All language subtitles for Les Misérables.Henri Fescourt.1925.WEB-DL.KG 04 -ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,221 --> 00:00:47,521 Fourth part. 2 00:00:47,856 --> 00:00:49,986 Then, on that date of June 1832, 3 00:00:50,064 --> 00:00:53,446 Paris woke under the threat of a Republican insurrection. 4 00:00:59,984 --> 00:01:03,452 WARNING! In contempt of our rights, individual liberty has been violated. 5 00:01:03,502 --> 00:01:07,118 LaFayette was menaced by Louis-Phillipe dragoons at General Lamarque's funeral. 6 00:01:07,200 --> 00:01:09,500 Will you let that insult go unanswered? 7 00:01:09,579 --> 00:01:12,850 No! To arms, citizens! Long live the Republic! 8 00:02:47,794 --> 00:02:50,294 "Would you take this to the post-office, Sir?" 9 00:03:43,977 --> 00:03:44,977 The friends of Marius. 10 00:03:52,994 --> 00:03:56,094 "Are you coming? Freedom needs men." 11 00:04:05,056 --> 00:04:08,089 "In any case, see you in the "Corinth", in the Rue Chanvrerie." 12 00:06:59,804 --> 00:07:02,271 The third address of Jean Valjean. 13 00:08:35,945 --> 00:08:37,145 The barricade. 14 00:10:22,207 --> 00:10:25,274 ...beloved, ...father wanted... 15 00:10:25,400 --> 00:10:28,400 we leave right away... we are in rue de l'Homme-Arme... Cosette. 16 00:10:52,217 --> 00:10:53,884 A talkative blotter. 17 00:11:20,790 --> 00:11:23,623 Poor father... strange father, a mixture of grandfather and mother... 18 00:11:23,750 --> 00:11:26,550 who had seen that girl as a light, as his household, his family... 19 00:11:26,700 --> 00:11:29,300 as his homeland, as paradise, and now there was nothing! 20 00:12:48,424 --> 00:12:53,824 "The Corinth Grape" 21 00:12:55,932 --> 00:13:01,400 The insurgents had made the 'Corinth Grape' their headquarters. 22 00:13:50,463 --> 00:13:53,630 "Death to the tyrant" 23 00:15:15,759 --> 00:15:18,708 "We should be able to shoot from this building." 24 00:15:18,764 --> 00:15:22,200 "Once we're at the window, to hell with anyone advancing!" 25 00:15:40,147 --> 00:15:41,580 A man named Le Cabuc. 26 00:15:51,830 --> 00:15:52,830 "Open up!" 27 00:15:56,288 --> 00:15:57,688 "No, that's impossible!" 28 00:16:23,406 --> 00:16:25,656 "Wake up to yourself. Think what you're doing." 29 00:16:44,000 --> 00:16:47,233 "We can't let anyone give our struggle a bad name." 30 00:17:19,189 --> 00:17:20,356 "An informer." 31 00:18:12,334 --> 00:18:17,784 Inspector Javert, when his political mission ends, 32 00:18:17,834 --> 00:18:23,259 will check that the criminals are still on the right bank of the Seine 33 00:18:23,356 --> 00:18:26,900 near the Jena bridge. 34 00:19:59,634 --> 00:20:00,634 "Who's alive?" 35 00:20:03,423 --> 00:20:05,023 "The French Revolution!" 36 00:21:17,940 --> 00:21:20,807 "So... Claquesous...! He was with the police?" 37 00:22:50,429 --> 00:22:51,429 Gunpowder! 38 00:23:15,757 --> 00:23:18,557 "Get back, or I'll blow up the barricade!" 39 00:24:22,070 --> 00:24:23,537 "I'm going to die!' 40 00:25:18,329 --> 00:25:22,362 "I didn't want you to get this letter. But you may have been angry with me." 41 00:25:22,500 --> 00:25:26,200 "When we meet again, then maybe..." 42 00:25:51,069 --> 00:25:53,636 "And now, do something for me..." 43 00:25:57,851 --> 00:26:01,051 "Promise me that when I die, you'll kiss me on the forehead." 44 00:26:01,200 --> 00:26:02,600 "I shall feel it." 45 00:26:18,472 --> 00:26:19,972 "It's my brother!" 46 00:26:36,213 --> 00:26:40,908 "You see, Mr Marius... I do believe I was a little in love with you." 47 00:29:10,677 --> 00:29:14,724 "Fancy spending summer killing each other, when you could be out in the country enjoying yourselves." 48 00:29:14,796 --> 00:29:16,850 "Total stupidity!" 