Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,205 --> 00:00:46,505
Third part.
2
00:00:47,933 --> 00:00:52,466
At the Restoration, political passions
reached their zenith.
3
00:00:52,600 --> 00:00:57,100
They engendered fierce hatred amongst
Loyalists and Bonapartists.
4
00:00:57,300 --> 00:01:00,100
France, her cities, even families,
were breaking apart.
5
00:01:00,836 --> 00:01:05,466
Mr Guillenormand, a fierce royalist,
would not speak to his son-in-law...
6
00:01:05,516 --> 00:01:09,637
Major Pontmercy, Baron of the Empire,
wounded at Waterloo.
7
00:01:23,148 --> 00:01:26,681
"It's a pity this lovely boy's the son of
a soldier of that scoundrel Bonaparte!"
8
00:01:32,951 --> 00:01:36,484
Pontmercy was the widower
of a daughter of Guillenormand,
9
00:01:36,600 --> 00:01:40,100
married against the latter's wishes.
After the death of his daughter...
10
00:01:40,250 --> 00:01:43,750
the grandfather had imperiously
claimed his grandson, Marius...
11
00:01:43,900 --> 00:01:47,600
declaring that otherwise
he would be disinherited.
12
00:01:48,207 --> 00:01:52,140
The father, poor on a half-pension,
faithful to the Emperor,
persecuted by the restoration...
13
00:01:52,200 --> 00:01:55,700
had given up any interest
in his son, who grew up...
14
00:01:55,750 --> 00:02:00,310
with pure royalist sentiments
and a fanatic belief that Bonaparte
and his supporters were bandits
15
00:02:00,360 --> 00:02:03,100
who had devastated Europe
16
00:02:03,250 --> 00:02:07,350
and were the cowards who had
fled the battlefield of Waterloo.
17
00:02:20,206 --> 00:02:22,807
In Vernon we find a brave
old man from Waterloo...
18
00:02:22,918 --> 00:02:25,900
who, not being able to have his child,
had decided to love flowers.
19
00:03:36,744 --> 00:03:41,645
His son Marius had become
a handsome young man of twenty.
(Francois Rozet)
20
00:03:53,898 --> 00:03:56,231
He grew up without
knowing his father.
21
00:04:51,767 --> 00:04:55,567
"Your father is ill and asking for you.
Tomorrow you'll go to Vernon."
22
00:05:48,611 --> 00:05:51,011
The only visit
from a son to his father.
23
00:06:04,399 --> 00:06:05,632
"Too late!"
24
00:07:44,943 --> 00:07:46,310
"Your father adored you."
25
00:07:57,765 --> 00:08:02,398
"But your grandfather threatened to
disinherit you, if you saw each other."
26
00:08:28,340 --> 00:08:31,536
"Just because a man has been
a soldier of the Emperor...
27
00:08:31,647 --> 00:08:33,100
doesn't make him a monster."
28
00:09:00,636 --> 00:09:03,969
"That shouldn't be why a father
and his son get separated."
29
00:09:26,356 --> 00:09:29,423
For my son. The emperor made me baron
in the field at Waterloo
30
00:09:29,550 --> 00:09:32,550
Since the restoration deprives me
of this title
31
00:09:32,650 --> 00:09:35,650
that I paid for with my blood,
my son will take it.
32
00:09:35,750 --> 00:09:38,350
Needless to say,
he will be worthy of it.
33
00:09:41,266 --> 00:09:45,266
In that same battle, a sergeant
called Thenardier saved my life.
34
00:09:45,407 --> 00:09:49,407
He had in recent times
an inn in Montsermeil.
35
00:09:49,550 --> 00:09:53,450
If my son finds Thenardier,
he should do him any service he can.
36
00:10:57,657 --> 00:11:00,006
That hatred brings so much misery!
37
00:11:10,778 --> 00:11:13,711
Marius embraced a posthumous
adoration of his father.
