes, that's her ex.
373
00:24:09,479 --> 00:24:10,879
-Her college boyfriend.
-Her lover?
374
00:24:11,679 --> 00:24:13,399
No, she was 25. It lasted six months.
375
00:24:13,559 --> 00:24:15,279
Fuck, Agathe, is he her lover?
376
00:24:15,479 --> 00:24:17,879
Stop it, David. It was 20 years ago.
377
00:24:18,079 --> 00:24:20,159
He dumped Estelle
and was never heard from again.
378
00:24:21,239 --> 00:24:23,439
Estelle didn't kill anyone, right?
379
00:24:23,959 --> 00:24:26,079
We need to find her quickly.
380
00:24:26,239 --> 00:24:27,679
Yes, and innocent.
381
00:24:27,879 --> 00:24:30,439
We need to look for proof
that she's Cassagne's victim
382
00:24:30,639 --> 00:24:32,759
before they get arrested by the cops.
383
00:24:32,999 --> 00:24:34,319
If my wife can get away
384
00:24:34,519 --> 00:24:35,679
with a guy she hasn't seen
in 20 years,
385
00:24:35,879 --> 00:24:37,799
I've missed a lot of things.
386
00:24:40,159 --> 00:24:41,479
I don't know what to do.
387
00:24:41,759 --> 00:24:44,119
I tried to reach Fabian,
the clinic director.
388
00:24:44,319 --> 00:24:45,159
No answer.
389
00:24:45,359 --> 00:24:47,639
I'll find out who Cassagne is.
390
00:24:47,839 --> 00:24:49,959
Don't worry,
we'll get her out of there.
391
00:25:48,640 --> 00:25:50,560
We'll wait
until the roadblock clears.
392
00:25:53,760 --> 00:25:54,720
Come.
393
00:26:06,160 --> 00:26:07,760
What are we going to do, Thomas?
394
00:26:10,040 --> 00:26:11,920
To think Cervin is dead...
395
00:26:13,720 --> 00:26:14,800
I didn't kill anyone.
396
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
Come.
397
00:26:30,120 --> 00:26:31,160
Are you happy?
398
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
What kind of question is that?
399
00:26:36,920 --> 00:26:38,760
In life, I mean.
400
00:26:41,440 --> 00:26:44,360
I have an amazing 18-year-old son
whom I miss.
401
00:26:44,960 --> 00:26:46,440
That's what I can tell you.
402
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I'm sorry.
403
00:26:54,920 --> 00:26:56,760
I'm sorry I left, Estelle.
404
00:27:00,600 --> 00:27:02,240
Luckily, I was young.
405
00:27:04,560 --> 00:27:07,600
My first love gone overnight...
406
00:27:08,400 --> 00:27:09,840
It was tough,
407
00:27:11,520 --> 00:27:13,680
very painful,
especially not to understand.
408
00:27:16,720 --> 00:27:18,880
I wasn't doing well.
I had to free myself...
409
00:27:20,320 --> 00:27:21,800
from my mother, not from you.
410
00:27:23,960 --> 00:27:26,361
When I realized
I was living her life and not mine,
411
00:27:28,641 --> 00:27:30,281
I left everything.
412
00:27:35,961 --> 00:27:37,641
An abusive, oppressive mother.
413
00:27:39,521 --> 00:27:41,401
When my father died, when I was ten,
414
00:27:41,561 --> 00:27:42,921
we became fused,
415
00:27:43,081 --> 00:27:44,601
but way too much.
416
00:27:46,681 --> 00:27:48,161
Mourning was complicated.
417
00:27:51,441 --> 00:27:52,561
Let's try something.
418
00:27:52,761 --> 00:27:55,081
Put your back against mine. Trust me.
419
00:27:56,801 --> 00:28:00,441
Put your hand on the stone.
420
00:28:01,321 --> 00:28:04,401
Soak up the material to connect.
421
00:28:05,201 --> 00:28:06,201
Breathe.
422
00:28:07,761 --> 00:28:09,041
Close your eyes.
423
00:28:20,841 --> 00:28:23,361
So handsome! Like his father.
424
00:28:23,521 --> 00:28:24,481
Come here.
425
00:28:26,921 --> 00:28:28,921
One button
426
00:28:28,961 --> 00:28:31,161
and the tie. You're like Dad now.
427
00:28:31,321 --> 00:28:33,881
Look, classy.
428
00:28:34,041 --> 00:28:35,201
Just like Dad.
429
00:28:43,441 --> 00:28:44,441
It's grotesque.
430
00:28:45,081 --> 00:28:47,601
You look like you're
about to perform a circus act.
431
00:28:47,801 --> 00:28:50,241
It's my birthday.
I'll dress my son the way I want.
432
00:29:10,801 --> 00:29:13,402
We'll get there.
We'll find the lock, Thomas,
433
00:29:13,682 --> 00:29:15,922
in the hours before his death.
434
00:29:16,082 --> 00:29:17,122
I promise.
435
00:29:19,642 --> 00:29:21,842
You think I know
something about his death
436
00:29:22,402 --> 00:29:23,402
and I forgot?
437
00:29:25,282 --> 00:29:26,442
It's possible.
438
00:29:36,722 --> 00:29:39,042
That's right, I forgot
439
00:29:39,242 --> 00:29:40,922
you loved jumping in my arms.
440
00:29:41,322 --> 00:29:42,802
I thought it was a wolf.
441
00:29:44,642 --> 00:29:47,962
A wolf that barks like a dog though.
442
00:29:49,922 --> 00:29:50,842
Idiot!
443
00:30:02,002 --> 00:30:03,162
Of course, I understand.
444
00:30:03,362 --> 00:30:04,442
-How are you?
-Hi, Gabriel.
445
00:30:04,602 --> 00:30:05,442
Thank you.
446
00:30:06,162 --> 00:30:07,562
Did you find anything?
447
00:30:07,722 --> 00:30:09,082
No news from Estelle,
448
00:30:09,642 --> 00:30:11,802
but I have information
on the Cassagne family.
449
00:30:13,042 --> 00:30:15,882
I took Florian Cassagne's file
from the archives.
450
00:30:16,082 --> 00:30:18,002
Thomas' father, a property dealer
451
00:30:18,162 --> 00:30:19,882
who lived in Embiez,
452
00:30:20,082 --> 00:30:22,802
murdered on the island
on his 40th birthday.
453
00:30:23,562 --> 00:30:25,362
The murderer was never identified.
454
00:30:26,682 --> 00:30:28,202
No motive? No suspects?
455
00:30:28,362 --> 00:30:29,282
There were.
456
00:30:29,602 --> 00:30:32,042
Florian Cassagne had embezzled
a large sum of money
457
00:30:32,242 --> 00:30:33,802
that he was laundering
for the Marseille mob.
458
00:30:34,002 --> 00:30:35,002
Here.
459
00:30:35,202 --> 00:30:38,322
It all disappeared into
an anonymous account in a Swiss bank.
460
00:30:38,482 --> 00:30:39,482
He's dead.
461
00:30:40,042 --> 00:30:41,402
Someone settled a score?
462
00:30:41,562 --> 00:30:43,522
He was drugged at his birthday party
463
00:30:43,682 --> 00:30:45,442
and died half an hour later.
464
00:30:45,802 --> 00:30:48,082
He was driving the nanny back home,
Madeleine Vandeuil,
465
00:30:48,242 --> 00:30:49,642
who died as well.
466
00:30:49,842 --> 00:30:52,082
Nothing to incriminate
the two traffickers
467
00:30:52,282 --> 00:30:53,402
who were birthday guests.
468
00:30:53,562 --> 00:30:54,322
It's creepy.
469
00:30:55,762 --> 00:30:58,323
His father was murdered,
his wife has just died.
470
00:30:58,483 --> 00:30:59,883
No wonder he's suicidal.
471
00:31:00,043 --> 00:31:01,443
How do you know that?
472
00:31:02,923 --> 00:31:05,363
I infiltrated the clinic's server
473
00:31:05,563 --> 00:31:07,883
and searched
for Cassagne's medical records.
474
00:31:09,163 --> 00:31:12,203
What? I had to do something.
475
00:31:12,363 --> 00:31:13,763
What was in it?
476
00:31:14,643 --> 00:31:15,523
I'll show you.
477
00:31:16,723 --> 00:31:17,883
I didn't read everything,
478
00:31:18,083 --> 00:31:20,603
but he's been tucked in
for a long time.
479
00:31:20,803 --> 00:31:22,843
He has a weird relationship
with his mom.
480
00:31:23,043 --> 00:31:24,803
She applied for internment.
481
00:31:27,923 --> 00:31:30,643
With a mother like that,
no wonder he went off the deep end.
482
00:31:30,843 --> 00:31:32,603
If his mother did all this
against her son,
483
00:31:32,803 --> 00:31:34,643
she had good reasons.
484
00:31:35,763 --> 00:31:37,643
Does that mean Mom's in danger?
485
00:31:50,843 --> 00:31:53,483
We need to get another car.
486
00:31:53,643 --> 00:31:56,083
How do we do that?
487
00:32:03,283 --> 00:32:04,243
I'll take care of it.
488
00:32:04,843 --> 00:32:06,523
Find a map of the area
489
00:32:06,723 --> 00:32:07,843
to avoid the main roads.
490
00:32:08,003 --> 00:32:09,363
Right now?
491
00:32:24,963 --> 00:32:26,763
It's not right
what you're making me do.
492
00:32:27,163 --> 00:32:27,883
Especially you,
493
00:32:28,083 --> 00:32:29,483
with your big ideas
on data protection,
494
00:32:29,643 --> 00:32:31,723
the right to privacy, all that.
495
00:32:31,883 --> 00:32:33,283
It's her work email account.
496
00:32:33,483 --> 00:32:34,683
You're right,
497
00:32:34,883 --> 00:32:36,443
but we have to find your mother
498
00:32:36,643 --> 00:32:37,763
before the cops do.
499
00:32:38,363 --> 00:32:41,243
We need a clue
as to where she's holed up.
500
00:32:44,804 --> 00:32:46,804
Why didn't she tell me about him?
501
00:32:48,484 --> 00:32:50,404
What really happened between them?
502
00:32:51,924 --> 00:32:53,204
Why did he dump her?
