All language subtitles for Limpasse.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,025 --> 00:00:20,018 Don't be afraid. 4 00:00:21,025 --> 00:00:22,225 All is well. 5 00:00:24,225 --> 00:00:25,625 You need to keep moving. 6 00:00:27,185 --> 00:00:29,065 Do not run. 7 00:00:32,345 --> 00:00:35,385 Go towards your comfort zone. 8 00:00:38,625 --> 00:00:41,705 Think of nothing else. 9 00:00:41,705 --> 00:00:43,985 You can do it, Nadège. 10 00:00:44,905 --> 00:00:47,425 Breathe slowly. 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,786 There, that's good. 12 00:01:05,946 --> 00:01:07,866 DANGEROUS PAYBACK 13 00:01:08,986 --> 00:01:11,906 All is well. You're safe. 14 00:01:14,426 --> 00:01:18,266 I suggest you return to this room. 15 00:01:18,946 --> 00:01:21,706 Take a deep breath 16 00:01:21,866 --> 00:01:23,386 and come up 17 00:01:24,586 --> 00:01:25,666 slowly. 18 00:01:26,786 --> 00:01:29,626 Don't forget that what belongs to the past 19 00:01:29,786 --> 00:01:31,946 remains in the past 20 00:01:32,586 --> 00:01:35,106 and what's in the present, in the present. 21 00:01:35,826 --> 00:01:39,626 You'll open your eyes with ease, 22 00:01:40,786 --> 00:01:42,986 and you'll be safe. 23 00:01:46,906 --> 00:01:48,706 How do you feel, Nadège? 24 00:01:53,466 --> 00:01:55,826 -Good. -All right. 25 00:01:57,786 --> 00:01:59,426 That was intense, 26 00:02:00,626 --> 00:02:01,866 but it felt good. 27 00:02:02,066 --> 00:02:03,466 Why wasn't Nadège Duclos 28 00:02:03,666 --> 00:02:04,906 treated with electroconvulsive therapy? 29 00:02:05,106 --> 00:02:07,506 Franck, you know I don't use electroshock often 30 00:02:07,706 --> 00:02:09,706 as this therapy can cause 31 00:02:09,866 --> 00:02:11,946 severe memory loss. 32 00:02:12,146 --> 00:02:14,066 I'll remind you that I use this method 33 00:02:14,266 --> 00:02:16,866 with very satisfactory results on suicidal depressives 34 00:02:17,026 --> 00:02:18,746 and on catatonic and schizophrenic patients. 35 00:02:18,946 --> 00:02:21,106 All right. Let me explain. Six months ago, 36 00:02:22,026 --> 00:02:24,986 I received Nadège Duclos from the psychiatric emergency department 37 00:02:25,186 --> 00:02:26,386 of Timone. 38 00:02:26,586 --> 00:02:29,226 She'd just been the victim of an attempted rape 39 00:02:29,426 --> 00:02:30,746 at knifepoint. 40 00:02:30,946 --> 00:02:32,746 So she was extremely shocked. 41 00:02:32,946 --> 00:02:34,746 She suffered from severe panic attacks 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,506 and had feelings of imminent death. 43 00:02:36,706 --> 00:02:40,667 Thanks to Ericksonian hypnosis, with all due respect to Franck, 44 00:02:40,867 --> 00:02:43,787 this patient will be able to go home very quickly 45 00:02:43,987 --> 00:02:46,227 without the need for invasive treatment. 46 00:02:47,547 --> 00:02:50,067 At what price? I'll tell you: 47 00:02:50,267 --> 00:02:52,267 a room at 1,500 euros per day paid for by the government. 48 00:02:52,467 --> 00:02:54,627 You're not in a public hospital anymore, Segal. 49 00:02:54,787 --> 00:02:56,227 Here, time is money, 50 00:02:56,427 --> 00:02:58,347 which pays your salary by the way. 51 00:02:58,627 --> 00:03:01,387 I thought we were psychiatrists and caretakers, 52 00:03:01,587 --> 00:03:03,747 not the board of a five-star palace. 53 00:03:03,907 --> 00:03:04,547 Of course. 54 00:03:04,747 --> 00:03:06,547 Hypnosis can be carried out 55 00:03:06,747 --> 00:03:09,027 in a very short time without the use of drugs 56 00:03:09,227 --> 00:03:11,107 or electrical stimulation of the brain. 57 00:03:11,267 --> 00:03:12,027 Thank you. 58 00:03:12,747 --> 00:03:13,867 OK, I see. 59 00:03:14,187 --> 00:03:16,707 I'll sign Nadège Duclos' discharge papers. 60 00:03:16,907 --> 00:03:18,587 This isn't the Salvation Army. 61 00:03:18,787 --> 00:03:19,587 You can't do that. 62 00:03:20,867 --> 00:03:22,507 Just watch me. 63 00:03:25,067 --> 00:03:26,387 Good evening, gentlemen. 64 00:03:39,267 --> 00:03:41,507 You're undoubtfully the best psychiatrist 65 00:03:41,667 --> 00:03:42,867 I've ever had. 66 00:03:43,067 --> 00:03:44,627 -But... -But what? 67 00:03:44,827 --> 00:03:48,707 I get the impression that you feel illegitimate. 68 00:03:48,867 --> 00:03:50,627 You seem totally unsettled 69 00:03:50,827 --> 00:03:53,107 as soon as someone questions your work. 70 00:03:53,307 --> 00:03:55,747 What did our friend Aristotle used to say? 71 00:03:55,947 --> 00:03:58,667 The ignorant person affirms, and the wise person doubts. 72 00:03:58,827 --> 00:04:00,467 I'm going home. My family thinks 73 00:04:00,667 --> 00:04:02,627 that I spend too much time here. 74 00:04:32,588 --> 00:04:34,588 It's called community service, Gab. 75 00:04:34,748 --> 00:04:36,508 And yes, it's a pain in the ass. 76 00:04:36,668 --> 00:04:37,548 Right... 77 00:04:38,348 --> 00:04:40,668 What's the point of having a lawyer for a father? 78 00:04:40,868 --> 00:04:41,828 You think hacking 79 00:04:42,028 --> 00:04:44,868 into a petrochemical company's computer system is harmless? 80 00:04:45,028 --> 00:04:46,588 Trust me, you got off easy. 81 00:04:47,108 --> 00:04:48,228 What's the sentence? 82 00:04:48,428 --> 00:04:50,668 A mandatory daily shower? 83 00:04:50,868 --> 00:04:51,508 No. 84 00:04:51,708 --> 00:04:53,868 Teaching IT classes for a year in a home. 85 00:04:56,868 --> 00:04:58,628 -You think it's funny? -I mean... 86 00:04:59,708 --> 00:05:01,188 Are you glad, 87 00:05:01,388 --> 00:05:03,668 because I did a bad thing, right? 88 00:05:04,908 --> 00:05:07,068 You've always sided with the powerful. 89 00:05:07,668 --> 00:05:08,388 Yeah. 90 00:05:08,548 --> 00:05:10,148 You always liked money. 91 00:05:10,588 --> 00:05:11,828 I'll remind you 92 00:05:12,028 --> 00:05:15,108 that that money bought you a computer for Christmas. 93 00:05:15,308 --> 00:05:17,068 I don't give a shit about your computer. 94 00:05:17,388 --> 00:05:18,908 You know what would be nice? 95 00:05:19,108 --> 00:05:21,188 If you went back to your shitty clinic 96 00:05:21,348 --> 00:05:24,348 to listen to the rich cry about their fate all day long. 97 00:05:25,708 --> 00:05:27,588 Don't talk to me like that, Gabriel. 98 00:06:04,428 --> 00:06:06,068 It's a lovely evening, isn't it? 99 00:06:07,908 --> 00:06:09,308 In our own files, 100 00:06:11,108 --> 00:06:12,989 together, under the same roof, 101 00:06:14,349 --> 00:06:15,869 like two strangers. 102 00:06:18,549 --> 00:06:21,509 I don't understand you, David. We've always been like that. 103 00:06:21,669 --> 00:06:22,709 You don't? 104 00:06:24,109 --> 00:06:25,949 Wouldn't you like 105 00:06:27,509 --> 00:06:29,429 to be there for each other, 106 00:06:30,509 --> 00:06:32,029 trying to escape our day-to-day? 107 00:06:37,549 --> 00:06:40,229 I've long known that you're not happy, Estelle. 108 00:06:41,789 --> 00:06:42,509 The difference 109 00:06:42,709 --> 00:06:44,909 is that now I realize I'm not either. 110 00:06:50,109 --> 00:06:51,869 I think we need a divorce. 111 00:07:06,909 --> 00:07:08,549 Hello, Dr. Voly. Can I help you? 112 00:07:08,709 --> 00:07:09,989 Here's a new patient. 113 00:07:14,549 --> 00:07:16,549 His vitals are good. He was given a tranquilizer. 114 00:07:16,749 --> 00:07:18,829 Very well. We'll take care of him. Thanks. 115 00:07:19,309 --> 00:07:21,469 How long will you leave my son in the lobby? 116 00:07:21,669 --> 00:07:23,469 Thanks again. You were wonderful. 117 00:07:23,669 --> 00:07:25,709 I'll take it from here. It's still my home a bit. 118 00:07:29,949 --> 00:07:32,549 On the day of the inauguration, you weren't even born. 119 00:07:33,309 --> 00:07:35,189 -Dr. Richard Neubourg. -Nice to meet you. 120 00:07:35,349 --> 00:07:36,909 I want the best room. 121 00:07:37,109 --> 00:07:39,309 -My son needs to rest. -Very well. 122 00:07:39,509 --> 00:07:41,109 Lucie, bring Mr. Thomas Cassagne 123 00:07:41,309 --> 00:07:43,469 to the ground-floor suite overlooking the park. 124 00:07:43,629 --> 00:07:45,949 All right. Hello. 125 00:07:46,109 --> 00:07:48,109 Franck, thanks for coming. 126 00:07:48,309 --> 00:07:49,549 I've asked that you get his medical records 127 00:07:49,749 --> 00:07:50,909 as soon as possible. 128 00:07:51,109 --> 00:07:53,509 Dr. Segal's on call tonight, isn't she? 129 00:07:53,709 --> 00:07:56,149 Dr. Neubourg asked me to take this patient. 130 00:07:58,670 --> 00:08:01,990 We'll let him rest peacefully, and I'll examine him in the morning. 131 00:08:02,190 --> 00:08:02,910 Thank you. 132 00:08:03,110 --> 00:08:03,630 0 Don't worry, 133 00:08:03,830 --> 00:08:04,950 I'll take care of your son personally. 134 00:08:05,110 --> 00:08:05,870 Thank you. 135 00:08:06,070 --> 00:08:08,830 Franck is the clinic's best psychiatrist. 136 00:08:19,470 --> 00:08:22,030 LES GRANDS PINS CLINIC PHYSICIANS 137 00:08:22,990 --> 00:08:24,550 Estelle Tardieu works here? 138 00:08:24,990 --> 00:08:27,190 Estelle Segal now. Yes, for the last six months. 139 00:08:27,390 --> 00:08:28,310 Listen carefully, 140 00:08:28,990 --> 00:08:32,150 I don't want this girl anywhere near my son. 141 00:08:32,310 --> 00:08:33,750 Is that clear? 142 00:08:53,030 --> 00:08:54,390 So that's it? 143 00:08:54,550 --> 00:08:55,630 Nothing's been decided. 144 00:08:55,790 --> 00:08:57,270 What type of marriage are you in? 145 00:08:57,430 --> 00:08:58,150 Wait, Agathe. 146 00:08:58,350 --> 00:09:00,510 -You make three times what he makes. -Stop. 147 00:09:00,710 --> 00:09:03,070 -Do you have a good lawyer? -Come on, Agathe! 148 00:09:03,270 --> 00:09:06,470 I know one who's a total feminist, 149 00:09:06,670 --> 00:09:09,470 a real pain in the ass, 150 00:09:10,510 --> 00:09:13,190 but you'll get along just fine. I can call her for you. 151 00:09:13,390 --> 00:09:17,350 Calm down, Agathe, we're not there yet. 152 00:09:17,550 --> 00:09:20,710 You told me about a divorce. I'm just trying to help. 153 00:09:20,910 --> 00:09:24,270 You've never liked David, so of course... 154 00:09:24,990 --> 00:09:27,710 I have trouble with the lecturing side of the guy 155 00:09:27,910 --> 00:09:30,390 who could never deal with the real world. 156 00:09:31,310 --> 00:09:33,750 Your relationship lacks fire and passion. 157 00:09:33,910 --> 00:09:34,830 All right. 158 00:09:35,030 --> 00:09:37,350 How long have you been single again? 159 00:09:37,510 --> 00:09:38,910 Tell me, I want to laugh. 160 00:09:39,710 --> 00:09:41,870 Think carefully about your situation with David. 161 00:09:42,070 --> 00:09:43,910 Whatever you decide, I'll be there for you. 162 00:09:44,551 --> 00:09:47,431 I have to go. I'm at the clinic. Bye. 163 00:09:49,071 --> 00:09:50,911 How are you, Nicolas? 164 00:09:51,471 --> 00:09:52,751 How was last night? 165 00:09:52,951 --> 00:09:54,351 We had an emergency admission, 166 00:09:54,551 --> 00:09:55,511 suicide attempt. 167 00:09:55,711 --> 00:09:57,631 Shit! Why didn't you call me? 168 00:09:57,791 --> 00:09:58,471 Sorry, 169 00:09:58,671 --> 00:10:00,791 Dr. Cervin took care of Mr. Cassagne. 