38
00:11:53,079 --> 00:11:55,898
For my son. The emperor made me baron
in the field at Waterloo
39
00:11:55,948 --> 00:11:58,091
Since the restoration
deprives me of this title
40
00:11:58,179 --> 00:12:02,368
that I paid for with my blood,
my son will take it.
41
00:12:02,423 --> 00:12:05,305
Needless to say,
he will be worthy of it.
42
00:12:09,705 --> 00:12:12,772
"That dreamy look he has...
I know it... It's some love affair!"
43
00:12:48,723 --> 00:12:51,556
"Baron of the Empire!
What does this mean?"
44
00:12:54,311 --> 00:12:57,211
"That I am my father's son."
45
00:13:25,071 --> 00:13:28,073
"All those people, whether Bonapartists
or Republicans, were the wretches!"
46
00:13:28,123 --> 00:13:29,800
"They betrayed their king!"
47
00:13:29,850 --> 00:13:31,950
"You're no more a baron
than is my shoe!"
48
00:13:44,045 --> 00:13:45,112
"Long live the emperor!"
49
00:13:47,659 --> 00:13:48,692
"Down with the Bourbons!"
50
00:14:08,308 --> 00:14:10,609
"A baron like you, Sir,
and a gentleman like me...
51
00:14:10,688 --> 00:14:12,360
can't live under the same roof."
52
00:14:42,006 --> 00:14:44,239
This grandfather
idolised his grandson.
53
00:15:39,555 --> 00:15:44,528
Marius took refuge
in Gorbeau's dilapidated house.
54
00:15:44,584 --> 00:15:48,512
He stayed there, living off
some Latin translations.
55
00:16:21,769 --> 00:16:22,869
Close by.
56
00:16:49,369 --> 00:16:54,850
They called themselves Gondrette,
but in fact they were the Thenardiers.
57
00:17:03,764 --> 00:17:06,364
Eponine.
(Nivette Saillard)
58
00:17:17,868 --> 00:17:20,201
and Azelma.
(Miss Duray)
59
00:17:30,426 --> 00:17:33,993
"Madame Marchioness, please take pity
upon a poor Spanish captain...
60
00:17:34,100 --> 00:17:37,600
victim of loyalty and attachment
to the sacred cause of legitimacy.
61
00:17:37,750 --> 00:17:41,250
I remain, Madame, yours faithfully
62
00:17:41,400 --> 00:17:43,499
Don Alvarez
63
00:17:43,783 --> 00:17:47,651
Spanish cavalry captain,
Royalist refugee in France,
64
00:17:47,715 --> 00:17:52,350
without the means needed
to continue my journey.
65
00:17:53,864 --> 00:17:55,886
To Monsieur Pabourgeot, elector.
66
00:17:56,015 --> 00:18:00,600
I allow myself to beg you to grant me
the precious favour of your sympathy
67
00:18:00,750 --> 00:18:04,050
to take an interest in a man of letters
whose drama was just rejected
68
00:18:04,200 --> 00:18:07,600
by the Theatre Francais.
Genflot, man of letters
69
00:18:14,978 --> 00:18:18,478
Marius's friends...
young people full of the ideal.
70
00:18:54,338 --> 00:18:56,405
Enjolras.
(Paul Guide)
71
00:19:15,378 --> 00:19:17,645
With these new contacts,
Marius felt his spirits rise.
72
00:19:17,750 --> 00:19:20,300
He saw that TRUTH did not only
exist in the past and present...
73
00:19:20,350 --> 00:19:22,992
but there was the FLAME
and the LIGHT...
74
00:19:23,096 --> 00:19:25,450
to take it into the future.
75
00:20:07,146 --> 00:20:11,150
"Declaration of Rights of Man
and the Citizen." Robespierre
76
00:20:13,221 --> 00:20:16,188
Now, at that time,
in the Luxembourg Gardens...
77
00:21:06,505 --> 00:21:08,205
Their regular bench.
78
00:21:14,564 --> 00:21:16,833
Cosette was now 16 years old.
79
00:21:19,839 --> 00:21:22,122
Cosette
(Sandra Milowanoff)
80
00:21:31,853 --> 00:21:34,445
She was everything to him
in his poor old age.