49 00:29:43,978 --> 00:29:46,911 "My dearly beloved, my father wanted 50 00:29:47,050 --> 00:29:50,250 that we leave right away... we are in 7 rue de l'Homme-Arme... Cosette. 51 00:30:52,442 --> 00:30:55,709 Thus Marius was sending off Gavroche, son of Thenardier, 52 00:30:55,850 --> 00:30:57,450 at the imminent catastrophe. 53 00:31:32,337 --> 00:31:35,137 "Is Miss Cosette here?" 54 00:31:49,190 --> 00:31:53,900 For the reply, it's to the provisional government at the Chanvrerie barricade. 55 00:32:14,971 --> 00:32:19,038 Our marriage was impossible. My grandfather refused. 56 00:32:19,200 --> 00:32:24,638 I went to your home, but I couldn't find you. 57 00:32:24,741 --> 00:32:27,050 I'll die. I love you. 58 00:34:53,180 --> 00:34:54,180 "Present!" 59 00:35:11,723 --> 00:35:13,956 "We must block it with that mattress." 60 00:35:42,226 --> 00:35:43,626 "Who is that man?" 61 00:35:47,600 --> 00:35:48,900 "I know him." 62 00:36:09,513 --> 00:36:14,150 "Our ammunition here won't last 15 minutes." 63 00:37:28,488 --> 00:37:31,521 We're ugly in Nanterre, It's because of Voltaire. 64 00:37:31,700 --> 00:37:34,000 And stupid in Palaisseau, It's because of Rousseau. 65 00:37:52,905 --> 00:37:55,972 Happy is my character, because of Voltaire. 66 00:37:56,100 --> 00:37:58,900 My clothes are in tatters, because of Rousseau. 67 00:38:23,801 --> 00:38:26,601 I fall to the ground because of Voltaire. 68 00:38:58,364 --> 00:39:00,831 My face in the gutter, because of... 69 00:39:49,515 --> 00:39:52,348 "The last one to leave will smash that informer's head in." 70 00:40:25,213 --> 00:40:29,313 "I want to blow his brains out right now." 71 00:41:04,201 --> 00:41:05,434 "You don't deserve to die!" 72 00:41:07,318 --> 00:41:08,505 "You'll see!" 73 00:43:38,738 --> 00:43:40,338 "Take your revenge!" 74 00:43:54,351 --> 00:43:57,018 "A knife. You're right, this suits you better." 75 00:44:17,544 --> 00:44:18,744 "You're free." 76 00:44:30,239 --> 00:44:32,639 "I'm tired of you. Better you kill me." 77 00:46:19,181 --> 00:46:21,647 So, overcoming his hatred for the man... 78 00:46:21,726 --> 00:46:24,800 who had taken from him Cosette and his happiness... 79 00:48:40,356 --> 00:48:41,423 "May I...?" 80 00:52:45,452 --> 00:52:50,019 Inspector Javert, when his political mission ends, 81 00:52:50,150 --> 00:52:54,650 will check that the criminals are still on the right bank of the Seine 82 00:52:54,800 --> 00:52:57,600 near the Jena bridge. 83 00:53:54,993 --> 00:53:58,885 "You've killed the man, that's alright, but you can't get out. I have the key." 84 00:53:58,950 --> 00:54:00,900 So give me half. 85 00:57:08,109 --> 00:57:09,109 "Who are you?" 86 00:57:20,682 --> 00:57:23,549 "Inspector Javert, arrest me, but first..." 87 00:57:34,552 --> 00:57:39,585 My name is Marius Pontmercy. Take my body to my grandfather, 88 00:57:39,700 --> 00:57:42,900 Monsieur Guillenormand, 6 Rue des Filles du Calvaire. 89 00:58:58,072 --> 00:59:02,739 "So this is how he comes back to me... He knew I'd be waiting for him." 90 01:02:06,650 --> 01:02:08,143 Javert was suffering terribly. 91 01:02:08,235 --> 01:02:10,585 For several hours the situation had ceased being simple. 92 01:02:10,704 --> 01:02:12,704 He was worried. 93 01:02:39,212 --> 01:02:42,279 He'd been forced to acknowledge that goodness existed. 94 01:02:42,400 --> 01:02:45,400 A convict had been good, and Javert, incredibly, had been good too. 95 01:02:45,600 --> 01:02:47,600 He felt he was being cowardly. 96 01:03:07,961 --> 01:03:12,194 Javert's ethos was not to be a decent human being, but to be irreproachable... 97 01:03:14,766 --> 01:03:15,740 Authority. 98 01:03:15,790 --> 01:03:16,790 Law. 99 01:03:23,457 --> 01:03:24,457 Duty. 100 01:03:24,790 --> 01:03:25,790 Justice. 101 01:03:39,674 --> 01:03:40,674 Goodness. 