170 00:10:00,991 --> 00:10:03,031 His mother pressured me. She insisted... 171 00:10:03,231 --> 00:10:06,031 -Sorry, who? -Thomas Cassagne. 172 00:10:06,191 --> 00:10:07,151 Thomas... 173 00:10:09,511 --> 00:10:11,031 I'm sorry, I was told... 174 00:10:11,191 --> 00:10:12,271 LES GRANDS PINS CLINIC 175 00:11:07,031 --> 00:11:08,311 Estelle? 176 00:11:10,831 --> 00:11:11,831 It's been 20 years. 177 00:11:22,071 --> 00:11:23,711 Dr. Segal. 178 00:11:26,031 --> 00:11:27,351 I got married. 179 00:11:35,432 --> 00:11:37,272 I just read your medical file. 180 00:11:46,992 --> 00:11:47,992 Can we go outside? 181 00:11:50,152 --> 00:11:51,752 I need some fresh air. 182 00:11:56,912 --> 00:12:00,192 It's gotten worse and worse, crazy tantrums, 183 00:12:01,992 --> 00:12:04,712 panic attacks where I feel like I'm going to die, 184 00:12:05,912 --> 00:12:09,032 nightmares where I wake up screaming... 185 00:12:11,552 --> 00:12:13,672 It's been that way for so long. 186 00:12:14,352 --> 00:12:16,432 Have you ever thought about therapy? 187 00:12:18,192 --> 00:12:20,272 For 20 years, I've been in one country or another. 188 00:12:20,432 --> 00:12:21,912 I'm here, I'm not here. 189 00:12:22,432 --> 00:12:25,192 I'm nowhere. Impossible to undergo therapy. 190 00:12:25,952 --> 00:12:27,552 I took a bunch of pills, 191 00:12:28,272 --> 00:12:30,552 but at some point, that stops working. 192 00:12:32,552 --> 00:12:34,712 What happened with your wife? 193 00:12:38,792 --> 00:12:40,272 She died instead of me. 194 00:12:41,072 --> 00:12:42,032 Excuse me? 195 00:12:45,832 --> 00:12:48,112 We ran a guesthouse on a beach in Cape Verde. 196 00:12:50,112 --> 00:12:53,432 She took the old jet ski to pick up a client. 197 00:12:54,392 --> 00:12:55,952 The engine caught fire and exploded. 198 00:12:56,112 --> 00:12:57,232 My God! 199 00:13:00,952 --> 00:13:02,472 I was supposed to go. 200 00:13:08,952 --> 00:13:10,912 It was Thaïs' birthday yesterday. 201 00:13:11,512 --> 00:13:12,472 Thomas, 202 00:13:13,392 --> 00:13:14,992 you can't stay like this. 203 00:13:15,792 --> 00:13:18,793 You need to understand what's been eating away at you for years. 204 00:13:19,073 --> 00:13:21,513 A suicide attempt is a big deal. 205 00:13:21,673 --> 00:13:23,353 We'll keep you here, take care of you, 206 00:13:23,513 --> 00:13:24,473 and when you're... 207 00:13:24,673 --> 00:13:25,993 That's what my mother wants. 208 00:13:26,193 --> 00:13:28,633 She's manipulating my father-in-law to put me in a chemical straitjacket. 209 00:13:28,833 --> 00:13:29,873 Why do you say that? 210 00:13:30,033 --> 00:13:31,633 She's capable of anything. 211 00:13:33,153 --> 00:13:35,273 Do you know the doctor who's taking care of me? 212 00:13:35,713 --> 00:13:36,993 Cervin? 213 00:13:37,153 --> 00:13:39,993 Yes, I know him. 214 00:13:40,713 --> 00:13:41,633 What? 215 00:13:42,233 --> 00:13:44,033 He'll treat you with electroshock. 216 00:13:44,233 --> 00:13:46,113 -I can't. -It's good therapy. 217 00:13:46,313 --> 00:13:47,793 I know I need help, but not here. 218 00:13:47,993 --> 00:13:49,433 They'll fry my brain. 219 00:13:49,593 --> 00:13:51,753 Estelle, help me. 220 00:13:53,353 --> 00:13:55,433 Calm down. 221 00:13:55,593 --> 00:13:58,713 The more your arm rises naturally, 222 00:13:58,873 --> 00:14:00,793 the higher you climb, 223 00:14:01,833 --> 00:14:04,473 distancing yourself from the events of your life, 224 00:14:05,713 --> 00:14:09,313 as if you were on an inner journey. 225 00:14:10,873 --> 00:14:13,833 Keep breathing calmly. 226 00:14:15,673 --> 00:14:17,193 Your unconscious 227 00:14:17,393 --> 00:14:20,433 is now fully attuned to my voice. 228 00:14:21,873 --> 00:14:23,033 I would like you 229 00:14:23,633 --> 00:14:26,513 to think of a forbidden place. 230 00:14:28,633 --> 00:14:32,153 I'd like you to go inside. I'll allow it. 231 00:14:33,873 --> 00:14:35,473 I'll stay with you. 232 00:15:15,994 --> 00:15:19,674 No! Dad! 233 00:15:21,354 --> 00:15:24,154 -Dad! -Tom! 234 00:15:24,354 --> 00:15:26,634 No, Dad! 235 00:15:30,194 --> 00:15:31,074 Dad! 236 00:15:32,994 --> 00:15:34,474 Easy. 237 00:15:34,674 --> 00:15:38,354 Easy. Breathe. 238 00:15:40,914 --> 00:15:42,034 Where were you? 239 00:15:47,034 --> 00:15:48,514 My father's death. 240 00:15:51,994 --> 00:15:53,234 The car in flames. 241 00:15:57,714 --> 00:15:59,234 It wasn't an accident. 242 00:16:02,314 --> 00:16:04,034 The culprit was never found. 243 00:16:05,434 --> 00:16:06,474 Very good. 244 00:16:08,154 --> 00:16:10,554 Very good. We've located the safe. 245 00:16:11,754 --> 00:16:13,914 We now have to identify the lock 246 00:16:14,074 --> 00:16:16,754 and open the door. 247 00:16:17,594 --> 00:16:18,874 How do you feel? 248 00:16:22,554 --> 00:16:23,954 Exhausted, but I'm fine. 249 00:16:28,954 --> 00:16:30,834 I want you to treat me, Estelle. 250 00:16:32,234 --> 00:16:33,434 No one else. 251 00:16:34,314 --> 00:16:36,234 This isn't a fail-safe method. 252 00:16:36,714 --> 00:16:39,234 It can go very quickly if the patient is receptive. 253 00:16:39,434 --> 00:16:42,114 This session was great, but... 254 00:16:51,995 --> 00:16:53,075 Thank you. 255 00:17:00,475 --> 00:17:02,435 What the hell are you doing, Segal? 256 00:17:03,035 --> 00:17:05,595 Who authorized you to let my patient out of his room? 257 00:17:05,755 --> 00:17:06,995 You're so irresponsible. 258 00:17:07,195 --> 00:17:09,155 No need to get on your high horse. 259 00:17:09,315 --> 00:17:10,555 I know Mr. Cassagne is your patient, 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,555 but he'd like to be treated with hypnosis. 261 00:17:12,755 --> 00:17:14,955 -He's very receptive. -Sure, 262 00:17:15,155 --> 00:17:17,795 patients choose their own treatment, that's well-known. 263 00:17:18,555 --> 00:17:20,395 So you're stealing my patients 264 00:17:20,595 --> 00:17:21,555 to sell them your fairground medicine. 265 00:17:21,715 --> 00:17:23,235 My fairground medicine? 266 00:17:23,395 --> 00:17:25,635 Let me take him back to his room. 267 00:17:25,795 --> 00:17:26,755 Get out. 268 00:17:26,915 --> 00:17:28,835 Let me go through. 269 00:17:38,675 --> 00:17:41,075 Security! 270 00:17:55,275 --> 00:17:56,275 Is he dead? 271 00:17:59,075 --> 00:18:01,195 It can't be! 272 00:18:01,395 --> 00:18:04,435 He slipped and hit his head. I don't know what happened. 273 00:18:13,755 --> 00:18:14,595 We can't stay here. 274 00:18:14,795 --> 00:18:16,515 -Police? -Do you have a car? 275 00:18:16,715 --> 00:18:19,675 This is the Pins Clinic. There's been a murder. 276 00:18:20,635 --> 00:18:22,515 Come. 277 00:18:22,675 --> 00:18:25,355 Put your jacket on. Come on! 278 00:18:28,155 --> 00:18:29,275 Calmly. 279 00:18:33,355 --> 00:18:34,355 Where are you parked? 280 00:18:34,555 --> 00:18:37,316 Behind the gray car. 281 00:18:39,836 --> 00:18:40,876 What are you doing? 282 00:18:41,036 --> 00:18:42,556 Calling my best friend. She's a cop. She'll help us. 283 00:18:42,716 --> 00:18:43,876 It's too risky. 284 00:18:44,036 --> 00:18:45,396 It was an accident, Thomas. 285 00:18:45,596 --> 00:18:48,156 It looks too much like murder. Did you hear the nurse? 286 00:18:48,356 --> 00:18:50,436 My mother is going to use it to lock me up. 287 00:18:50,636 --> 00:18:52,756 I don't want to end up in a loony bin. 288 00:18:52,916 --> 00:18:54,636 I want to heal, but with you. 289 00:18:55,956 --> 00:18:57,996 -Come. -No, we can't do that. 290 00:18:58,196 --> 00:19:01,036 We have to go to the police. We'll explain it to them. 291 00:19:01,196 --> 00:19:03,756 Do you understand, Thomas? 292 00:19:26,796 --> 00:19:28,356 You're all I have, Estelle. 293 00:19:30,276 --> 00:19:32,196 We'll go to the police later, I swear. 294 00:19:34,956 --> 00:19:36,116 You owe me that much. 295 00:19:42,116 --> 00:19:43,436 -OK. -Let's go. 296 00:20:17,956 --> 00:20:20,236 Were you able to establish what happened? 297 00:20:21,197 --> 00:20:22,837 According to the medical examiner, 298 00:20:23,037 --> 00:20:24,997 Mr. Cervin died from a violent impact 299 00:20:25,157 --> 00:20:26,557 to the back of the skull. 300 00:20:26,717 --> 00:20:28,277 A fall or a blow? 301 00:20:28,437 --> 00:20:29,837 It's impossible to say. 302 00:20:30,037 --> 00:20:32,957 Could be a blow from a marble object 303 00:20:33,117 --> 00:20:34,797 or possibly a fall. 304 00:20:34,997 --> 00:20:37,557 The skull collided with the object on the edge of the desk. 305 00:20:37,757 --> 00:20:39,757 No, I've known her for over 15 years. 306 00:20:39,957 --> 00:20:42,237 There's no way Estelle committed this crime. 307 00:20:42,437 --> 00:20:43,837 Her escape doesn't help her case. 308 00:20:44,037 --> 00:20:48,117 The clinic staff mentioned hostility between the fugitive and the victim. 309 00:20:49,957 --> 00:20:51,997 Her description and that of Thomas Cassagne 310 00:20:52,197 --> 00:20:53,477 were sent to all our units. 311 00:20:53,637 --> 00:20:55,037 Thomas is innocent. 312 00:20:55,237 --> 00:20:57,517 He's suicidal and on medication. 313 00:20:57,717 --> 00:20:59,957 Estelle Segal manipulated him 314 00:21:00,157 --> 00:21:01,757 to force him to follow her. 315 00:21:01,917 --> 00:21:03,077 I know her. 316 00:21:03,237 --> 00:21:05,557 She's already hurt my son. 317 00:21:05,717 --> 00:21:07,557 You know Estelle Segal? 318 00:21:07,717 --> 00:21:09,837 I knew Estelle Tardieu. 319 00:21:10,397 --> 00:21:12,477 Thomas went to medical school with her. 320 00:21:12,637 --> 00:21:14,157 Study buddies? 321 00:21:14,357 --> 00:21:17,957 No, this girl was very much in love with my son, 322 00:21:18,437 --> 00:21:19,637 but she was toxic. 323 00:21:20,517 --> 00:21:24,077 In fact, on the day of the residency exam, 324 00:21:24,837 --> 00:21:25,877 Thomas disappeared. 325 00:21:26,477 --> 00:21:27,557 Disappeared? 326 00:21:28,357 --> 00:21:31,797 He left the house. He left me 327 00:21:31,997 --> 00:21:34,437 without saying anything, without any explanation. 328 00:21:34,597 --> 00:21:36,077 He was gone in ten minutes. 329 00:21:37,237 --> 00:21:38,597 My son and I 330 00:21:38,797 --> 00:21:41,517 were so happy before he met her. 331 00:21:42,437 --> 00:21:45,397 This girl deprived me of my son for several years. 332 00:21:47,637 --> 00:21:50,277 Give me a little time, David. I'll explain later. 333 00:21:51,477 --> 00:21:52,997 I'll keep you posted. 334 00:21:53,197 --> 00:21:54,237 Bye. 335 00:21:55,197 --> 00:21:57,517 Sorry, but I had to leave them a message. 336 00:21:58,197 --> 00:21:59,917 Did you turn the phone off? 337 00:22:00,077 --> 00:22:01,637 Yes. 338 00:22:21,998 --> 00:22:23,718 Are you sure we'll be safe there? 339 00:22:24,318 --> 00:22:25,158 I don't know. 340 00:22:25,358 --> 00:22:27,958 It's a vineyard in the middle of the land. 341 00:22:28,158 --> 00:22:30,278 Sandra offers bed and breakfast and wine tasting. 342 00:22:30,478 --> 00:22:32,838 I don't think anyone will be around right now. 343 00:22:33,078 --> 00:22:34,838 Is she a friend or an acquaintance? 