81
00:21:49,596 --> 00:21:51,663
One day the air was warm ...
82
00:23:44,154 --> 00:23:46,287
The first look from the heart.
83
00:25:27,811 --> 00:25:31,444
The next morning. His only
fresh clothes... Old-fashioned.
84
00:28:29,210 --> 00:28:34,114
My dear nice young neighbour,
I know you are a good man.
85
00:28:34,170 --> 00:28:39,899
My daughter will tell you the 4 of us
are 2 days without a piece of bread.
86
00:28:40,002 --> 00:28:42,294
My sick wife...
87
00:29:32,727 --> 00:29:34,894
"I can read...!
Waterloo..."
88
00:29:41,395 --> 00:29:42,995
"And I can write!"!
89
00:30:00,824 --> 00:30:03,824
The coppers are here.
90
00:30:26,219 --> 00:30:29,952
Did you know, Mr Marius,
that you're a very handsome boy?
91
00:31:22,197 --> 00:31:23,864
Sometimes when you're hungry...
92
00:31:58,052 --> 00:32:01,952
"Golly! How it shines!
This is going to feed us!"
93
00:33:44,707 --> 00:33:46,907
Gavroche.
(Charles Badiole)
94
00:36:52,059 --> 00:36:54,292
"Just a sou...
We're hungry!"
95
00:37:22,331 --> 00:37:24,698
"How about that face like a cod!"
96
00:38:15,063 --> 00:38:17,663
"Here's a loaf.
A loaf of soap!"
97
00:39:45,505 --> 00:39:48,772
"2 sous worth of white bread
in 3 pieces."
98
00:40:26,550 --> 00:40:27,550
"He's coming!"
99
00:40:43,284 --> 00:40:45,817
"He's the philanthropist.
Put out the fire!"
100
00:41:07,342 --> 00:41:09,809
"Get out of bed, lazybones!
Break a window!"
101
00:42:33,942 --> 00:42:34,942
She...
102
00:42:43,325 --> 00:42:46,392
Her! Coming back
to this filthy hovel...
103
00:43:35,982 --> 00:43:38,876
"She may be forced
to lose her arm."
104
00:44:08,209 --> 00:44:11,850
"If I haven't paid 60 francs tonight,
they'll throw us out on the street."
105
00:44:20,128 --> 00:44:24,661
"I don't have enough on me.
I'll be back at 6 with it."
106
00:45:09,673 --> 00:45:11,173
"Take a good look
at that man!"
107
00:47:16,877 --> 00:47:18,977
"You look sad."
108
00:47:35,665 --> 00:47:40,232
"I wish you had no pain.
What can I do?"
109
00:47:52,028 --> 00:47:55,161
"Find their address.
I'll reward you."
110
00:48:48,229 --> 00:48:50,629
"I tell you, I recognized him."
111
00:49:09,729 --> 00:49:13,496
"Are you sure? So will that be her?
And my daughters go barefoot!"
112
00:49:29,662 --> 00:49:33,395
"If that mysterious old man
doesn't pay up, we'll finish him!"
113
00:50:12,078 --> 00:50:14,345
"I'm going to pass out
some invitations."
114
00:51:01,375 --> 00:51:04,542
"The Gorbeau house...
I know that dump!"
115
00:51:40,605 --> 00:51:44,247
"Stay at home. If feel threatened,
shoot in the air."
116
00:51:44,327 --> 00:51:50,824
"But above all, not too soon.
We'll be there."
117
00:52:17,991 --> 00:52:20,391
"No one. Neither the concierge
nor the neighbour..."
118
00:54:05,764 --> 00:54:08,364
"Just a neighbour.
Ignore him!"
119
00:54:56,994 --> 00:54:58,794
"Do you recognise me?"
120
00:55:15,100 --> 00:55:17,633
"Thenardier... Montfermeil."
121
00:55:29,539 --> 00:55:37,497
If my son finds Thenardier,
he should do him any service he can.