102 01:03:43,275 --> 01:03:44,275 God. 103 01:05:34,904 --> 01:05:35,904 Wedding. 104 01:06:45,977 --> 01:06:48,744 Jean Valjean was sick. He hadn't been able to attend the wedding. 105 01:08:24,855 --> 01:08:26,122 "Good morning, father." 106 01:08:36,088 --> 01:08:39,121 "I faked an injury so as not to to commit a forgery." 107 01:08:44,048 --> 01:08:48,415 "Sir, I've something to tell you. I'm an ex-convict." 108 01:09:02,560 --> 01:09:04,993 I did 19 years hard labour. 109 01:09:31,529 --> 01:09:33,596 "And you're Cosette's father? 110 01:09:39,714 --> 01:09:42,947 "My name is Jean Valjean. I'm no relation of Cosette." 111 01:10:22,185 --> 01:10:25,118 "Maybe it's better that I don't see Cosette again." 112 01:11:18,378 --> 01:11:19,578 "Don't say anything to her." 113 01:11:33,177 --> 01:11:34,344 "I'll keep your secret.". 114 01:12:35,060 --> 01:12:40,627 And this was the last stage of Jean Valjean's ordeal. 115 01:12:40,800 --> 01:12:46,300 A new life had taken hold of Cosette. 116 01:12:46,500 --> 01:12:52,000 Marius's influence showed itself to be irresistible. 117 01:12:52,200 --> 01:12:57,700 Gripped by his love, and devoted to many new activities... 118 01:12:57,900 --> 01:13:03,400 her feelings for Jean Valjean begin to weaken. 119 01:13:03,600 --> 01:13:09,100 She was still fond of him though. 120 01:13:09,315 --> 01:13:14,815 But he was out of her life and thoughts, if not her heart. 121 01:13:15,000 --> 01:13:19,310 And bit by bit, she was separated from him. 122 01:13:19,375 --> 01:13:21,375 He was on his own. 123 01:14:07,425 --> 01:14:10,958 Cosette, bless you. Your husband was right 124 01:14:11,100 --> 01:14:14,600 to make me understand that I needed to go. 125 01:14:14,750 --> 01:14:18,250 However he was not quite right in what he believed. 126 01:14:18,400 --> 01:14:19,600 Keep loving him when I am dead. 127 01:14:43,363 --> 01:14:46,863 If God had given me the talent, I'd be a member of the Institute. 128 01:14:47,063 --> 01:14:51,729 But He didn't. I do though possess a secret concerning an individual. 129 01:14:51,785 --> 01:14:55,745 It concerns you, and it's yours for the asking. 130 01:14:55,795 --> 01:14:57,324 Thenardier. 131 01:15:18,684 --> 01:15:20,684 "Mr Thenardier." 132 01:15:55,547 --> 01:15:58,047 "I'm listening, Mr Thenardier." 133 01:16:28,502 --> 01:16:31,035 "That Jean Valjean is a murderer." 134 01:16:38,246 --> 01:16:40,813 "I already know that. He killed Javert." 135 01:16:56,456 --> 01:16:57,889 "Javert? That was suicide." 136 01:17:05,434 --> 01:17:07,567 "Baron, on June 6, 1832..." 137 01:17:18,730 --> 01:17:22,130 "...and the man carrying his body was Jean Valjean." 138 01:17:51,911 --> 01:17:54,444 "You wretch! You came to accuse that man..." 139 01:18:11,909 --> 01:18:15,216 "You've only justified him. But take this money and get out!" 140 01:18:15,266 --> 01:18:16,366 "Waterloo protects you." 141 01:21:07,412 --> 01:21:11,779 "But, we'll take you away, father. We'll know how to cherish you." 142 01:21:23,109 --> 01:21:25,209 "If only you knew how pretty the garden is..." 143 01:21:46,412 --> 01:21:48,745 "What a shame... since I'm going to die." 144 01:22:35,642 --> 01:22:37,475 Your mother was called Fantine. 145 01:22:37,600 --> 01:22:39,100 Never forget that name, Cosette. 146 01:23:18,555 --> 01:23:20,122 He remembers Msgr Myriel. 147 01:24:00,885 --> 01:24:02,373 He falls asleep. 148 01:24:02,492 --> 01:24:06,606 Although fate had been strange to him, he was alive. 149 01:24:06,662 --> 01:24:11,278 He died when he no longer had his angel. It was as simple as that... 150 01:24:11,328 --> 01:24:15,224 As night comes when the day is gone. 151 01:24:16,973 --> 01:24:20,040 Subtitles by FatPlank for KG 12004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.