503
00:32:53,364 --> 00:32:54,564
I don't know.
504
00:32:54,764 --> 00:32:57,084
David, your wife's on the run,
so let's get to work.
505
00:33:05,284 --> 00:33:06,124
Estelle?
506
00:33:07,124 --> 00:33:08,124
Get in.
507
00:33:20,244 --> 00:33:22,164
How did you get this car?
508
00:33:24,204 --> 00:33:25,604
Trust me.
509
00:33:27,884 --> 00:33:29,444
Try to find the back roads
510
00:33:29,644 --> 00:33:31,324
to get to your friend Sandra's house.
511
00:33:31,924 --> 00:33:32,804
OK.
512
00:33:38,684 --> 00:33:41,604
As part of the investigation
into the murder of Dr. Cervin
513
00:33:41,764 --> 00:33:42,884
today in Marseille,
514
00:33:43,084 --> 00:33:44,884
the police found a car
515
00:33:45,044 --> 00:33:46,364
on the highway to Nîmes.
516
00:33:46,564 --> 00:33:50,364
Estelle Segal's phone was in the car,
517
00:33:50,564 --> 00:33:53,244
but there was no trace of her
or Thomas Cassagne.
518
00:33:53,444 --> 00:33:56,084
They're still searching the car.
519
00:33:58,404 --> 00:34:00,764
We did well
with the phone and the car.
520
00:34:14,604 --> 00:34:16,324
He moved to every continent.
521
00:34:22,204 --> 00:34:24,564
Bankruptcies, threats...
522
00:34:25,484 --> 00:34:27,524
Like father like son.
523
00:34:28,164 --> 00:34:29,324
A BODY FOUND IN CAMBODIA
524
00:34:29,564 --> 00:34:31,765
He had a catering company
in Cambodia.
525
00:34:33,085 --> 00:34:35,245
His partner disappeared overnight.
526
00:34:36,805 --> 00:34:38,805
He was found dead two months later.
527
00:34:40,085 --> 00:34:41,685
Who the fuck is this guy?
528
00:34:43,965 --> 00:34:46,165
I found what you wanted.
529
00:34:46,365 --> 00:34:48,405
The clinic's IT security system
530
00:34:48,565 --> 00:34:50,085
is so bad.
531
00:34:52,005 --> 00:34:52,685
Well done, Gaby.
532
00:34:52,885 --> 00:34:56,405
Don't worry, it was easy.
This is Cassagne's room.
533
00:35:02,485 --> 00:35:04,205
-Is that his mother?
-Yes.
534
00:35:08,485 --> 00:35:10,245
She took something out of his bag.
535
00:35:12,925 --> 00:35:14,765
What is it? A notebook?
536
00:35:15,565 --> 00:35:16,845
What is she doing?
537
00:35:20,085 --> 00:35:21,445
She manipulates him.
538
00:35:23,085 --> 00:35:24,405
Go forward a bit.
539
00:35:38,405 --> 00:35:39,285
What do we do?
540
00:35:39,485 --> 00:35:41,045
We have something with the notebook.
541
00:35:41,885 --> 00:35:43,005
We need to find it.
542
00:35:43,805 --> 00:35:45,645
If it's a diary,
543
00:35:45,805 --> 00:35:47,685
there'll be a clue
to where they went.
544
00:35:47,845 --> 00:35:49,165
How do we do that?
545
00:35:49,365 --> 00:35:52,085
Knock on her door
and ask her to give it to us?
546
00:35:53,285 --> 00:35:54,245
Don't worry.
547
00:35:56,485 --> 00:35:59,005
We have enough problems as it is.
I'll come with you.
548
00:36:32,286 --> 00:36:33,766
Gaby, are you ready?
549
00:36:35,206 --> 00:36:36,406
You can turn off the alarm.
550
00:36:38,046 --> 00:36:39,566
Your son's very good.
551
00:36:39,886 --> 00:36:41,686
What if the neighbors call the cops?
552
00:36:41,686 --> 00:36:42,646
I'm the cops.
553
00:36:42,846 --> 00:36:44,886
They don't know that.
554
00:36:46,926 --> 00:36:48,486
This is illegal.
555
00:36:48,646 --> 00:36:49,446
Stop whining
556
00:36:49,646 --> 00:36:51,566
or go back to the car.
557
00:37:02,966 --> 00:37:04,446
Are you going to break the glass?
558
00:37:05,526 --> 00:37:07,206
Who do you think I am?
559
00:37:07,406 --> 00:37:10,006
We're going to search the place
on the sly.
560
00:37:12,206 --> 00:37:13,126
Thanks, Gaby.
561
00:37:30,846 --> 00:37:32,486
Long live the police.
562
00:37:51,006 --> 00:37:53,566
Seeing Estelle
with her college boyfriend
563
00:37:53,726 --> 00:37:55,126
was weird.
564
00:37:57,206 --> 00:37:59,326
Did she settle down with me
to forget him?
565
00:38:02,246 --> 00:38:05,847
To settle down
with the quiet, reliable, boring guy?
566
00:38:06,767 --> 00:38:08,967
This isn't a good time.
567
00:38:21,607 --> 00:38:22,567
Got it.
568
00:38:34,327 --> 00:38:36,647
There are pictures of the dad
everywhere.
569
00:38:37,127 --> 00:38:38,607
On his birthday.
570
00:38:39,687 --> 00:38:40,967
That's the nanny.
571
00:39:03,087 --> 00:39:04,167
What's wrong?
572
00:39:05,527 --> 00:39:08,007
I can't stop thinking
about the night my dad died.
573
00:39:08,167 --> 00:39:09,767
Let's get some fresh air.
574
00:39:09,927 --> 00:39:10,767
Come.
575
00:39:44,247 --> 00:39:46,447
I always knew
you were cut out for this.
576
00:39:48,167 --> 00:39:49,608
Cut out for what?
577
00:39:50,368 --> 00:39:53,088
-Medicine.
-Yeah.
578
00:39:55,688 --> 00:39:57,888
I don't regret anything we've done,
579
00:39:58,048 --> 00:40:00,048
even if it could've cost you dearly.
580
00:40:04,528 --> 00:40:06,128
Why did you bury yourself here?
581
00:40:07,248 --> 00:40:09,648
I thought you'd be working
in Paris or London.
582
00:40:10,488 --> 00:40:13,168
Harvard? You dreamed
of doing research there.
583
00:40:15,968 --> 00:40:17,008
I was 25.
584
00:40:17,208 --> 00:40:18,768
At 25, you have dreams.
585
00:40:19,528 --> 00:40:20,648
I moved past them.
586
00:40:21,888 --> 00:40:23,128
Shall we go?
587
00:40:23,128 --> 00:40:24,768
I'll text Sandra
588
00:40:24,968 --> 00:40:26,808
to tell her we'll be there
in 30 minutes.
589
00:40:27,768 --> 00:40:28,888
OK.
590
00:40:32,288 --> 00:40:33,568
Estelle, come home
591
00:40:33,768 --> 00:40:35,688
and tell the cops
what happened with Cervin
592
00:40:35,848 --> 00:40:37,608
and why you left with him.
593
00:40:46,928 --> 00:40:48,408
Agathe? Where are you?
594
00:40:48,568 --> 00:40:49,688
Come look at this.
595
00:40:52,688 --> 00:40:54,408
He wasn't right in his head early on.
596
00:40:55,888 --> 00:40:58,368
Things started to go haywire
when his father died,
597
00:40:58,528 --> 00:41:00,048
almost overnight.
598
00:41:03,808 --> 00:41:06,648
"Disturbed child, tortured teenager."
599
00:41:07,488 --> 00:41:08,688
"Self-harm."
600
00:41:10,688 --> 00:41:12,928
"Violent towards the nursing staff."
601
00:41:13,288 --> 00:41:15,968
Now I understand why his mother
wants to keep him under control.
602
00:41:16,128 --> 00:41:17,728
He's dangerous, Agathe.
603
00:41:17,928 --> 00:41:20,248
This will help incriminate him
in Cervin's death.
604
00:41:20,408 --> 00:41:21,688
I'll dig a little deeper
605
00:41:21,888 --> 00:41:24,328
on the conditions
of his wife's accidental death.
606
00:41:26,968 --> 00:41:29,768
Estelle, I need you
to call me back soon.
607
00:41:29,928 --> 00:41:31,208
I'm with Agathe.
608
00:41:31,368 --> 00:41:32,608
Please call me back.
609
00:41:33,328 --> 00:41:34,768
I don't understand
610
00:41:34,968 --> 00:41:37,529
why his father's death
screwed him up so badly.
611
00:41:39,489 --> 00:41:40,289
It's been 35 years.
612
00:41:40,489 --> 00:41:43,809
He was in therapy, on meds,
and he never recovered.
613
00:41:43,969 --> 00:41:45,209
Something's not right.
614
00:41:49,449 --> 00:41:50,369
Yes, Gaby?
615
00:41:50,529 --> 00:41:52,129
Leave. She's arriving.
616
00:41:52,289 --> 00:41:53,369
Thanks, Gaby.
617
00:41:54,329 --> 00:41:55,609
Come on.
618
00:42:57,769 --> 00:43:00,729
I knew you liked wine
but not that much.
619
00:43:00,889 --> 00:43:04,849
It's been five years.
620
00:43:05,049 --> 00:43:07,409
Took you long enough.
621
00:43:07,569 --> 00:43:08,969
Sandra!
622
00:43:11,009 --> 00:43:12,169
This is Sandra.
623
00:43:12,369 --> 00:43:15,369
-Thomas, my...
-Her childhood sweetheart.
624
00:43:15,969 --> 00:43:17,849
OK. Hello.
625
00:43:18,289 --> 00:43:19,489
How have you been?
626
00:43:19,689 --> 00:43:23,090
Like a divorced woman
managing a couple's dream alone.
627
00:43:23,250 --> 00:43:26,490
It's hard, but I love it,
628
00:43:26,650 --> 00:43:28,730
despite the big money problems.
629
00:43:28,930 --> 00:43:32,330
I'll show you the main building.
630
00:43:32,530 --> 00:43:33,570
Thank you.
631
00:43:33,770 --> 00:43:35,690
I know you're risking a lot
to take us in.