122
00:56:21,343 --> 00:56:24,376
"I finally find you,
child thief, doll-giver..."
123
00:56:24,500 --> 00:56:26,400
"Silly old fool!"
124
00:56:51,112 --> 00:56:53,079
"Don't hurt him!"
125
00:57:09,431 --> 00:57:12,464
"I want 200,000 francs,
otherwise..."
126
00:57:38,921 --> 00:57:42,500
"Did you imagine you could
force me to do what you want?"
127
00:57:53,850 --> 00:57:55,850
The coppers are here.
128
00:58:22,598 --> 00:58:25,998
"Come through the door...
it's safer!"
129
00:58:54,335 --> 00:58:57,802
"There are 7 of you, 15 of us.
So let's behave ourselves."
130
00:59:21,349 --> 00:59:22,882
Where is the victim?
131
00:59:58,750 --> 01:00:00,950
"Damn! He must have
been the best!"
132
01:00:06,354 --> 01:00:08,021
The next day.
133
01:00:48,117 --> 01:00:50,517
"Get a load of the beauty-queen!"
134
01:00:57,988 --> 01:01:00,488
"That's you, you old bag!"
135
01:01:15,011 --> 01:01:17,400
"Lady, if you don't open the door,
I bang on the windows."
136
01:01:17,450 --> 01:01:19,350
"Where's the old man?"
137
01:01:22,172 --> 01:01:23,272
"With the law!"
138
01:01:27,167 --> 01:01:28,667
"Mother?"
139
01:01:30,165 --> 01:01:31,498
"Prison!"
140
01:01:35,455 --> 01:01:36,922
"The sisters?"
141
01:01:38,793 --> 01:01:39,826
"Haven't come home."
142
01:02:53,790 --> 01:02:57,390
"There’s a job to be done...
Rue Plumet. A garden gate."
143
01:03:04,262 --> 01:03:05,962
"Will you go and see?"
144
01:04:05,431 --> 01:04:07,831
The servant, Toussaint.
145
01:07:52,103 --> 01:07:55,536
"I've been to Rue Plumet...
Nothing doing!"
146
01:08:18,445 --> 01:08:23,200
"The procession"... The chain of convicts
transferred to a jail in stages.
147
01:10:08,781 --> 01:10:11,981
"Father, are they still men?"
148
01:10:17,224 --> 01:10:19,191
"Sometimes..."
149
01:11:03,725 --> 01:11:07,092
Not far away, in a field
known as "the lark's field".
150
01:11:40,316 --> 01:11:43,816
"Where have you been living,
since you moved?"
151
01:11:59,797 --> 01:12:01,797
"You asked me
for an address..."
152
01:12:22,405 --> 01:12:24,638
"Rue Plumet...
A garden fence."
153
01:12:30,598 --> 01:12:33,031
"You promised me something..."
154
01:12:52,777 --> 01:12:57,744
Every 2 or 3 months, Jean Valjean
made a strange visit, far from Paris.
155
01:13:48,121 --> 01:13:50,654
A beautiful night,
during one of those absences.
156
01:14:49,106 --> 01:14:50,439
Threats of the night...
157
01:14:56,498 --> 01:14:57,998
In the morning.
158
01:16:05,936 --> 01:16:10,436
Is she still visiting Luxembourg Garden?
No, Sir. Where is she going to live?
159
01:16:10,600 --> 01:16:12,332
She didn't say.
160
01:16:12,427 --> 01:16:19,150
How sad not to know
where one's soul-mate is!
161
01:17:01,859 --> 01:17:04,392
"And now, what are we
going to eat?"
162
01:17:07,858 --> 01:17:11,258
"Rue Plumet. Two women
living alone... I assure you."
163
01:17:25,469 --> 01:17:26,869
The following night.
164
01:17:42,039 --> 01:17:43,172
"Don't be afraid!"
165
01:18:04,327 --> 01:18:07,094
"At night, I come here...
You sing!"
166
01:18:25,107 --> 01:18:26,640
"Perhaps I'm bothering you?"
