Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,221 --> 00:00:47,521
Fourth part.
2
00:00:47,856 --> 00:00:49,986
Then, on that date of June 1832,
3
00:00:50,064 --> 00:00:53,446
Paris woke under the threat
of a Republican insurrection.
4
00:00:59,984 --> 00:01:03,452
WARNING! In contempt of our rights,
individual liberty has been violated.
5
00:01:03,502 --> 00:01:07,118
LaFayette was menaced by Louis-Phillipe
dragoons at General Lamarque's funeral.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Will you let that insult go unanswered?
7
00:01:09,579 --> 00:01:12,850
No! To arms, citizens!
Long live the Republic!
8
00:02:47,794 --> 00:02:50,294
"Would you take this
to the post-office, Sir?"
9
00:03:43,977 --> 00:03:44,977
The friends of Marius.
10
00:03:52,994 --> 00:03:56,094
"Are you coming?
Freedom needs men."
11
00:04:05,056 --> 00:04:08,089
"In any case, see you in the "Corinth",
in the Rue Chanvrerie."
12
00:06:59,804 --> 00:07:02,271
The third address
of Jean Valjean.
13
00:08:35,945 --> 00:08:37,145
The barricade.
14
00:10:22,207 --> 00:10:25,274
...beloved,
...father wanted...
15
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
we leave right away... we are
in rue de l'Homme-Arme... Cosette.
16
00:10:52,217 --> 00:10:53,884
A talkative blotter.
17
00:11:20,790 --> 00:11:23,623
Poor father... strange father,
a mixture of grandfather and mother...
18
00:11:23,750 --> 00:11:26,550
who had seen that girl as a light,
as his household, his family...
19
00:11:26,700 --> 00:11:29,300
as his homeland, as paradise,
and now there was nothing!
20
00:12:48,424 --> 00:12:53,824
"The Corinth Grape"
21
00:12:55,932 --> 00:13:01,400
The insurgents had made
the 'Corinth Grape' their headquarters.
22
00:13:50,463 --> 00:13:53,630
"Death to the tyrant"
23
00:15:15,759 --> 00:15:18,708
"We should be able to shoot
from this building."
24
00:15:18,764 --> 00:15:22,200
"Once we're at the window,
to hell with anyone advancing!"
25
00:15:40,147 --> 00:15:41,580
A man named Le Cabuc.
26
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
"Open up!"
27
00:15:56,288 --> 00:15:57,688
"No, that's impossible!"
28
00:16:23,406 --> 00:16:25,656
"Wake up to yourself.
Think what you're doing."
29
00:16:44,000 --> 00:16:47,233
"We can't let anyone
give our struggle a bad name."
30
00:17:19,189 --> 00:17:20,356
"An informer."
31
00:18:12,334 --> 00:18:17,784
Inspector Javert, when
his political mission ends,
32
00:18:17,834 --> 00:18:23,259
will check that the criminals are still
on the right bank of the Seine
33
00:18:23,356 --> 00:18:26,900
near the Jena bridge.
34
00:19:59,634 --> 00:20:00,634
"Who's alive?"
35
00:20:03,423 --> 00:20:05,023
"The French Revolution!"
36
00:21:17,940 --> 00:21:20,807
"So... Claquesous...!
He was with the police?"
37
00:22:50,429 --> 00:22:51,429
Gunpowder!
38
00:23:15,757 --> 00:23:18,557
"Get back, or I'll blow up
the barricade!"
39
00:24:22,070 --> 00:24:23,537
"I'm going to die!'
40
00:25:18,329 --> 00:25:22,362
"I didn't want you to get this letter.
But you may have been angry with me."
41
00:25:22,500 --> 00:25:26,200
"When we meet again,
then maybe..."
42
00:25:51,069 --> 00:25:53,636
"And now, do something for me..."
43
00:25:57,851 --> 00:26:01,051
"Promise me that when I die,
you'll kiss me on the forehead."
44
00:26:01,200 --> 00:26:02,600
"I shall feel it."
45
00:26:18,472 --> 00:26:19,972
"It's my brother!"
46
00:26:36,213 --> 00:26:40,908
"You see, Mr Marius... I do believe
I was a little in love with you."
47
00:29:10,677 --> 00:29:14,724
"Fancy spending summer killing each other,
when you could be out in the country
enjoying yourselves."
48
00:29:14,796 --> 00:29:16,850
"Total stupidity!"
49
00:29:43,978 --> 00:29:46,911
"My dearly beloved,
my father wanted
50
00:29:47,050 --> 00:29:50,250
that we leave right away... we are
in 7 rue de l'Homme-Arme... Cosette.