344 00:22:36,118 --> 00:22:39,318 She was the waitress at my parents' bar in Martigues. 345 00:22:40,518 --> 00:22:43,398 I never see her, but I consider her my sister. 346 00:22:44,278 --> 00:22:45,678 Does it make you feel better? 347 00:22:46,558 --> 00:22:47,318 Yes. 348 00:22:52,838 --> 00:22:53,638 Do you think... 349 00:22:53,798 --> 00:22:54,758 Shit, what do I do? 350 00:22:54,918 --> 00:22:57,318 Take a right, calmly. 351 00:23:09,518 --> 00:23:12,278 David, if this is about Estelle, leave me out of it. 352 00:23:13,438 --> 00:23:14,998 The cops just questioned me. 353 00:23:15,838 --> 00:23:17,438 Did you run a red light? 354 00:23:18,118 --> 00:23:20,558 They're looking for Estelle and one of her patients. 355 00:23:23,398 --> 00:23:24,438 Come in. 356 00:23:30,198 --> 00:23:31,678 So, what's this about? 357 00:23:32,758 --> 00:23:34,958 She's on the run after the death of Franck Cervin, 358 00:23:35,118 --> 00:23:36,318 the asshole who harassed her at the clinic. 359 00:23:36,518 --> 00:23:37,838 They think she killed him. 360 00:23:38,038 --> 00:23:38,958 What? 361 00:23:39,118 --> 00:23:40,758 They have a witness. 362 00:23:42,398 --> 00:23:43,838 I got this right after. 363 00:23:45,198 --> 00:23:46,678 David, it's me. 364 00:23:46,838 --> 00:23:49,718 I'm fine, don't worry. 365 00:23:49,918 --> 00:23:51,878 I got a new phone. I'll explain later. 366 00:23:52,558 --> 00:23:54,759 Give me a little time. I'll be home soon. 367 00:23:54,959 --> 00:23:57,159 I'll keep you posted. Bye. 368 00:23:58,039 --> 00:24:00,839 -Did you call back? -Voicemail. 369 00:24:01,039 --> 00:24:03,039 The cops asked me if I knew her patient. 370 00:24:03,199 --> 00:24:04,359 Thomas Chassagne, I think. 371 00:24:05,879 --> 00:24:07,959 -Thomas Cassagne? -You know him? 372 00:24:08,119 --> 00:24:09,279 Yes, that's her ex. 373 00:24:09,479 --> 00:24:10,879 -Her college boyfriend. -Her lover? 374 00:24:11,679 --> 00:24:13,399 No, she was 25. It lasted six months. 375 00:24:13,559 --> 00:24:15,279 Fuck, Agathe, is he her lover? 376 00:24:15,479 --> 00:24:17,879 Stop it, David. It was 20 years ago. 377 00:24:18,079 --> 00:24:20,159 He dumped Estelle and was never heard from again. 378 00:24:21,239 --> 00:24:23,439 Estelle didn't kill anyone, right? 379 00:24:23,959 --> 00:24:26,079 We need to find her quickly. 380 00:24:26,239 --> 00:24:27,679 Yes, and innocent. 381 00:24:27,879 --> 00:24:30,439 We need to look for proof that she's Cassagne's victim 382 00:24:30,639 --> 00:24:32,759 before they get arrested by the cops. 383 00:24:32,999 --> 00:24:34,319 If my wife can get away 384 00:24:34,519 --> 00:24:35,679 with a guy she hasn't seen in 20 years, 385 00:24:35,879 --> 00:24:37,799 I've missed a lot of things. 386 00:24:40,159 --> 00:24:41,479 I don't know what to do. 387 00:24:41,759 --> 00:24:44,119 I tried to reach Fabian, the clinic director. 388 00:24:44,319 --> 00:24:45,159 No answer. 389 00:24:45,359 --> 00:24:47,639 I'll find out who Cassagne is. 390 00:24:47,839 --> 00:24:49,959 Don't worry, we'll get her out of there. 391 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 We'll wait until the roadblock clears. 392 00:25:53,760 --> 00:25:54,720 Come. 393 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 What are we going to do, Thomas? 394 00:26:10,040 --> 00:26:11,920 To think Cervin is dead... 395 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 I didn't kill anyone. 396 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Come. 397 00:26:30,120 --> 00:26:31,160 Are you happy? 398 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 What kind of question is that? 399 00:26:36,920 --> 00:26:38,760 In life, I mean. 400 00:26:41,440 --> 00:26:44,360 I have an amazing 18-year-old son whom I miss. 401 00:26:44,960 --> 00:26:46,440 That's what I can tell you. 402 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 I'm sorry. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 I'm sorry I left, Estelle. 404 00:27:00,600 --> 00:27:02,240 Luckily, I was young. 405 00:27:04,560 --> 00:27:07,600 My first love gone overnight... 406 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 It was tough, 407 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 very painful, especially not to understand. 408 00:27:16,720 --> 00:27:18,880 I wasn't doing well. I had to free myself... 409 00:27:20,320 --> 00:27:21,800 from my mother, not from you. 410 00:27:23,960 --> 00:27:26,361 When I realized I was living her life and not mine, 411 00:27:28,641 --> 00:27:30,281 I left everything. 412 00:27:35,961 --> 00:27:37,641 An abusive, oppressive mother. 413 00:27:39,521 --> 00:27:41,401 When my father died, when I was ten, 414 00:27:41,561 --> 00:27:42,921 we became fused, 415 00:27:43,081 --> 00:27:44,601 but way too much. 416 00:27:46,681 --> 00:27:48,161 Mourning was complicated. 417 00:27:51,441 --> 00:27:52,561 Let's try something. 418 00:27:52,761 --> 00:27:55,081 Put your back against mine. Trust me. 419 00:27:56,801 --> 00:28:00,441 Put your hand on the stone. 420 00:28:01,321 --> 00:28:04,401 Soak up the material to connect. 421 00:28:05,201 --> 00:28:06,201 Breathe. 422 00:28:07,761 --> 00:28:09,041 Close your eyes. 423 00:28:20,841 --> 00:28:23,361 So handsome! Like his father. 424 00:28:23,521 --> 00:28:24,481 Come here. 425 00:28:26,921 --> 00:28:28,921 One button 426 00:28:28,961 --> 00:28:31,161 and the tie. You're like Dad now. 427 00:28:31,321 --> 00:28:33,881 Look, classy. 428 00:28:34,041 --> 00:28:35,201 Just like Dad. 429 00:28:43,441 --> 00:28:44,441 It's grotesque. 430 00:28:45,081 --> 00:28:47,601 You look like you're about to perform a circus act. 431 00:28:47,801 --> 00:28:50,241 It's my birthday. I'll dress my son the way I want. 432 00:29:10,801 --> 00:29:13,402 We'll get there. We'll find the lock, Thomas, 433 00:29:13,682 --> 00:29:15,922 in the hours before his death. 434 00:29:16,082 --> 00:29:17,122 I promise. 435 00:29:19,642 --> 00:29:21,842 You think I know something about his death 436 00:29:22,402 --> 00:29:23,402 and I forgot? 437 00:29:25,282 --> 00:29:26,442 It's possible. 438 00:29:36,722 --> 00:29:39,042 That's right, I forgot 439 00:29:39,242 --> 00:29:40,922 you loved jumping in my arms. 440 00:29:41,322 --> 00:29:42,802 I thought it was a wolf. 441 00:29:44,642 --> 00:29:47,962 A wolf that barks like a dog though. 442 00:29:49,922 --> 00:29:50,842 Idiot! 443 00:30:02,002 --> 00:30:03,162 Of course, I understand. 444 00:30:03,362 --> 00:30:04,442 -How are you? -Hi, Gabriel. 445 00:30:04,602 --> 00:30:05,442 Thank you. 446 00:30:06,162 --> 00:30:07,562 Did you find anything? 447 00:30:07,722 --> 00:30:09,082 No news from Estelle, 448 00:30:09,642 --> 00:30:11,802 but I have information on the Cassagne family. 449 00:30:13,042 --> 00:30:15,882 I took Florian Cassagne's file from the archives. 450 00:30:16,082 --> 00:30:18,002 Thomas' father, a property dealer 451 00:30:18,162 --> 00:30:19,882 who lived in Embiez, 452 00:30:20,082 --> 00:30:22,802 murdered on the island on his 40th birthday. 453 00:30:23,562 --> 00:30:25,362 The murderer was never identified. 454 00:30:26,682 --> 00:30:28,202 No motive? No suspects? 455 00:30:28,362 --> 00:30:29,282 There were. 456 00:30:29,602 --> 00:30:32,042 Florian Cassagne had embezzled a large sum of money 457 00:30:32,242 --> 00:30:33,802 that he was laundering for the Marseille mob. 458 00:30:34,002 --> 00:30:35,002 Here. 459 00:30:35,202 --> 00:30:38,322 It all disappeared into an anonymous account in a Swiss bank. 460 00:30:38,482 --> 00:30:39,482 He's dead. 461 00:30:40,042 --> 00:30:41,402 Someone settled a score? 462 00:30:41,562 --> 00:30:43,522 He was drugged at his birthday party 463 00:30:43,682 --> 00:30:45,442 and died half an hour later. 464 00:30:45,802 --> 00:30:48,082 He was driving the nanny back home, Madeleine Vandeuil, 465 00:30:48,242 --> 00:30:49,642 who died as well. 466 00:30:49,842 --> 00:30:52,082 Nothing to incriminate the two traffickers 467 00:30:52,282 --> 00:30:53,402 who were birthday guests. 468 00:30:53,562 --> 00:30:54,322 It's creepy. 469 00:30:55,762 --> 00:30:58,323 His father was murdered, his wife has just died. 470 00:30:58,483 --> 00:30:59,883 No wonder he's suicidal. 471 00:31:00,043 --> 00:31:01,443 How do you know that? 472 00:31:02,923 --> 00:31:05,363 I infiltrated the clinic's server 473 00:31:05,563 --> 00:31:07,883 and searched for Cassagne's medical records. 474 00:31:09,163 --> 00:31:12,203 What? I had to do something. 475 00:31:12,363 --> 00:31:13,763 What was in it? 476 00:31:14,643 --> 00:31:15,523 I'll show you. 477 00:31:16,723 --> 00:31:17,883 I didn't read everything, 478 00:31:18,083 --> 00:31:20,603 but he's been tucked in for a long time. 479 00:31:20,803 --> 00:31:22,843 He has a weird relationship with his mom. 480 00:31:23,043 --> 00:31:24,803 She applied for internment. 481 00:31:27,923 --> 00:31:30,643 With a mother like that, no wonder he went off the deep end. 482 00:31:30,843 --> 00:31:32,603 If his mother did all this against her son, 483 00:31:32,803 --> 00:31:34,643 she had good reasons. 484 00:31:35,763 --> 00:31:37,643 Does that mean Mom's in danger? 485 00:31:50,843 --> 00:31:53,483 We need to get another car. 486 00:31:53,643 --> 00:31:56,083 How do we do that? 487 00:32:03,283 --> 00:32:04,243 I'll take care of it. 488 00:32:04,843 --> 00:32:06,523 Find a map of the area 489 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 to avoid the main roads. 490 00:32:08,003 --> 00:32:09,363 Right now? 491 00:32:24,963 --> 00:32:26,763 It's not right what you're making me do. 492 00:32:27,163 --> 00:32:27,883 Especially you, 493 00:32:28,083 --> 00:32:29,483 with your big ideas on data protection, 494 00:32:29,643 --> 00:32:31,723 the right to privacy, all that. 495 00:32:31,883 --> 00:32:33,283 It's her work email account. 496 00:32:33,483 --> 00:32:34,683 You're right, 497 00:32:34,883 --> 00:32:36,443 but we have to find your mother 498 00:32:36,643 --> 00:32:37,763 before the cops do. 499 00:32:38,363 --> 00:32:41,243 We need a clue as to where she's holed up. 500 00:32:44,804 --> 00:32:46,804 Why didn't she tell me about him? 501 00:32:48,484 --> 00:32:50,404 What really happened between them? 502 00:32:51,924 --> 00:32:53,204 Why did he dump her? 503 00:32:53,364 --> 00:32:54,564 I don't know. 504 00:32:54,764 --> 00:32:57,084 David, your wife's on the run, so let's get to work. 505 00:33:05,284 --> 00:33:06,124 Estelle? 506 00:33:07,124 --> 00:33:08,124 Get in. 507 00:33:20,244 --> 00:33:22,164 How did you get this car? 508 00:33:24,204 --> 00:33:25,604 Trust me. 509 00:33:27,884 --> 00:33:29,444 Try to find the back roads 510 00:33:29,644 --> 00:33:31,324 to get to your friend Sandra's house. 511 00:33:31,924 --> 00:33:32,804 OK. 512 00:33:38,684 --> 00:33:41,604 As part of the investigation into the murder of Dr. Cervin 513 00:33:41,764 --> 00:33:42,884 today in Marseille, 514 00:33:43,084 --> 00:33:44,884 the police found a car 515 00:33:45,044 --> 00:33:46,364 on the highway to Nîmes. 