632
00:43:35,890 --> 00:43:38,090
I promised your parents
I'd look after you.
633
00:43:39,090 --> 00:43:40,810
We'll be fine here.
634
00:43:47,130 --> 00:43:48,690
How are your husband and son?
635
00:43:48,890 --> 00:43:50,490
Aren't they worried sick?
636
00:43:50,650 --> 00:43:52,250
They're fine.
637
00:43:53,090 --> 00:43:55,130
This is my best room.
638
00:43:55,330 --> 00:43:57,690
There are two beds,
but I have a second bedroom,
639
00:43:57,850 --> 00:43:59,570
if you prefer,
since you're my only clients.
640
00:43:59,730 --> 00:44:02,330
One room is fine. Thank you.
641
00:44:02,530 --> 00:44:05,050
I put some clothes
on the bed for you, Estelle.
642
00:44:05,770 --> 00:44:07,850
If you need anything...
643
00:44:08,010 --> 00:44:09,570
Dinner in an hour.
644
00:44:10,730 --> 00:44:12,250
Perfect. Thank you.
645
00:44:19,290 --> 00:44:20,170
Lise?
646
00:44:27,130 --> 00:44:29,450
Did you take the notebook
from the drawer?
647
00:44:29,650 --> 00:44:31,890
No. Maybe you put it somewhere else,
648
00:44:32,050 --> 00:44:34,010
with all that stress and fatigue.
649
00:44:34,850 --> 00:44:37,250
I have to find that notebook,
Richard.
650
00:44:37,930 --> 00:44:40,090
Is there something
you haven't told me?
651
00:44:42,170 --> 00:44:43,530
I want to find Thomas.
652
00:44:44,290 --> 00:44:45,730
I want to take care of him.
653
00:44:46,730 --> 00:44:48,530
I don't want him to be hurt.
654
00:44:48,690 --> 00:44:50,370
Nobody's going to hurt him.
655
00:44:50,530 --> 00:44:52,050
He's the one in pain.
656
00:44:52,530 --> 00:44:54,610
His wife's death
awakened something in him
657
00:44:54,810 --> 00:44:56,690
that turned him to violence.
658
00:44:56,930 --> 00:44:59,330
That's why you asked
to have him committed,
659
00:44:59,530 --> 00:45:00,850
to protect him,
660
00:45:01,050 --> 00:45:03,450
to get him treated at last.
661
00:45:05,690 --> 00:45:08,891
You've always done
what's best for your son.
662
00:45:27,771 --> 00:45:29,291
Thanks for the clothes.
663
00:45:30,051 --> 00:45:31,451
Your husband just called.
664
00:45:31,651 --> 00:45:34,731
He's really worried
and asked if I knew where you were.
665
00:45:34,891 --> 00:45:35,811
Did you tell him?
666
00:45:36,051 --> 00:45:36,891
Of course not.
667
00:45:43,971 --> 00:45:44,731
Thanks.
668
00:45:45,571 --> 00:45:46,411
Well,
669
00:45:47,531 --> 00:45:49,931
what are you doing with that guy?
670
00:45:52,851 --> 00:45:54,011
He needs me.
671
00:45:54,611 --> 00:45:56,451
He's in danger. I can't leave him.
672
00:45:56,651 --> 00:45:58,051
You're the one in danger.
673
00:45:58,251 --> 00:45:58,891
Someone died.
674
00:45:59,091 --> 00:46:01,611
Stop. I know, it's a nightmare,
675
00:46:01,811 --> 00:46:03,571
but it was an accident.
He wanted to defend me.
676
00:46:03,731 --> 00:46:05,371
Are you sure it was an accident?
677
00:46:05,571 --> 00:46:07,731
-Are you sure?
-Of course.
678
00:46:07,931 --> 00:46:10,891
I don't get it. Who is he to you?
679
00:46:11,091 --> 00:46:14,531
You risk your career, your
relationship. You could go to jail.
680
00:46:14,691 --> 00:46:16,331
Do you think he's worth it?
681
00:46:21,891 --> 00:46:23,411
Without him, I'd be nothing.
682
00:46:37,451 --> 00:46:38,611
but 20 years ago,
683
00:46:39,371 --> 00:46:41,731
for the residency competition,
I worked like crazy
684
00:46:41,891 --> 00:46:43,331
for months, day and night,
685
00:46:44,171 --> 00:46:46,011
and I got the only chapter
686
00:46:46,171 --> 00:46:47,651
I hadn't studied,
687
00:46:47,851 --> 00:46:48,651
the only one.
688
00:46:48,851 --> 00:46:50,811
I fell sick and was bedridden
689
00:46:50,971 --> 00:46:52,451
for eight days.
690
00:46:53,211 --> 00:46:55,812
When I sat down for the exam,
691
00:46:56,572 --> 00:46:57,732
I panicked.
692
00:46:59,612 --> 00:47:02,852
My head was a mess,
my life was a mess.
693
00:47:03,012 --> 00:47:06,292
I thought about my parents
and all they had done for me.
694
00:47:06,452 --> 00:47:07,332
And...
695
00:47:09,132 --> 00:47:10,012
What about Thomas?
696
00:47:10,892 --> 00:47:13,772
Thomas was there, smiling.
697
00:47:14,732 --> 00:47:16,692
I was crying, and he was smiling.
698
00:47:16,892 --> 00:47:18,892
He knew I was facing a dead end.
699
00:47:20,572 --> 00:47:24,212
All of a sudden,
he started writing on his exam.
700
00:47:24,932 --> 00:47:26,212
I didn't understand.
701
00:47:27,092 --> 00:47:30,172
I hated him at the time.
702
00:47:30,372 --> 00:47:31,332
Of course.
703
00:47:33,492 --> 00:47:35,692
At the end of the exam,
he came to me
704
00:47:35,892 --> 00:47:39,292
and copied my candidate number
on his exam.
705
00:47:39,492 --> 00:47:41,172
I didn't have time to react.
706
00:47:41,412 --> 00:47:42,972
He had already turned it in.
707
00:47:44,332 --> 00:47:45,532
I was in shock.
708
00:47:45,692 --> 00:47:47,252
I didn't understand.
709
00:47:48,252 --> 00:47:51,892
So his exam had your name.
710
00:47:52,692 --> 00:47:54,372
What did Thomas say?
711
00:47:55,292 --> 00:47:57,212
He kept smiling.
712
00:47:59,932 --> 00:48:03,772
As if a 10-ton weight
had been lifted off him.
713
00:48:05,532 --> 00:48:07,292
He said
714
00:48:08,572 --> 00:48:11,092
I was cut out for this job,
but he wasn't,
715
00:48:13,052 --> 00:48:14,932
that I was going to be an exceptional
716
00:48:15,852 --> 00:48:17,572
psychiatrist,
717
00:48:18,212 --> 00:48:20,172
because I loved people sincerely
718
00:48:21,612 --> 00:48:23,772
and that he was happy to help me.
719
00:48:27,012 --> 00:48:29,452
Then tears welled up in his eyes.
720
00:48:30,652 --> 00:48:31,812
He asked me to forgive him.
721
00:48:35,492 --> 00:48:38,172
He told me he knew one day
we'd meet again.
722
00:48:42,253 --> 00:48:44,413
I hadn't heard from him
723
00:48:45,333 --> 00:48:46,453
until this morning.
724
00:48:50,453 --> 00:48:51,373
OK.
725
00:48:51,573 --> 00:48:53,213
So now do you understand
726
00:48:54,293 --> 00:48:56,413
why I can't let him down?
727
00:48:58,893 --> 00:48:59,853
What will you do?
728
00:49:02,173 --> 00:49:03,333
What will I do?
729
00:49:03,493 --> 00:49:04,893
I'll try to cure him...
730
00:49:06,813 --> 00:49:09,493
before his mother
wipes his memory for reasons
731
00:49:09,653 --> 00:49:11,293
I still don't understand.
732
00:49:11,853 --> 00:49:14,653
We're working
on his childhood memories.
733
00:49:15,933 --> 00:49:19,493
Make sure this
doesn't blow up in your face.
734
00:49:23,973 --> 00:49:28,173
Come, let me give you
something special to eat.
735
00:49:39,293 --> 00:49:40,413
Sorry,
736
00:49:40,773 --> 00:49:43,173
I didn't mean to frighten you.
I'm soaked.
737
00:49:43,333 --> 00:49:44,173
What do you want?
738
00:49:44,373 --> 00:49:46,453
Sorry. Good evening, ma'am.
Cyril Marguet.
739
00:49:46,653 --> 00:49:47,893
I run a travel blog, Sudtrip.
740
00:49:48,093 --> 00:49:48,933
Ever heard of it?
741
00:49:49,533 --> 00:49:51,013
I'd like to spend the night here
742
00:49:51,213 --> 00:49:53,413
and take your workshop
"Stay and Taste".
743
00:49:53,613 --> 00:49:54,893
I guess you must have a room.
744
00:49:55,093 --> 00:49:56,013
I only saw one car.
745
00:49:56,213 --> 00:49:59,613
No, I'm sorry,
but we're doing inventory.
746
00:49:59,813 --> 00:50:02,053
Listen, be cool, I'm on my bike.
747
00:50:02,933 --> 00:50:04,613
I'll write a great story for you.
748
00:50:04,773 --> 00:50:07,013
I get 2,000 views a day on the blog.
749
00:50:09,133 --> 00:50:10,013
OK,
750
00:50:10,173 --> 00:50:12,373
but don't get everything dirty.
751
00:50:12,533 --> 00:50:14,173
Thank you, that's kind of you.
752
00:50:15,733 --> 00:50:16,333
Good evening.
753
00:50:18,653 --> 00:50:20,013
Cyril Marguet.
754
00:50:22,333 --> 00:50:23,533
Do you work here?
755
00:50:23,893 --> 00:50:25,493
It's the back door.
756
00:50:25,853 --> 00:50:28,574
Room 4 at the top of the stairs,
at the end of the hall.
757
00:50:28,734 --> 00:50:29,814
The key is on the door.
758
00:50:31,974 --> 00:50:33,694
He's a tourism blogger.
759
00:50:33,894 --> 00:50:36,454
He's going to write a great article
on the estate.