51
00:30:52,442 --> 00:30:55,709
Thus Marius was sending off
Gavroche, son of Thenardier,
52
00:30:55,850 --> 00:30:57,450
at the imminent catastrophe.
53
00:31:32,337 --> 00:31:35,137
"Is Miss Cosette here?"
54
00:31:49,190 --> 00:31:53,900
For the reply, it's to the provisional
government at the Chanvrerie barricade.
55
00:32:14,971 --> 00:32:19,038
Our marriage was impossible.
My grandfather refused.
56
00:32:19,200 --> 00:32:24,638
I went to your home,
but I couldn't find you.
57
00:32:24,741 --> 00:32:27,050
I'll die. I love you.
58
00:34:53,180 --> 00:34:54,180
"Present!"
59
00:35:11,723 --> 00:35:13,956
"We must block it
with that mattress."
60
00:35:42,226 --> 00:35:43,626
"Who is that man?"
61
00:35:47,600 --> 00:35:48,900
"I know him."
62
00:36:09,513 --> 00:36:14,150
"Our ammunition here
won't last 15 minutes."
63
00:37:28,488 --> 00:37:31,521
We're ugly in Nanterre,
It's because of Voltaire.
64
00:37:31,700 --> 00:37:34,000
And stupid in Palaisseau,
It's because of Rousseau.
65
00:37:52,905 --> 00:37:55,972
Happy is my character,
because of Voltaire.
66
00:37:56,100 --> 00:37:58,900
My clothes are in tatters,
because of Rousseau.
67
00:38:23,801 --> 00:38:26,601
I fall to the ground
because of Voltaire.
68
00:38:58,364 --> 00:39:00,831
My face in the gutter,
because of...
69
00:39:49,515 --> 00:39:52,348
"The last one to leave
will smash that informer's head in."
70
00:40:25,213 --> 00:40:29,313
"I want to blow his brains out
right now."
71
00:41:04,201 --> 00:41:05,434
"You don't deserve to die!"
72
00:41:07,318 --> 00:41:08,505
"You'll see!"
73
00:43:38,738 --> 00:43:40,338
"Take your revenge!"
74
00:43:54,351 --> 00:43:57,018
"A knife. You're right,
this suits you better."
75
00:44:17,544 --> 00:44:18,744
"You're free."
76
00:44:30,239 --> 00:44:32,639
"I'm tired of you.
Better you kill me."
77
00:46:19,181 --> 00:46:21,647
So, overcoming his hatred
for the man...
78
00:46:21,726 --> 00:46:24,800
who had taken from him Cosette
and his happiness...
79
00:48:40,356 --> 00:48:41,423
"May I...?"
80
00:52:45,452 --> 00:52:50,019
Inspector Javert, when
his political mission ends,
81
00:52:50,150 --> 00:52:54,650
will check that the criminals are still
on the right bank of the Seine
82
00:52:54,800 --> 00:52:57,600
near the Jena bridge.
83
00:53:54,993 --> 00:53:58,885
"You've killed the man, that's alright,
but you can't get out. I have the key."
84
00:53:58,950 --> 00:54:00,900
So give me half.
85
00:57:08,109 --> 00:57:09,109
"Who are you?"
86
00:57:20,682 --> 00:57:23,549
"Inspector Javert,
arrest me, but first..."
87
00:57:34,552 --> 00:57:39,585
My name is Marius Pontmercy.
Take my body to my grandfather,
88
00:57:39,700 --> 00:57:42,900
Monsieur Guillenormand,
6 Rue des Filles du Calvaire.
89
00:58:58,072 --> 00:59:02,739
"So this is how he comes back to me...
He knew I'd be waiting for him."
90
01:02:06,650 --> 01:02:08,143
Javert was suffering terribly.
91
01:02:08,235 --> 01:02:10,585
For several hours the situation
had ceased being simple.
92
01:02:10,704 --> 01:02:12,704
He was worried.
93
01:02:39,212 --> 01:02:42,279
He'd been forced to acknowledge
that goodness existed.
94
01:02:42,400 --> 01:02:45,400
A convict had been good, and Javert,
incredibly, had been good too.
95
01:02:45,600 --> 01:02:47,600
He felt he was being cowardly.
96
01:03:07,961 --> 01:03:12,194
Javert's ethos was not to be a decent
human being, but to be irreproachable...
97
01:03:14,766 --> 01:03:15,740
Authority.
98
01:03:15,790 --> 01:03:16,790
Law.
99
01:03:23,457 --> 01:03:24,457
Duty.
100
01:03:24,790 --> 01:03:25,790
Justice.
101
01:03:39,674 --> 01:03:40,674
Goodness.