167
01:18:58,235 --> 01:18:59,702
"So... do you love me?"
168
01:19:37,368 --> 01:19:40,368
That blessed and holy hour,
when a kiss binds souls together.
169
01:21:28,544 --> 01:21:30,411
"Just in case...
here's my address..."
170
01:21:30,542 --> 01:21:31,542
"Don't forget it!"
171
01:21:33,951 --> 01:21:36,118
"16, Rue de la Verrerie."
172
01:22:01,346 --> 01:22:02,479
"There's a dog!"
173
01:22:06,292 --> 01:22:08,759
"I told you there's
nothing worthwhile here."
174
01:22:18,129 --> 01:22:19,229
"I don’t want to!"
175
01:22:35,434 --> 01:22:38,501
"If you touch that gate I'll scream
I'll punch, I'll wake up the street."
176
01:22:38,600 --> 01:22:40,700
"I'll have the lot of you arrested."
177
01:22:44,797 --> 01:22:45,797
"You bitch!"
178
01:22:52,298 --> 01:22:57,900
"What do I care if I'm found tomorrow,
stabbed to death by my own father?"
179
01:23:10,106 --> 01:23:14,339
"You want to stop us from working.
But we have to earn a living."
180
01:23:17,699 --> 01:23:18,699
"Drop dead!"
181
01:24:53,556 --> 01:24:55,089
"What is your name?"
182
01:24:56,948 --> 01:24:58,148
" Marius... and you?"
183
01:25:33,887 --> 01:25:35,287
His heart is old!
184
01:25:45,100 --> 01:25:47,045
Trying to get used to
the idea that he'll die...
185
01:25:47,108 --> 01:25:48,950
without ever seeing
the 'gentleman' again.
186
01:26:01,387 --> 01:26:03,474
"Will you receive Mr Marius, Sir?"
187
01:26:58,399 --> 01:27:00,799
"What is it you want
with me?"
188
01:27:17,007 --> 01:27:18,707
"Sir, have pity on me!"
189
01:27:23,022 --> 01:27:27,918
"I know I displease you, but I just
need to ask one thing..."
190
01:27:27,989 --> 01:27:31,350
"and then I shall be
on my way."
191
01:27:41,312 --> 01:27:43,812
"Sir, I come to ask
your permission to marry."
192
01:27:55,342 --> 01:27:56,942
"So... you have a profession?"
193
01:28:07,359 --> 01:28:08,684
"Then... is she rich?"
194
01:28:18,129 --> 01:28:21,296
"So, a nondescript girl,
with nondescript parents?"
195
01:28:31,667 --> 01:28:32,667
"My father...!"
196
01:28:38,963 --> 01:28:40,763
That word... my father!
197
01:28:46,460 --> 01:28:47,698
"Say that again!"
198
01:29:16,520 --> 01:29:19,453
"Father... grandfather...
if you only knew... I love her!"
199
01:29:51,598 --> 01:29:54,631
"Marius, I think it's very good
for a man to fall in love."
200
01:29:54,800 --> 01:29:57,400
"I've had some experience
of that myself."
201
01:30:09,710 --> 01:30:11,943
"Enjoy yourself!
Nothing better!"
202
01:30:14,525 --> 01:30:17,425
"You don't marry her,
but that doesn't stop you."
203
01:30:24,126 --> 01:30:25,806
"Silly boy, make her
your mistress!"
204
01:30:34,496 --> 01:30:38,529
"Once, you insulted my father.
Today you insult the woman in my life."
205
01:30:38,700 --> 01:30:41,000
"I want nothing from you, Sir.
Goodbye!"
206
01:31:17,530 --> 01:31:21,063
"What have I done to him? He's mad!
Now he's gone! Oh, my God!"
207
01:31:21,200 --> 01:31:23,300
"This time he really won't return."
208
01:31:27,510 --> 01:31:29,445
After three days' absence...
209
01:32:25,251 --> 01:32:26,451
Clear off!
210
01:34:53,276 --> 01:34:56,976
End of the third part.
17045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.