760
00:50:37,734 --> 00:50:38,814
Well, good night.
761
00:51:27,694 --> 00:51:30,654
Estelle,
I need you to call me back soon.
762
00:51:30,854 --> 00:51:33,694
I'm with Agathe. Please call me back.
763
00:52:04,014 --> 00:52:06,334
What are you doing?
764
00:52:07,734 --> 00:52:08,894
Where's your nanny?
765
00:52:09,094 --> 00:52:11,054
-I don't know.
-Go get her.
766
00:52:13,975 --> 00:52:20,095
Madeleine?
767
00:52:57,535 --> 00:53:00,495
Thomas? What's going on?
768
00:53:08,335 --> 00:53:09,935
Everything's OK, Thomas.
769
00:53:14,695 --> 00:53:16,255
What do you see?
770
00:53:18,695 --> 00:53:20,575
You need to tell me, Thomas.
771
00:53:34,455 --> 00:53:35,815
I can't.
772
00:53:42,575 --> 00:53:43,695
I can't do it anymore.
773
00:53:43,895 --> 00:53:46,735
It's OK, everything is OK.
774
00:53:46,935 --> 00:53:49,695
Roadblocks are normal.
775
00:53:50,495 --> 00:53:52,575
Breathe.
776
00:53:53,535 --> 00:53:55,335
-We'll get there.
-Yes.
777
00:53:56,135 --> 00:53:57,495
Breathe.
778
00:54:00,096 --> 00:54:01,136
Do you want to get up?
779
00:54:01,336 --> 00:54:03,256
-Yes.
-Come here.
780
00:54:07,976 --> 00:54:09,136
Fuck!
781
00:54:23,456 --> 00:54:25,576
It feels like
we left each other yesterday.
782
00:54:26,576 --> 00:54:27,656
You left me.
783
00:54:32,776 --> 00:54:34,656
It's the biggest mistake of my life.
784
00:54:38,816 --> 00:54:40,016
I thought about it.
785
00:54:42,296 --> 00:54:44,416
I thought of asking you
to come with me.
786
00:54:47,336 --> 00:54:48,536
I couldn't.
787
00:54:51,216 --> 00:54:52,336
I loved you too much.
788
00:54:54,416 --> 00:54:57,176
I couldn't ask you to choose
between your career and me.
789
00:55:05,856 --> 00:55:07,896
I'll always be sorry I hurt you.
790
00:55:12,656 --> 00:55:14,296
I'm not happy away from you,
791
00:55:15,576 --> 00:55:16,576
and neither are you.
792
00:55:19,496 --> 00:55:21,456
We're meant to be together, Estelle.
793
00:55:22,816 --> 00:55:23,976
We know that now.
794
00:55:27,016 --> 00:55:28,136
We...
795
00:55:28,296 --> 00:55:30,816
Sandra's waiting for us for dinner.
796
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Yes.
797
00:55:38,816 --> 00:55:40,416
I'll call you if I hear anything.
798
00:55:40,576 --> 00:55:41,496
Yes.
799
00:55:42,816 --> 00:55:44,536
Thanks for calling.
800
00:55:47,457 --> 00:55:48,417
Everyone's worried.
801
00:55:49,097 --> 00:55:50,497
Lise Neubourg's password
802
00:55:50,697 --> 00:55:52,017
is her son's date of birth.
803
00:55:52,217 --> 00:55:53,737
I hacked her computer in two seconds.
804
00:55:56,697 --> 00:55:58,977
This is exactly
what the judge sentenced me for.
805
00:55:59,657 --> 00:56:02,457
I know, but it's important
we find your mother.
806
00:56:03,337 --> 00:56:05,977
Thomas's nanny,
who died with his father...
807
00:56:06,617 --> 00:56:09,457
Lise told investigators
her husband was driving her home.
808
00:56:09,617 --> 00:56:11,097
It was 10:10 p.m.
809
00:56:11,297 --> 00:56:13,137
It's a bit early to end a party.
810
00:56:13,697 --> 00:56:15,577
I think they were lovers.
811
00:56:16,377 --> 00:56:18,937
Could the accident
be the revenge of a wronged wife?
812
00:56:19,097 --> 00:56:20,417
Classic murder motive.
813
00:56:20,617 --> 00:56:22,497
Lise killed him
for sleeping with the nanny.
814
00:56:24,497 --> 00:56:25,697
Two birds, one stone.
815
00:56:25,897 --> 00:56:27,057
One sleeping pill, two dead.
816
00:56:28,137 --> 00:56:29,617
I found something weird.
817
00:56:31,897 --> 00:56:34,617
It's an email
about banking and big money.
818
00:56:34,817 --> 00:56:36,417
Three months ago,
Lise Neubourg sent a message
819
00:56:36,617 --> 00:56:39,017
to a Swiss bank
to withdraw 900,000 euros
820
00:56:39,217 --> 00:56:41,417
from an account opened
by Florian Cassagne in 1986.
821
00:56:42,177 --> 00:56:44,777
-The money he had embezzled.
-Yes.
822
00:56:46,137 --> 00:56:48,457
The email is addressed
to Thomas Cassagne.
823
00:56:48,617 --> 00:56:50,257
He's the beneficiary,
824
00:56:50,417 --> 00:56:51,057
not her.
825
00:56:51,857 --> 00:56:54,177
That's why she wants
guardianship over her son...
826
00:56:54,377 --> 00:56:57,057
to get the money of husband,
whom she killed.
827
00:57:03,057 --> 00:57:04,617
This is nice.
828
00:57:04,817 --> 00:57:07,057
You're honoring my products.
829
00:57:07,777 --> 00:57:09,577
You made it easy. It's delicious.
830
00:57:10,537 --> 00:57:13,057
Same,
I think I even had a bit too much.
831
00:57:13,257 --> 00:57:15,817
I'm not used to it anymore,
so I'm going to go to bed.
832
00:57:16,017 --> 00:57:17,057
Do you mind?
833
00:57:17,257 --> 00:57:20,377
Of course not.
I'll help Sandra clean up.
834
00:57:20,537 --> 00:57:21,497
Thank you.
835
00:57:22,377 --> 00:57:23,377
Goodnight.
836
00:57:34,338 --> 00:57:37,698
I can't decide whether
you're the best or the worst thing
837
00:57:37,898 --> 00:57:39,658
that's ever happened to Estelle.
838
00:57:40,458 --> 00:57:41,618
Why not both?
839
00:57:41,938 --> 00:57:43,258
The worst when we parted,
840
00:57:43,458 --> 00:57:45,298
the best when we got together.
841
00:57:48,178 --> 00:57:50,378
With the cops after you?
842
00:57:52,458 --> 00:57:55,098
What Estelle and I are going through
is important to both of us.
843
00:57:55,818 --> 00:57:56,978
She'll cure me.
844
00:57:58,178 --> 00:57:59,378
And I'll save her.
845
00:57:59,578 --> 00:58:01,458
You really don't doubt anything.
846
00:58:04,858 --> 00:58:07,378
I'm lucky to have found
the woman of my life.
847
00:58:08,978 --> 00:58:12,018
I won't let anything or anyone
stop us from being happy.
848
00:58:12,898 --> 00:58:14,938
I've known Estelle since she was 14.
849
00:58:15,138 --> 00:58:17,098
She's family. She's my little sister.
850
00:58:17,418 --> 00:58:19,578
I won't let anyone hurt her
851
00:58:20,298 --> 00:58:22,338
or let her make the wrong decision.
852
00:58:25,218 --> 00:58:27,258
I understand. You love her.
853
00:58:28,378 --> 00:58:29,378
So do I.
854
00:58:30,818 --> 00:58:32,738
Don't worry,
I'll always be there for her.
855
00:58:32,938 --> 00:58:34,938
Is that what you told her
20 years ago
856
00:58:35,138 --> 00:58:38,418
before disappearing from her life
and leaving her in tatters?
857
00:58:42,858 --> 00:58:45,058
I'll get some fresh air
before I go to bed.
858
00:58:55,338 --> 00:58:57,138
Could Thomas remember something,
859
00:58:57,338 --> 00:59:00,258
even unconsciously,
about his father's accident?
860
00:59:03,378 --> 00:59:05,698
That would explain
why Estelle is with him.
861
00:59:05,858 --> 00:59:07,378
That's possible.
862
00:59:08,178 --> 00:59:09,498
By killing her husband,
863
00:59:09,698 --> 00:59:12,018
Lise turned her son into a bomb
that could go off at any time.
864
00:59:18,459 --> 00:59:19,459
This is from a friend
865
00:59:19,659 --> 00:59:21,619
at the police station.
866
00:59:22,179 --> 00:59:24,379
Thomas was identified on video images
867
00:59:24,579 --> 00:59:27,379
stealing a car
near Castellane at 3:32 p.m.
868
00:59:28,019 --> 00:59:30,339
Any idea where Estelle
might be hiding around there?
869
00:59:31,499 --> 00:59:34,979
Family, even distant? Friends?
870
00:59:35,179 --> 00:59:36,979
I don't know.
871
00:59:37,739 --> 00:59:38,859
Mom works all the time.
872
00:59:39,019 --> 00:59:41,779
You're pretty much
the only person she sees.
873
00:59:45,459 --> 00:59:48,539
It's late.
Let's get back to it tomorrow.
874
00:59:49,419 --> 00:59:51,179
You need to sleep, David.
875
00:59:52,019 --> 00:59:53,619
Gab, can you show Agathe to her room?
876
00:59:53,779 --> 00:59:54,979
Of course.
877
01:00:28,619 --> 01:00:31,739
Estelle, it's me.
Please call me back.
878
01:00:31,939 --> 01:00:35,259
I need to talk to you. I miss you.
879
01:00:35,419 --> 01:00:36,779
I love you.
880
01:00:39,979 --> 01:00:41,699
The star of the day.
881
01:00:43,539 --> 01:00:46,899
I recognized you,
public enemy number one,
882
01:00:47,059 --> 01:00:48,939
without his accomplice.
883
01:00:50,019 --> 01:00:51,979
Don't worry,
I don't like cops either.
884
01:00:52,619 --> 01:00:55,499
I like silence,
especially when it's golden.
885
01:00:56,579 --> 01:00:57,619
What do you want?