516 00:33:46,564 --> 00:33:50,364 Estelle Segal's phone was in the car, 517 00:33:50,564 --> 00:33:53,244 but there was no trace of her or Thomas Cassagne. 518 00:33:53,444 --> 00:33:56,084 They're still searching the car. 519 00:33:58,404 --> 00:34:00,764 We did well with the phone and the car. 520 00:34:14,604 --> 00:34:16,324 He moved to every continent. 521 00:34:22,204 --> 00:34:24,564 Bankruptcies, threats... 522 00:34:25,484 --> 00:34:27,524 Like father like son. 523 00:34:28,164 --> 00:34:29,324 A BODY FOUND IN CAMBODIA 524 00:34:29,564 --> 00:34:31,765 He had a catering company in Cambodia. 525 00:34:33,085 --> 00:34:35,245 His partner disappeared overnight. 526 00:34:36,805 --> 00:34:38,805 He was found dead two months later. 527 00:34:40,085 --> 00:34:41,685 Who the fuck is this guy? 528 00:34:43,965 --> 00:34:46,165 I found what you wanted. 529 00:34:46,365 --> 00:34:48,405 The clinic's IT security system 530 00:34:48,565 --> 00:34:50,085 is so bad. 531 00:34:52,005 --> 00:34:52,685 Well done, Gaby. 532 00:34:52,885 --> 00:34:56,405 Don't worry, it was easy. This is Cassagne's room. 533 00:35:02,485 --> 00:35:04,205 -Is that his mother? -Yes. 534 00:35:08,485 --> 00:35:10,245 She took something out of his bag. 535 00:35:12,925 --> 00:35:14,765 What is it? A notebook? 536 00:35:15,565 --> 00:35:16,845 What is she doing? 537 00:35:20,085 --> 00:35:21,445 She manipulates him. 538 00:35:23,085 --> 00:35:24,405 Go forward a bit. 539 00:35:38,405 --> 00:35:39,285 What do we do? 540 00:35:39,485 --> 00:35:41,045 We have something with the notebook. 541 00:35:41,885 --> 00:35:43,005 We need to find it. 542 00:35:43,805 --> 00:35:45,645 If it's a diary, 543 00:35:45,805 --> 00:35:47,685 there'll be a clue to where they went. 544 00:35:47,845 --> 00:35:49,165 How do we do that? 545 00:35:49,365 --> 00:35:52,085 Knock on her door and ask her to give it to us? 546 00:35:53,285 --> 00:35:54,245 Don't worry. 547 00:35:56,485 --> 00:35:59,005 We have enough problems as it is. I'll come with you. 548 00:36:32,286 --> 00:36:33,766 Gaby, are you ready? 549 00:36:35,206 --> 00:36:36,406 You can turn off the alarm. 550 00:36:38,046 --> 00:36:39,566 Your son's very good. 551 00:36:39,886 --> 00:36:41,686 What if the neighbors call the cops? 552 00:36:41,686 --> 00:36:42,646 I'm the cops. 553 00:36:42,846 --> 00:36:44,886 They don't know that. 554 00:36:46,926 --> 00:36:48,486 This is illegal. 555 00:36:48,646 --> 00:36:49,446 Stop whining 556 00:36:49,646 --> 00:36:51,566 or go back to the car. 557 00:37:02,966 --> 00:37:04,446 Are you going to break the glass? 558 00:37:05,526 --> 00:37:07,206 Who do you think I am? 559 00:37:07,406 --> 00:37:10,006 We're going to search the place on the sly. 560 00:37:12,206 --> 00:37:13,126 Thanks, Gaby. 561 00:37:30,846 --> 00:37:32,486 Long live the police. 562 00:37:51,006 --> 00:37:53,566 Seeing Estelle with her college boyfriend 563 00:37:53,726 --> 00:37:55,126 was weird. 564 00:37:57,206 --> 00:37:59,326 Did she settle down with me to forget him? 565 00:38:02,246 --> 00:38:05,847 To settle down with the quiet, reliable, boring guy? 566 00:38:06,767 --> 00:38:08,967 This isn't a good time. 567 00:38:21,607 --> 00:38:22,567 Got it. 568 00:38:34,327 --> 00:38:36,647 There are pictures of the dad everywhere. 569 00:38:37,127 --> 00:38:38,607 On his birthday. 570 00:38:39,687 --> 00:38:40,967 That's the nanny. 571 00:39:03,087 --> 00:39:04,167 What's wrong? 572 00:39:05,527 --> 00:39:08,007 I can't stop thinking about the night my dad died. 573 00:39:08,167 --> 00:39:09,767 Let's get some fresh air. 574 00:39:09,927 --> 00:39:10,767 Come. 575 00:39:44,247 --> 00:39:46,447 I always knew you were cut out for this. 576 00:39:48,167 --> 00:39:49,608 Cut out for what? 577 00:39:50,368 --> 00:39:53,088 -Medicine. -Yeah. 578 00:39:55,688 --> 00:39:57,888 I don't regret anything we've done, 579 00:39:58,048 --> 00:40:00,048 even if it could've cost you dearly. 580 00:40:04,528 --> 00:40:06,128 Why did you bury yourself here? 581 00:40:07,248 --> 00:40:09,648 I thought you'd be working in Paris or London. 582 00:40:10,488 --> 00:40:13,168 Harvard? You dreamed of doing research there. 583 00:40:15,968 --> 00:40:17,008 I was 25. 584 00:40:17,208 --> 00:40:18,768 At 25, you have dreams. 585 00:40:19,528 --> 00:40:20,648 I moved past them. 586 00:40:21,888 --> 00:40:23,128 Shall we go? 587 00:40:23,128 --> 00:40:24,768 I'll text Sandra 588 00:40:24,968 --> 00:40:26,808 to tell her we'll be there in 30 minutes. 589 00:40:27,768 --> 00:40:28,888 OK. 590 00:40:32,288 --> 00:40:33,568 Estelle, come home 591 00:40:33,768 --> 00:40:35,688 and tell the cops what happened with Cervin 592 00:40:35,848 --> 00:40:37,608 and why you left with him. 593 00:40:46,928 --> 00:40:48,408 Agathe? Where are you? 594 00:40:48,568 --> 00:40:49,688 Come look at this. 595 00:40:52,688 --> 00:40:54,408 He wasn't right in his head early on. 596 00:40:55,888 --> 00:40:58,368 Things started to go haywire when his father died, 597 00:40:58,528 --> 00:41:00,048 almost overnight. 598 00:41:03,808 --> 00:41:06,648 "Disturbed child, tortured teenager." 599 00:41:07,488 --> 00:41:08,688 "Self-harm." 600 00:41:10,688 --> 00:41:12,928 "Violent towards the nursing staff." 601 00:41:13,288 --> 00:41:15,968 Now I understand why his mother wants to keep him under control. 602 00:41:16,128 --> 00:41:17,728 He's dangerous, Agathe. 603 00:41:17,928 --> 00:41:20,248 This will help incriminate him in Cervin's death. 604 00:41:20,408 --> 00:41:21,688 I'll dig a little deeper 605 00:41:21,888 --> 00:41:24,328 on the conditions of his wife's accidental death. 606 00:41:26,968 --> 00:41:29,768 Estelle, I need you to call me back soon. 607 00:41:29,928 --> 00:41:31,208 I'm with Agathe. 608 00:41:31,368 --> 00:41:32,608 Please call me back. 609 00:41:33,328 --> 00:41:34,768 I don't understand 610 00:41:34,968 --> 00:41:37,529 why his father's death screwed him up so badly. 611 00:41:39,489 --> 00:41:40,289 It's been 35 years. 612 00:41:40,489 --> 00:41:43,809 He was in therapy, on meds, and he never recovered. 613 00:41:43,969 --> 00:41:45,209 Something's not right. 614 00:41:49,449 --> 00:41:50,369 Yes, Gaby? 615 00:41:50,529 --> 00:41:52,129 Leave. She's arriving. 616 00:41:52,289 --> 00:41:53,369 Thanks, Gaby. 617 00:41:54,329 --> 00:41:55,609 Come on. 618 00:42:57,769 --> 00:43:00,729 I knew you liked wine but not that much. 619 00:43:00,889 --> 00:43:04,849 It's been five years. 620 00:43:05,049 --> 00:43:07,409 Took you long enough. 621 00:43:07,569 --> 00:43:08,969 Sandra! 622 00:43:11,009 --> 00:43:12,169 This is Sandra. 623 00:43:12,369 --> 00:43:15,369 -Thomas, my... -Her childhood sweetheart. 624 00:43:15,969 --> 00:43:17,849 OK. Hello. 625 00:43:18,289 --> 00:43:19,489 How have you been? 626 00:43:19,689 --> 00:43:23,090 Like a divorced woman managing a couple's dream alone. 627 00:43:23,250 --> 00:43:26,490 It's hard, but I love it, 628 00:43:26,650 --> 00:43:28,730 despite the big money problems. 629 00:43:28,930 --> 00:43:32,330 I'll show you the main building. 630 00:43:32,530 --> 00:43:33,570 Thank you. 631 00:43:33,770 --> 00:43:35,690 I know you're risking a lot to take us in. 632 00:43:35,890 --> 00:43:38,090 I promised your parents I'd look after you. 633 00:43:39,090 --> 00:43:40,810 We'll be fine here. 634 00:43:47,130 --> 00:43:48,690 How are your husband and son? 635 00:43:48,890 --> 00:43:50,490 Aren't they worried sick? 636 00:43:50,650 --> 00:43:52,250 They're fine. 637 00:43:53,090 --> 00:43:55,130 This is my best room. 638 00:43:55,330 --> 00:43:57,690 There are two beds, but I have a second bedroom, 639 00:43:57,850 --> 00:43:59,570 if you prefer, since you're my only clients. 640 00:43:59,730 --> 00:44:02,330 One room is fine. Thank you. 641 00:44:02,530 --> 00:44:05,050 I put some clothes on the bed for you, Estelle. 642 00:44:05,770 --> 00:44:07,850 If you need anything... 643 00:44:08,010 --> 00:44:09,570 Dinner in an hour. 644 00:44:10,730 --> 00:44:12,250 Perfect. Thank you. 645 00:44:19,290 --> 00:44:20,170 Lise? 646 00:44:27,130 --> 00:44:29,450 Did you take the notebook from the drawer? 647 00:44:29,650 --> 00:44:31,890 No. Maybe you put it somewhere else, 648 00:44:32,050 --> 00:44:34,010 with all that stress and fatigue. 649 00:44:34,850 --> 00:44:37,250 I have to find that notebook, Richard. 650 00:44:37,930 --> 00:44:40,090 Is there something you haven't told me? 651 00:44:42,170 --> 00:44:43,530 I want to find Thomas. 652 00:44:44,290 --> 00:44:45,730 I want to take care of him. 653 00:44:46,730 --> 00:44:48,530 I don't want him to be hurt. 654 00:44:48,690 --> 00:44:50,370 Nobody's going to hurt him. 655 00:44:50,530 --> 00:44:52,050 He's the one in pain. 656 00:44:52,530 --> 00:44:54,610 His wife's death awakened something in him 657 00:44:54,810 --> 00:44:56,690 that turned him to violence. 658 00:44:56,930 --> 00:44:59,330 That's why you asked to have him committed, 659 00:44:59,530 --> 00:45:00,850 to protect him, 660 00:45:01,050 --> 00:45:03,450 to get him treated at last. 661 00:45:05,690 --> 00:45:08,891 You've always done what's best for your son. 662 00:45:27,771 --> 00:45:29,291 Thanks for the clothes. 663 00:45:30,051 --> 00:45:31,451 Your husband just called. 664 00:45:31,651 --> 00:45:34,731 He's really worried and asked if I knew where you were. 665 00:45:34,891 --> 00:45:35,811 Did you tell him? 666 00:45:36,051 --> 00:45:36,891 Of course not. 667 00:45:43,971 --> 00:45:44,731 Thanks. 668 00:45:45,571 --> 00:45:46,411 Well, 669 00:45:47,531 --> 00:45:49,931 what are you doing with that guy? 670 00:45:52,851 --> 00:45:54,011 He needs me. 671 00:45:54,611 --> 00:45:56,451 He's in danger. I can't leave him. 672 00:45:56,651 --> 00:45:58,051 You're the one in danger. 673 00:45:58,251 --> 00:45:58,891 Someone died. 674 00:45:59,091 --> 00:46:01,611 Stop. I know, it's a nightmare, 675 00:46:01,811 --> 00:46:03,571 but it was an accident. He wanted to defend me. 676 00:46:03,731 --> 00:46:05,371 Are you sure it was an accident? 677 00:46:05,571 --> 00:46:07,731 -Are you sure? -Of course. 678 00:46:07,931 --> 00:46:10,891 I don't get it. Who is he to you? 679 00:46:11,091 --> 00:46:14,531 You risk your career, your relationship. You could go to jail. 680 00:46:14,691 --> 00:46:16,331 Do you think he's worth it? 681 00:46:21,891 --> 00:46:23,411 Without him, I'd be nothing. 682 00:46:37,451 --> 00:46:38,611 but 20 years ago, 683 00:46:39,371 --> 00:46:41,731 for the residency competition, I worked like crazy 684 00:46:41,891 --> 00:46:43,331 for months, day and night, 685 00:46:44,171 --> 00:46:46,011 and I got the only chapter 686 00:46:46,171 --> 00:46:47,651 I hadn't studied, 687 00:46:47,851 --> 00:46:48,651 the only one. 688 00:46:48,851 --> 00:46:50,811 I fell sick and was bedridden 689 00:46:50,971 --> 00:46:52,451 for eight days. 690 00:46:53,211 --> 00:46:55,812 When I sat down for the exam, 691 00:46:56,572 --> 00:46:57,732 I panicked. 