102
01:03:43,275 --> 01:03:44,275
God.
103
01:05:34,904 --> 01:05:35,904
Wedding.
104
01:06:45,977 --> 01:06:48,744
Jean Valjean was sick. He hadn't
been able to attend the wedding.
105
01:08:24,855 --> 01:08:26,122
"Good morning, father."
106
01:08:36,088 --> 01:08:39,121
"I faked an injury
so as not to to commit a forgery."
107
01:08:44,048 --> 01:08:48,415
"Sir, I've something to tell you.
I'm an ex-convict."
108
01:09:02,560 --> 01:09:04,993
I did 19 years hard labour.
109
01:09:31,529 --> 01:09:33,596
"And you're Cosette's father?
110
01:09:39,714 --> 01:09:42,947
"My name is Jean Valjean.
I'm no relation of Cosette."
111
01:10:22,185 --> 01:10:25,118
"Maybe it's better that I
don't see Cosette again."
112
01:11:18,378 --> 01:11:19,578
"Don't say anything to her."
113
01:11:33,177 --> 01:11:34,344
"I'll keep your secret.".
114
01:12:35,060 --> 01:12:40,627
And this was the last stage
of Jean Valjean's ordeal.
115
01:12:40,800 --> 01:12:46,300
A new life had taken hold
of Cosette.
116
01:12:46,500 --> 01:12:52,000
Marius's influence showed
itself to be irresistible.
117
01:12:52,200 --> 01:12:57,700
Gripped by his love, and devoted
to many new activities...
118
01:12:57,900 --> 01:13:03,400
her feelings for Jean Valjean
begin to weaken.
119
01:13:03,600 --> 01:13:09,100
She was still fond of him though.
120
01:13:09,315 --> 01:13:14,815
But he was out of her life
and thoughts, if not her heart.
121
01:13:15,000 --> 01:13:19,310
And bit by bit,
she was separated from him.
122
01:13:19,375 --> 01:13:21,375
He was on his own.
123
01:14:07,425 --> 01:14:10,958
Cosette, bless you.
Your husband was right
124
01:14:11,100 --> 01:14:14,600
to make me understand
that I needed to go.
125
01:14:14,750 --> 01:14:18,250
However he was not quite right
in what he believed.
126
01:14:18,400 --> 01:14:19,600
Keep loving him
when I am dead.
127
01:14:43,363 --> 01:14:46,863
If God had given me the talent,
I'd be a member of the Institute.
128
01:14:47,063 --> 01:14:51,729
But He didn't. I do though possess
a secret concerning an individual.
129
01:14:51,785 --> 01:14:55,745
It concerns you,
and it's yours for the asking.
130
01:14:55,795 --> 01:14:57,324
Thenardier.
131
01:15:18,684 --> 01:15:20,684
"Mr Thenardier."
132
01:15:55,547 --> 01:15:58,047
"I'm listening, Mr Thenardier."
133
01:16:28,502 --> 01:16:31,035
"That Jean Valjean is a murderer."
134
01:16:38,246 --> 01:16:40,813
"I already know that.
He killed Javert."
135
01:16:56,456 --> 01:16:57,889
"Javert? That was suicide."
136
01:17:05,434 --> 01:17:07,567
"Baron, on June 6, 1832..."
137
01:17:18,730 --> 01:17:22,130
"...and the man carrying his body
was Jean Valjean."
138
01:17:51,911 --> 01:17:54,444
"You wretch!
You came to accuse that man..."
139
01:18:11,909 --> 01:18:15,216
"You've only justified him.
But take this money and get out!"
140
01:18:15,266 --> 01:18:16,366
"Waterloo protects you."
141
01:21:07,412 --> 01:21:11,779
"But, we'll take you away, father.
We'll know how to cherish you."
142
01:21:23,109 --> 01:21:25,209
"If only you knew
how pretty the garden is..."
143
01:21:46,412 --> 01:21:48,745
"What a shame...
since I'm going to die."
144
01:22:35,642 --> 01:22:37,475
Your mother was called Fantine.
145
01:22:37,600 --> 01:22:39,100
Never forget that name, Cosette.
146
01:23:18,555 --> 01:23:20,122
He remembers Msgr Myriel.
147
01:24:00,885 --> 01:24:02,373
He falls asleep.
148
01:24:02,492 --> 01:24:06,606
Although fate had been
strange to him, he was alive.
149
01:24:06,662 --> 01:24:11,278
He died when he no longer had his angel.
It was as simple as that...
150
01:24:11,328 --> 01:24:15,224
As night comes when the day is gone.
151
01:24:16,973 --> 01:24:20,040
Subtitles by FatPlank for KG
12004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.