886
01:00:58,259 --> 01:00:59,579
What do you think?
887
01:01:00,819 --> 01:01:04,060
We don't even have 200 euros.
888
01:01:04,260 --> 01:01:06,140
Are you done taking me for a fool?
889
01:01:07,500 --> 01:01:09,900
The watch, the cash, the jewelry,
give me everything
890
01:01:10,100 --> 01:01:11,900
or I'll turn you and your bitch in.
891
01:01:14,700 --> 01:01:15,860
It's up to you.
892
01:01:16,780 --> 01:01:18,660
I hope you had time to fuck her,
893
01:01:19,220 --> 01:01:20,900
something to remember
when you're serving 15 years.
894
01:01:22,460 --> 01:01:23,820
I'll call the cops.
895
01:02:02,940 --> 01:02:04,020
You're awake?
896
01:02:04,980 --> 01:02:07,620
I have an idea.
897
01:02:10,940 --> 01:02:11,900
Yes?
898
01:02:12,060 --> 01:02:13,860
If we want
899
01:02:14,940 --> 01:02:17,900
to go deeper into your memories,
900
01:02:20,460 --> 01:02:22,300
the night your father...
901
01:02:25,540 --> 01:02:32,380
Anything you want.
902
01:02:42,100 --> 01:02:43,900
Hi, it's Gaby. Leave a message.
903
01:02:44,060 --> 01:02:45,420
Gaby, it's Dad.
904
01:02:45,620 --> 01:02:47,980
I wanted to tell you
I'm going to Sandra's,
905
01:02:48,180 --> 01:02:51,381
Mom's Irish friend
who's been inviting us for years.
906
01:02:51,701 --> 01:02:52,981
Can you tell Agathe?
907
01:02:53,941 --> 01:02:56,021
I'll keep you posted. Bye.
908
01:03:14,541 --> 01:03:15,621
Hi.
909
01:03:16,941 --> 01:03:18,101
We need to get up.
910
01:03:19,101 --> 01:03:20,941
It's too early.
911
01:03:21,141 --> 01:03:22,141
The earlier we leave,
912
01:03:22,341 --> 01:03:24,021
the fewer cops we'll encounter.
913
01:03:24,741 --> 01:03:27,101
We can't wake up Sandra now.
914
01:03:27,301 --> 01:03:29,461
We'll leave her a note to thank her.
915
01:03:29,661 --> 01:03:32,941
She'll understand.
You can call her later.
916
01:03:34,381 --> 01:03:35,341
All right.
917
01:03:46,901 --> 01:03:49,141
I'll never drink again.
918
01:03:59,141 --> 01:04:01,101
Thomas, is this blood?
919
01:04:01,981 --> 01:04:03,661
That's from cleaning up with Sandra.
920
01:04:03,821 --> 01:04:05,101
I broke a bottle.
921
01:04:05,301 --> 01:04:07,061
I was stupid enough to cut myself.
922
01:04:07,221 --> 01:04:08,541
I was a bit tipsy.
923
01:04:09,181 --> 01:04:11,061
-Are you all packed?
-Yes.
924
01:04:11,221 --> 01:04:13,421
Shall we go?
925
01:04:47,742 --> 01:04:49,262
Sorry we left like thieves,
926
01:04:49,462 --> 01:04:51,862
but you've already taken
enough risks for us.
927
01:04:52,822 --> 01:04:54,862
We'll try to reach Frioul Island.
928
01:04:55,702 --> 01:04:57,662
We can stay
at Thomas' friend's place.
929
01:04:59,062 --> 01:05:00,942
Thanks for everything, Sister.
930
01:05:09,382 --> 01:05:11,102
The weird guy from yesterday left.
931
01:05:11,982 --> 01:05:14,462
Thomas saw him drive his bike away.
932
01:05:14,622 --> 01:05:16,222
I'm glad you won't be alone with him.
933
01:05:24,702 --> 01:05:25,622
You're already up?
934
01:05:25,782 --> 01:05:27,702
I was worried you weren't in bed.
935
01:05:28,022 --> 01:05:29,902
I couldn't sleep.
936
01:05:30,102 --> 01:05:32,942
I have so much on my mind.
937
01:05:33,302 --> 01:05:35,382
Like what, sweetheart?
938
01:05:36,902 --> 01:05:39,182
Have I turned my son into a murderer?
939
01:05:40,382 --> 01:05:43,582
Your husband was cheating on you
and laundering drug money.
940
01:05:44,222 --> 01:05:46,462
Your son couldn't have been a saint,
941
01:05:46,622 --> 01:05:47,702
it's understandable.
942
01:05:47,902 --> 01:05:50,422
But did all this condition,
943
01:05:50,582 --> 01:05:52,342
did it torture Thomas?
944
01:05:53,662 --> 01:05:56,822
Mourning is a delicate process.
945
01:05:56,982 --> 01:05:58,782
Thomas left 20 years ago.
946
01:05:58,982 --> 01:06:01,502
It was the first step
in his emancipation from the past,
947
01:06:01,702 --> 01:06:02,582
from his parents,
948
01:06:02,742 --> 01:06:04,982
one dead, the other alive.
949
01:06:05,182 --> 01:06:07,462
Maybe,
but without medical supervision,
950
01:06:07,662 --> 01:06:08,742
time made things worse.
951
01:06:11,102 --> 01:06:14,062
I'm sure my son would've made
an excellent doctor.
952
01:06:15,982 --> 01:06:18,102
When you devote yourself to others,
953
01:06:18,262 --> 01:06:20,222
you don't listen to your own demons.
954
01:06:20,422 --> 01:06:23,383
Just because the demons keep quiet
doesn't mean they disappear.
955
01:06:24,943 --> 01:06:26,863
You mean my son
has crime in his blood?
956
01:06:27,063 --> 01:06:30,623
No, but he needs to be treated.
957
01:06:30,823 --> 01:06:33,983
Don't worry, when we find him,
958
01:06:34,143 --> 01:06:35,463
I'll take good care of him.
959
01:06:43,503 --> 01:06:47,103
Listen to me, Agathe.
960
01:06:47,303 --> 01:06:49,343
I didn't go behind your back.
961
01:06:50,423 --> 01:06:53,223
She's my wife. It's normal.
962
01:06:54,183 --> 01:06:56,303
You're investigating Lise Cassagne.
963
01:06:57,183 --> 01:06:59,143
Don't worry, everything's fine.
964
01:06:59,343 --> 01:07:02,303
I need to go. Tell Gaby I said hi.
965
01:07:03,103 --> 01:07:04,623
-Sandra!
-David?
966
01:07:04,783 --> 01:07:06,423
Is Estelle here?
967
01:07:07,103 --> 01:07:08,903
She left with that guy.
968
01:07:09,983 --> 01:07:11,503
I think he killed someone.
969
01:07:12,303 --> 01:07:12,943
I know.
970
01:07:13,143 --> 01:07:15,143
I don't mean the guy at the clinic.
971
01:07:16,103 --> 01:07:16,703
What?
972
01:07:17,623 --> 01:07:18,703
Come with me.
973
01:07:22,623 --> 01:07:25,063
That guy Marguet was pretty weird.
974
01:07:25,223 --> 01:07:27,343
He freaked me out.
975
01:07:27,543 --> 01:07:29,903
Last night, Thomas went out
alone after dinner.
976
01:07:30,063 --> 01:07:32,023
Estelle was in bed already.
977
01:07:32,223 --> 01:07:34,383
He didn't know there was a camera.
978
01:08:06,943 --> 01:08:09,064
I found the log ten yards further on,
979
01:08:09,264 --> 01:08:10,224
in the bushes.
980
01:08:10,424 --> 01:08:11,944
There was blood on it.
981
01:08:12,864 --> 01:08:14,104
You think he killed him?
982
01:08:14,864 --> 01:08:18,824
Thomas told Estelle that
Marguet left on his bike.
983
01:08:20,104 --> 01:08:21,424
You think he hid the body?
984
01:08:22,144 --> 01:08:23,384
I don't know what to do.
985
01:08:23,544 --> 01:08:24,704
I wanted to call the cops,
986
01:08:24,904 --> 01:08:26,344
but I don't want Estelle
to go to jail
987
01:08:26,504 --> 01:08:27,944
because of this crazy guy.
988
01:08:28,144 --> 01:08:30,464
I can't fucking believe this!
989
01:08:32,704 --> 01:08:34,864
What is she doing
with that psychopath?
990
01:09:21,024 --> 01:09:22,104
Hands on the wheel.
991
01:09:23,384 --> 01:09:24,744
I'm warning you, I'm a cop,
992
01:09:24,904 --> 01:09:26,904
I'm armed and I didn't sleep well.
993
01:09:27,104 --> 01:09:28,544
What are you doing
in front of this house?
994
01:09:28,744 --> 01:09:30,744
I was trying to make a sandwich.
995
01:09:30,904 --> 01:09:32,224
Are you kidding me?
996
01:09:33,624 --> 01:09:35,184
Hello, Captain Launay.
997
01:09:36,384 --> 01:09:39,744
I was following David Segal
until the night he escaped me.
998
01:09:39,944 --> 01:09:41,824
I guess he went to join
his wife and Thomas Cassagne.
999
01:09:41,984 --> 01:09:43,064
I'm looking for him.
1000
01:09:44,024 --> 01:09:45,184
Who are you?
1001
01:09:46,904 --> 01:09:50,504
Joris Delcroix, former commander
of the Bordeaux police station.
1002
01:09:50,664 --> 01:09:51,984
I was hired by the family of Thaïs,
1003
01:09:52,184 --> 01:09:54,184
Cassagne's wife
who died in Cape Verde.
1004
01:09:54,385 --> 01:09:55,105
Why?
1005
01:09:55,305 --> 01:09:58,065
The family doesn't believe
it was an accident.
1006
01:10:01,745 --> 01:10:04,305
The investigation
by Cape Verde authorities
1007
01:10:04,505 --> 01:10:06,465
on the murder of Cassagne's wife
1008
01:10:06,665 --> 01:10:07,745
only lasted one hour.
1009
01:10:09,105 --> 01:10:12,465
They quickly concluded it was
an accident. How convenient:
1010
01:10:12,985 --> 01:10:15,065
no bad publicity for local tourism.