692 00:46:59,612 --> 00:47:02,852 My head was a mess, my life was a mess. 693 00:47:03,012 --> 00:47:06,292 I thought about my parents and all they had done for me. 694 00:47:06,452 --> 00:47:07,332 And... 695 00:47:09,132 --> 00:47:10,012 What about Thomas? 696 00:47:10,892 --> 00:47:13,772 Thomas was there, smiling. 697 00:47:14,732 --> 00:47:16,692 I was crying, and he was smiling. 698 00:47:16,892 --> 00:47:18,892 He knew I was facing a dead end. 699 00:47:20,572 --> 00:47:24,212 All of a sudden, he started writing on his exam. 700 00:47:24,932 --> 00:47:26,212 I didn't understand. 701 00:47:27,092 --> 00:47:30,172 I hated him at the time. 702 00:47:30,372 --> 00:47:31,332 Of course. 703 00:47:33,492 --> 00:47:35,692 At the end of the exam, he came to me 704 00:47:35,892 --> 00:47:39,292 and copied my candidate number on his exam. 705 00:47:39,492 --> 00:47:41,172 I didn't have time to react. 706 00:47:41,412 --> 00:47:42,972 He had already turned it in. 707 00:47:44,332 --> 00:47:45,532 I was in shock. 708 00:47:45,692 --> 00:47:47,252 I didn't understand. 709 00:47:48,252 --> 00:47:51,892 So his exam had your name. 710 00:47:52,692 --> 00:47:54,372 What did Thomas say? 711 00:47:55,292 --> 00:47:57,212 He kept smiling. 712 00:47:59,932 --> 00:48:03,772 As if a 10-ton weight had been lifted off him. 713 00:48:05,532 --> 00:48:07,292 He said 714 00:48:08,572 --> 00:48:11,092 I was cut out for this job, but he wasn't, 715 00:48:13,052 --> 00:48:14,932 that I was going to be an exceptional 716 00:48:15,852 --> 00:48:17,572 psychiatrist, 717 00:48:18,212 --> 00:48:20,172 because I loved people sincerely 718 00:48:21,612 --> 00:48:23,772 and that he was happy to help me. 719 00:48:27,012 --> 00:48:29,452 Then tears welled up in his eyes. 720 00:48:30,652 --> 00:48:31,812 He asked me to forgive him. 721 00:48:35,492 --> 00:48:38,172 He told me he knew one day we'd meet again. 722 00:48:42,253 --> 00:48:44,413 I hadn't heard from him 723 00:48:45,333 --> 00:48:46,453 until this morning. 724 00:48:50,453 --> 00:48:51,373 OK. 725 00:48:51,573 --> 00:48:53,213 So now do you understand 726 00:48:54,293 --> 00:48:56,413 why I can't let him down? 727 00:48:58,893 --> 00:48:59,853 What will you do? 728 00:49:02,173 --> 00:49:03,333 What will I do? 729 00:49:03,493 --> 00:49:04,893 I'll try to cure him... 730 00:49:06,813 --> 00:49:09,493 before his mother wipes his memory for reasons 731 00:49:09,653 --> 00:49:11,293 I still don't understand. 732 00:49:11,853 --> 00:49:14,653 We're working on his childhood memories. 733 00:49:15,933 --> 00:49:19,493 Make sure this doesn't blow up in your face. 734 00:49:23,973 --> 00:49:28,173 Come, let me give you something special to eat. 735 00:49:39,293 --> 00:49:40,413 Sorry, 736 00:49:40,773 --> 00:49:43,173 I didn't mean to frighten you. I'm soaked. 737 00:49:43,333 --> 00:49:44,173 What do you want? 738 00:49:44,373 --> 00:49:46,453 Sorry. Good evening, ma'am. Cyril Marguet. 739 00:49:46,653 --> 00:49:47,893 I run a travel blog, Sudtrip. 740 00:49:48,093 --> 00:49:48,933 Ever heard of it? 741 00:49:49,533 --> 00:49:51,013 I'd like to spend the night here 742 00:49:51,213 --> 00:49:53,413 and take your workshop "Stay and Taste". 743 00:49:53,613 --> 00:49:54,893 I guess you must have a room. 744 00:49:55,093 --> 00:49:56,013 I only saw one car. 745 00:49:56,213 --> 00:49:59,613 No, I'm sorry, but we're doing inventory. 746 00:49:59,813 --> 00:50:02,053 Listen, be cool, I'm on my bike. 747 00:50:02,933 --> 00:50:04,613 I'll write a great story for you. 748 00:50:04,773 --> 00:50:07,013 I get 2,000 views a day on the blog. 749 00:50:09,133 --> 00:50:10,013 OK, 750 00:50:10,173 --> 00:50:12,373 but don't get everything dirty. 751 00:50:12,533 --> 00:50:14,173 Thank you, that's kind of you. 752 00:50:15,733 --> 00:50:16,333 Good evening. 753 00:50:18,653 --> 00:50:20,013 Cyril Marguet. 754 00:50:22,333 --> 00:50:23,533 Do you work here? 755 00:50:23,893 --> 00:50:25,493 It's the back door. 756 00:50:25,853 --> 00:50:28,574 Room 4 at the top of the stairs, at the end of the hall. 757 00:50:28,734 --> 00:50:29,814 The key is on the door. 758 00:50:31,974 --> 00:50:33,694 He's a tourism blogger. 759 00:50:33,894 --> 00:50:36,454 He's going to write a great article on the estate. 760 00:50:37,734 --> 00:50:38,814 Well, good night. 761 00:51:27,694 --> 00:51:30,654 Estelle, I need you to call me back soon. 762 00:51:30,854 --> 00:51:33,694 I'm with Agathe. Please call me back. 763 00:52:04,014 --> 00:52:06,334 What are you doing? 764 00:52:07,734 --> 00:52:08,894 Where's your nanny? 765 00:52:09,094 --> 00:52:11,054 -I don't know. -Go get her. 766 00:52:13,975 --> 00:52:20,095 Madeleine? 767 00:52:57,535 --> 00:53:00,495 Thomas? What's going on? 768 00:53:08,335 --> 00:53:09,935 Everything's OK, Thomas. 769 00:53:14,695 --> 00:53:16,255 What do you see? 770 00:53:18,695 --> 00:53:20,575 You need to tell me, Thomas. 771 00:53:34,455 --> 00:53:35,815 I can't. 772 00:53:42,575 --> 00:53:43,695 I can't do it anymore. 773 00:53:43,895 --> 00:53:46,735 It's OK, everything is OK. 774 00:53:46,935 --> 00:53:49,695 Roadblocks are normal. 775 00:53:50,495 --> 00:53:52,575 Breathe. 776 00:53:53,535 --> 00:53:55,335 -We'll get there. -Yes. 777 00:53:56,135 --> 00:53:57,495 Breathe. 778 00:54:00,096 --> 00:54:01,136 Do you want to get up? 779 00:54:01,336 --> 00:54:03,256 -Yes. -Come here. 780 00:54:07,976 --> 00:54:09,136 Fuck! 781 00:54:23,456 --> 00:54:25,576 It feels like we left each other yesterday. 782 00:54:26,576 --> 00:54:27,656 You left me. 783 00:54:32,776 --> 00:54:34,656 It's the biggest mistake of my life. 784 00:54:38,816 --> 00:54:40,016 I thought about it. 785 00:54:42,296 --> 00:54:44,416 I thought of asking you to come with me. 786 00:54:47,336 --> 00:54:48,536 I couldn't. 787 00:54:51,216 --> 00:54:52,336 I loved you too much. 788 00:54:54,416 --> 00:54:57,176 I couldn't ask you to choose between your career and me. 789 00:55:05,856 --> 00:55:07,896 I'll always be sorry I hurt you. 790 00:55:12,656 --> 00:55:14,296 I'm not happy away from you, 791 00:55:15,576 --> 00:55:16,576 and neither are you. 792 00:55:19,496 --> 00:55:21,456 We're meant to be together, Estelle. 793 00:55:22,816 --> 00:55:23,976 We know that now. 794 00:55:27,016 --> 00:55:28,136 We... 795 00:55:28,296 --> 00:55:30,816 Sandra's waiting for us for dinner. 796 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Yes. 797 00:55:38,816 --> 00:55:40,416 I'll call you if I hear anything. 798 00:55:40,576 --> 00:55:41,496 Yes. 799 00:55:42,816 --> 00:55:44,536 Thanks for calling. 800 00:55:47,457 --> 00:55:48,417 Everyone's worried. 801 00:55:49,097 --> 00:55:50,497 Lise Neubourg's password 802 00:55:50,697 --> 00:55:52,017 is her son's date of birth. 803 00:55:52,217 --> 00:55:53,737 I hacked her computer in two seconds. 804 00:55:56,697 --> 00:55:58,977 This is exactly what the judge sentenced me for. 805 00:55:59,657 --> 00:56:02,457 I know, but it's important we find your mother. 806 00:56:03,337 --> 00:56:05,977 Thomas's nanny, who died with his father... 807 00:56:06,617 --> 00:56:09,457 Lise told investigators her husband was driving her home. 808 00:56:09,617 --> 00:56:11,097 It was 10:10 p.m. 809 00:56:11,297 --> 00:56:13,137 It's a bit early to end a party. 810 00:56:13,697 --> 00:56:15,577 I think they were lovers. 811 00:56:16,377 --> 00:56:18,937 Could the accident be the revenge of a wronged wife? 812 00:56:19,097 --> 00:56:20,417 Classic murder motive. 813 00:56:20,617 --> 00:56:22,497 Lise killed him for sleeping with the nanny. 814 00:56:24,497 --> 00:56:25,697 Two birds, one stone. 815 00:56:25,897 --> 00:56:27,057 One sleeping pill, two dead. 816 00:56:28,137 --> 00:56:29,617 I found something weird. 817 00:56:31,897 --> 00:56:34,617 It's an email about banking and big money. 818 00:56:34,817 --> 00:56:36,417 Three months ago, Lise Neubourg sent a message 819 00:56:36,617 --> 00:56:39,017 to a Swiss bank to withdraw 900,000 euros 820 00:56:39,217 --> 00:56:41,417 from an account opened by Florian Cassagne in 1986. 821 00:56:42,177 --> 00:56:44,777 -The money he had embezzled. -Yes. 822 00:56:46,137 --> 00:56:48,457 The email is addressed to Thomas Cassagne. 823 00:56:48,617 --> 00:56:50,257 He's the beneficiary, 824 00:56:50,417 --> 00:56:51,057 not her. 825 00:56:51,857 --> 00:56:54,177 That's why she wants guardianship over her son... 826 00:56:54,377 --> 00:56:57,057 to get the money of husband, whom she killed. 827 00:57:03,057 --> 00:57:04,617 This is nice. 828 00:57:04,817 --> 00:57:07,057 You're honoring my products. 829 00:57:07,777 --> 00:57:09,577 You made it easy. It's delicious. 830 00:57:10,537 --> 00:57:13,057 Same, I think I even had a bit too much. 831 00:57:13,257 --> 00:57:15,817 I'm not used to it anymore, so I'm going to go to bed. 832 00:57:16,017 --> 00:57:17,057 Do you mind? 833 00:57:17,257 --> 00:57:20,377 Of course not. I'll help Sandra clean up. 834 00:57:20,537 --> 00:57:21,497 Thank you. 835 00:57:22,377 --> 00:57:23,377 Goodnight. 836 00:57:34,338 --> 00:57:37,698 I can't decide whether you're the best or the worst thing 837 00:57:37,898 --> 00:57:39,658 that's ever happened to Estelle. 838 00:57:40,458 --> 00:57:41,618 Why not both? 839 00:57:41,938 --> 00:57:43,258 The worst when we parted, 840 00:57:43,458 --> 00:57:45,298 the best when we got together. 841 00:57:48,178 --> 00:57:50,378 With the cops after you? 842 00:57:52,458 --> 00:57:55,098 What Estelle and I are going through is important to both of us. 843 00:57:55,818 --> 00:57:56,978 She'll cure me. 844 00:57:58,178 --> 00:57:59,378 And I'll save her. 845 00:57:59,578 --> 00:58:01,458 You really don't doubt anything. 846 00:58:04,858 --> 00:58:07,378 I'm lucky to have found the woman of my life. 847 00:58:08,978 --> 00:58:12,018 I won't let anything or anyone stop us from being happy. 848 00:58:12,898 --> 00:58:14,938 I've known Estelle since she was 14. 849 00:58:15,138 --> 00:58:17,098 She's family. She's my little sister. 850 00:58:17,418 --> 00:58:19,578 I won't let anyone hurt her 851 00:58:20,298 --> 00:58:22,338 or let her make the wrong decision. 852 00:58:25,218 --> 00:58:27,258 I understand. You love her. 853 00:58:28,378 --> 00:58:29,378 So do I. 854 00:58:30,818 --> 00:58:32,738 Don't worry, I'll always be there for her. 855 00:58:32,938 --> 00:58:34,938 Is that what you told her 20 years ago 856 00:58:35,138 --> 00:58:38,418 before disappearing from her life and leaving her in tatters? 857 00:58:42,858 --> 00:58:45,058 I'll get some fresh air before I go to bed. 858 00:58:55,338 --> 00:58:57,138 Could Thomas remember something, 859 00:58:57,338 --> 00:59:00,258 even unconsciously, about his father's accident? 860 00:59:03,378 --> 00:59:05,698 That would explain why Estelle is with him. 861 00:59:05,858 --> 00:59:07,378 That's possible. 862 00:59:08,178 --> 00:59:09,498 By killing her husband, 863 00:59:09,698 --> 00:59:12,018 Lise turned her son into a bomb that could go off at any time. 864 00:59:18,459 --> 00:59:19,459 This is from a friend 865 00:59:19,659 --> 00:59:21,619 at the police station. 