1011
01:10:15,265 --> 01:10:17,545
After investigating for two weeks,
1012
01:10:17,745 --> 01:10:20,385
I think murder is more likely.
1013
01:10:20,585 --> 01:10:21,425
Why?
1014
01:10:22,145 --> 01:10:24,585
The engine of the jet ski
that exploded
1015
01:10:24,785 --> 01:10:27,825
and killed the victim
had been tampered with.
1016
01:10:29,385 --> 01:10:32,105
I'm waiting for the analyses
that I sent to a lab in Paris.
1017
01:10:32,305 --> 01:10:33,985
You think Cassagne killed her?
1018
01:10:34,785 --> 01:10:36,905
She was about to tell him
she was leaving him.
1019
01:10:37,105 --> 01:10:39,785
Given his psychological state,
it's more than a motive.
1020
01:10:39,985 --> 01:10:42,225
When I got back to France,
I wanted to question him,
1021
01:10:42,425 --> 01:10:44,825
but he attempted suicide.
1022
01:10:45,025 --> 01:10:47,705
His mother and her husband
very opportunely sent him
1023
01:10:47,865 --> 01:10:49,705
to a psychiatric clinic.
1024
01:10:49,905 --> 01:10:52,545
Do you think Lise Neubourg knows
about Thaïs' murder?
1025
01:10:52,745 --> 01:10:54,985
She was there when it happened.
1026
01:10:55,145 --> 01:10:56,585
Maybe she saw something.
1027
01:10:56,745 --> 01:10:58,505
She's protecting her son.
1028
01:10:59,105 --> 01:11:02,265
I lost track of Cassagne
when he ran off with your mother.
1029
01:11:02,865 --> 01:11:05,145
You thought my father could find her,
1030
01:11:05,345 --> 01:11:06,425
so you followed him.
1031
01:11:07,145 --> 01:11:08,465
He's smart, huh?
1032
01:11:08,665 --> 01:11:10,305
I know, it's annoying sometimes.
1033
01:11:11,345 --> 01:11:13,105
Could you make some coffee, Gaby?
1034
01:11:14,145 --> 01:11:16,265
Come on, you make it so well.
1035
01:11:16,465 --> 01:11:17,545
OK.
1036
01:11:18,985 --> 01:11:20,105
Thanks.
1037
01:11:21,385 --> 01:11:23,305
Do you think he could harm Estelle?
1038
01:11:24,185 --> 01:11:26,665
Cassagne suffers
from abandonment syndrome.
1039
01:11:26,865 --> 01:11:29,385
He experienced his father's death,
whom he adored,
1040
01:11:29,545 --> 01:11:30,945
as a real betrayal.
1041
01:11:31,545 --> 01:11:33,185
I think that since then,
his idea of love
1042
01:11:33,385 --> 01:11:36,465
is tied to this violent idea
of being abandoned,
1043
01:11:36,665 --> 01:11:38,185
of being betrayed.
1044
01:11:38,625 --> 01:11:40,826
Maybe that's what happened
with Thaïs.
1045
01:11:41,026 --> 01:11:43,586
That's what will happen to Estelle
if she tries to leave.
1046
01:11:44,866 --> 01:11:45,906
Thank you.
1047
01:11:46,066 --> 01:11:46,826
Hello. Thank you.
1048
01:11:47,026 --> 01:11:48,386
-Fred, stop him.
-OK.
1049
01:11:48,586 --> 01:11:49,626
Please wait, sir.
1050
01:11:49,786 --> 01:11:51,106
Is there a problem?
1051
01:11:51,306 --> 01:11:52,866
Please wait.
1052
01:11:57,226 --> 01:11:58,786
You can't park there.
1053
01:11:58,986 --> 01:12:00,826
I'll only be a moment.
1054
01:12:01,026 --> 01:12:03,786
-It's fine, Fred.
-OK. You can go, sir.
1055
01:12:04,866 --> 01:12:06,106
Sir?
1056
01:12:07,306 --> 01:12:08,626
Go ahead.
1057
01:12:28,266 --> 01:12:30,826
-Hello, Mom?
-Yes, Gaby, it's me.
1058
01:12:31,426 --> 01:12:33,546
Are you OK? When are you coming back?
1059
01:12:33,746 --> 01:12:35,306
I'm OK, sweetie, don't worry.
1060
01:12:35,506 --> 01:12:36,706
I'll be home soon.
1061
01:12:36,906 --> 01:12:37,626
Why did you go with that guy?
1062
01:12:37,826 --> 01:12:39,386
I'll explain later, Gaby.
1063
01:12:39,546 --> 01:12:42,026
I owe Thomas one.
1064
01:12:42,226 --> 01:12:44,386
Dad's trying to call me.
He's not with you?
1065
01:12:44,546 --> 01:12:46,626
No, why? Where is he?
1066
01:12:46,826 --> 01:12:48,466
He went to get you at Sandra's.
1067
01:12:48,626 --> 01:12:49,706
What?
1068
01:12:49,906 --> 01:12:51,706
Mom's on the phone, and
Dad's calling me on the other line.
1069
01:12:51,866 --> 01:12:52,906
Give me the phone.
1070
01:12:54,306 --> 01:12:57,306
Estelle, get out, quickly.
1071
01:12:57,506 --> 01:12:59,106
I'm with an investigator.
1072
01:12:59,306 --> 01:13:01,426
Thomas killed his wife
because she was going to leave him.
1073
01:13:01,626 --> 01:13:03,386
He made the murder
look like an accident.
1074
01:13:03,586 --> 01:13:05,626
What? That's nonsense.
1075
01:13:06,986 --> 01:13:09,466
David said he killed a journalist
at Sandra Coste's.
1076
01:13:09,626 --> 01:13:11,426
Thomas hit him and...
1077
01:13:12,946 --> 01:13:13,546
Estelle?
1078
01:13:23,146 --> 01:13:24,906
We got away after all.
1079
01:13:25,066 --> 01:13:26,026
Yes.
1080
01:13:26,666 --> 01:13:28,627
This place will be good for us.
1081
01:13:30,107 --> 01:13:34,027
-Are you OK?
-Yes, I'm cold.
1082
01:13:40,707 --> 01:13:43,067
Once it's all over, we can enjoy.
1083
01:13:45,227 --> 01:13:47,227
We'll find a quiet spot,
1084
01:13:48,987 --> 01:13:50,587
and we'll never leave each other.
1085
01:14:13,147 --> 01:14:14,907
We don't need it anymore.
1086
01:14:32,987 --> 01:14:33,907
Hello, ma'am.
1087
01:14:34,107 --> 01:14:36,387
Captain Launay, Marseille police.
1088
01:14:37,427 --> 01:14:38,947
Have you heard from my son?
1089
01:14:40,267 --> 01:14:43,027
And his father, Florian Cassagne.
1090
01:14:43,187 --> 01:14:44,547
It was you, Mrs. Neubourg.
1091
01:14:45,307 --> 01:14:48,667
You killed him
and his mistress in 1986.
1092
01:14:49,307 --> 01:14:51,867
You manipulated
and messed up your son.
1093
01:14:52,627 --> 01:14:55,267
Becoming a doctor was your dream,
1094
01:14:55,427 --> 01:14:56,107
not his.
1095
01:14:57,027 --> 01:14:58,907
You stole the notebook.
1096
01:14:59,107 --> 01:15:00,907
I can imagine your anguish
when you opened it.
1097
01:15:01,747 --> 01:15:04,587
Thomas was piecing together
the puzzle of his father's death.
1098
01:15:04,787 --> 01:15:07,067
That's why you accused Dr. Segal.
1099
01:15:07,227 --> 01:15:08,587
You knew that with hypnosis,
1100
01:15:08,787 --> 01:15:11,787
she could extract memories
from Thomas.
1101
01:15:13,588 --> 01:15:14,228
Yes...
1102
01:15:15,308 --> 01:15:17,948
I killed my husband and his mistress.
1103
01:15:19,268 --> 01:15:21,428
I don't know the prescription rules,
1104
01:15:21,628 --> 01:15:23,948
but I'm ready to face justice
1105
01:15:24,148 --> 01:15:26,668
and accept the consequences.
1106
01:15:28,228 --> 01:15:29,548
What's going on, Lise?
1107
01:15:29,748 --> 01:15:31,508
It's the police.
1108
01:15:33,068 --> 01:15:33,708
I forgot.
1109
01:15:33,908 --> 01:15:36,428
Your daughter-in-law's death
was no accident.
1110
01:15:37,108 --> 01:15:40,188
Thaïs had had a lover for six months
and was about to leave with him.
1111
01:15:40,908 --> 01:15:41,948
Thomas knew it.
1112
01:15:42,148 --> 01:15:43,388
You're talking nonsense.
1113
01:15:43,868 --> 01:15:45,228
He didn't know anything.
1114
01:15:45,428 --> 01:15:47,388
Lise and I were there
for his birthday.
1115
01:15:47,588 --> 01:15:49,788
Everything was going well
between him and his wife.
1116
01:15:50,188 --> 01:15:51,748
Thomas is not a murderer.
1117
01:15:52,348 --> 01:15:54,828
You should know
you can't accuse without proof.
1118
01:15:54,988 --> 01:15:56,588
Don't worry about that.
1119
01:15:57,028 --> 01:16:00,228
Your son and Dr. Segal
are on their way to Frioul.
1120
01:16:00,388 --> 01:16:02,908
If you know where they plan to hide,
you should tell us.
1121
01:16:03,108 --> 01:16:05,788
Thomas should turn himself in
before things get ugly.
1122
01:16:07,228 --> 01:16:08,388
Goodbye, Captain.
1123
01:16:29,988 --> 01:16:32,228
I'd like to talk to you
about something.
1124
01:16:35,108 --> 01:16:38,508
You know, trust is the basis of
the patient-therapist relationship.
1125
01:16:41,828 --> 01:16:44,228
The blood on your shirt,
I know it's not yours.
1126
01:16:44,388 --> 01:16:46,228
You didn't have any wounds.
1127
01:16:46,788 --> 01:16:49,348
Tell me what happened
at Sandra's with that guy.
1128
01:16:52,788 --> 01:16:54,228
He was a scumbag.
1129
01:16:57,748 --> 01:16:59,349
He threatened to report us.