866 00:59:22,179 --> 00:59:24,379 Thomas was identified on video images 867 00:59:24,579 --> 00:59:27,379 stealing a car near Castellane at 3:32 p.m. 868 00:59:28,019 --> 00:59:30,339 Any idea where Estelle might be hiding around there? 869 00:59:31,499 --> 00:59:34,979 Family, even distant? Friends? 870 00:59:35,179 --> 00:59:36,979 I don't know. 871 00:59:37,739 --> 00:59:38,859 Mom works all the time. 872 00:59:39,019 --> 00:59:41,779 You're pretty much the only person she sees. 873 00:59:45,459 --> 00:59:48,539 It's late. Let's get back to it tomorrow. 874 00:59:49,419 --> 00:59:51,179 You need to sleep, David. 875 00:59:52,019 --> 00:59:53,619 Gab, can you show Agathe to her room? 876 00:59:53,779 --> 00:59:54,979 Of course. 877 01:00:28,619 --> 01:00:31,739 Estelle, it's me. Please call me back. 878 01:00:31,939 --> 01:00:35,259 I need to talk to you. I miss you. 879 01:00:35,419 --> 01:00:36,779 I love you. 880 01:00:39,979 --> 01:00:41,699 The star of the day. 881 01:00:43,539 --> 01:00:46,899 I recognized you, public enemy number one, 882 01:00:47,059 --> 01:00:48,939 without his accomplice. 883 01:00:50,019 --> 01:00:51,979 Don't worry, I don't like cops either. 884 01:00:52,619 --> 01:00:55,499 I like silence, especially when it's golden. 885 01:00:56,579 --> 01:00:57,619 What do you want? 886 01:00:58,259 --> 01:00:59,579 What do you think? 887 01:01:00,819 --> 01:01:04,060 We don't even have 200 euros. 888 01:01:04,260 --> 01:01:06,140 Are you done taking me for a fool? 889 01:01:07,500 --> 01:01:09,900 The watch, the cash, the jewelry, give me everything 890 01:01:10,100 --> 01:01:11,900 or I'll turn you and your bitch in. 891 01:01:14,700 --> 01:01:15,860 It's up to you. 892 01:01:16,780 --> 01:01:18,660 I hope you had time to fuck her, 893 01:01:19,220 --> 01:01:20,900 something to remember when you're serving 15 years. 894 01:01:22,460 --> 01:01:23,820 I'll call the cops. 895 01:02:02,940 --> 01:02:04,020 You're awake? 896 01:02:04,980 --> 01:02:07,620 I have an idea. 897 01:02:10,940 --> 01:02:11,900 Yes? 898 01:02:12,060 --> 01:02:13,860 If we want 899 01:02:14,940 --> 01:02:17,900 to go deeper into your memories, 900 01:02:20,460 --> 01:02:22,300 the night your father... 901 01:02:25,540 --> 01:02:32,380 Anything you want. 902 01:02:42,100 --> 01:02:43,900 Hi, it's Gaby. Leave a message. 903 01:02:44,060 --> 01:02:45,420 Gaby, it's Dad. 904 01:02:45,620 --> 01:02:47,980 I wanted to tell you I'm going to Sandra's, 905 01:02:48,180 --> 01:02:51,381 Mom's Irish friend who's been inviting us for years. 906 01:02:51,701 --> 01:02:52,981 Can you tell Agathe? 907 01:02:53,941 --> 01:02:56,021 I'll keep you posted. Bye. 908 01:03:14,541 --> 01:03:15,621 Hi. 909 01:03:16,941 --> 01:03:18,101 We need to get up. 910 01:03:19,101 --> 01:03:20,941 It's too early. 911 01:03:21,141 --> 01:03:22,141 The earlier we leave, 912 01:03:22,341 --> 01:03:24,021 the fewer cops we'll encounter. 913 01:03:24,741 --> 01:03:27,101 We can't wake up Sandra now. 914 01:03:27,301 --> 01:03:29,461 We'll leave her a note to thank her. 915 01:03:29,661 --> 01:03:32,941 She'll understand. You can call her later. 916 01:03:34,381 --> 01:03:35,341 All right. 917 01:03:46,901 --> 01:03:49,141 I'll never drink again. 918 01:03:59,141 --> 01:04:01,101 Thomas, is this blood? 919 01:04:01,981 --> 01:04:03,661 That's from cleaning up with Sandra. 920 01:04:03,821 --> 01:04:05,101 I broke a bottle. 921 01:04:05,301 --> 01:04:07,061 I was stupid enough to cut myself. 922 01:04:07,221 --> 01:04:08,541 I was a bit tipsy. 923 01:04:09,181 --> 01:04:11,061 -Are you all packed? -Yes. 924 01:04:11,221 --> 01:04:13,421 Shall we go? 925 01:04:47,742 --> 01:04:49,262 Sorry we left like thieves, 926 01:04:49,462 --> 01:04:51,862 but you've already taken enough risks for us. 927 01:04:52,822 --> 01:04:54,862 We'll try to reach Frioul Island. 928 01:04:55,702 --> 01:04:57,662 We can stay at Thomas' friend's place. 929 01:04:59,062 --> 01:05:00,942 Thanks for everything, Sister. 930 01:05:09,382 --> 01:05:11,102 The weird guy from yesterday left. 931 01:05:11,982 --> 01:05:14,462 Thomas saw him drive his bike away. 932 01:05:14,622 --> 01:05:16,222 I'm glad you won't be alone with him. 933 01:05:24,702 --> 01:05:25,622 You're already up? 934 01:05:25,782 --> 01:05:27,702 I was worried you weren't in bed. 935 01:05:28,022 --> 01:05:29,902 I couldn't sleep. 936 01:05:30,102 --> 01:05:32,942 I have so much on my mind. 937 01:05:33,302 --> 01:05:35,382 Like what, sweetheart? 938 01:05:36,902 --> 01:05:39,182 Have I turned my son into a murderer? 939 01:05:40,382 --> 01:05:43,582 Your husband was cheating on you and laundering drug money. 940 01:05:44,222 --> 01:05:46,462 Your son couldn't have been a saint, 941 01:05:46,622 --> 01:05:47,702 it's understandable. 942 01:05:47,902 --> 01:05:50,422 But did all this condition, 943 01:05:50,582 --> 01:05:52,342 did it torture Thomas? 944 01:05:53,662 --> 01:05:56,822 Mourning is a delicate process. 945 01:05:56,982 --> 01:05:58,782 Thomas left 20 years ago. 946 01:05:58,982 --> 01:06:01,502 It was the first step in his emancipation from the past, 947 01:06:01,702 --> 01:06:02,582 from his parents, 948 01:06:02,742 --> 01:06:04,982 one dead, the other alive. 949 01:06:05,182 --> 01:06:07,462 Maybe, but without medical supervision, 950 01:06:07,662 --> 01:06:08,742 time made things worse. 951 01:06:11,102 --> 01:06:14,062 I'm sure my son would've made an excellent doctor. 952 01:06:15,982 --> 01:06:18,102 When you devote yourself to others, 953 01:06:18,262 --> 01:06:20,222 you don't listen to your own demons. 954 01:06:20,422 --> 01:06:23,383 Just because the demons keep quiet doesn't mean they disappear. 955 01:06:24,943 --> 01:06:26,863 You mean my son has crime in his blood? 956 01:06:27,063 --> 01:06:30,623 No, but he needs to be treated. 957 01:06:30,823 --> 01:06:33,983 Don't worry, when we find him, 958 01:06:34,143 --> 01:06:35,463 I'll take good care of him. 959 01:06:43,503 --> 01:06:47,103 Listen to me, Agathe. 960 01:06:47,303 --> 01:06:49,343 I didn't go behind your back. 961 01:06:50,423 --> 01:06:53,223 She's my wife. It's normal. 962 01:06:54,183 --> 01:06:56,303 You're investigating Lise Cassagne. 963 01:06:57,183 --> 01:06:59,143 Don't worry, everything's fine. 964 01:06:59,343 --> 01:07:02,303 I need to go. Tell Gaby I said hi. 965 01:07:03,103 --> 01:07:04,623 -Sandra! -David? 966 01:07:04,783 --> 01:07:06,423 Is Estelle here? 967 01:07:07,103 --> 01:07:08,903 She left with that guy. 968 01:07:09,983 --> 01:07:11,503 I think he killed someone. 969 01:07:12,303 --> 01:07:12,943 I know. 970 01:07:13,143 --> 01:07:15,143 I don't mean the guy at the clinic. 971 01:07:16,103 --> 01:07:16,703 What? 972 01:07:17,623 --> 01:07:18,703 Come with me. 973 01:07:22,623 --> 01:07:25,063 That guy Marguet was pretty weird. 974 01:07:25,223 --> 01:07:27,343 He freaked me out. 975 01:07:27,543 --> 01:07:29,903 Last night, Thomas went out alone after dinner. 976 01:07:30,063 --> 01:07:32,023 Estelle was in bed already. 977 01:07:32,223 --> 01:07:34,383 He didn't know there was a camera. 978 01:08:06,943 --> 01:08:09,064 I found the log ten yards further on, 979 01:08:09,264 --> 01:08:10,224 in the bushes. 980 01:08:10,424 --> 01:08:11,944 There was blood on it. 981 01:08:12,864 --> 01:08:14,104 You think he killed him? 982 01:08:14,864 --> 01:08:18,824 Thomas told Estelle that Marguet left on his bike. 983 01:08:20,104 --> 01:08:21,424 You think he hid the body? 984 01:08:22,144 --> 01:08:23,384 I don't know what to do. 985 01:08:23,544 --> 01:08:24,704 I wanted to call the cops, 986 01:08:24,904 --> 01:08:26,344 but I don't want Estelle to go to jail 987 01:08:26,504 --> 01:08:27,944 because of this crazy guy. 988 01:08:28,144 --> 01:08:30,464 I can't fucking believe this! 989 01:08:32,704 --> 01:08:34,864 What is she doing with that psychopath? 990 01:09:21,024 --> 01:09:22,104 Hands on the wheel. 991 01:09:23,384 --> 01:09:24,744 I'm warning you, I'm a cop, 992 01:09:24,904 --> 01:09:26,904 I'm armed and I didn't sleep well. 993 01:09:27,104 --> 01:09:28,544 What are you doing in front of this house? 994 01:09:28,744 --> 01:09:30,744 I was trying to make a sandwich. 995 01:09:30,904 --> 01:09:32,224 Are you kidding me? 996 01:09:33,624 --> 01:09:35,184 Hello, Captain Launay. 997 01:09:36,384 --> 01:09:39,744 I was following David Segal until the night he escaped me. 998 01:09:39,944 --> 01:09:41,824 I guess he went to join his wife and Thomas Cassagne. 999 01:09:41,984 --> 01:09:43,064 I'm looking for him. 1000 01:09:44,024 --> 01:09:45,184 Who are you? 1001 01:09:46,904 --> 01:09:50,504 Joris Delcroix, former commander of the Bordeaux police station. 1002 01:09:50,664 --> 01:09:51,984 I was hired by the family of Thaïs, 1003 01:09:52,184 --> 01:09:54,184 Cassagne's wife who died in Cape Verde. 1004 01:09:54,385 --> 01:09:55,105 Why? 1005 01:09:55,305 --> 01:09:58,065 The family doesn't believe it was an accident. 1006 01:10:01,745 --> 01:10:04,305 The investigation by Cape Verde authorities 1007 01:10:04,505 --> 01:10:06,465 on the murder of Cassagne's wife 1008 01:10:06,665 --> 01:10:07,745 only lasted one hour. 1009 01:10:09,105 --> 01:10:12,465 They quickly concluded it was an accident. How convenient: 1010 01:10:12,985 --> 01:10:15,065 no bad publicity for local tourism. 1011 01:10:15,265 --> 01:10:17,545 After investigating for two weeks, 1012 01:10:17,745 --> 01:10:20,385 I think murder is more likely. 1013 01:10:20,585 --> 01:10:21,425 Why? 1014 01:10:22,145 --> 01:10:24,585 The engine of the jet ski that exploded 1015 01:10:24,785 --> 01:10:27,825 and killed the victim had been tampered with. 1016 01:10:29,385 --> 01:10:32,105 I'm waiting for the analyses that I sent to a lab in Paris. 1017 01:10:32,305 --> 01:10:33,985 You think Cassagne killed her? 1018 01:10:34,785 --> 01:10:36,905 She was about to tell him she was leaving him. 1019 01:10:37,105 --> 01:10:39,785 Given his psychological state, it's more than a motive. 1020 01:10:39,985 --> 01:10:42,225 When I got back to France, I wanted to question him, 1021 01:10:42,425 --> 01:10:44,825 but he attempted suicide. 1022 01:10:45,025 --> 01:10:47,705 His mother and her husband very opportunely sent him 1023 01:10:47,865 --> 01:10:49,705 to a psychiatric clinic. 1024 01:10:49,905 --> 01:10:52,545 Do you think Lise Neubourg knows about Thaïs' murder? 1025 01:10:52,745 --> 01:10:54,985 She was there when it happened. 1026 01:10:55,145 --> 01:10:56,585 Maybe she saw something. 1027 01:10:56,745 --> 01:10:58,505 She's protecting her son. 1028 01:10:59,105 --> 01:11:02,265 I lost track of Cassagne when he ran off with your mother. 1029 01:11:02,865 --> 01:11:05,145 You thought my father could find her, 1030 01:11:05,345 --> 01:11:06,425 so you followed him. 1031 01:11:07,145 --> 01:11:08,465 He's smart, huh? 1032 01:11:08,665 --> 01:11:10,305 I know, it's annoying sometimes. 