1130
01:17:01,149 --> 01:17:03,829
He asked me for money.
I refused. He became aggressive.
1131
01:17:04,789 --> 01:17:06,149
I hit him.
1132
01:17:06,949 --> 01:17:10,229
What happened?
1133
01:17:12,549 --> 01:17:13,789
He insulted you.
1134
01:17:14,509 --> 01:17:16,829
He said I'd go to jail
and we'd never see each other again.
1135
01:17:18,669 --> 01:17:20,949
I know I shouldn't have,
but at the time...
1136
01:17:21,829 --> 01:17:25,189
Thomas, I'm bound
by medical confidentiality,
1137
01:17:25,389 --> 01:17:26,029
you know.
1138
01:17:26,229 --> 01:17:27,469
I won't say a word.
1139
01:17:29,149 --> 01:17:32,309
Do you think
you might've killed him...
1140
01:17:34,789 --> 01:17:36,069
by accident?
1141
01:17:38,749 --> 01:17:41,749
Of course not, Estelle.
1142
01:17:43,509 --> 01:17:45,149
I broke his phone,
1143
01:17:45,309 --> 01:17:46,829
so he wouldn't call the cops,
1144
01:17:47,029 --> 01:17:49,109
and I told him to leave. That's all.
1145
01:17:49,429 --> 01:17:51,509
What happened with your wife?
1146
01:17:51,669 --> 01:17:53,029
Your relationship wasn't going well.
1147
01:17:53,229 --> 01:17:54,869
I'm not saying
you did it consciously,
1148
01:17:55,869 --> 01:17:58,629
but you have violence inside you,
Thomas.
1149
01:18:00,349 --> 01:18:02,069
Maybe you don't want to be violent,
1150
01:18:02,269 --> 01:18:04,789
that you don't accept it
and erase it from your memory,
1151
01:18:04,949 --> 01:18:06,309
that you black out.
1152
01:18:07,429 --> 01:18:09,789
You really think
I'm capable of killing someone
1153
01:18:10,829 --> 01:18:12,429
and not remember it?
1154
01:18:16,429 --> 01:18:17,429
You think...
1155
01:18:21,989 --> 01:18:23,829
You think I killed Thaïs?
1156
01:18:32,109 --> 01:18:32,949
Yes, Sandra?
1157
01:18:33,149 --> 01:18:34,869
He's alive.
1158
01:18:35,069 --> 01:18:36,189
-Marguet?
-Yes.
1159
01:18:36,389 --> 01:18:39,189
The cops told me
Marguet pressed charges.
1160
01:18:39,389 --> 01:18:40,429
You told them about Frioul?
1161
01:18:40,629 --> 01:18:41,389
Of course not.
1162
01:18:41,589 --> 01:18:43,789
When will you be in Marseille?
1163
01:18:43,989 --> 01:18:45,790
I'm here. I'm in the Old Port.
1164
01:18:46,590 --> 01:18:47,950
Thanks for everything, Sandra.
1165
01:18:48,150 --> 01:18:50,550
Ladies and gentlemen,
in a few moments,
1166
01:18:50,750 --> 01:18:52,230
we'll be on the island of Les Embiez.
1167
01:18:52,430 --> 01:18:53,590
Have a nice day.
1168
01:19:23,790 --> 01:19:25,110
Is there a problem?
1169
01:19:26,750 --> 01:19:30,110
I don't think
they're going to Frioul.
1170
01:19:30,310 --> 01:19:32,710
That's what Mom wrote
on the note to Sandra.
1171
01:19:33,270 --> 01:19:34,710
They're going to another island,
1172
01:19:36,750 --> 01:19:37,390
Les Embiez.
1173
01:19:39,110 --> 01:19:41,870
Of course, that's the island
where Thomas's father was murdered.
1174
01:19:42,590 --> 01:19:43,870
That's where he's taking her.
1175
01:19:46,430 --> 01:19:47,150
Good job.
1176
01:19:48,150 --> 01:19:49,510
I'm calling Dad.
1177
01:19:52,190 --> 01:19:53,310
You know, Agathe,
1178
01:19:54,870 --> 01:19:57,190
if I'd worked with cops
like you more often,
1179
01:19:57,990 --> 01:19:59,350
I wouldn't have resigned.
1180
01:19:59,910 --> 01:20:01,790
You've only known me
for three hours.
1181
01:20:01,990 --> 01:20:04,270
Sometimes, that's enough.
1182
01:20:05,990 --> 01:20:07,990
-Hello, Dad?
-Yes, Gaby?
1183
01:20:08,190 --> 01:20:10,990
I'm about to go to Frioul.
1184
01:20:11,190 --> 01:20:13,390
I can't hear you. Gaby?
1185
01:20:13,590 --> 01:20:15,990
Agathe thinks
they're going to Les Embiez.
1186
01:20:16,190 --> 01:20:17,590
I'm sure she's right.
1187
01:20:18,270 --> 01:20:20,190
Fuck, I'm on my way.
1188
01:20:20,390 --> 01:20:22,270
-I'll keep you posted.
-But it's far!
1189
01:20:34,791 --> 01:20:36,351
Are you leaving?
1190
01:20:36,991 --> 01:20:38,751
I think I know where Thomas is.
1191
01:20:38,951 --> 01:20:39,911
Listen, darling,
1192
01:20:40,111 --> 01:20:42,191
don't you think
this has gone on long enough?
1193
01:20:43,511 --> 01:20:46,431
If you really know where your son is,
call the commander.
1194
01:20:46,591 --> 01:20:49,031
Protect Thomas.
1195
01:20:49,231 --> 01:20:51,831
Demand that I perform
the psychological examination
1196
01:20:52,031 --> 01:20:53,471
when he's arrested.
1197
01:20:54,111 --> 01:20:56,711
No. I want to know
if my son murdered his wife.
1198
01:20:56,911 --> 01:20:59,271
You don't believe
what that cop said, do you?
1199
01:21:00,191 --> 01:21:02,191
I don't want Thomas to go to jail.
1200
01:21:02,751 --> 01:21:05,471
Estelle Segal is bringing out things
1201
01:21:05,671 --> 01:21:07,591
that can really hurt him.
1202
01:21:09,431 --> 01:21:11,631
I'm afraid Thomas
will do something stupid again.
1203
01:21:25,871 --> 01:21:26,991
Are you OK?
1204
01:21:31,351 --> 01:21:33,151
I haven't been here in 35 years.
1205
01:21:49,991 --> 01:21:51,111
It's nice, right?
1206
01:21:51,311 --> 01:21:52,191
Yeah, it is.
1207
01:21:52,391 --> 01:21:53,911
Dad's car is nice, huh?
1208
01:21:54,111 --> 01:21:54,791
Yes.
1209
01:21:54,991 --> 01:21:56,751
Not bad at all.
1210
01:22:33,712 --> 01:22:36,072
Wow, this place is beautiful.
1211
01:22:39,592 --> 01:22:40,752
Can't you read?
1212
01:22:41,832 --> 01:22:43,712
This is private property.
I'll call the cops.
1213
01:22:44,152 --> 01:22:45,472
No, please excuse us, ma'am.
1214
01:22:45,632 --> 01:22:47,232
My friend grew up in this house.
1215
01:22:48,232 --> 01:22:49,832
I'm Thomas Cassagne.
1216
01:22:50,912 --> 01:22:51,592
Cassagne?
1217
01:22:53,632 --> 01:22:55,352
Little Thomas Cassagne?
1218
01:22:55,872 --> 01:22:57,912
I'm Marie. I worked for your parents.
1219
01:22:58,112 --> 01:23:01,072
I taught you how to tie your shoes.
1220
01:23:01,792 --> 01:23:02,792
Marie?
1221
01:23:04,912 --> 01:23:06,352
Little rascal!
1222
01:23:07,112 --> 01:23:08,352
What are you doing here?
1223
01:23:09,152 --> 01:23:10,512
I wanted to see the house again.
1224
01:23:10,672 --> 01:23:12,512
No problem, I have the keys.
1225
01:23:12,872 --> 01:23:15,272
I drop in from time to time
to air things out a bit.
1226
01:23:15,432 --> 01:23:17,352
Follow me.
1227
01:23:19,912 --> 01:23:21,192
Thomas, little Thomas!
1228
01:23:31,792 --> 01:23:34,072
Nothing's changed.
1229
01:23:35,272 --> 01:23:37,312
The house was bought
by British people,
1230
01:23:37,512 --> 01:23:40,112
but they haven't been over
in a long time.
1231
01:23:43,632 --> 01:23:45,952
This is where my father
taught me to start a fire.
1232
01:23:50,112 --> 01:23:51,712
People can say what they want,
1233
01:23:51,912 --> 01:23:53,832
but I liked Mr. Florian.
1234
01:23:57,192 --> 01:23:58,272
Tell me,
1235
01:23:59,992 --> 01:24:03,592
do you think we could rent
this house for 24 hours?
1236
01:24:03,792 --> 01:24:06,033
Rent it? She doesn't realize.
1237
01:24:06,193 --> 01:24:08,233
You can stay as long as you like.
1238
01:24:08,433 --> 01:24:11,233
I'm warning you, it's humid and cold.
1239
01:24:11,793 --> 01:24:13,193
-Thanks.
-All right.
1240
01:24:13,353 --> 01:24:14,353
Thanks.
1241
01:24:15,593 --> 01:24:16,633
I'll leave you to it.
1242
01:24:23,233 --> 01:24:24,753
The medical examiner told me
1243
01:24:24,953 --> 01:24:27,513
Franck Cervin's death was
an accident, not murder.
1244
01:24:27,713 --> 01:24:30,313
The cause of death was a fall,
not an intentional blow.
1245
01:24:30,513 --> 01:24:31,313
That's progress.
1246
01:24:31,513 --> 01:24:34,113
Good for your friend
and for Cassagne.
1247
01:24:34,313 --> 01:24:35,353
What about Thaïs' death?
1248
01:24:37,113 --> 01:24:37,913
Sorry.
1249
01:24:38,633 --> 01:24:41,513
No, no... no worries.
1250
01:24:43,193 --> 01:24:44,753
I'm having trouble with the timeline.
1251
01:24:45,193 --> 01:24:47,473
I have an exactly 20-minute
window of opportunity
1252
01:24:47,673 --> 01:24:49,913
for the sabotage for the jet ski.
1253
01:24:50,113 --> 01:24:51,393
When I put together
1254
01:24:51,593 --> 01:24:53,633
everything that's been posted
on social media,
1255
01:24:53,793 --> 01:24:55,553
the clients, the hotel,
1256
01:24:56,673 --> 01:24:59,433
Cassagne couldn't have killed her.
He was at the other end of the beach.
1257
01:24:59,633 --> 01:25:02,313
But someone did tamper
with the jet ski.
1258
01:25:03,793 --> 01:25:04,793
Sometimes,
1259
01:25:05,473 --> 01:25:08,473
our brain plays with our memories.
1260
01:25:10,113 --> 01:25:12,193
They're not always very precise.
1261
01:25:14,113 --> 01:25:16,153
Sometimes, we refuse to see
1262
01:25:17,033 --> 01:25:20,993
or believe a situation
we've already experienced,
1263
01:25:22,553 --> 01:25:24,233
a traumatic situation
1264
01:25:25,433 --> 01:25:27,273
hidden in our unconscious.
1265
01:25:30,433 --> 01:25:31,993
Follow my voice
1266
01:25:32,993 --> 01:25:35,073
and let yourself
1267
01:25:35,273 --> 01:25:37,993
go deep inside your memories.
1268
01:25:40,673 --> 01:25:41,913
I don't love you anymore, Lise.
1269
01:25:44,193 --> 01:25:45,793
I'm not happy with you.
1270
01:25:46,713 --> 01:25:47,913
I'm going to leave.
1271
01:25:49,433 --> 01:25:50,834
I sacrificed everything for you,
1272
01:25:51,634 --> 01:25:54,314
med school, my family, my life.
1273
01:25:55,234 --> 01:25:57,114
You can't abandon me, Florian.
1274
01:25:57,274 --> 01:25:59,634
You won't, I swear it.
1275
01:26:40,794 --> 01:26:41,754
Is it your mother?
1276
01:26:44,074 --> 01:26:47,394
-Did she do it?
-I don't know.
1277
01:26:49,434 --> 01:26:50,554
I don't want to know.
1278
01:26:51,834 --> 01:26:53,354
Open your eyes, Thomas.
1279
01:26:56,114 --> 01:26:57,234
Slowly.
1280
01:26:58,274 --> 01:27:00,474
You're a very brave little boy.
1281
01:27:02,194 --> 01:27:03,594
Tell me what you see.
1282
01:27:03,794 --> 01:27:06,554
Mom's nightstand...
1283
01:27:06,754 --> 01:27:08,434
There are pills,
1284
01:27:11,474 --> 01:27:12,914
sleeping pills.
1285
01:27:19,354 --> 01:27:20,674
It's me.
1286
01:27:22,154 --> 01:27:23,794
I killed him.
1287
01:27:28,434 --> 01:27:29,714
I killed my father.
1288
01:27:34,074 --> 01:27:36,235
Why did you take the sleeping pills,
Thomas?
1289
01:27:41,715 --> 01:27:42,995
I didn't want...
1290
01:27:48,755 --> 01:27:51,315
I wanted him to sleep
with me at home.
1291
01:27:56,355 --> 01:27:58,555
I didn't want him to leave me alone.
1292
01:28:01,515 --> 01:28:02,715
What about your mother?
1293
01:28:03,435 --> 01:28:05,275
Does she know what you did?
1294
01:28:14,035 --> 01:28:14,635
Mom?
1295
01:28:16,155 --> 01:28:17,115
Yes, sweetheart?
1296
01:28:24,675 --> 01:28:26,875
I think it's my fault Dad died.
1297
01:28:28,875 --> 01:28:31,115
I put your pills in his glass.
1298
01:28:31,315 --> 01:28:33,635
I didn't want him
to leave with Madeleine.
1299
01:28:34,235 --> 01:28:35,155
Thomas,
1300
01:28:36,115 --> 01:28:38,715
do you remember that
you drank from the glasses?
1301
01:28:38,915 --> 01:28:40,235
You had a bad dream.
1302
01:28:44,435 --> 01:28:46,955
You feel responsible
because Dad had an accident
1303
01:28:47,155 --> 01:28:48,475
and you were mad at him.
1304
01:28:49,515 --> 01:28:50,715
You think so?
1305
01:28:52,435 --> 01:28:54,595
Your dad had
very dangerous work friends
1306
01:28:54,795 --> 01:28:55,715
from whom he took money.
1307
01:28:55,915 --> 01:28:58,355
They wanted to punish him.
Do you understand?
1308
01:28:59,355 --> 01:29:02,195
You're not responsible. You hear me?
1309
01:29:02,355 --> 01:29:04,315
You're not responsible.
1310
01:29:04,515 --> 01:29:05,955
Yes, Mom.
1311
01:29:16,875 --> 01:29:18,155
What are you doing here?
1312
01:29:18,355 --> 01:29:19,595
Where's Thomas?
1313
01:29:20,795 --> 01:29:23,596
Thomas is resting in a room upstairs.
1314
01:29:24,356 --> 01:29:26,156
I'll go check on him.
1315
01:29:30,196 --> 01:29:32,156
What did you do to my son?
1316
01:29:34,516 --> 01:29:36,356
I opened the door for him,
Mrs. Neubourg,
1317
01:29:37,116 --> 01:29:39,796
the door you sealed 35 years ago.
1318
01:29:41,396 --> 01:29:42,676
You almost killed him.
1319
01:29:43,956 --> 01:29:45,596
You think my son will get better
1320
01:29:45,836 --> 01:29:47,116
now that he knows what he did?
1321
01:29:47,396 --> 01:29:49,316
Yes, I think so.
1322
01:29:49,516 --> 01:29:50,716
I know it. It's my job.
1323
01:29:50,916 --> 01:29:53,676
I've been helping and caring
for people like him for years.
1324
01:29:54,316 --> 01:29:57,556
He'll heal... with or without you.
1325
01:29:59,836 --> 01:30:00,676
Here.
1326
01:30:00,836 --> 01:30:02,476
Thanks, Gaby.
1327
01:30:03,356 --> 01:30:04,556
Look, on November 29,
1328
01:30:04,756 --> 01:30:07,076
Lise Neubourg received
a letter from the Swiss bank
1329
01:30:07,276 --> 01:30:10,196
saying that the 900,000 euros
are blocked in an account for Thomas,
1330
01:30:10,396 --> 01:30:11,596
but she was in London for three days.
1331
01:30:12,396 --> 01:30:14,716
So it wasn't her
who signed for the letter.
1332
01:30:14,916 --> 01:30:16,676
The bank received
a response that same day
1333
01:30:16,836 --> 01:30:19,516
from Lise Neubourg's address
asking the conditions
1334
01:30:19,676 --> 01:30:21,716
under which the money
could be claimed
1335
01:30:21,956 --> 01:30:24,476
as part of a guardianship
or inheritance.
1336
01:30:25,196 --> 01:30:26,716
Who bought the tickets
1337
01:30:26,916 --> 01:30:29,076
to celebrate Thomas' 45th birthday
in Cape Verde?
1338
01:30:30,316 --> 01:30:32,196
Who shares Lise Neubourg's life?
1339
01:30:55,996 --> 01:30:57,116
Richard?
1340
01:30:58,356 --> 01:30:59,276
Hello, Thomas.
1341
01:30:59,476 --> 01:31:01,316
Don't worry, I'll take care of you.
1342
01:31:04,996 --> 01:31:06,036
It's OK.
1343
01:31:06,236 --> 01:31:07,076
Easy.
1344
01:31:08,997 --> 01:31:10,237
There.
1345
01:31:28,877 --> 01:31:30,917
Richard, is everything OK?
1346
01:31:34,757 --> 01:31:35,597
What are you doing?
1347
01:31:35,797 --> 01:31:37,397
Thomas tried to kill himself,
1348
01:31:37,597 --> 01:31:40,597
but don't worry.
I gave him a pill, and he's asleep.
1349
01:31:43,277 --> 01:31:44,197
My darling!
1350
01:31:48,277 --> 01:31:50,477
What were you doing with that rifle?
1351
01:31:51,517 --> 01:31:53,397
You wanted to kill him, didn't you?
1352
01:32:07,597 --> 01:32:10,157
-Thomas?
-Estelle?
1353
01:32:10,357 --> 01:32:11,357
Estelle?
1354
01:32:12,877 --> 01:32:14,077
-What are you doing here?
-Are you OK?
1355
01:32:14,277 --> 01:32:16,077
-Yes.
-Where's Neubourg?
1356
01:32:16,277 --> 01:32:18,037
-Where?
-Upstairs, with Thomas.
1357
01:32:18,237 --> 01:32:19,237
He killed Thomas' wife.
1358
01:32:19,397 --> 01:32:20,157
-You hear?
-What?
1359
01:32:20,357 --> 01:32:21,837
-He killed his wife!
-Call the cops!
1360
01:32:21,997 --> 01:32:23,197
Call the cops!
1361
01:32:24,517 --> 01:32:25,357
Run!
1362
01:32:29,517 --> 01:32:32,277
You won't call anyone, Dr. Segal.
1363
01:33:11,958 --> 01:33:13,038
Don't move.
1364
01:33:18,238 --> 01:33:19,358
I'm sorry.
1365
01:34:08,918 --> 01:34:10,158
How are you feeling?
1366
01:34:15,958 --> 01:34:18,198
You're going to take care of yourself
and get better.
1367
01:34:20,998 --> 01:34:22,198
Thanks to you.
1368
01:34:29,238 --> 01:34:30,278
I'm sorry.
1369
01:34:32,238 --> 01:34:33,278
What for?
1370
01:34:35,358 --> 01:34:37,038
We both needed it.
1371
01:34:43,199 --> 01:34:44,359
I have no regrets.
1372
01:34:46,119 --> 01:34:47,279
Neither do I.
1373
01:34:51,079 --> 01:34:52,519
-Ready to go?
-Yes.
1374
01:34:57,919 --> 01:34:59,239
Take care of yourself.
1375
01:35:08,639 --> 01:35:09,959
Thank you.
89227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.