1033 01:11:11,345 --> 01:11:13,105 Could you make some coffee, Gaby? 1034 01:11:14,145 --> 01:11:16,265 Come on, you make it so well. 1035 01:11:16,465 --> 01:11:17,545 OK. 1036 01:11:18,985 --> 01:11:20,105 Thanks. 1037 01:11:21,385 --> 01:11:23,305 Do you think he could harm Estelle? 1038 01:11:24,185 --> 01:11:26,665 Cassagne suffers from abandonment syndrome. 1039 01:11:26,865 --> 01:11:29,385 He experienced his father's death, whom he adored, 1040 01:11:29,545 --> 01:11:30,945 as a real betrayal. 1041 01:11:31,545 --> 01:11:33,185 I think that since then, his idea of love 1042 01:11:33,385 --> 01:11:36,465 is tied to this violent idea of being abandoned, 1043 01:11:36,665 --> 01:11:38,185 of being betrayed. 1044 01:11:38,625 --> 01:11:40,826 Maybe that's what happened with Thaïs. 1045 01:11:41,026 --> 01:11:43,586 That's what will happen to Estelle if she tries to leave. 1046 01:11:44,866 --> 01:11:45,906 Thank you. 1047 01:11:46,066 --> 01:11:46,826 Hello. Thank you. 1048 01:11:47,026 --> 01:11:48,386 -Fred, stop him. -OK. 1049 01:11:48,586 --> 01:11:49,626 Please wait, sir. 1050 01:11:49,786 --> 01:11:51,106 Is there a problem? 1051 01:11:51,306 --> 01:11:52,866 Please wait. 1052 01:11:57,226 --> 01:11:58,786 You can't park there. 1053 01:11:58,986 --> 01:12:00,826 I'll only be a moment. 1054 01:12:01,026 --> 01:12:03,786 -It's fine, Fred. -OK. You can go, sir. 1055 01:12:04,866 --> 01:12:06,106 Sir? 1056 01:12:07,306 --> 01:12:08,626 Go ahead. 1057 01:12:28,266 --> 01:12:30,826 -Hello, Mom? -Yes, Gaby, it's me. 1058 01:12:31,426 --> 01:12:33,546 Are you OK? When are you coming back? 1059 01:12:33,746 --> 01:12:35,306 I'm OK, sweetie, don't worry. 1060 01:12:35,506 --> 01:12:36,706 I'll be home soon. 1061 01:12:36,906 --> 01:12:37,626 Why did you go with that guy? 1062 01:12:37,826 --> 01:12:39,386 I'll explain later, Gaby. 1063 01:12:39,546 --> 01:12:42,026 I owe Thomas one. 1064 01:12:42,226 --> 01:12:44,386 Dad's trying to call me. He's not with you? 1065 01:12:44,546 --> 01:12:46,626 No, why? Where is he? 1066 01:12:46,826 --> 01:12:48,466 He went to get you at Sandra's. 1067 01:12:48,626 --> 01:12:49,706 What? 1068 01:12:49,906 --> 01:12:51,706 Mom's on the phone, and Dad's calling me on the other line. 1069 01:12:51,866 --> 01:12:52,906 Give me the phone. 1070 01:12:54,306 --> 01:12:57,306 Estelle, get out, quickly. 1071 01:12:57,506 --> 01:12:59,106 I'm with an investigator. 1072 01:12:59,306 --> 01:13:01,426 Thomas killed his wife because she was going to leave him. 1073 01:13:01,626 --> 01:13:03,386 He made the murder look like an accident. 1074 01:13:03,586 --> 01:13:05,626 What? That's nonsense. 1075 01:13:06,986 --> 01:13:09,466 David said he killed a journalist at Sandra Coste's. 1076 01:13:09,626 --> 01:13:11,426 Thomas hit him and... 1077 01:13:12,946 --> 01:13:13,546 Estelle? 1078 01:13:23,146 --> 01:13:24,906 We got away after all. 1079 01:13:25,066 --> 01:13:26,026 Yes. 1080 01:13:26,666 --> 01:13:28,627 This place will be good for us. 1081 01:13:30,107 --> 01:13:34,027 -Are you OK? -Yes, I'm cold. 1082 01:13:40,707 --> 01:13:43,067 Once it's all over, we can enjoy. 1083 01:13:45,227 --> 01:13:47,227 We'll find a quiet spot, 1084 01:13:48,987 --> 01:13:50,587 and we'll never leave each other. 1085 01:14:13,147 --> 01:14:14,907 We don't need it anymore. 1086 01:14:32,987 --> 01:14:33,907 Hello, ma'am. 1087 01:14:34,107 --> 01:14:36,387 Captain Launay, Marseille police. 1088 01:14:37,427 --> 01:14:38,947 Have you heard from my son? 1089 01:14:40,267 --> 01:14:43,027 And his father, Florian Cassagne. 1090 01:14:43,187 --> 01:14:44,547 It was you, Mrs. Neubourg. 1091 01:14:45,307 --> 01:14:48,667 You killed him and his mistress in 1986. 1092 01:14:49,307 --> 01:14:51,867 You manipulated and messed up your son. 1093 01:14:52,627 --> 01:14:55,267 Becoming a doctor was your dream, 1094 01:14:55,427 --> 01:14:56,107 not his. 1095 01:14:57,027 --> 01:14:58,907 You stole the notebook. 1096 01:14:59,107 --> 01:15:00,907 I can imagine your anguish when you opened it. 1097 01:15:01,747 --> 01:15:04,587 Thomas was piecing together the puzzle of his father's death. 1098 01:15:04,787 --> 01:15:07,067 That's why you accused Dr. Segal. 1099 01:15:07,227 --> 01:15:08,587 You knew that with hypnosis, 1100 01:15:08,787 --> 01:15:11,787 she could extract memories from Thomas. 1101 01:15:13,588 --> 01:15:14,228 Yes... 1102 01:15:15,308 --> 01:15:17,948 I killed my husband and his mistress. 1103 01:15:19,268 --> 01:15:21,428 I don't know the prescription rules, 1104 01:15:21,628 --> 01:15:23,948 but I'm ready to face justice 1105 01:15:24,148 --> 01:15:26,668 and accept the consequences. 1106 01:15:28,228 --> 01:15:29,548 What's going on, Lise? 1107 01:15:29,748 --> 01:15:31,508 It's the police. 1108 01:15:33,068 --> 01:15:33,708 I forgot. 1109 01:15:33,908 --> 01:15:36,428 Your daughter-in-law's death was no accident. 1110 01:15:37,108 --> 01:15:40,188 Thaïs had had a lover for six months and was about to leave with him. 1111 01:15:40,908 --> 01:15:41,948 Thomas knew it. 1112 01:15:42,148 --> 01:15:43,388 You're talking nonsense. 1113 01:15:43,868 --> 01:15:45,228 He didn't know anything. 1114 01:15:45,428 --> 01:15:47,388 Lise and I were there for his birthday. 1115 01:15:47,588 --> 01:15:49,788 Everything was going well between him and his wife. 1116 01:15:50,188 --> 01:15:51,748 Thomas is not a murderer. 1117 01:15:52,348 --> 01:15:54,828 You should know you can't accuse without proof. 1118 01:15:54,988 --> 01:15:56,588 Don't worry about that. 1119 01:15:57,028 --> 01:16:00,228 Your son and Dr. Segal are on their way to Frioul. 1120 01:16:00,388 --> 01:16:02,908 If you know where they plan to hide, you should tell us. 1121 01:16:03,108 --> 01:16:05,788 Thomas should turn himself in before things get ugly. 1122 01:16:07,228 --> 01:16:08,388 Goodbye, Captain. 1123 01:16:29,988 --> 01:16:32,228 I'd like to talk to you about something. 1124 01:16:35,108 --> 01:16:38,508 You know, trust is the basis of the patient-therapist relationship. 1125 01:16:41,828 --> 01:16:44,228 The blood on your shirt, I know it's not yours. 1126 01:16:44,388 --> 01:16:46,228 You didn't have any wounds. 1127 01:16:46,788 --> 01:16:49,348 Tell me what happened at Sandra's with that guy. 1128 01:16:52,788 --> 01:16:54,228 He was a scumbag. 1129 01:16:57,748 --> 01:16:59,349 He threatened to report us. 1130 01:17:01,149 --> 01:17:03,829 He asked me for money. I refused. He became aggressive. 1131 01:17:04,789 --> 01:17:06,149 I hit him. 1132 01:17:06,949 --> 01:17:10,229 What happened? 1133 01:17:12,549 --> 01:17:13,789 He insulted you. 1134 01:17:14,509 --> 01:17:16,829 He said I'd go to jail and we'd never see each other again. 1135 01:17:18,669 --> 01:17:20,949 I know I shouldn't have, but at the time... 1136 01:17:21,829 --> 01:17:25,189 Thomas, I'm bound by medical confidentiality, 1137 01:17:25,389 --> 01:17:26,029 you know. 1138 01:17:26,229 --> 01:17:27,469 I won't say a word. 1139 01:17:29,149 --> 01:17:32,309 Do you think you might've killed him... 1140 01:17:34,789 --> 01:17:36,069 by accident? 1141 01:17:38,749 --> 01:17:41,749 Of course not, Estelle. 1142 01:17:43,509 --> 01:17:45,149 I broke his phone, 1143 01:17:45,309 --> 01:17:46,829 so he wouldn't call the cops, 1144 01:17:47,029 --> 01:17:49,109 and I told him to leave. That's all. 1145 01:17:49,429 --> 01:17:51,509 What happened with your wife? 1146 01:17:51,669 --> 01:17:53,029 Your relationship wasn't going well. 1147 01:17:53,229 --> 01:17:54,869 I'm not saying you did it consciously, 1148 01:17:55,869 --> 01:17:58,629 but you have violence inside you, Thomas. 1149 01:18:00,349 --> 01:18:02,069 Maybe you don't want to be violent, 1150 01:18:02,269 --> 01:18:04,789 that you don't accept it and erase it from your memory, 1151 01:18:04,949 --> 01:18:06,309 that you black out. 1152 01:18:07,429 --> 01:18:09,789 You really think I'm capable of killing someone 1153 01:18:10,829 --> 01:18:12,429 and not remember it? 1154 01:18:16,429 --> 01:18:17,429 You think... 1155 01:18:21,989 --> 01:18:23,829 You think I killed Thaïs? 1156 01:18:32,109 --> 01:18:32,949 Yes, Sandra? 1157 01:18:33,149 --> 01:18:34,869 He's alive. 1158 01:18:35,069 --> 01:18:36,189 -Marguet? -Yes. 1159 01:18:36,389 --> 01:18:39,189 The cops told me Marguet pressed charges. 1160 01:18:39,389 --> 01:18:40,429 You told them about Frioul? 1161 01:18:40,629 --> 01:18:41,389 Of course not. 1162 01:18:41,589 --> 01:18:43,789 When will you be in Marseille? 1163 01:18:43,989 --> 01:18:45,790 I'm here. I'm in the Old Port. 1164 01:18:46,590 --> 01:18:47,950 Thanks for everything, Sandra. 1165 01:18:48,150 --> 01:18:50,550 Ladies and gentlemen, in a few moments, 1166 01:18:50,750 --> 01:18:52,230 we'll be on the island of Les Embiez. 1167 01:18:52,430 --> 01:18:53,590 Have a nice day. 1168 01:19:23,790 --> 01:19:25,110 Is there a problem? 1169 01:19:26,750 --> 01:19:30,110 I don't think they're going to Frioul. 1170 01:19:30,310 --> 01:19:32,710 That's what Mom wrote on the note to Sandra. 1171 01:19:33,270 --> 01:19:34,710 They're going to another island, 1172 01:19:36,750 --> 01:19:37,390 Les Embiez. 1173 01:19:39,110 --> 01:19:41,870 Of course, that's the island where Thomas's father was murdered. 1174 01:19:42,590 --> 01:19:43,870 That's where he's taking her. 1175 01:19:46,430 --> 01:19:47,150 Good job. 1176 01:19:48,150 --> 01:19:49,510 I'm calling Dad. 1177 01:19:52,190 --> 01:19:53,310 You know, Agathe, 1178 01:19:54,870 --> 01:19:57,190 if I'd worked with cops like you more often, 1179 01:19:57,990 --> 01:19:59,350 I wouldn't have resigned. 1180 01:19:59,910 --> 01:20:01,790 You've only known me for three hours. 1181 01:20:01,990 --> 01:20:04,270 Sometimes, that's enough. 1182 01:20:05,990 --> 01:20:07,990 -Hello, Dad? -Yes, Gaby? 1183 01:20:08,190 --> 01:20:10,990 I'm about to go to Frioul. 1184 01:20:11,190 --> 01:20:13,390 I can't hear you. Gaby? 1185 01:20:13,590 --> 01:20:15,990 Agathe thinks they're going to Les Embiez. 1186 01:20:16,190 --> 01:20:17,590 I'm sure she's right. 1187 01:20:18,270 --> 01:20:20,190 Fuck, I'm on my way. 1188 01:20:20,390 --> 01:20:22,270 -I'll keep you posted. -But it's far! 1189 01:20:34,791 --> 01:20:36,351 Are you leaving? 1190 01:20:36,991 --> 01:20:38,751 I think I know where Thomas is. 1191 01:20:38,951 --> 01:20:39,911 Listen, darling, 1192 01:20:40,111 --> 01:20:42,191 don't you think this has gone on long enough? 1193 01:20:43,511 --> 01:20:46,431 If you really know where your son is, call the commander. 1194 01:20:46,591 --> 01:20:49,031 Protect Thomas. 1195 01:20:49,231 --> 01:20:51,831 Demand that I perform the psychological examination 1196 01:20:52,031 --> 01:20:53,471 when he's arrested. 1197 01:20:54,111 --> 01:20:56,711 No. I want to know if my son murdered his wife. 1198 01:20:56,911 --> 01:20:59,271 You don't believe what that cop said, do you? 1199 01:21:00,191 --> 01:21:02,191 I don't want Thomas to go to jail. 1200 01:21:02,751 --> 01:21:05,471 Estelle Segal is bringing out things 1201 01:21:05,671 --> 01:21:07,591 that can really hurt him. 1202 01:21:09,431 --> 01:21:11,631 I'm afraid Thomas will do something stupid again. 1203 01:21:25,871 --> 01:21:26,991 Are you OK? 1204 01:21:31,351 --> 01:21:33,151 I haven't been here in 35 years. 1205 01:21:49,991 --> 01:21:51,111 It's nice, right? 1206 01:21:51,311 --> 01:21:52,191 Yeah, it is. 1207 01:21:52,391 --> 01:21:53,911 Dad's car is nice, huh? 1208 01:21:54,111 --> 01:21:54,791 Yes. 1209 01:21:54,991 --> 01:21:56,751 Not bad at all. 1210 01:22:33,712 --> 01:22:36,072 Wow, this place is beautiful. 1211 01:22:39,592 --> 01:22:40,752 Can't you read? 1212 01:22:41,832 --> 01:22:43,712 This is private property. I'll call the cops. 1213 01:22:44,152 --> 01:22:45,472 No, please excuse us, ma'am. 1214 01:22:45,632 --> 01:22:47,232 My friend grew up in this house. 1215 01:22:48,232 --> 01:22:49,832 I'm Thomas Cassagne. 1216 01:22:50,912 --> 01:22:51,592 Cassagne? 1217 01:22:53,632 --> 01:22:55,352 Little Thomas Cassagne? 1218 01:22:55,872 --> 01:22:57,912 I'm Marie. I worked for your parents. 1219 01:22:58,112 --> 01:23:01,072 I taught you how to tie your shoes. 1220 01:23:01,792 --> 01:23:02,792 Marie? 1221 01:23:04,912 --> 01:23:06,352 Little rascal! 1222 01:23:07,112 --> 01:23:08,352 What are you doing here? 1223 01:23:09,152 --> 01:23:10,512 I wanted to see the house again. 1224 01:23:10,672 --> 01:23:12,512 No problem, I have the keys. 1225 01:23:12,872 --> 01:23:15,272 I drop in from time to time to air things out a bit. 1226 01:23:15,432 --> 01:23:17,352 Follow me. 1227 01:23:19,912 --> 01:23:21,192 Thomas, little Thomas! 1228 01:23:31,792 --> 01:23:34,072 Nothing's changed. 1229 01:23:35,272 --> 01:23:37,312 The house was bought by British people, 1230 01:23:37,512 --> 01:23:40,112 but they haven't been over in a long time. 1231 01:23:43,632 --> 01:23:45,952 This is where my father taught me to start a fire. 1232 01:23:50,112 --> 01:23:51,712 People can say what they want, 1233 01:23:51,912 --> 01:23:53,832 but I liked Mr. Florian. 1234 01:23:57,192 --> 01:23:58,272 Tell me, 1235 01:23:59,992 --> 01:24:03,592 do you think we could rent this house for 24 hours? 1236 01:24:03,792 --> 01:24:06,033 Rent it? She doesn't realize. 1237 01:24:06,193 --> 01:24:08,233 You can stay as long as you like. 1238 01:24:08,433 --> 01:24:11,233 I'm warning you, it's humid and cold. 1239 01:24:11,793 --> 01:24:13,193 -Thanks. -All right. 1240 01:24:13,353 --> 01:24:14,353 Thanks. 1241 01:24:15,593 --> 01:24:16,633 I'll leave you to it. 1242 01:24:23,233 --> 01:24:24,753 The medical examiner told me 1243 01:24:24,953 --> 01:24:27,513 Franck Cervin's death was an accident, not murder. 1244 01:24:27,713 --> 01:24:30,313 The cause of death was a fall, not an intentional blow. 1245 01:24:30,513 --> 01:24:31,313 That's progress. 1246 01:24:31,513 --> 01:24:34,113 Good for your friend and for Cassagne. 1247 01:24:34,313 --> 01:24:35,353 What about Thaïs' death? 1248 01:24:37,113 --> 01:24:37,913 Sorry. 1249 01:24:38,633 --> 01:24:41,513 No, no... no worries. 1250 01:24:43,193 --> 01:24:44,753 I'm having trouble with the timeline. 1251 01:24:45,193 --> 01:24:47,473 I have an exactly 20-minute window of opportunity 1252 01:24:47,673 --> 01:24:49,913 for the sabotage for the jet ski. 1253 01:24:50,113 --> 01:24:51,393 When I put together 1254 01:24:51,593 --> 01:24:53,633 everything that's been posted on social media, 1255 01:24:53,793 --> 01:24:55,553 the clients, the hotel, 1256 01:24:56,673 --> 01:24:59,433 Cassagne couldn't have killed her. He was at the other end of the beach. 1257 01:24:59,633 --> 01:25:02,313 But someone did tamper with the jet ski. 1258 01:25:03,793 --> 01:25:04,793 Sometimes, 1259 01:25:05,473 --> 01:25:08,473 our brain plays with our memories. 1260 01:25:10,113 --> 01:25:12,193 They're not always very precise. 1261 01:25:14,113 --> 01:25:16,153 Sometimes, we refuse to see 1262 01:25:17,033 --> 01:25:20,993 or believe a situation we've already experienced, 1263 01:25:22,553 --> 01:25:24,233 a traumatic situation 1264 01:25:25,433 --> 01:25:27,273 hidden in our unconscious. 1265 01:25:30,433 --> 01:25:31,993 Follow my voice 1266 01:25:32,993 --> 01:25:35,073 and let yourself 1267 01:25:35,273 --> 01:25:37,993 go deep inside your memories. 1268 01:25:40,673 --> 01:25:41,913 I don't love you anymore, Lise. 1269 01:25:44,193 --> 01:25:45,793 I'm not happy with you. 1270 01:25:46,713 --> 01:25:47,913 I'm going to leave. 1271 01:25:49,433 --> 01:25:50,834 I sacrificed everything for you, 1272 01:25:51,634 --> 01:25:54,314 med school, my family, my life. 1273 01:25:55,234 --> 01:25:57,114 You can't abandon me, Florian. 1274 01:25:57,274 --> 01:25:59,634 You won't, I swear it. 1275 01:26:40,794 --> 01:26:41,754 Is it your mother? 1276 01:26:44,074 --> 01:26:47,394 -Did she do it? -I don't know. 1277 01:26:49,434 --> 01:26:50,554 I don't want to know. 1278 01:26:51,834 --> 01:26:53,354 Open your eyes, Thomas. 1279 01:26:56,114 --> 01:26:57,234 Slowly. 1280 01:26:58,274 --> 01:27:00,474 You're a very brave little boy. 1281 01:27:02,194 --> 01:27:03,594 Tell me what you see. 1282 01:27:03,794 --> 01:27:06,554 Mom's nightstand... 1283 01:27:06,754 --> 01:27:08,434 There are pills, 1284 01:27:11,474 --> 01:27:12,914 sleeping pills. 1285 01:27:19,354 --> 01:27:20,674 It's me. 1286 01:27:22,154 --> 01:27:23,794 I killed him. 1287 01:27:28,434 --> 01:27:29,714 I killed my father. 1288 01:27:34,074 --> 01:27:36,235 Why did you take the sleeping pills, Thomas? 1289 01:27:41,715 --> 01:27:42,995 I didn't want... 1290 01:27:48,755 --> 01:27:51,315 I wanted him to sleep with me at home. 1291 01:27:56,355 --> 01:27:58,555 I didn't want him to leave me alone. 1292 01:28:01,515 --> 01:28:02,715 What about your mother? 1293 01:28:03,435 --> 01:28:05,275 Does she know what you did? 1294 01:28:14,035 --> 01:28:14,635 Mom? 1295 01:28:16,155 --> 01:28:17,115 Yes, sweetheart? 1296 01:28:24,675 --> 01:28:26,875 I think it's my fault Dad died. 1297 01:28:28,875 --> 01:28:31,115 I put your pills in his glass. 1298 01:28:31,315 --> 01:28:33,635 I didn't want him to leave with Madeleine. 1299 01:28:34,235 --> 01:28:35,155 Thomas, 1300 01:28:36,115 --> 01:28:38,715 do you remember that you drank from the glasses? 1301 01:28:38,915 --> 01:28:40,235 You had a bad dream. 1302 01:28:44,435 --> 01:28:46,955 You feel responsible because Dad had an accident 1303 01:28:47,155 --> 01:28:48,475 and you were mad at him. 1304 01:28:49,515 --> 01:28:50,715 You think so? 1305 01:28:52,435 --> 01:28:54,595 Your dad had very dangerous work friends 1306 01:28:54,795 --> 01:28:55,715 from whom he took money. 1307 01:28:55,915 --> 01:28:58,355 They wanted to punish him. Do you understand? 1308 01:28:59,355 --> 01:29:02,195 You're not responsible. You hear me? 1309 01:29:02,355 --> 01:29:04,315 You're not responsible. 1310 01:29:04,515 --> 01:29:05,955 Yes, Mom. 1311 01:29:16,875 --> 01:29:18,155 What are you doing here? 1312 01:29:18,355 --> 01:29:19,595 Where's Thomas? 1313 01:29:20,795 --> 01:29:23,596 Thomas is resting in a room upstairs. 1314 01:29:24,356 --> 01:29:26,156 I'll go check on him. 1315 01:29:30,196 --> 01:29:32,156 What did you do to my son? 1316 01:29:34,516 --> 01:29:36,356 I opened the door for him, Mrs. Neubourg, 1317 01:29:37,116 --> 01:29:39,796 the door you sealed 35 years ago. 1318 01:29:41,396 --> 01:29:42,676 You almost killed him. 1319 01:29:43,956 --> 01:29:45,596 You think my son will get better 1320 01:29:45,836 --> 01:29:47,116 now that he knows what he did? 1321 01:29:47,396 --> 01:29:49,316 Yes, I think so. 1322 01:29:49,516 --> 01:29:50,716 I know it. It's my job. 1323 01:29:50,916 --> 01:29:53,676 I've been helping and caring for people like him for years. 1324 01:29:54,316 --> 01:29:57,556 He'll heal... with or without you. 1325 01:29:59,836 --> 01:30:00,676 Here. 1326 01:30:00,836 --> 01:30:02,476 Thanks, Gaby. 1327 01:30:03,356 --> 01:30:04,556 Look, on November 29, 1328 01:30:04,756 --> 01:30:07,076 Lise Neubourg received a letter from the Swiss bank 1329 01:30:07,276 --> 01:30:10,196 saying that the 900,000 euros are blocked in an account for Thomas, 1330 01:30:10,396 --> 01:30:11,596 but she was in London for three days. 1331 01:30:12,396 --> 01:30:14,716 So it wasn't her who signed for the letter. 1332 01:30:14,916 --> 01:30:16,676 The bank received a response that same day 1333 01:30:16,836 --> 01:30:19,516 from Lise Neubourg's address asking the conditions 1334 01:30:19,676 --> 01:30:21,716 under which the money could be claimed 1335 01:30:21,956 --> 01:30:24,476 as part of a guardianship or inheritance. 1336 01:30:25,196 --> 01:30:26,716 Who bought the tickets 1337 01:30:26,916 --> 01:30:29,076 to celebrate Thomas' 45th birthday in Cape Verde? 1338 01:30:30,316 --> 01:30:32,196 Who shares Lise Neubourg's life? 1339 01:30:55,996 --> 01:30:57,116 Richard? 1340 01:30:58,356 --> 01:30:59,276 Hello, Thomas. 1341 01:30:59,476 --> 01:31:01,316 Don't worry, I'll take care of you. 1342 01:31:04,996 --> 01:31:06,036 It's OK. 1343 01:31:06,236 --> 01:31:07,076 Easy. 1344 01:31:08,997 --> 01:31:10,237 There. 1345 01:31:28,877 --> 01:31:30,917 Richard, is everything OK? 1346 01:31:34,757 --> 01:31:35,597 What are you doing? 1347 01:31:35,797 --> 01:31:37,397 Thomas tried to kill himself, 1348 01:31:37,597 --> 01:31:40,597 but don't worry. I gave him a pill, and he's asleep. 1349 01:31:43,277 --> 01:31:44,197 My darling! 1350 01:31:48,277 --> 01:31:50,477 What were you doing with that rifle? 1351 01:31:51,517 --> 01:31:53,397 You wanted to kill him, didn't you? 1352 01:32:07,597 --> 01:32:10,157 -Thomas? -Estelle? 1353 01:32:10,357 --> 01:32:11,357 Estelle? 1354 01:32:12,877 --> 01:32:14,077 -What are you doing here? -Are you OK? 1355 01:32:14,277 --> 01:32:16,077 -Yes. -Where's Neubourg? 1356 01:32:16,277 --> 01:32:18,037 -Where? -Upstairs, with Thomas. 1357 01:32:18,237 --> 01:32:19,237 He killed Thomas' wife. 1358 01:32:19,397 --> 01:32:20,157 -You hear? -What? 1359 01:32:20,357 --> 01:32:21,837 -He killed his wife! -Call the cops! 1360 01:32:21,997 --> 01:32:23,197 Call the cops! 1361 01:32:24,517 --> 01:32:25,357 Run! 1362 01:32:29,517 --> 01:32:32,277 You won't call anyone, Dr. Segal. 1363 01:33:11,958 --> 01:33:13,038 Don't move. 1364 01:33:18,238 --> 01:33:19,358 I'm sorry. 1365 01:34:08,918 --> 01:34:10,158 How are you feeling? 1366 01:34:15,958 --> 01:34:18,198 You're going to take care of yourself and get better. 1367 01:34:20,998 --> 01:34:22,198 Thanks to you. 1368 01:34:29,238 --> 01:34:30,278 I'm sorry. 1369 01:34:32,238 --> 01:34:33,278 What for? 1370 01:34:35,358 --> 01:34:37,038 We both needed it. 1371 01:34:43,199 --> 01:34:44,359 I have no regrets. 1372 01:34:46,119 --> 01:34:47,279 Neither do I. 1373 01:34:51,079 --> 01:34:52,519 -Ready to go? -Yes. 1374 01:34:57,919 --> 01:34:59,239 Take care of yourself. 1375 01:35:08,639 --> 01:35:09,959 Thank you. 89227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.